diff options
author | Christian Perrier <bubulle@debian.org> | 2008-03-30 09:38:34 +0200 |
---|---|---|
committer | Christian Perrier <bubulle@debian.org> | 2008-03-30 09:38:34 +0200 |
commit | 27f42f65ea85a1b78187e5bbc1da3c2180d1794f (patch) | |
tree | 68d358b3ddf34b6cde344144dd40af37cfd8dfd9 /po/sk.po | |
parent | d65e6cbd9fd8e0ee663fff374aedb844bc84b7d4 (diff) | |
download | aptitude-27f42f65ea85a1b78187e5bbc1da3c2180d1794f.tar.gz |
Restore fr.po with its 1148 strings and re-run "make aptitude.pot; make
update-po"
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r-- | po/sk.po | 177 |
1 files changed, 107 insertions, 70 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-27 19:39-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-29 07:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-17 15:59+0100\n" "Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" @@ -1135,11 +1135,13 @@ msgstr "" "*** UPOZORNENIE *** Ignorujú sa uvedené pravidlá dôvery, pretože\n" " Apt::Get::AllowUnauthenticated je „zapnuté“!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:194 +#: src/vscreen/vs_util.cc:232 msgid "Yes" msgstr "Áno" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:195 +#: src/vscreen/vs_util.cc:233 msgid "No" msgstr "Nie" @@ -2283,6 +2285,28 @@ msgstr "Značky" msgid "User Tags" msgstr "Používateľské značky" +#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" +msgstr "Vložte do mechaniky „%s“ disk s názvom „%s“" + +#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65 +msgid "Hit " +msgstr "Cieľ " + +#: src/download_bar.cc:83 +msgid "Downloading " +msgstr "Sťahuje sa " + +#: src/download_bar.cc:94 +msgid "Got " +msgstr "Máme " + +#: src/download_bar.cc:144 +#, fuzzy +msgid "Downloading..." +msgstr "Sťahuje sa..." + #: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106 #: src/generic/apt/acqprogress.cc:248 #, c-format @@ -2307,19 +2331,20 @@ msgstr "Stiahnuté %sB za %s (%s/B/s)." msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%nNiektoré súbory sa nestiahli úspešne." -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70 msgid "Continue" msgstr "Pokračovať" #: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 +#: src/vscreen/vs_util.cc:345 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" -#: src/download_list.cc:216 +#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209 msgid "Total Progress: " msgstr "Celkový postup:" -#: src/download_list.cc:244 +#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, %s ostáva)" @@ -2338,12 +2363,7 @@ msgstr " [ %i%% ]" msgid "Downloading... " msgstr "Sťahuje sa..." -#: src/download_list.cc:342 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" -msgstr "Vložte do mechaniky „%s“ disk s názvom „%s“" - -#: src/download_list.cc:349 +#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73 msgid "Abort" msgstr "Prerušiť" @@ -2355,6 +2375,11 @@ msgstr "[IGNOROVANÝ]" msgid "[ERROR]" msgstr "[CHYBA]" +#: src/download_screen.cc:188 +#, c-format +msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." +msgstr "Stiahnuté %sB za %ss (%sB/s)." + #: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "Neexistujú žiadne informácie o hierarchii" @@ -2369,10 +2394,6 @@ msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgstr "" "Nie je možné nájsť váš domovský priečinok, ukladá sa do /tmp/function_pkgs!" -#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65 -msgid "Hit " -msgstr "Cieľ " - #: src/generic/apt/acqprogress.cc:89 msgid "Get:" msgstr "Máme:" @@ -2974,10 +2995,6 @@ msgstr "Na skupinu %s existuje viac popisov, niektoré sa ignorujú" msgid "Building tag database" msgstr "Vytvára sa databáza značiek" -#: src/generic/apt/tags.cc:257 -msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?" -msgstr "Zlyhalo nahranie debtags slovníka, nie je snáď debtags nainštalovaný?" - #: src/generic/apt/tasks.cc:278 msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" msgstr "Nedá sa otvoriť /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" @@ -3002,6 +3019,10 @@ msgstr "Nedá sa odstrániť dočasný adresár „%s“" msgid "Unknown error" msgstr "Neznáma chyba" +#: src/generic/util/threads.cc:32 +msgid "Not enough resources to create thread" +msgstr "Nedostatok zdrojov na vytvorenie vlákna" + #: src/generic/util/util.cc:273 #, c-format msgid "Unable to stat \"%s\"" @@ -3688,6 +3709,8 @@ msgid "Number of mines: " msgstr "Počet mín:" #: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352 +#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121 +#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344 msgid "Ok" msgstr "Ok" @@ -5826,11 +5849,11 @@ msgstr "" "%ls: Menu %ls: Pomoc %ls: Koniec %ls: Aktualizácia %ls: Stiahnuť/" "Inštalovať/Odstrániť" -#: src/ui.cc:2930 +#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727 msgid "yes_key" msgstr "y" -#: src/ui.cc:2931 +#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728 msgid "no_key" msgstr "n" @@ -5855,70 +5878,84 @@ msgstr "Sťahuje sa záznam zmien (changelog)" msgid "Download Changelog" msgstr "Stiahnuť Changelog" -#~ msgid "Downloading " -#~ msgstr "Sťahuje sa " - -#~ msgid "Got " -#~ msgstr "Máme " - -#, fuzzy -#~ msgid "Downloading..." -#~ msgstr "Sťahuje sa..." - -#~ msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." -#~ msgstr "Stiahnuté %sB za %ss (%sB/s)." +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123 +msgid "Formatting marker with missing format code" +msgstr "Formátovacia značka s chýbajúcim kódom formátovania" -#~ msgid "Not enough resources to create thread" -#~ msgstr "Nedostatok zdrojov na vytvorenie vlákna" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178 +#, c-format +msgid "Bad number in format string: '%ls'" +msgstr "Nesprávne číslo vo formátovacom reťazci: '%ls'" -#~ msgid "Formatting marker with missing format code" -#~ msgstr "Formátovacia značka s chýbajúcim kódom formátovania" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160 +msgid "Missing parameter number in format string" +msgstr "Chýbajúce číslo parametra vo formátovacom reťazci" -#~ msgid "Bad number in format string: '%ls'" -#~ msgstr "Nesprávne číslo vo formátovacom reťazci: '%ls'" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185 +#, c-format +msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" +msgstr "Číslo parametra musí byť 1 alebo väčšie, nie %ld" -#~ msgid "Missing parameter number in format string" -#~ msgstr "Chýbajúce číslo parametra vo formátovacom reťazci" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211 +#, c-format +msgid "Unknown formatting code '%lc'" +msgstr "Neznámy formátovací kód '%lc'" -#~ msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" -#~ msgstr "Číslo parametra musí byť 1 alebo väčšie, nie %ld" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261 +msgid "Bad format parameter" +msgstr "Nesprávny formát parametra" -#~ msgid "Unknown formatting code '%lc'" -#~ msgstr "Neznámy formátovací kód '%lc'" +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333 +#, c-format +msgid "Cannot parse key description: %ls" +msgstr "Nedá sa spracovať popis kľúča : %ls" -#~ msgid "Bad format parameter" -#~ msgstr "Nesprávny formát parametra" +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343 +msgid "Invalid null keybinding" +msgstr "Nesprávne null prepojenie klávesu" -#~ msgid "Cannot parse key description: %ls" -#~ msgstr "Nedá sa spracovať popis kľúča : %ls" +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351 +msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" +msgstr "" +"Prepáčte, kontrolné modifikátory sa nesmú použiť s netlačiteľnými znakmi" -#~ msgid "Invalid null keybinding" -#~ msgstr "Nesprávne null prepojenie klávesu" +#: src/vscreen/vscreen.cc:125 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" +msgstr "Au! Dostali sme SIGTERM, program sa ukončuje..\n" -#~ msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" -#~ msgstr "" -#~ "Prepáčte, kontrolné modifikátory sa nesmú použiť s netlačiteľnými znakmi" +#: src/vscreen/vscreen.cc:128 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" +msgstr "Au! Dostali sme SIGSEGV, program sa ukončuje..\n" -#~ msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" -#~ msgstr "Au! Dostali sme SIGTERM, program sa ukončuje..\n" +#: src/vscreen/vscreen.cc:131 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" +msgstr "Au! Dostali sme SIGABRT, program sa ukončuje..\n" -#~ msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" -#~ msgstr "Au! Dostali sme SIGSEGV, program sa ukončuje..\n" +#: src/vscreen/vscreen.cc:134 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" +msgstr "Au! Dostali sme SIGQUIT, program sa ukončuje..\n" -#~ msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" -#~ msgstr "Au! Dostali sme SIGABRT, program sa ukončuje..\n" +#: src/vscreen/vs_pager.cc:439 +#, c-format +msgid "" +"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." +msgstr "" +"Nedá sa načítať názov súboru: reťazec %ls nemá žiadnu multibajtovú " +"reprezentáciu." -#~ msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" -#~ msgstr "Au! Dostali sme SIGQUIT, program sa ukončuje..\n" +#: src/vscreen/vs_tree.cc:942 +msgid "TOP LEVEL" +msgstr "NAJVYŠŠIA ÚROVEŇ" -#~ msgid "" -#~ "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." +#~ msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?" #~ msgstr "" -#~ "Nedá sa načítať názov súboru: reťazec %ls nemá žiadnu multibajtovú " -#~ "reprezentáciu." - -#~ msgid "TOP LEVEL" -#~ msgstr "NAJVYŠŠIA ÚROVEŇ" +#~ "Zlyhalo nahranie debtags slovníka, nie je snáď debtags nainštalovaný?" #~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file" #~ msgstr "Pri zápise stavového súboru pretiekol interný buffer na balíku „%s“" |