summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sv.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Burrows <dburrows@debian.org>2008-09-03 09:15:45 -0700
committerDaniel Burrows <dburrows@debian.org>2008-09-03 09:15:45 -0700
commit57bfa5e338ac9302b09292d22098aa86afe431a0 (patch)
tree362b41e9d546f93d7a4066d42101e6b329ce54d2 /po/sv.po
parent19488348e4869f0794bb1a67ae15f9965138815a (diff)
downloadaptitude-57bfa5e338ac9302b09292d22098aa86afe431a0.tar.gz
Ran update-po.
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r--po/sv.po590
1 files changed, 295 insertions, 295 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 73889bf1..00963739 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-03 13:57-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-03 09:15-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-14 21:03+0200\n"
"Last-Translator: Martin Bagge <brother@bsnet.se>\n"
"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
@@ -1099,17 +1099,17 @@ msgstr "Följande paket kommer att bli uppgraderade:"
msgid "The following partially installed packages will be configured:"
msgstr "Följande delvis installerade paket kommer att konfigureras:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:627
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:627 src/ui.cc:1465
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
msgstr "Följande SYSTEMKRITISKA paket kommer att TAS BORT!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:636
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:636 src/ui.cc:1480
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
msgstr "Följande SYSTEMKRITISKA paket kommer bli TRASIGA av denna åtgärd:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:646
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:646 src/ui.cc:1493
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
@@ -1122,12 +1122,12 @@ msgstr ""
msgid "I am aware that this is a very bad idea"
msgstr "Jag vet att det är en mycket dålig ide"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:651
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:652 src/ui.cc:1494
#, c-format
msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
msgstr "För att fortsätta, skriv in frasen \"%s\":\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:693
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:694
#, c-format
msgid ""
"WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n"
@@ -1145,7 +1145,7 @@ msgstr ""
"detta är vad du vill göra.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:705
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:706
#, c-format
msgid ""
"*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n"
@@ -1154,7 +1154,7 @@ msgstr ""
"*** VARNING *** Ignorerar dessa tillitsöverträdelser för att\n"
" %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations är \"true\"!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:715
msgid ""
"*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n"
" Apt::Get::AllowUnauthenticated is 'true'!\n"
@@ -1162,103 +1162,103 @@ msgstr ""
"*** VARNING *** Ignorerar dessa tillitsöverträdelser för att\n"
" Apt::Get::AllowUnauthenticated är \"true\"!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:720
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:721
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:720
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:721
msgid "No"
msgstr "Nej"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:724
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732
#, c-format
msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n"
msgstr "Vill du ignorera denna varning och fortsätta ändå?\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:725
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:733
#, c-format
msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": "
msgstr "För att fortsätta, ange \"%s\"; för att avbryta, ange \"%s\": "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:739
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:750
#, c-format
msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr "Okänd inmatning. Ange antingen \"%s\" eller \"%s\".\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:854
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:865
#, c-format
msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
msgstr "Följande paket är REKOMMENDERADE men kommer INTE att installeras:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:860
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:871
#, c-format
msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
msgstr "Följande paket är FÖRESLAGNA men kommer INTE att installeras:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:865
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:876
#, c-format
msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n"
msgstr "Inga paket kommer att installeras, uppgraderas eller tas bort.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:867
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:878
#, c-format
msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
msgstr "%lu paket uppgraderade, %lu nyinstallerade. "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:871
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:882
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
msgstr "%lu ominstallerade, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:873
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:884
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
msgstr "%lu nedgraderade, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:875
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:886
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
msgstr "%lu att ta bort och %lu inte uppgraderade.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:882
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:893
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
msgstr "Behöver hämta %sB/%sB arkiv. "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:885
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:896
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives. "
msgstr "Behöver hämta %sB arkiv. "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:892
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:903
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
msgstr "Efter uppackning kommer %sB diskplats att användas.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:895
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:906
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
msgstr "Efter uppackning kommer %sB diskplats att frigöras.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:916
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:927
#, c-format
msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
msgstr "Inga paket att visa -- ange paketnamnen på raden efter \"i\".\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:922
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:933
msgid "Press Return to continue."
msgstr "Tryck på Return för att fortsätta."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:933
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:944
#, c-format
msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
msgstr "Inga paket hittades -- ange paketnamnen på raden efter \"c\".\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:937
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:948
msgid "Press Return to continue"
msgstr "Tryck på Retur för att fortsätta"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:947
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:958
#, c-format
msgid ""
"No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the "
@@ -1267,42 +1267,42 @@ msgstr ""
"Inga paket hittades -- ange noll eller fler rötter för sökningen efter "
"paketet för att korrigera.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:970
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:981
#, c-format
msgid "y: %F"
msgstr "y: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:972
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:983
msgid "continue with the installation"
msgstr "fortsätt med installationen"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:974
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:985
#, c-format
msgid "n: %F"
msgstr "n: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:976
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:987
msgid "abort and quit"
msgstr "avbryt och avsluta"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:978
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:989
#, c-format
msgid "i: %F"
msgstr "i: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:980
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:991
msgid ""
"show information about one or more packages; the package names should follow "
"the 'i'"
msgstr ""
"visa information om ett eller flera paket, paketnamnen bör anges efter \"i\""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:982
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:993
#, c-format
msgid "c: %F"
msgstr "c: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:984
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:995
msgid ""
"show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should "
"follow the 'c'"
@@ -1310,39 +1310,39 @@ msgstr ""
"visa Debians ändringslogg för ett eller flera paket, paketnamnen bör anges "
"efter \"c\""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:986
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:997
#, c-format
msgid "d: %F"
msgstr "d: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:988
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:999
msgid "toggle the display of dependency information"
msgstr "växla visningen av beroendeinformation"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:990
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1001
#, c-format
msgid "s: %F"
msgstr "s: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:992
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1003
msgid "toggle the display of changes in package sizes"
msgstr "växla visningen av ändringar i paketstorlekar"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:994
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1005
#, c-format
msgid "v: %F"
msgstr "v: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:996
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1007
msgid "toggle the display of version numbers"
msgstr "växla visningen av versionsnummer"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:998
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1009
#, c-format
msgid "w: %F"
msgstr "w: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1000
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1011
msgid ""
"try to find a reason for installing a single package, or explain why "
"installing one package should lead to installing another package."
@@ -1350,25 +1350,25 @@ msgstr ""
"försök hitta en anledning att installera ett ensamt paket eller förklara "
"varför installation av ett paket leder till att ett annat paket."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1003
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1014
#, c-format
msgid "r: %F"
msgstr "r: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1005
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1016
msgid "run the automatic dependency resolver to fix the broken dependencies."
msgstr "kör den automatiska beroendelösaren för att laga trasiga beroenden."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1007
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1018
#, c-format
msgid "e: %F"
msgstr "e: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1009
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1020
msgid "enter the full visual interface"
msgstr "gå över till fullständigt visuellt läge"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1012
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1023
msgid ""
"You may also specify modification to the actions which will be taken. To do "
"so, type an action character followed by one or more package names (or "
@@ -1380,53 +1380,53 @@ msgstr ""
"mönster). Åtgärden kommer att verkställas på alla paket som du listar. "
"Följande åtgärder finns tillgängliga:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1019 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1030 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205
msgid "'+' to install packages"
msgstr "\"+\" för att installera paket"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1022 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1033 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207
msgid ""
"'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed"
msgstr ""
"\"+M\" för att installera paket och omedelbart flagga dem som automatiskt "
"installerade"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1024 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1035 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209
msgid "'-' to remove packages"
msgstr "\"-\" för att ta bort paket"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1026 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1037 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211
msgid "'_' to purge packages"
msgstr "\"_\" för att rensa paket"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1028 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1039 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213
msgid "'=' to place packages on hold"
msgstr "\"=\" för att hålla tillbaka paket"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1030 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1041 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215
msgid ""
"':' to keep packages in their current state without placing them on hold"
msgstr ""
"\":\" för att behålla paketen i sitt nuvarande tillstånd utan att hålla dem "
"tillbaka"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1032 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1043 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217
msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
msgstr "\"&M\" för att markera paket som automatiskt installerade"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1034 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1045 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219
msgid "'&m' to mark packages as manually installed"
msgstr "\"&m\" för att markera paket som manuellt installerade"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1036
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1047
msgid "'&BD' to install the build-dependencies of a package."
msgstr "\"&BD\" för att installera bygg-beroenden för ett paket."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1040
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1051
msgid "Commands:"
msgstr "Kommandon:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1149
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1160
msgid ""
"aptitude failed to find a solution to these dependencies. You can solve "
"them yourself by hand or type 'n' to quit."
@@ -1434,19 +1434,19 @@ msgstr ""
"aptitude kunde inte hitta en lösning för dessa beroenden. DU kan lösa de "
"själv manuellt eller trycka 'n' för att avsluta."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1167
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1178
msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
msgstr "Vill du fortsätta? [J/n/?] "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1168
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1179
msgid "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] "
msgstr "Lösa dessaberoenden manuellt? [N/+/-/_/:/?] "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1186
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1197
msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n"
msgstr "Ogiltigt svar. Ange ett giltigt kommando eller \"?\" för hjälp.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1192
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1203
msgid ""
"Enter a package management command (such as '+ package' to install a "
"package), 'R' to attempt automatic dependency resolution or 'N' to abort."
@@ -1455,7 +1455,7 @@ msgstr ""
"paket), 'R' för att försöka automatisk beroendelösning eller 'N' för att "
"avbryta."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1223
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1234
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1466,7 +1466,7 @@ msgstr ""
"Information om beroenden kommer att visas.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1225
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1236
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1477,7 +1477,7 @@ msgstr ""
"Information om beroenden kommer inte att visas.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1231
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1242
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1488,7 +1488,7 @@ msgstr ""
"Versioner kommer att visas.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1233
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1244
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1499,7 +1499,7 @@ msgstr ""
"Versioner kommer inte att visas.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1238
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1249
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1510,7 +1510,7 @@ msgstr ""
"Storleksändringar kommer att visas.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1240
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1251
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3671,7 +3671,7 @@ msgstr "Sök efter: "
msgid "Search backwards for: "
msgstr "Sök bakåt efter: "
-#: src/mine/cmine.cc:114 src/mine/cmine.cc:156 src/ui.cc:1551
+#: src/mine/cmine.cc:114 src/mine/cmine.cc:156 src/ui.cc:1644
msgid "Minesweeper"
msgstr "Minröj"
@@ -3739,7 +3739,7 @@ msgstr "Brädans bredd: "
msgid "Number of mines: "
msgstr "Antal minor: "
-#: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:282 src/ui.cc:354
+#: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:284 src/ui.cc:356
msgid "Ok"
msgstr "OK"
@@ -3881,7 +3881,7 @@ msgstr "UTF-8"
msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
-#: src/pkg_columnizer.cc:88 src/ui.cc:2523
+#: src/pkg_columnizer.cc:88 src/ui.cc:2616
msgid "Package"
msgstr "Paket"
@@ -4438,11 +4438,7 @@ msgstr "Paket som är beroende av %s"
msgid "Versions of %s"
msgstr "Versioner för %s"
-#: src/pkg_item.cc:61
-msgid "Yes, I am aware this is a very bad idea"
-msgstr "Ja, jag vet att detta är en väldigt dålig idé"
-
-#: src/pkg_item.cc:86
+#: src/pkg_item.cc:85
#, c-format
msgid ""
"%s is an essential package!%n%nAre you sure you want to remove it?%nType '%"
@@ -4451,52 +4447,52 @@ msgstr ""
"%s är ett systemkritiskt paket!%n%nÄr du säker att du vill ta bort det?%"
"nSkriv in \"%s\" om du är säker."
-#: src/pkg_item.cc:229 src/pkg_ver_item.cc:683 src/solution_item.cc:298
+#: src/pkg_item.cc:228 src/pkg_ver_item.cc:683 src/solution_item.cc:298
#, c-format
msgid "Information about %s"
msgstr "Information om %s"
-#: src/pkg_item.cc:231 src/pkg_ver_item.cc:685 src/solution_item.cc:296
+#: src/pkg_item.cc:230 src/pkg_ver_item.cc:685 src/solution_item.cc:296
#, c-format
msgid "%s info"
msgstr "%s info"
-#: src/pkg_item.cc:327
+#: src/pkg_item.cc:326
#, c-format
msgid "Available versions of %s"
msgstr "Tillgängliga versioner av %s"
-#: src/pkg_item.cc:330
+#: src/pkg_item.cc:329
#, c-format
msgid "%s versions"
msgstr "%s versioner"
-#: src/pkg_item.cc:342 src/pkg_ver_item.cc:713
+#: src/pkg_item.cc:341 src/pkg_ver_item.cc:713
#, c-format
msgid "Dependencies of %s"
msgstr "Beroenden för %s"
-#: src/pkg_item.cc:344 src/pkg_ver_item.cc:715
+#: src/pkg_item.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:715
#, c-format
msgid "%s deps"
msgstr "%s beroenden"
-#: src/pkg_item.cc:355 src/pkg_ver_item.cc:725
+#: src/pkg_item.cc:354 src/pkg_ver_item.cc:725
#, c-format
msgid "Packages depending on %s"
msgstr "Paketen är beroende av %s"
-#: src/pkg_item.cc:357 src/pkg_ver_item.cc:727
+#: src/pkg_item.cc:356 src/pkg_ver_item.cc:727
#, c-format
msgid "%s reverse deps"
msgstr "%s omvända beroenden"
-#: src/pkg_item.cc:407 src/pkg_ver_item.cc:775
+#: src/pkg_item.cc:406 src/pkg_ver_item.cc:775
#, c-format
msgid "Reporting a bug in %s:\n"
msgstr "Rapporterar ett fel i %s:\n"
-#: src/pkg_item.cc:427
+#: src/pkg_item.cc:426
msgid ""
"You are not root and I cannot find any way to become root. To reconfigure "
"this package, install the menu package, the login package, or run aptitude "
@@ -4506,20 +4502,20 @@ msgstr ""
"konfigurera om detta paket, installera paketen \"menu\" och \"login\" eller "
"kör aptitude som root."
-#: src/pkg_item.cc:435
+#: src/pkg_item.cc:434
#, c-format
msgid "Reconfiguring %s\n"
msgstr "Konfigurerar om %s\n"
-#: src/pkg_item.cc:445 src/ui.cc:1147
+#: src/pkg_item.cc:444 src/ui.cc:1149
msgid "Press return to continue.\n"
msgstr "Tryck på Return för att fortsätta.\n"
-#: src/pkg_item.cc:462
+#: src/pkg_item.cc:461
msgid "Hierarchy editor"
msgstr "Hierarkiredigerare"
-#: src/pkg_item.cc:462 src/pkg_view.cc:673
+#: src/pkg_item.cc:461 src/pkg_view.cc:673
msgid "Hierarchy Editor"
msgstr "Hierarkiredigerare"
@@ -5033,23 +5029,27 @@ msgstr ""
"detta paket kan göra att en illasinnad person kan skada eller ta kontroll "
"över ditt system."
-#: src/ui.cc:227
+#: src/ui.cc:202
+msgid "Yes, I am aware this is a very bad idea"
+msgstr "Ja, jag vet att detta är en väldigt dålig idé"
+
+#: src/ui.cc:229
msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.."
msgstr "Hmm, det är inga fel och detta borde inte hända.."
-#: src/ui.cc:233
+#: src/ui.cc:235
msgid "E:"
msgstr "F:"
-#: src/ui.cc:235
+#: src/ui.cc:237
msgid "W:"
msgstr "V:"
-#: src/ui.cc:249
+#: src/ui.cc:251
msgid "Search for:"
msgstr "Sök efter:"
-#: src/ui.cc:331
+#: src/ui.cc:333
msgid ""
"WARNING: the package cache is opened in read-only mode! This change and all "
"subsequent changes will not be saved unless you stop all other running apt-"
@@ -5059,79 +5059,79 @@ msgstr ""
"liknande ändringar kommer inte att sparas om du inte stoppar alla andra "
"körande apt-baserade program och väljer \"Bli root\" från Åtgärds-menyn."
-#: src/ui.cc:337
+#: src/ui.cc:339
msgid "Never display this message again."
msgstr "Visa inte detta meddelande igen."
-#: src/ui.cc:383
+#: src/ui.cc:385
msgid ""
"You may not modify the state of any package while a download is underway."
msgstr ""
"Du får inte ändra tillståndet för något paket under tiden en hämtning pågår."
-#: src/ui.cc:414
+#: src/ui.cc:416
msgid "You already are root!"
msgstr "Du är redan root!"
-#: src/ui.cc:429
+#: src/ui.cc:431
msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:"
msgstr "Invalid Get-Root-Command; den ska börja med su: eller sudo:"
-#: src/ui.cc:436
+#: src/ui.cc:438
#, c-format
msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:, not %s:"
msgstr "Invalid Get-Root-Command; den ska börja med su: eller sudo:, inte %s:"
-#: src/ui.cc:559
+#: src/ui.cc:561
msgid ""
"Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
msgstr ""
"Underprocessen avslutades med ett fel -- skriv du in lösenordet korrekt?"
-#: src/ui.cc:598
+#: src/ui.cc:600
msgid "Loading cache"
msgstr "Läser in cache"
-#: src/ui.cc:640
+#: src/ui.cc:642
msgid "Really quit Aptitude?"
msgstr "Verkligen avsluta Aptitude?"
-#: src/ui.cc:693 src/ui.cc:695
+#: src/ui.cc:695 src/ui.cc:697
msgid "Preferences"
msgstr "Egenskaper"
-#: src/ui.cc:694 src/ui.cc:2289
+#: src/ui.cc:696 src/ui.cc:2382
msgid "Change the behavior of aptitude"
msgstr "Ändra hur aptitude fungerar"
-#: src/ui.cc:730
+#: src/ui.cc:732
msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
msgstr ""
"Verkligen förkasta dina personliga inställningar och läsa in "
"standardinställningarna?"
-#: src/ui.cc:834 src/ui.cc:836 src/ui.cc:883 src/ui.cc:885 src/ui.cc:904
-#: src/ui.cc:906 src/ui.cc:927 src/ui.cc:929
+#: src/ui.cc:836 src/ui.cc:838 src/ui.cc:885 src/ui.cc:887 src/ui.cc:906
+#: src/ui.cc:908 src/ui.cc:929 src/ui.cc:931
msgid "Packages"
msgstr "Paket"
-#: src/ui.cc:835 src/ui.cc:884 src/ui.cc:905 src/ui.cc:928
+#: src/ui.cc:837 src/ui.cc:886 src/ui.cc:907 src/ui.cc:930
msgid "View available packages and choose actions to perform"
msgstr "Visa tillgängliga paket och välj att genomföra åtgärder"
-#: src/ui.cc:864
+#: src/ui.cc:866
msgid "Recommended Packages"
msgstr "Rekommenderade paket"
-#: src/ui.cc:865
+#: src/ui.cc:867
msgid "View packages that it is recommended that you install"
msgstr "Visa paket som rekommenderas att du installerar"
-#: src/ui.cc:866
+#: src/ui.cc:868
msgid "Recommendations"
msgstr "Rekommendationer"
-#: src/ui.cc:970
+#: src/ui.cc:972
msgid ""
"Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2008 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
"BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu. This "
@@ -5143,80 +5143,80 @@ msgstr ""
"fri programvara och du är välkommen att distribuera den under särskilda "
"villkor, se \"licens\" för detaljer."
-#: src/ui.cc:1020 src/ui.cc:1022
+#: src/ui.cc:1022 src/ui.cc:1024
msgid "License"
msgstr "Licens"
-#: src/ui.cc:1021 src/ui.cc:2381
+#: src/ui.cc:1023 src/ui.cc:2474
msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude"
msgstr ""
"Visa villkoren för kopiering och distribution som gäller för programmet"
-#: src/ui.cc:1035
+#: src/ui.cc:1037
msgid "help.txt"
msgstr "help-sv.txt"
-#: src/ui.cc:1037
+#: src/ui.cc:1039
msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
msgstr "UTF-8"
-#: src/ui.cc:1048
+#: src/ui.cc:1050
msgid "Online Help"
msgstr "Direkthjälp"
-#: src/ui.cc:1049
+#: src/ui.cc:1051
msgid "View a brief introduction to aptitude"
msgstr "Visa en enkel introduktion till aptitude"
-#: src/ui.cc:1050 src/ui.cc:2528
+#: src/ui.cc:1052 src/ui.cc:2621
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
-#: src/ui.cc:1058
+#: src/ui.cc:1060
msgid "README"
msgstr "README.sv"
-#: src/ui.cc:1059
+#: src/ui.cc:1061
msgid "Encoding of README|ISO_8859-1"
msgstr "UTF-8"
-#: src/ui.cc:1070
+#: src/ui.cc:1072
msgid "User's Manual"
msgstr "Användarhandbok"
-#: src/ui.cc:1071
+#: src/ui.cc:1073
msgid "Read the full user's manual of aptitude"
msgstr "Läs hela användarhandboken för aptitude"
-#: src/ui.cc:1072
+#: src/ui.cc:1074
msgid "Manual"
msgstr "Handbok"
-#: src/ui.cc:1079 src/ui.cc:1081
+#: src/ui.cc:1081 src/ui.cc:1083
msgid "FAQ"
msgstr "Vanliga frågor"
-#: src/ui.cc:1080 src/ui.cc:2373
+#: src/ui.cc:1082 src/ui.cc:2466
msgid "View a list of frequently asked questions"
msgstr "Visa en lista med vanliga frågor med svar"
-#: src/ui.cc:1089 src/ui.cc:1091
+#: src/ui.cc:1091 src/ui.cc:1093
msgid "News"
msgstr "Nyheter"
-#: src/ui.cc:1090
+#: src/ui.cc:1092
#, c-format
msgid "View the important changes made in each version of %s"
msgstr "Visa de viktiga ändringarna som gjorts i varje version av %s"
-#: src/ui.cc:1097
+#: src/ui.cc:1099
#, c-format
msgid ""
"Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand."
msgstr ""
"Kunde inte ta bort den gamla temporärkatalogen, du bör ta bort %s för hand."
-#: src/ui.cc:1102
+#: src/ui.cc:1104
#, c-format
msgid ""
"Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by "
@@ -5225,7 +5225,7 @@ msgstr ""
"Kommer inte att ta bort %s, du bör undersöka filerna i den och ta bort dem "
"för hand."
-#: src/ui.cc:1128
+#: src/ui.cc:1130
#, c-format
msgid ""
"It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. "
@@ -5238,19 +5238,19 @@ msgstr ""
"ta bort denna katalog och dess innehåll? Om du väljer \"Nej\" kommer du inte "
"få se detta meddelande igen."
-#: src/ui.cc:1171
+#: src/ui.cc:1173
msgid "Downloading packages"
msgstr "Hämtar paket"
-#: src/ui.cc:1172
+#: src/ui.cc:1174
msgid "View the progress of the package download"
msgstr "Visa förloppet för pakethämtning"
-#: src/ui.cc:1173
+#: src/ui.cc:1175
msgid "Package Download"
msgstr "Pakethämtning"
-#: src/ui.cc:1209
+#: src/ui.cc:1211
msgid ""
"%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
"n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You "
@@ -5262,39 +5262,39 @@ msgstr ""
"på ditt system%b. Du bör endast fortsätta med installationen om du är säker "
"på att detta är det du vill göra. %n%n"
-#: src/ui.cc:1215
+#: src/ui.cc:1217
msgid " %S*%N %s [version %s]%n"
msgstr " %S*%N %s [version %s]%n"
-#: src/ui.cc:1221
+#: src/ui.cc:1223
msgid "Really Continue"
msgstr "Verkligen fortsätta"
-#: src/ui.cc:1223
+#: src/ui.cc:1225
msgid "Abort Installation"
msgstr "Avbryt installation"
-#: src/ui.cc:1285
+#: src/ui.cc:1290
msgid "Preview of package installation"
msgstr "Förhandsgranska paketinstallationen"
-#: src/ui.cc:1286
+#: src/ui.cc:1291
msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
msgstr "Visa och/eller justera åtgärderna som ska genomföras"
-#: src/ui.cc:1287
+#: src/ui.cc:1292
msgid "Preview"
msgstr "Förhandsvisning"
-#: src/ui.cc:1343
+#: src/ui.cc:1348
msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
msgstr "Vissa paket var trasiga och har rättats till:"
-#: src/ui.cc:1351
+#: src/ui.cc:1356
msgid "No solution to these dependency problems exists!"
msgstr "Ingen lösning till dessa beroendeproblem finns!"
-#: src/ui.cc:1357
+#: src/ui.cc:1362
#, c-format
msgid ""
"Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
@@ -5303,7 +5303,7 @@ msgstr ""
"Fick slut på tid under försöket att lösa beroendeproblemen (tryck \"%s\" för "
"att försöka hårdare)"
-#: src/ui.cc:1403
+#: src/ui.cc:1408
msgid ""
"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -5311,25 +5311,25 @@ msgstr ""
"Installation/borttagning av paket kräver administrativa rättigheter som du "
"för närvarande inte har. Vill du byta till root-kontot?"
-#: src/ui.cc:1406 src/ui.cc:1539
+#: src/ui.cc:1411 src/ui.cc:1632
msgid "Become root"
msgstr "Bli root"
-#: src/ui.cc:1408 src/ui.cc:1541
+#: src/ui.cc:1413 src/ui.cc:1634
msgid "Don't become root"
msgstr "Bli inte root"
-#: src/ui.cc:1413 src/ui.cc:1546
+#: src/ui.cc:1418 src/ui.cc:1639
msgid "A package-list update or install run is already taking place."
msgstr ""
"En uppdatering av paketlistan eller en installationskörning sker just nu."
-#: src/ui.cc:1440
+#: src/ui.cc:1533
msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
msgstr ""
"Inga paket är schemalagda för installation, borttagning eller uppgradering."
-#: src/ui.cc:1446
+#: src/ui.cc:1539
msgid ""
"No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be "
"upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an "
@@ -5339,23 +5339,23 @@ msgstr ""
"kunde uppgraderas men du har inte valt att uppgradera dem. Tryck \"U\" för "
"att förbereda en uppgradering."
-#: src/ui.cc:1504 src/ui.cc:1621
+#: src/ui.cc:1597 src/ui.cc:1714
msgid "Deleting obsolete downloaded files"
msgstr "Tar bort hämtade och föråldrade filer"
-#: src/ui.cc:1520
+#: src/ui.cc:1613
msgid "Updating package lists"
msgstr "Uppdaterar paketlistor"
-#: src/ui.cc:1521
+#: src/ui.cc:1614
msgid "View the progress of the package list update"
msgstr "Visa förloppet för uppdateringen av paketlistan"
-#: src/ui.cc:1522
+#: src/ui.cc:1615
msgid "List Update"
msgstr "Listuppdatering"
-#: src/ui.cc:1536
+#: src/ui.cc:1629
msgid ""
"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -5363,27 +5363,27 @@ msgstr ""
"Uppdatering av paketlistan kräver att du har administrativa rättigheter "
"vilket du inte har för tillfället. Vill du byta till root-kontot?"
-#: src/ui.cc:1551 src/ui.cc:2128
+#: src/ui.cc:1644 src/ui.cc:2221
msgid "Waste time trying to find mines"
msgstr "Slösa bort tid med att leta minor"
-#: src/ui.cc:1558 src/ui.cc:1618
+#: src/ui.cc:1651 src/ui.cc:1711
msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
msgstr "Rensning under tiden en hämtning pågår är inte tillåtet"
-#: src/ui.cc:1561
+#: src/ui.cc:1654
msgid "Deleting downloaded files"
msgstr "Tar bort hämtade filer"
-#: src/ui.cc:1575
+#: src/ui.cc:1668
msgid "Downloaded package files have been deleted"
msgstr "Hämtade paketfiler har tagits bort"
-#: src/ui.cc:1615
+#: src/ui.cc:1708
msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean."
msgstr "Cachefilen för apt är inte tillgänglig, kan inte rensa automatiskt."
-#: src/ui.cc:1641
+#: src/ui.cc:1734
#, c-format
msgid ""
"Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
@@ -5391,115 +5391,115 @@ msgid ""
msgstr ""
"Föråldrade hämtade paketfiler har tagits bort, frigjorde %sB diskplats."
-#: src/ui.cc:1738
+#: src/ui.cc:1831
msgid "No more solutions."
msgstr "Inga fler lösningar."
-#: src/ui.cc:1965
+#: src/ui.cc:2058
msgid "Unable to find a solution to apply."
msgstr "Kunde inte hitta en lösning att verkställa."
-#: src/ui.cc:1971
+#: src/ui.cc:2064
msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
msgstr "Fick slut på tid under försöket att hitta en lösning."
-#: src/ui.cc:2031 src/ui.cc:2033
+#: src/ui.cc:2124 src/ui.cc:2126
msgid "Resolve Dependencies"
msgstr "Lös beroenden"
-#: src/ui.cc:2032
+#: src/ui.cc:2125
msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies"
msgstr "Sök efter lösningar för otillfredsställda beroenden"
-#: src/ui.cc:2044
+#: src/ui.cc:2137
#, c-format
msgid "Unable to open %ls"
msgstr "Kunde inte öppna %ls"
-#: src/ui.cc:2050
+#: src/ui.cc:2143
msgid "Error while dumping resolver state"
msgstr "Fel vid dumpning av problemlösarens tillstånd"
-#: src/ui.cc:2060
+#: src/ui.cc:2153
msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
msgstr "Fil i vilken problemlösaren ska dumpa sitt tillstånd:"
-#: src/ui.cc:2090
+#: src/ui.cc:2183
msgid "^Install/remove packages"
msgstr "^Installera/Ta bort paket"
-#: src/ui.cc:2091
+#: src/ui.cc:2184
msgid "Perform all pending installs and removals"
msgstr "Genomför alla väntande installationer och borttagningar"
-#: src/ui.cc:2093
+#: src/ui.cc:2186
msgid "^Update package list"
msgstr "^Uppdatera paketlista"
-#: src/ui.cc:2094
+#: src/ui.cc:2187
msgid "Check for new versions of packages"
msgstr "Leta efter nya versioner av paket"
-#: src/ui.cc:2098
+#: src/ui.cc:2191
msgid "Mark Up^gradable"
msgstr "Markera upp^graderingsbar"
-#: src/ui.cc:2099
+#: src/ui.cc:2192
msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
msgstr ""
"Markera alla uppgraderingsbara paket som inte hålls kvar för uppgradering"
-#: src/ui.cc:2103
+#: src/ui.cc:2196
msgid "^Forget new packages"
msgstr "^Glöm nya paket"
-#: src/ui.cc:2104
+#: src/ui.cc:2197
msgid "Forget which packages are \"new\""
msgstr "Glöm vilka paket som är \"nya\""
-#: src/ui.cc:2107
+#: src/ui.cc:2200
msgid "Canc^el pending actions"
msgstr "Avbry^t väntande åtgärder"
-#: src/ui.cc:2108
+#: src/ui.cc:2201
msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades."
msgstr ""
"Avbryt alla väntande installationer, borttagningar, tillbakahållningar och "
"uppgraderingar."
-#: src/ui.cc:2111
+#: src/ui.cc:2204
msgid "^Clean package cache"
msgstr "^Rensa paketcachen"
-#: src/ui.cc:2112
+#: src/ui.cc:2205
msgid "Delete package files which were previously downloaded"
msgstr "Ta bort paketfiler som tidigare har hämtats"
-#: src/ui.cc:2115
+#: src/ui.cc:2208
msgid "Clean ^obsolete files"
msgstr "Rensa föråldra^de filer"
-#: src/ui.cc:2116
+#: src/ui.cc:2209
msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
msgstr "Ta bort paketfiler som inte längre kan hämtas"
-#: src/ui.cc:2122
+#: src/ui.cc:2215
msgid "^Reload package cache"
msgstr "^Läs om paketcache"
-#: src/ui.cc:2123
+#: src/ui.cc:2216
msgid "Reload the package cache"
msgstr "Läs om paketcachen"
-#: src/ui.cc:2127
+#: src/ui.cc:2220
msgid "^Play Minesweeper"
msgstr "^Spela Minröj"
-#: src/ui.cc:2132
+#: src/ui.cc:2225
msgid "^Become root"
msgstr "^Bli root"
-#: src/ui.cc:2133
+#: src/ui.cc:2226
msgid ""
"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
"will be preserved"
@@ -5507,60 +5507,60 @@ msgstr ""
"Kör \"su\" för att bli root, detta kommer att starta om programmet men dina "
"inställningar kommer att bevaras"
-#: src/ui.cc:2135
+#: src/ui.cc:2228
msgid "^Quit"
msgstr "A^vsluta"
-#: src/ui.cc:2136
+#: src/ui.cc:2229
msgid "Exit the program"
msgstr "Avsluta programmet"
-#: src/ui.cc:2142 src/ui.cc:2522
+#: src/ui.cc:2235 src/ui.cc:2615
msgid "Undo"
msgstr "Ångra"
-#: src/ui.cc:2143
+#: src/ui.cc:2236
msgid "Undo the last package operation or group of operations"
msgstr "Ångra den senaste paketåtgärden eller gruppoperationer"
-#: src/ui.cc:2151
+#: src/ui.cc:2244
msgid "^Install"
msgstr "^Installera"
-#: src/ui.cc:2152
+#: src/ui.cc:2245
msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
msgstr "Flagga det valda paketet för installation eller uppgradering"
-#: src/ui.cc:2155
+#: src/ui.cc:2248
msgid "^Remove"
msgstr "^Ta bort"
-#: src/ui.cc:2156
+#: src/ui.cc:2249
msgid "Flag the currently selected package for removal"
msgstr "Flagga det valda paketet för borttagning"
-#: src/ui.cc:2159
+#: src/ui.cc:2252
msgid "^Purge"
msgstr "^Rensa"
-#: src/ui.cc:2160
+#: src/ui.cc:2253
msgid ""
"Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
msgstr "Flagga det valda paketet och dess konfigurationsfiler för borttagning"
-#: src/ui.cc:2163
+#: src/ui.cc:2256
msgid "^Keep"
msgstr "^Behåll"
-#: src/ui.cc:2164
+#: src/ui.cc:2257
msgid "Cancel any action on the selected package"
msgstr "Avbryt alla åtgärder för det valda paketet"
-#: src/ui.cc:2167
+#: src/ui.cc:2260
msgid "^Hold"
msgstr "^Håll kvar"
-#: src/ui.cc:2168
+#: src/ui.cc:2261
msgid ""
"Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
"upgrades"
@@ -5568,11 +5568,11 @@ msgstr ""
"Avbryt alla åtgärder för det valda paketet och skydda det från framtida "
"uppgraderingar"
-#: src/ui.cc:2171
+#: src/ui.cc:2264
msgid "Mark ^Auto"
msgstr "Markera ^automatiskt"
-#: src/ui.cc:2172
+#: src/ui.cc:2265
msgid ""
"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
"automatically be removed if no other packages depend on it"
@@ -5580,11 +5580,11 @@ msgstr ""
"Markera det valda paketet som om det har installerats automatiskt, det "
"kommer automatiskt tas bort om inga andra paket är beroende av det"
-#: src/ui.cc:2175
+#: src/ui.cc:2268
msgid "Mark ^Manual"
msgstr "Markera ^manuell"
-#: src/ui.cc:2176
+#: src/ui.cc:2269
msgid ""
"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
"removed unless you manually remove it"
@@ -5592,11 +5592,11 @@ msgstr ""
"Markera det valda paketet som om det blivit manuellt installerat, det kommer "
"inte att tas bort om inte du manuellt tar bort det"
-#: src/ui.cc:2179
+#: src/ui.cc:2272
msgid "^Forbid Version"
msgstr "^Förbjud version"
-#: src/ui.cc:2180
+#: src/ui.cc:2273
msgid ""
"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
"newer versions of the package will be installed as usual"
@@ -5604,19 +5604,19 @@ msgstr ""
"Förbjud den kandidatversionen av det valda paketet från att bli installerad, "
"nyare versioner av paketet kommer att installeras som vanligt"
-#: src/ui.cc:2184
+#: src/ui.cc:2277
msgid "I^nformation"
msgstr "I^nformation"
-#: src/ui.cc:2185
+#: src/ui.cc:2278
msgid "Display more information about the selected package"
msgstr "Visa ytterligare information om det valda paketet"
-#: src/ui.cc:2188
+#: src/ui.cc:2281
msgid "C^ycle Package Information"
msgstr "Cirk^ulera paketinformation"
-#: src/ui.cc:2189
+#: src/ui.cc:2282
msgid ""
"Cycle through the modes of the package information area: it can show the "
"package's long description, a summary of its dependency status, or an "
@@ -5626,59 +5626,59 @@ msgstr ""
"beskrivning, en summerad beskrivning av beroendestatusen eller en analys av "
"varför paketet behövs."
-#: src/ui.cc:2192
+#: src/ui.cc:2285
msgid "^Changelog"
msgstr "^Ändringslogg"
-#: src/ui.cc:2193
+#: src/ui.cc:2286
msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
msgstr "Visa Debians ändringslogg för det valda paketet"
-#: src/ui.cc:2200
+#: src/ui.cc:2293
msgid "^Examine Solution"
msgstr "Und^ersök lösning"
-#: src/ui.cc:2201
+#: src/ui.cc:2294
msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems."
msgstr "Undersök den nuvarande valda lösningen till beroendeproblemen."
-#: src/ui.cc:2204
+#: src/ui.cc:2297
msgid "Apply ^Solution"
msgstr "Genomför lö^sning"
-#: src/ui.cc:2205
+#: src/ui.cc:2298
msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution."
msgstr "Genomför åtgärderna som nuvarande lösning innebär."
-#: src/ui.cc:2208
+#: src/ui.cc:2301
msgid "^Next Solution"
msgstr "^Nästa lösning"
-#: src/ui.cc:2209
+#: src/ui.cc:2302
msgid "Select the next solution to the dependency problems."
msgstr "Välj nästa lösning till beroendeproblemen."
-#: src/ui.cc:2212
+#: src/ui.cc:2305
msgid "^Previous Solution"
msgstr "Föregåe^nde lösning"
-#: src/ui.cc:2213
+#: src/ui.cc:2306
msgid "Select the previous solution to the dependency problems."
msgstr "Välj föregående lösning till beroendeproblemen."
-#: src/ui.cc:2216
+#: src/ui.cc:2309
msgid "^First Solution"
msgstr "^Första lösningen"
-#: src/ui.cc:2217
+#: src/ui.cc:2310
msgid "Select the first solution to the dependency problems."
msgstr "Välj den första lösningen för beroendeproblemen."
-#: src/ui.cc:2220
+#: src/ui.cc:2313
msgid "^Last Solution"
msgstr "Sista ^lösningen"
-#: src/ui.cc:2221
+#: src/ui.cc:2314
msgid ""
"Select the last solution to the dependency problems that has been generated "
"so far."
@@ -5686,35 +5686,35 @@ msgstr ""
"Välj den sista lösningen för beroendeproblemen som än så länge har "
"genererats."
-#: src/ui.cc:2227
+#: src/ui.cc:2320
msgid "Toggle ^Rejected"
msgstr "Växla väg^rad"
-#: src/ui.cc:2228
+#: src/ui.cc:2321
msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected."
msgstr "Växla om den nuvarande valda åtgärden är icke godkänd."
-#: src/ui.cc:2232
+#: src/ui.cc:2325
msgid "Toggle ^Approved"
msgstr "Växl^a godkänd"
-#: src/ui.cc:2233
+#: src/ui.cc:2326
msgid "Toggle whether the currently selected action is approved."
msgstr "Växla om den nuvarande valda åtgärden är godkänd."
-#: src/ui.cc:2237
+#: src/ui.cc:2330
msgid "^View Target"
msgstr "^Visa mål"
-#: src/ui.cc:2238
+#: src/ui.cc:2331
msgid "View the package which will be affected by the selected action"
msgstr "Visa de paket som kommer att påverkas av den valda åtgärden"
-#: src/ui.cc:2244
+#: src/ui.cc:2337
msgid "Reject Breaking ^Holds"
msgstr "Avvisa brott mot ^Hold"
-#: src/ui.cc:2246
+#: src/ui.cc:2339
msgid ""
"Reject all actions that would change the state of held packages or install "
"forbidden versions"
@@ -5722,135 +5722,135 @@ msgstr ""
"Avvisa alla åtgärder som skulle innebära förändringar på tillbakahållna "
"paket eller kräva installation av förbjudna versioner"
-#: src/ui.cc:2254
+#: src/ui.cc:2347
msgid "^Find"
msgstr "^Sök"
-#: src/ui.cc:2255
+#: src/ui.cc:2348
msgid "Search forwards"
msgstr "Sök framåt"
-#: src/ui.cc:2258
+#: src/ui.cc:2351
msgid "^Find Backwards"
msgstr "Sök ^baklänges"
-#: src/ui.cc:2259
+#: src/ui.cc:2352
msgid "Search backwards"
msgstr "Sök bakåt"
-#: src/ui.cc:2262
+#: src/ui.cc:2355
msgid "Find ^Again"
msgstr "Sök ^igen"
-#: src/ui.cc:2263
+#: src/ui.cc:2356
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Upprepa senaste sökningen"
-#: src/ui.cc:2266
+#: src/ui.cc:2359
msgid "Find Again ^Backwards"
msgstr "Sök igen ^baklänges"
-#: src/ui.cc:2267
+#: src/ui.cc:2360
msgid "Repeat the last search in the opposite direction"
msgstr "Upprepa senaste sökningen i motstående riktning"
-#: src/ui.cc:2271
+#: src/ui.cc:2364
msgid "^Limit Display"
msgstr "^Begränsa visning"
-#: src/ui.cc:2272
+#: src/ui.cc:2365
msgid "Apply a filter to the package list"
msgstr "Aktivera ett filter på paketlistan"
-#: src/ui.cc:2275
+#: src/ui.cc:2368
msgid "^Un-Limit Display"
msgstr "^Ta bort begränsning"
-#: src/ui.cc:2276
+#: src/ui.cc:2369
msgid "Remove the filter from the package list"
msgstr "Ta bort filtret från paketlistan"
-#: src/ui.cc:2280
+#: src/ui.cc:2373
msgid "Find ^Broken"
msgstr "Sök ^trasiga"
-#: src/ui.cc:2281
+#: src/ui.cc:2374
msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
msgstr "Hitta nästa paket med otillfredsställda beroenden"
-#: src/ui.cc:2288
+#: src/ui.cc:2381
msgid "^Preferences"
msgstr "^Egenskaper"
-#: src/ui.cc:2293
+#: src/ui.cc:2386
msgid "^UI options"
msgstr "^Gränssnitt"
-#: src/ui.cc:2294
+#: src/ui.cc:2387
msgid "Change the settings which affect the user interface"
msgstr "Ändra inställningar som påverkar användargränssnittet"
-#: src/ui.cc:2297
+#: src/ui.cc:2390
msgid "^Dependency handling"
msgstr "^Beroendehantering"
-#: src/ui.cc:2298
+#: src/ui.cc:2391
msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
msgstr "Ändra inställningar som påverkar hur paketberoenden hanteras"
-#: src/ui.cc:2301
+#: src/ui.cc:2394
msgid "^Miscellaneous"
msgstr "^Diverse"
-#: src/ui.cc:2302
+#: src/ui.cc:2395
msgid "Change miscellaneous program settings"
msgstr "Ändra diverse programinställningar"
-#: src/ui.cc:2308
+#: src/ui.cc:2401
msgid "^Revert options"
msgstr "^Återställ"
-#: src/ui.cc:2309
+#: src/ui.cc:2402
msgid "Reset all settings to the system defaults"
msgstr "Återställ alla inställningar till systemets standard"
-#: src/ui.cc:2320
+#: src/ui.cc:2413
msgid "^Next"
msgstr "^Nästa"
-#: src/ui.cc:2321
+#: src/ui.cc:2414
msgid "View next display"
msgstr "Visa nästa vy"
-#: src/ui.cc:2324
+#: src/ui.cc:2417
msgid "^Prev"
msgstr "^Föregående"
-#: src/ui.cc:2325
+#: src/ui.cc:2418
msgid "View previous display"
msgstr "Visa föregående vy"
-#: src/ui.cc:2328
+#: src/ui.cc:2421
msgid "^Close"
msgstr "^Stäng"
-#: src/ui.cc:2329
+#: src/ui.cc:2422
msgid "Close this display"
msgstr "Stäng denna vy"
-#: src/ui.cc:2334
+#: src/ui.cc:2427
msgid "New Package ^View"
msgstr "^Vy för nya paket"
-#: src/ui.cc:2335
+#: src/ui.cc:2428
msgid "Create a new default package view"
msgstr "Skapa en ny standardpaketvy"
-#: src/ui.cc:2338
+#: src/ui.cc:2431
msgid "Audit ^Recommendations"
msgstr "Granska ^rekommendationer"
-#: src/ui.cc:2339
+#: src/ui.cc:2432
msgid ""
"View packages which it is recommended that you install, but which are not "
"currently installed."
@@ -5858,91 +5858,91 @@ msgstr ""
"Visa paket som det rekommenderas att du installerar men som för närvarande "
"inte är installerade."
-#: src/ui.cc:2342
+#: src/ui.cc:2435
msgid "New ^Flat Package List"
msgstr "Ny ^flat paketlista"
-#: src/ui.cc:2343
+#: src/ui.cc:2436
msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list"
msgstr "Visa alla paket på systemet i en okategoriserad lista"
-#: src/ui.cc:2346
+#: src/ui.cc:2439
msgid "New ^Debtags Browser"
msgstr "Bläddra bland nya ^debtaggar"
-#: src/ui.cc:2348
+#: src/ui.cc:2441
msgid "Browse packages using Debtags data"
msgstr "Bläddra bland paket med Debtags-data"
-#: src/ui.cc:2351
+#: src/ui.cc:2444
msgid "New Categorical ^Browser"
msgstr "^Bläddra bland nya kategorier"
-#: src/ui.cc:2353
+#: src/ui.cc:2446
msgid "Browse packages by category"
msgstr "Bläddra bland paket efter kategori"
-#: src/ui.cc:2361
+#: src/ui.cc:2454
msgid "^About"
msgstr "^Om"
-#: src/ui.cc:2362
+#: src/ui.cc:2455
msgid "View information about this program"
msgstr "Visa information om detta program"
-#: src/ui.cc:2365
+#: src/ui.cc:2458
msgid "^Help"
msgstr "^Hjälp"
-#: src/ui.cc:2366
+#: src/ui.cc:2459
msgid "View the on-line help"
msgstr "Visa hjälp på nätet"
-#: src/ui.cc:2368
+#: src/ui.cc:2461
msgid "User's ^Manual"
msgstr "Användar^handbok"
-#: src/ui.cc:2369
+#: src/ui.cc:2462
msgid "View the detailed program manual"
msgstr "Visa den detaljerade programhandboken"
-#: src/ui.cc:2372
+#: src/ui.cc:2465
msgid "^FAQ"
msgstr "^Vanliga frågor"
-#: src/ui.cc:2376
+#: src/ui.cc:2469
msgid "^News"
msgstr "^Nyheter"
-#: src/ui.cc:2377
+#: src/ui.cc:2470
msgid "View the important changes made in each version of "
msgstr "Visa de viktiga ändringarna som gjorts i varje version av "
-#: src/ui.cc:2380
+#: src/ui.cc:2473
msgid "^License"
msgstr "^Licens"
-#: src/ui.cc:2521
+#: src/ui.cc:2614
msgid "Actions"
msgstr "Åtgärder"
-#: src/ui.cc:2524
+#: src/ui.cc:2617
msgid "Resolver"
msgstr "Problemlösaren"
-#: src/ui.cc:2525
+#: src/ui.cc:2618
msgid "Search"
msgstr "Sök"
-#: src/ui.cc:2526
+#: src/ui.cc:2619
msgid "Options"
msgstr "Inställningar"
-#: src/ui.cc:2527
+#: src/ui.cc:2620
msgid "Views"
msgstr "Vyer"
-#: src/ui.cc:2593
+#: src/ui.cc:2686
#, c-format
msgid ""
"%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove "
@@ -5951,11 +5951,11 @@ msgstr ""
"%ls: Meny %ls: Hjälp %ls: Avsluta %ls: Uppdatera %ls: Hämta/Installera/"
"Ta bort"
-#: src/ui.cc:2938
+#: src/ui.cc:3031
msgid "yes_key"
msgstr "y"
-#: src/ui.cc:2939
+#: src/ui.cc:3032
msgid "no_key"
msgstr "n"