diff options
author | Daniel Burrows <dburrows@debian.org> | 2008-09-03 09:15:45 -0700 |
---|---|---|
committer | Daniel Burrows <dburrows@debian.org> | 2008-09-03 09:15:45 -0700 |
commit | 57bfa5e338ac9302b09292d22098aa86afe431a0 (patch) | |
tree | 362b41e9d546f93d7a4066d42101e6b329ce54d2 /po/sv.po | |
parent | 19488348e4869f0794bb1a67ae15f9965138815a (diff) | |
download | aptitude-57bfa5e338ac9302b09292d22098aa86afe431a0.tar.gz |
Ran update-po.
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r-- | po/sv.po | 590 |
1 files changed, 295 insertions, 295 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-03 13:57-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-03 09:15-0700\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-14 21:03+0200\n" "Last-Translator: Martin Bagge <brother@bsnet.se>\n" "Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n" @@ -1099,17 +1099,17 @@ msgstr "Följande paket kommer att bli uppgraderade:" msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "Följande delvis installerade paket kommer att konfigureras:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:627 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:627 src/ui.cc:1465 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "Följande SYSTEMKRITISKA paket kommer att TAS BORT!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:636 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:636 src/ui.cc:1480 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "Följande SYSTEMKRITISKA paket kommer bli TRASIGA av denna åtgärd:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:646 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:646 src/ui.cc:1493 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -1122,12 +1122,12 @@ msgstr "" msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "Jag vet att det är en mycket dålig ide" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:651 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:652 src/ui.cc:1494 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "För att fortsätta, skriv in frasen \"%s\":\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:693 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:694 #, c-format msgid "" "WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n" @@ -1145,7 +1145,7 @@ msgstr "" "detta är vad du vill göra.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:705 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:706 #, c-format msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" @@ -1154,7 +1154,7 @@ msgstr "" "*** VARNING *** Ignorerar dessa tillitsöverträdelser för att\n" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations är \"true\"!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:715 msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" " Apt::Get::AllowUnauthenticated is 'true'!\n" @@ -1162,103 +1162,103 @@ msgstr "" "*** VARNING *** Ignorerar dessa tillitsöverträdelser för att\n" " Apt::Get::AllowUnauthenticated är \"true\"!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:720 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:721 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:720 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:721 msgid "No" msgstr "Nej" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:724 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732 #, c-format msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n" msgstr "Vill du ignorera denna varning och fortsätta ändå?\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:725 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:733 #, c-format msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": " msgstr "För att fortsätta, ange \"%s\"; för att avbryta, ange \"%s\": " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:739 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:750 #, c-format msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "Okänd inmatning. Ange antingen \"%s\" eller \"%s\".\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:854 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:865 #, c-format msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n" msgstr "Följande paket är REKOMMENDERADE men kommer INTE att installeras:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:860 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:871 #, c-format msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n" msgstr "Följande paket är FÖRESLAGNA men kommer INTE att installeras:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:865 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:876 #, c-format msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n" msgstr "Inga paket kommer att installeras, uppgraderas eller tas bort.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:867 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:878 #, c-format msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu paket uppgraderade, %lu nyinstallerade. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:871 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:882 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu ominstallerade, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:873 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:884 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu nedgraderade, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:875 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:886 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu att ta bort och %lu inte uppgraderade.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:882 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:893 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives. " msgstr "Behöver hämta %sB/%sB arkiv. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:885 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:896 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives. " msgstr "Behöver hämta %sB arkiv. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:892 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:903 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be used.\n" msgstr "Efter uppackning kommer %sB diskplats att användas.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:895 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:906 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be freed.\n" msgstr "Efter uppackning kommer %sB diskplats att frigöras.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:916 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:927 #, c-format msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" msgstr "Inga paket att visa -- ange paketnamnen på raden efter \"i\".\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:922 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:933 msgid "Press Return to continue." msgstr "Tryck på Return för att fortsätta." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:933 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:944 #, c-format msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n" msgstr "Inga paket hittades -- ange paketnamnen på raden efter \"c\".\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:937 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:948 msgid "Press Return to continue" msgstr "Tryck på Retur för att fortsätta" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:947 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:958 #, c-format msgid "" "No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the " @@ -1267,42 +1267,42 @@ msgstr "" "Inga paket hittades -- ange noll eller fler rötter för sökningen efter " "paketet för att korrigera.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:970 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:981 #, c-format msgid "y: %F" msgstr "y: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:972 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:983 msgid "continue with the installation" msgstr "fortsätt med installationen" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:974 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:985 #, c-format msgid "n: %F" msgstr "n: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:976 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:987 msgid "abort and quit" msgstr "avbryt och avsluta" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:978 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:989 #, c-format msgid "i: %F" msgstr "i: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:980 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:991 msgid "" "show information about one or more packages; the package names should follow " "the 'i'" msgstr "" "visa information om ett eller flera paket, paketnamnen bör anges efter \"i\"" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:982 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:993 #, c-format msgid "c: %F" msgstr "c: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:984 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:995 msgid "" "show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should " "follow the 'c'" @@ -1310,39 +1310,39 @@ msgstr "" "visa Debians ändringslogg för ett eller flera paket, paketnamnen bör anges " "efter \"c\"" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:986 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:997 #, c-format msgid "d: %F" msgstr "d: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:988 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:999 msgid "toggle the display of dependency information" msgstr "växla visningen av beroendeinformation" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:990 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1001 #, c-format msgid "s: %F" msgstr "s: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:992 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1003 msgid "toggle the display of changes in package sizes" msgstr "växla visningen av ändringar i paketstorlekar" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:994 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1005 #, c-format msgid "v: %F" msgstr "v: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:996 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1007 msgid "toggle the display of version numbers" msgstr "växla visningen av versionsnummer" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:998 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1009 #, c-format msgid "w: %F" msgstr "w: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1000 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1011 msgid "" "try to find a reason for installing a single package, or explain why " "installing one package should lead to installing another package." @@ -1350,25 +1350,25 @@ msgstr "" "försök hitta en anledning att installera ett ensamt paket eller förklara " "varför installation av ett paket leder till att ett annat paket." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1003 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1014 #, c-format msgid "r: %F" msgstr "r: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1005 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1016 msgid "run the automatic dependency resolver to fix the broken dependencies." msgstr "kör den automatiska beroendelösaren för att laga trasiga beroenden." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1007 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1018 #, c-format msgid "e: %F" msgstr "e: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1009 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1020 msgid "enter the full visual interface" msgstr "gå över till fullständigt visuellt läge" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1012 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1023 msgid "" "You may also specify modification to the actions which will be taken. To do " "so, type an action character followed by one or more package names (or " @@ -1380,53 +1380,53 @@ msgstr "" "mönster). Åtgärden kommer att verkställas på alla paket som du listar. " "Följande åtgärder finns tillgängliga:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1019 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1030 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205 msgid "'+' to install packages" msgstr "\"+\" för att installera paket" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1022 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1033 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "" "\"+M\" för att installera paket och omedelbart flagga dem som automatiskt " "installerade" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1024 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1035 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209 msgid "'-' to remove packages" msgstr "\"-\" för att ta bort paket" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1026 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1037 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211 msgid "'_' to purge packages" msgstr "\"_\" för att rensa paket" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1028 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1039 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "\"=\" för att hålla tillbaka paket" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1030 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1041 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "" "\":\" för att behålla paketen i sitt nuvarande tillstånd utan att hålla dem " "tillbaka" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1032 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1043 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr "\"&M\" för att markera paket som automatiskt installerade" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1034 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1045 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr "\"&m\" för att markera paket som manuellt installerade" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1036 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1047 msgid "'&BD' to install the build-dependencies of a package." msgstr "\"&BD\" för att installera bygg-beroenden för ett paket." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1040 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1051 msgid "Commands:" msgstr "Kommandon:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1149 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1160 msgid "" "aptitude failed to find a solution to these dependencies. You can solve " "them yourself by hand or type 'n' to quit." @@ -1434,19 +1434,19 @@ msgstr "" "aptitude kunde inte hitta en lösning för dessa beroenden. DU kan lösa de " "själv manuellt eller trycka 'n' för att avsluta." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1167 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1178 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] " msgstr "Vill du fortsätta? [J/n/?] " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1168 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1179 msgid "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] " msgstr "Lösa dessaberoenden manuellt? [N/+/-/_/:/?] " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1186 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1197 msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n" msgstr "Ogiltigt svar. Ange ett giltigt kommando eller \"?\" för hjälp.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1192 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1203 msgid "" "Enter a package management command (such as '+ package' to install a " "package), 'R' to attempt automatic dependency resolution or 'N' to abort." @@ -1455,7 +1455,7 @@ msgstr "" "paket), 'R' för att försöka automatisk beroendelösning eller 'N' för att " "avbryta." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1223 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1234 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1466,7 +1466,7 @@ msgstr "" "Information om beroenden kommer att visas.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1225 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1236 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1477,7 +1477,7 @@ msgstr "" "Information om beroenden kommer inte att visas.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1231 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1242 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1488,7 +1488,7 @@ msgstr "" "Versioner kommer att visas.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1233 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1244 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1499,7 +1499,7 @@ msgstr "" "Versioner kommer inte att visas.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1238 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1249 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1510,7 +1510,7 @@ msgstr "" "Storleksändringar kommer att visas.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1240 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1251 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3671,7 +3671,7 @@ msgstr "Sök efter: " msgid "Search backwards for: " msgstr "Sök bakåt efter: " -#: src/mine/cmine.cc:114 src/mine/cmine.cc:156 src/ui.cc:1551 +#: src/mine/cmine.cc:114 src/mine/cmine.cc:156 src/ui.cc:1644 msgid "Minesweeper" msgstr "Minröj" @@ -3739,7 +3739,7 @@ msgstr "Brädans bredd: " msgid "Number of mines: " msgstr "Antal minor: " -#: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:282 src/ui.cc:354 +#: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:284 src/ui.cc:356 msgid "Ok" msgstr "OK" @@ -3881,7 +3881,7 @@ msgstr "UTF-8" msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15" msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15" -#: src/pkg_columnizer.cc:88 src/ui.cc:2523 +#: src/pkg_columnizer.cc:88 src/ui.cc:2616 msgid "Package" msgstr "Paket" @@ -4438,11 +4438,7 @@ msgstr "Paket som är beroende av %s" msgid "Versions of %s" msgstr "Versioner för %s" -#: src/pkg_item.cc:61 -msgid "Yes, I am aware this is a very bad idea" -msgstr "Ja, jag vet att detta är en väldigt dålig idé" - -#: src/pkg_item.cc:86 +#: src/pkg_item.cc:85 #, c-format msgid "" "%s is an essential package!%n%nAre you sure you want to remove it?%nType '%" @@ -4451,52 +4447,52 @@ msgstr "" "%s är ett systemkritiskt paket!%n%nÄr du säker att du vill ta bort det?%" "nSkriv in \"%s\" om du är säker." -#: src/pkg_item.cc:229 src/pkg_ver_item.cc:683 src/solution_item.cc:298 +#: src/pkg_item.cc:228 src/pkg_ver_item.cc:683 src/solution_item.cc:298 #, c-format msgid "Information about %s" msgstr "Information om %s" -#: src/pkg_item.cc:231 src/pkg_ver_item.cc:685 src/solution_item.cc:296 +#: src/pkg_item.cc:230 src/pkg_ver_item.cc:685 src/solution_item.cc:296 #, c-format msgid "%s info" msgstr "%s info" -#: src/pkg_item.cc:327 +#: src/pkg_item.cc:326 #, c-format msgid "Available versions of %s" msgstr "Tillgängliga versioner av %s" -#: src/pkg_item.cc:330 +#: src/pkg_item.cc:329 #, c-format msgid "%s versions" msgstr "%s versioner" -#: src/pkg_item.cc:342 src/pkg_ver_item.cc:713 +#: src/pkg_item.cc:341 src/pkg_ver_item.cc:713 #, c-format msgid "Dependencies of %s" msgstr "Beroenden för %s" -#: src/pkg_item.cc:344 src/pkg_ver_item.cc:715 +#: src/pkg_item.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:715 #, c-format msgid "%s deps" msgstr "%s beroenden" -#: src/pkg_item.cc:355 src/pkg_ver_item.cc:725 +#: src/pkg_item.cc:354 src/pkg_ver_item.cc:725 #, c-format msgid "Packages depending on %s" msgstr "Paketen är beroende av %s" -#: src/pkg_item.cc:357 src/pkg_ver_item.cc:727 +#: src/pkg_item.cc:356 src/pkg_ver_item.cc:727 #, c-format msgid "%s reverse deps" msgstr "%s omvända beroenden" -#: src/pkg_item.cc:407 src/pkg_ver_item.cc:775 +#: src/pkg_item.cc:406 src/pkg_ver_item.cc:775 #, c-format msgid "Reporting a bug in %s:\n" msgstr "Rapporterar ett fel i %s:\n" -#: src/pkg_item.cc:427 +#: src/pkg_item.cc:426 msgid "" "You are not root and I cannot find any way to become root. To reconfigure " "this package, install the menu package, the login package, or run aptitude " @@ -4506,20 +4502,20 @@ msgstr "" "konfigurera om detta paket, installera paketen \"menu\" och \"login\" eller " "kör aptitude som root." -#: src/pkg_item.cc:435 +#: src/pkg_item.cc:434 #, c-format msgid "Reconfiguring %s\n" msgstr "Konfigurerar om %s\n" -#: src/pkg_item.cc:445 src/ui.cc:1147 +#: src/pkg_item.cc:444 src/ui.cc:1149 msgid "Press return to continue.\n" msgstr "Tryck på Return för att fortsätta.\n" -#: src/pkg_item.cc:462 +#: src/pkg_item.cc:461 msgid "Hierarchy editor" msgstr "Hierarkiredigerare" -#: src/pkg_item.cc:462 src/pkg_view.cc:673 +#: src/pkg_item.cc:461 src/pkg_view.cc:673 msgid "Hierarchy Editor" msgstr "Hierarkiredigerare" @@ -5033,23 +5029,27 @@ msgstr "" "detta paket kan göra att en illasinnad person kan skada eller ta kontroll " "över ditt system." -#: src/ui.cc:227 +#: src/ui.cc:202 +msgid "Yes, I am aware this is a very bad idea" +msgstr "Ja, jag vet att detta är en väldigt dålig idé" + +#: src/ui.cc:229 msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.." msgstr "Hmm, det är inga fel och detta borde inte hända.." -#: src/ui.cc:233 +#: src/ui.cc:235 msgid "E:" msgstr "F:" -#: src/ui.cc:235 +#: src/ui.cc:237 msgid "W:" msgstr "V:" -#: src/ui.cc:249 +#: src/ui.cc:251 msgid "Search for:" msgstr "Sök efter:" -#: src/ui.cc:331 +#: src/ui.cc:333 msgid "" "WARNING: the package cache is opened in read-only mode! This change and all " "subsequent changes will not be saved unless you stop all other running apt-" @@ -5059,79 +5059,79 @@ msgstr "" "liknande ändringar kommer inte att sparas om du inte stoppar alla andra " "körande apt-baserade program och väljer \"Bli root\" från Åtgärds-menyn." -#: src/ui.cc:337 +#: src/ui.cc:339 msgid "Never display this message again." msgstr "Visa inte detta meddelande igen." -#: src/ui.cc:383 +#: src/ui.cc:385 msgid "" "You may not modify the state of any package while a download is underway." msgstr "" "Du får inte ändra tillståndet för något paket under tiden en hämtning pågår." -#: src/ui.cc:414 +#: src/ui.cc:416 msgid "You already are root!" msgstr "Du är redan root!" -#: src/ui.cc:429 +#: src/ui.cc:431 msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:" msgstr "Invalid Get-Root-Command; den ska börja med su: eller sudo:" -#: src/ui.cc:436 +#: src/ui.cc:438 #, c-format msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:, not %s:" msgstr "Invalid Get-Root-Command; den ska börja med su: eller sudo:, inte %s:" -#: src/ui.cc:559 +#: src/ui.cc:561 msgid "" "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?" msgstr "" "Underprocessen avslutades med ett fel -- skriv du in lösenordet korrekt?" -#: src/ui.cc:598 +#: src/ui.cc:600 msgid "Loading cache" msgstr "Läser in cache" -#: src/ui.cc:640 +#: src/ui.cc:642 msgid "Really quit Aptitude?" msgstr "Verkligen avsluta Aptitude?" -#: src/ui.cc:693 src/ui.cc:695 +#: src/ui.cc:695 src/ui.cc:697 msgid "Preferences" msgstr "Egenskaper" -#: src/ui.cc:694 src/ui.cc:2289 +#: src/ui.cc:696 src/ui.cc:2382 msgid "Change the behavior of aptitude" msgstr "Ändra hur aptitude fungerar" -#: src/ui.cc:730 +#: src/ui.cc:732 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?" msgstr "" "Verkligen förkasta dina personliga inställningar och läsa in " "standardinställningarna?" -#: src/ui.cc:834 src/ui.cc:836 src/ui.cc:883 src/ui.cc:885 src/ui.cc:904 -#: src/ui.cc:906 src/ui.cc:927 src/ui.cc:929 +#: src/ui.cc:836 src/ui.cc:838 src/ui.cc:885 src/ui.cc:887 src/ui.cc:906 +#: src/ui.cc:908 src/ui.cc:929 src/ui.cc:931 msgid "Packages" msgstr "Paket" -#: src/ui.cc:835 src/ui.cc:884 src/ui.cc:905 src/ui.cc:928 +#: src/ui.cc:837 src/ui.cc:886 src/ui.cc:907 src/ui.cc:930 msgid "View available packages and choose actions to perform" msgstr "Visa tillgängliga paket och välj att genomföra åtgärder" -#: src/ui.cc:864 +#: src/ui.cc:866 msgid "Recommended Packages" msgstr "Rekommenderade paket" -#: src/ui.cc:865 +#: src/ui.cc:867 msgid "View packages that it is recommended that you install" msgstr "Visa paket som rekommenderas att du installerar" -#: src/ui.cc:866 +#: src/ui.cc:868 msgid "Recommendations" msgstr "Rekommendationer" -#: src/ui.cc:970 +#: src/ui.cc:972 msgid "" "Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2008 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %" "BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu. This " @@ -5143,80 +5143,80 @@ msgstr "" "fri programvara och du är välkommen att distribuera den under särskilda " "villkor, se \"licens\" för detaljer." -#: src/ui.cc:1020 src/ui.cc:1022 +#: src/ui.cc:1022 src/ui.cc:1024 msgid "License" msgstr "Licens" -#: src/ui.cc:1021 src/ui.cc:2381 +#: src/ui.cc:1023 src/ui.cc:2474 msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude" msgstr "" "Visa villkoren för kopiering och distribution som gäller för programmet" -#: src/ui.cc:1035 +#: src/ui.cc:1037 msgid "help.txt" msgstr "help-sv.txt" -#: src/ui.cc:1037 +#: src/ui.cc:1039 msgid "Encoding of help.txt|UTF-8" msgstr "UTF-8" -#: src/ui.cc:1048 +#: src/ui.cc:1050 msgid "Online Help" msgstr "Direkthjälp" -#: src/ui.cc:1049 +#: src/ui.cc:1051 msgid "View a brief introduction to aptitude" msgstr "Visa en enkel introduktion till aptitude" -#: src/ui.cc:1050 src/ui.cc:2528 +#: src/ui.cc:1052 src/ui.cc:2621 msgid "Help" msgstr "Hjälp" -#: src/ui.cc:1058 +#: src/ui.cc:1060 msgid "README" msgstr "README.sv" -#: src/ui.cc:1059 +#: src/ui.cc:1061 msgid "Encoding of README|ISO_8859-1" msgstr "UTF-8" -#: src/ui.cc:1070 +#: src/ui.cc:1072 msgid "User's Manual" msgstr "Användarhandbok" -#: src/ui.cc:1071 +#: src/ui.cc:1073 msgid "Read the full user's manual of aptitude" msgstr "Läs hela användarhandboken för aptitude" -#: src/ui.cc:1072 +#: src/ui.cc:1074 msgid "Manual" msgstr "Handbok" -#: src/ui.cc:1079 src/ui.cc:1081 +#: src/ui.cc:1081 src/ui.cc:1083 msgid "FAQ" msgstr "Vanliga frågor" -#: src/ui.cc:1080 src/ui.cc:2373 +#: src/ui.cc:1082 src/ui.cc:2466 msgid "View a list of frequently asked questions" msgstr "Visa en lista med vanliga frågor med svar" -#: src/ui.cc:1089 src/ui.cc:1091 +#: src/ui.cc:1091 src/ui.cc:1093 msgid "News" msgstr "Nyheter" -#: src/ui.cc:1090 +#: src/ui.cc:1092 #, c-format msgid "View the important changes made in each version of %s" msgstr "Visa de viktiga ändringarna som gjorts i varje version av %s" -#: src/ui.cc:1097 +#: src/ui.cc:1099 #, c-format msgid "" "Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand." msgstr "" "Kunde inte ta bort den gamla temporärkatalogen, du bör ta bort %s för hand." -#: src/ui.cc:1102 +#: src/ui.cc:1104 #, c-format msgid "" "Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by " @@ -5225,7 +5225,7 @@ msgstr "" "Kommer inte att ta bort %s, du bör undersöka filerna i den och ta bort dem " "för hand." -#: src/ui.cc:1128 +#: src/ui.cc:1130 #, c-format msgid "" "It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. " @@ -5238,19 +5238,19 @@ msgstr "" "ta bort denna katalog och dess innehåll? Om du väljer \"Nej\" kommer du inte " "få se detta meddelande igen." -#: src/ui.cc:1171 +#: src/ui.cc:1173 msgid "Downloading packages" msgstr "Hämtar paket" -#: src/ui.cc:1172 +#: src/ui.cc:1174 msgid "View the progress of the package download" msgstr "Visa förloppet för pakethämtning" -#: src/ui.cc:1173 +#: src/ui.cc:1175 msgid "Package Download" msgstr "Pakethämtning" -#: src/ui.cc:1209 +#: src/ui.cc:1211 msgid "" "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%" "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You " @@ -5262,39 +5262,39 @@ msgstr "" "på ditt system%b. Du bör endast fortsätta med installationen om du är säker " "på att detta är det du vill göra. %n%n" -#: src/ui.cc:1215 +#: src/ui.cc:1217 msgid " %S*%N %s [version %s]%n" msgstr " %S*%N %s [version %s]%n" -#: src/ui.cc:1221 +#: src/ui.cc:1223 msgid "Really Continue" msgstr "Verkligen fortsätta" -#: src/ui.cc:1223 +#: src/ui.cc:1225 msgid "Abort Installation" msgstr "Avbryt installation" -#: src/ui.cc:1285 +#: src/ui.cc:1290 msgid "Preview of package installation" msgstr "Förhandsgranska paketinstallationen" -#: src/ui.cc:1286 +#: src/ui.cc:1291 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed" msgstr "Visa och/eller justera åtgärderna som ska genomföras" -#: src/ui.cc:1287 +#: src/ui.cc:1292 msgid "Preview" msgstr "Förhandsvisning" -#: src/ui.cc:1343 +#: src/ui.cc:1348 msgid "Some packages were broken and have been fixed:" msgstr "Vissa paket var trasiga och har rättats till:" -#: src/ui.cc:1351 +#: src/ui.cc:1356 msgid "No solution to these dependency problems exists!" msgstr "Ingen lösning till dessa beroendeproblem finns!" -#: src/ui.cc:1357 +#: src/ui.cc:1362 #, c-format msgid "" "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try " @@ -5303,7 +5303,7 @@ msgstr "" "Fick slut på tid under försöket att lösa beroendeproblemen (tryck \"%s\" för " "att försöka hårdare)" -#: src/ui.cc:1403 +#: src/ui.cc:1408 msgid "" "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -5311,25 +5311,25 @@ msgstr "" "Installation/borttagning av paket kräver administrativa rättigheter som du " "för närvarande inte har. Vill du byta till root-kontot?" -#: src/ui.cc:1406 src/ui.cc:1539 +#: src/ui.cc:1411 src/ui.cc:1632 msgid "Become root" msgstr "Bli root" -#: src/ui.cc:1408 src/ui.cc:1541 +#: src/ui.cc:1413 src/ui.cc:1634 msgid "Don't become root" msgstr "Bli inte root" -#: src/ui.cc:1413 src/ui.cc:1546 +#: src/ui.cc:1418 src/ui.cc:1639 msgid "A package-list update or install run is already taking place." msgstr "" "En uppdatering av paketlistan eller en installationskörning sker just nu." -#: src/ui.cc:1440 +#: src/ui.cc:1533 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded." msgstr "" "Inga paket är schemalagda för installation, borttagning eller uppgradering." -#: src/ui.cc:1446 +#: src/ui.cc:1539 msgid "" "No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be " "upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an " @@ -5339,23 +5339,23 @@ msgstr "" "kunde uppgraderas men du har inte valt att uppgradera dem. Tryck \"U\" för " "att förbereda en uppgradering." -#: src/ui.cc:1504 src/ui.cc:1621 +#: src/ui.cc:1597 src/ui.cc:1714 msgid "Deleting obsolete downloaded files" msgstr "Tar bort hämtade och föråldrade filer" -#: src/ui.cc:1520 +#: src/ui.cc:1613 msgid "Updating package lists" msgstr "Uppdaterar paketlistor" -#: src/ui.cc:1521 +#: src/ui.cc:1614 msgid "View the progress of the package list update" msgstr "Visa förloppet för uppdateringen av paketlistan" -#: src/ui.cc:1522 +#: src/ui.cc:1615 msgid "List Update" msgstr "Listuppdatering" -#: src/ui.cc:1536 +#: src/ui.cc:1629 msgid "" "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -5363,27 +5363,27 @@ msgstr "" "Uppdatering av paketlistan kräver att du har administrativa rättigheter " "vilket du inte har för tillfället. Vill du byta till root-kontot?" -#: src/ui.cc:1551 src/ui.cc:2128 +#: src/ui.cc:1644 src/ui.cc:2221 msgid "Waste time trying to find mines" msgstr "Slösa bort tid med att leta minor" -#: src/ui.cc:1558 src/ui.cc:1618 +#: src/ui.cc:1651 src/ui.cc:1711 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed" msgstr "Rensning under tiden en hämtning pågår är inte tillåtet" -#: src/ui.cc:1561 +#: src/ui.cc:1654 msgid "Deleting downloaded files" msgstr "Tar bort hämtade filer" -#: src/ui.cc:1575 +#: src/ui.cc:1668 msgid "Downloaded package files have been deleted" msgstr "Hämtade paketfiler har tagits bort" -#: src/ui.cc:1615 +#: src/ui.cc:1708 msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean." msgstr "Cachefilen för apt är inte tillgänglig, kan inte rensa automatiskt." -#: src/ui.cc:1641 +#: src/ui.cc:1734 #, c-format msgid "" "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk " @@ -5391,115 +5391,115 @@ msgid "" msgstr "" "Föråldrade hämtade paketfiler har tagits bort, frigjorde %sB diskplats." -#: src/ui.cc:1738 +#: src/ui.cc:1831 msgid "No more solutions." msgstr "Inga fler lösningar." -#: src/ui.cc:1965 +#: src/ui.cc:2058 msgid "Unable to find a solution to apply." msgstr "Kunde inte hitta en lösning att verkställa." -#: src/ui.cc:1971 +#: src/ui.cc:2064 msgid "Ran out of time while trying to find a solution." msgstr "Fick slut på tid under försöket att hitta en lösning." -#: src/ui.cc:2031 src/ui.cc:2033 +#: src/ui.cc:2124 src/ui.cc:2126 msgid "Resolve Dependencies" msgstr "Lös beroenden" -#: src/ui.cc:2032 +#: src/ui.cc:2125 msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies" msgstr "Sök efter lösningar för otillfredsställda beroenden" -#: src/ui.cc:2044 +#: src/ui.cc:2137 #, c-format msgid "Unable to open %ls" msgstr "Kunde inte öppna %ls" -#: src/ui.cc:2050 +#: src/ui.cc:2143 msgid "Error while dumping resolver state" msgstr "Fel vid dumpning av problemlösarens tillstånd" -#: src/ui.cc:2060 +#: src/ui.cc:2153 msgid "File to which the resolver state should be dumped:" msgstr "Fil i vilken problemlösaren ska dumpa sitt tillstånd:" -#: src/ui.cc:2090 +#: src/ui.cc:2183 msgid "^Install/remove packages" msgstr "^Installera/Ta bort paket" -#: src/ui.cc:2091 +#: src/ui.cc:2184 msgid "Perform all pending installs and removals" msgstr "Genomför alla väntande installationer och borttagningar" -#: src/ui.cc:2093 +#: src/ui.cc:2186 msgid "^Update package list" msgstr "^Uppdatera paketlista" -#: src/ui.cc:2094 +#: src/ui.cc:2187 msgid "Check for new versions of packages" msgstr "Leta efter nya versioner av paket" -#: src/ui.cc:2098 +#: src/ui.cc:2191 msgid "Mark Up^gradable" msgstr "Markera upp^graderingsbar" -#: src/ui.cc:2099 +#: src/ui.cc:2192 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade" msgstr "" "Markera alla uppgraderingsbara paket som inte hålls kvar för uppgradering" -#: src/ui.cc:2103 +#: src/ui.cc:2196 msgid "^Forget new packages" msgstr "^Glöm nya paket" -#: src/ui.cc:2104 +#: src/ui.cc:2197 msgid "Forget which packages are \"new\"" msgstr "Glöm vilka paket som är \"nya\"" -#: src/ui.cc:2107 +#: src/ui.cc:2200 msgid "Canc^el pending actions" msgstr "Avbry^t väntande åtgärder" -#: src/ui.cc:2108 +#: src/ui.cc:2201 msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades." msgstr "" "Avbryt alla väntande installationer, borttagningar, tillbakahållningar och " "uppgraderingar." -#: src/ui.cc:2111 +#: src/ui.cc:2204 msgid "^Clean package cache" msgstr "^Rensa paketcachen" -#: src/ui.cc:2112 +#: src/ui.cc:2205 msgid "Delete package files which were previously downloaded" msgstr "Ta bort paketfiler som tidigare har hämtats" -#: src/ui.cc:2115 +#: src/ui.cc:2208 msgid "Clean ^obsolete files" msgstr "Rensa föråldra^de filer" -#: src/ui.cc:2116 +#: src/ui.cc:2209 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded" msgstr "Ta bort paketfiler som inte längre kan hämtas" -#: src/ui.cc:2122 +#: src/ui.cc:2215 msgid "^Reload package cache" msgstr "^Läs om paketcache" -#: src/ui.cc:2123 +#: src/ui.cc:2216 msgid "Reload the package cache" msgstr "Läs om paketcachen" -#: src/ui.cc:2127 +#: src/ui.cc:2220 msgid "^Play Minesweeper" msgstr "^Spela Minröj" -#: src/ui.cc:2132 +#: src/ui.cc:2225 msgid "^Become root" msgstr "^Bli root" -#: src/ui.cc:2133 +#: src/ui.cc:2226 msgid "" "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings " "will be preserved" @@ -5507,60 +5507,60 @@ msgstr "" "Kör \"su\" för att bli root, detta kommer att starta om programmet men dina " "inställningar kommer att bevaras" -#: src/ui.cc:2135 +#: src/ui.cc:2228 msgid "^Quit" msgstr "A^vsluta" -#: src/ui.cc:2136 +#: src/ui.cc:2229 msgid "Exit the program" msgstr "Avsluta programmet" -#: src/ui.cc:2142 src/ui.cc:2522 +#: src/ui.cc:2235 src/ui.cc:2615 msgid "Undo" msgstr "Ångra" -#: src/ui.cc:2143 +#: src/ui.cc:2236 msgid "Undo the last package operation or group of operations" msgstr "Ångra den senaste paketåtgärden eller gruppoperationer" -#: src/ui.cc:2151 +#: src/ui.cc:2244 msgid "^Install" msgstr "^Installera" -#: src/ui.cc:2152 +#: src/ui.cc:2245 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade" msgstr "Flagga det valda paketet för installation eller uppgradering" -#: src/ui.cc:2155 +#: src/ui.cc:2248 msgid "^Remove" msgstr "^Ta bort" -#: src/ui.cc:2156 +#: src/ui.cc:2249 msgid "Flag the currently selected package for removal" msgstr "Flagga det valda paketet för borttagning" -#: src/ui.cc:2159 +#: src/ui.cc:2252 msgid "^Purge" msgstr "^Rensa" -#: src/ui.cc:2160 +#: src/ui.cc:2253 msgid "" "Flag the currently selected package and its configuration files for removal" msgstr "Flagga det valda paketet och dess konfigurationsfiler för borttagning" -#: src/ui.cc:2163 +#: src/ui.cc:2256 msgid "^Keep" msgstr "^Behåll" -#: src/ui.cc:2164 +#: src/ui.cc:2257 msgid "Cancel any action on the selected package" msgstr "Avbryt alla åtgärder för det valda paketet" -#: src/ui.cc:2167 +#: src/ui.cc:2260 msgid "^Hold" msgstr "^Håll kvar" -#: src/ui.cc:2168 +#: src/ui.cc:2261 msgid "" "Cancel any action on the selected package, and protect it from future " "upgrades" @@ -5568,11 +5568,11 @@ msgstr "" "Avbryt alla åtgärder för det valda paketet och skydda det från framtida " "uppgraderingar" -#: src/ui.cc:2171 +#: src/ui.cc:2264 msgid "Mark ^Auto" msgstr "Markera ^automatiskt" -#: src/ui.cc:2172 +#: src/ui.cc:2265 msgid "" "Mark the selected package as having been automatically installed; it will " "automatically be removed if no other packages depend on it" @@ -5580,11 +5580,11 @@ msgstr "" "Markera det valda paketet som om det har installerats automatiskt, det " "kommer automatiskt tas bort om inga andra paket är beroende av det" -#: src/ui.cc:2175 +#: src/ui.cc:2268 msgid "Mark ^Manual" msgstr "Markera ^manuell" -#: src/ui.cc:2176 +#: src/ui.cc:2269 msgid "" "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be " "removed unless you manually remove it" @@ -5592,11 +5592,11 @@ msgstr "" "Markera det valda paketet som om det blivit manuellt installerat, det kommer " "inte att tas bort om inte du manuellt tar bort det" -#: src/ui.cc:2179 +#: src/ui.cc:2272 msgid "^Forbid Version" msgstr "^Förbjud version" -#: src/ui.cc:2180 +#: src/ui.cc:2273 msgid "" "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; " "newer versions of the package will be installed as usual" @@ -5604,19 +5604,19 @@ msgstr "" "Förbjud den kandidatversionen av det valda paketet från att bli installerad, " "nyare versioner av paketet kommer att installeras som vanligt" -#: src/ui.cc:2184 +#: src/ui.cc:2277 msgid "I^nformation" msgstr "I^nformation" -#: src/ui.cc:2185 +#: src/ui.cc:2278 msgid "Display more information about the selected package" msgstr "Visa ytterligare information om det valda paketet" -#: src/ui.cc:2188 +#: src/ui.cc:2281 msgid "C^ycle Package Information" msgstr "Cirk^ulera paketinformation" -#: src/ui.cc:2189 +#: src/ui.cc:2282 msgid "" "Cycle through the modes of the package information area: it can show the " "package's long description, a summary of its dependency status, or an " @@ -5626,59 +5626,59 @@ msgstr "" "beskrivning, en summerad beskrivning av beroendestatusen eller en analys av " "varför paketet behövs." -#: src/ui.cc:2192 +#: src/ui.cc:2285 msgid "^Changelog" msgstr "^Ändringslogg" -#: src/ui.cc:2193 +#: src/ui.cc:2286 msgid "Display the Debian changelog of the selected package" msgstr "Visa Debians ändringslogg för det valda paketet" -#: src/ui.cc:2200 +#: src/ui.cc:2293 msgid "^Examine Solution" msgstr "Und^ersök lösning" -#: src/ui.cc:2201 +#: src/ui.cc:2294 msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems." msgstr "Undersök den nuvarande valda lösningen till beroendeproblemen." -#: src/ui.cc:2204 +#: src/ui.cc:2297 msgid "Apply ^Solution" msgstr "Genomför lö^sning" -#: src/ui.cc:2205 +#: src/ui.cc:2298 msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution." msgstr "Genomför åtgärderna som nuvarande lösning innebär." -#: src/ui.cc:2208 +#: src/ui.cc:2301 msgid "^Next Solution" msgstr "^Nästa lösning" -#: src/ui.cc:2209 +#: src/ui.cc:2302 msgid "Select the next solution to the dependency problems." msgstr "Välj nästa lösning till beroendeproblemen." -#: src/ui.cc:2212 +#: src/ui.cc:2305 msgid "^Previous Solution" msgstr "Föregåe^nde lösning" -#: src/ui.cc:2213 +#: src/ui.cc:2306 msgid "Select the previous solution to the dependency problems." msgstr "Välj föregående lösning till beroendeproblemen." -#: src/ui.cc:2216 +#: src/ui.cc:2309 msgid "^First Solution" msgstr "^Första lösningen" -#: src/ui.cc:2217 +#: src/ui.cc:2310 msgid "Select the first solution to the dependency problems." msgstr "Välj den första lösningen för beroendeproblemen." -#: src/ui.cc:2220 +#: src/ui.cc:2313 msgid "^Last Solution" msgstr "Sista ^lösningen" -#: src/ui.cc:2221 +#: src/ui.cc:2314 msgid "" "Select the last solution to the dependency problems that has been generated " "so far." @@ -5686,35 +5686,35 @@ msgstr "" "Välj den sista lösningen för beroendeproblemen som än så länge har " "genererats." -#: src/ui.cc:2227 +#: src/ui.cc:2320 msgid "Toggle ^Rejected" msgstr "Växla väg^rad" -#: src/ui.cc:2228 +#: src/ui.cc:2321 msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected." msgstr "Växla om den nuvarande valda åtgärden är icke godkänd." -#: src/ui.cc:2232 +#: src/ui.cc:2325 msgid "Toggle ^Approved" msgstr "Växl^a godkänd" -#: src/ui.cc:2233 +#: src/ui.cc:2326 msgid "Toggle whether the currently selected action is approved." msgstr "Växla om den nuvarande valda åtgärden är godkänd." -#: src/ui.cc:2237 +#: src/ui.cc:2330 msgid "^View Target" msgstr "^Visa mål" -#: src/ui.cc:2238 +#: src/ui.cc:2331 msgid "View the package which will be affected by the selected action" msgstr "Visa de paket som kommer att påverkas av den valda åtgärden" -#: src/ui.cc:2244 +#: src/ui.cc:2337 msgid "Reject Breaking ^Holds" msgstr "Avvisa brott mot ^Hold" -#: src/ui.cc:2246 +#: src/ui.cc:2339 msgid "" "Reject all actions that would change the state of held packages or install " "forbidden versions" @@ -5722,135 +5722,135 @@ msgstr "" "Avvisa alla åtgärder som skulle innebära förändringar på tillbakahållna " "paket eller kräva installation av förbjudna versioner" -#: src/ui.cc:2254 +#: src/ui.cc:2347 msgid "^Find" msgstr "^Sök" -#: src/ui.cc:2255 +#: src/ui.cc:2348 msgid "Search forwards" msgstr "Sök framåt" -#: src/ui.cc:2258 +#: src/ui.cc:2351 msgid "^Find Backwards" msgstr "Sök ^baklänges" -#: src/ui.cc:2259 +#: src/ui.cc:2352 msgid "Search backwards" msgstr "Sök bakåt" -#: src/ui.cc:2262 +#: src/ui.cc:2355 msgid "Find ^Again" msgstr "Sök ^igen" -#: src/ui.cc:2263 +#: src/ui.cc:2356 msgid "Repeat the last search" msgstr "Upprepa senaste sökningen" -#: src/ui.cc:2266 +#: src/ui.cc:2359 msgid "Find Again ^Backwards" msgstr "Sök igen ^baklänges" -#: src/ui.cc:2267 +#: src/ui.cc:2360 msgid "Repeat the last search in the opposite direction" msgstr "Upprepa senaste sökningen i motstående riktning" -#: src/ui.cc:2271 +#: src/ui.cc:2364 msgid "^Limit Display" msgstr "^Begränsa visning" -#: src/ui.cc:2272 +#: src/ui.cc:2365 msgid "Apply a filter to the package list" msgstr "Aktivera ett filter på paketlistan" -#: src/ui.cc:2275 +#: src/ui.cc:2368 msgid "^Un-Limit Display" msgstr "^Ta bort begränsning" -#: src/ui.cc:2276 +#: src/ui.cc:2369 msgid "Remove the filter from the package list" msgstr "Ta bort filtret från paketlistan" -#: src/ui.cc:2280 +#: src/ui.cc:2373 msgid "Find ^Broken" msgstr "Sök ^trasiga" -#: src/ui.cc:2281 +#: src/ui.cc:2374 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies" msgstr "Hitta nästa paket med otillfredsställda beroenden" -#: src/ui.cc:2288 +#: src/ui.cc:2381 msgid "^Preferences" msgstr "^Egenskaper" -#: src/ui.cc:2293 +#: src/ui.cc:2386 msgid "^UI options" msgstr "^Gränssnitt" -#: src/ui.cc:2294 +#: src/ui.cc:2387 msgid "Change the settings which affect the user interface" msgstr "Ändra inställningar som påverkar användargränssnittet" -#: src/ui.cc:2297 +#: src/ui.cc:2390 msgid "^Dependency handling" msgstr "^Beroendehantering" -#: src/ui.cc:2298 +#: src/ui.cc:2391 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled" msgstr "Ändra inställningar som påverkar hur paketberoenden hanteras" -#: src/ui.cc:2301 +#: src/ui.cc:2394 msgid "^Miscellaneous" msgstr "^Diverse" -#: src/ui.cc:2302 +#: src/ui.cc:2395 msgid "Change miscellaneous program settings" msgstr "Ändra diverse programinställningar" -#: src/ui.cc:2308 +#: src/ui.cc:2401 msgid "^Revert options" msgstr "^Återställ" -#: src/ui.cc:2309 +#: src/ui.cc:2402 msgid "Reset all settings to the system defaults" msgstr "Återställ alla inställningar till systemets standard" -#: src/ui.cc:2320 +#: src/ui.cc:2413 msgid "^Next" msgstr "^Nästa" -#: src/ui.cc:2321 +#: src/ui.cc:2414 msgid "View next display" msgstr "Visa nästa vy" -#: src/ui.cc:2324 +#: src/ui.cc:2417 msgid "^Prev" msgstr "^Föregående" -#: src/ui.cc:2325 +#: src/ui.cc:2418 msgid "View previous display" msgstr "Visa föregående vy" -#: src/ui.cc:2328 +#: src/ui.cc:2421 msgid "^Close" msgstr "^Stäng" -#: src/ui.cc:2329 +#: src/ui.cc:2422 msgid "Close this display" msgstr "Stäng denna vy" -#: src/ui.cc:2334 +#: src/ui.cc:2427 msgid "New Package ^View" msgstr "^Vy för nya paket" -#: src/ui.cc:2335 +#: src/ui.cc:2428 msgid "Create a new default package view" msgstr "Skapa en ny standardpaketvy" -#: src/ui.cc:2338 +#: src/ui.cc:2431 msgid "Audit ^Recommendations" msgstr "Granska ^rekommendationer" -#: src/ui.cc:2339 +#: src/ui.cc:2432 msgid "" "View packages which it is recommended that you install, but which are not " "currently installed." @@ -5858,91 +5858,91 @@ msgstr "" "Visa paket som det rekommenderas att du installerar men som för närvarande " "inte är installerade." -#: src/ui.cc:2342 +#: src/ui.cc:2435 msgid "New ^Flat Package List" msgstr "Ny ^flat paketlista" -#: src/ui.cc:2343 +#: src/ui.cc:2436 msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list" msgstr "Visa alla paket på systemet i en okategoriserad lista" -#: src/ui.cc:2346 +#: src/ui.cc:2439 msgid "New ^Debtags Browser" msgstr "Bläddra bland nya ^debtaggar" -#: src/ui.cc:2348 +#: src/ui.cc:2441 msgid "Browse packages using Debtags data" msgstr "Bläddra bland paket med Debtags-data" -#: src/ui.cc:2351 +#: src/ui.cc:2444 msgid "New Categorical ^Browser" msgstr "^Bläddra bland nya kategorier" -#: src/ui.cc:2353 +#: src/ui.cc:2446 msgid "Browse packages by category" msgstr "Bläddra bland paket efter kategori" -#: src/ui.cc:2361 +#: src/ui.cc:2454 msgid "^About" msgstr "^Om" -#: src/ui.cc:2362 +#: src/ui.cc:2455 msgid "View information about this program" msgstr "Visa information om detta program" -#: src/ui.cc:2365 +#: src/ui.cc:2458 msgid "^Help" msgstr "^Hjälp" -#: src/ui.cc:2366 +#: src/ui.cc:2459 msgid "View the on-line help" msgstr "Visa hjälp på nätet" -#: src/ui.cc:2368 +#: src/ui.cc:2461 msgid "User's ^Manual" msgstr "Användar^handbok" -#: src/ui.cc:2369 +#: src/ui.cc:2462 msgid "View the detailed program manual" msgstr "Visa den detaljerade programhandboken" -#: src/ui.cc:2372 +#: src/ui.cc:2465 msgid "^FAQ" msgstr "^Vanliga frågor" -#: src/ui.cc:2376 +#: src/ui.cc:2469 msgid "^News" msgstr "^Nyheter" -#: src/ui.cc:2377 +#: src/ui.cc:2470 msgid "View the important changes made in each version of " msgstr "Visa de viktiga ändringarna som gjorts i varje version av " -#: src/ui.cc:2380 +#: src/ui.cc:2473 msgid "^License" msgstr "^Licens" -#: src/ui.cc:2521 +#: src/ui.cc:2614 msgid "Actions" msgstr "Åtgärder" -#: src/ui.cc:2524 +#: src/ui.cc:2617 msgid "Resolver" msgstr "Problemlösaren" -#: src/ui.cc:2525 +#: src/ui.cc:2618 msgid "Search" msgstr "Sök" -#: src/ui.cc:2526 +#: src/ui.cc:2619 msgid "Options" msgstr "Inställningar" -#: src/ui.cc:2527 +#: src/ui.cc:2620 msgid "Views" msgstr "Vyer" -#: src/ui.cc:2593 +#: src/ui.cc:2686 #, c-format msgid "" "%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove " @@ -5951,11 +5951,11 @@ msgstr "" "%ls: Meny %ls: Hjälp %ls: Avsluta %ls: Uppdatera %ls: Hämta/Installera/" "Ta bort" -#: src/ui.cc:2938 +#: src/ui.cc:3031 msgid "yes_key" msgstr "y" -#: src/ui.cc:2939 +#: src/ui.cc:3032 msgid "no_key" msgstr "n" |