summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/tr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Burrows <dburrows@debian.org>2006-09-03 16:56:57 +0000
committerDaniel Burrows <dburrows@debian.org>2006-09-03 16:56:57 +0000
commit3bee6238edb16c8bd311916d84eded157f067de8 (patch)
treed9fbec5f869a7509fe607304b56cbe6a13f53417 /po/tr.po
parentd68c986671602b3bb68607d54047d0c8787f8932 (diff)
downloadaptitude-3bee6238edb16c8bd311916d84eded157f067de8.tar.gz
[aptitude @ Run update-po. Several languages failed due to internal inconsistencies (mainly having to do with nplurals being wrong?) and have been fixed to the best of my ability. At any rate, they no longer break the build.]
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r--po/tr.po503
1 files changed, 252 insertions, 251 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index ffe329dc..a87c9fbe 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-31 18:06-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-03 09:36-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-19 23:00+0200\n"
"Last-Translator: Erçin EKER <ercin.eker@linux.org.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n"
@@ -1114,222 +1114,222 @@ msgstr "Arama: En az bir arama terimi girmelisiniz\n"
msgid "The following packages have unmet dependencies:\n"
msgstr "Aşağıdaki paketler bağımlılıkları karşılamıyor:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:122 src/cmdline/cmdline_show.cc:359
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:161 src/cmdline/cmdline_show.cc:398
#: src/solution_fragment.cc:56
msgid "<NULL>"
msgstr "<BOŞ>"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:139 src/cmdline/cmdline_show.cc:144
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:178 src/cmdline/cmdline_show.cc:183
msgid "not installed"
msgstr "kurulmadı"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:146 src/pkg_columnizer.cc:233
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:185 src/pkg_columnizer.cc:233
#: src/pkg_ver_item.cc:228
msgid "unpacked"
msgstr "paketlenmemiş"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:148
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:187
msgid "partially configured"
msgstr "tam yapılandırılmamış"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:150
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:189
msgid "partially installed"
msgstr "kısmen kuruldu"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:152
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:191
msgid "not installed (configuration files remain)"
msgstr "kurulu değil (yapılandırma dosyaları kalmış)"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:154 src/pkg_columnizer.cc:241
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:193 src/pkg_columnizer.cc:241
#: src/pkg_ver_item.cc:236
msgid "installed"
msgstr "kuruldu"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:177
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:216
#, c-format
msgid "%s; will be purged because nothing depends on it"
msgstr ""
"%s; paketi ihtiyaç duyulmadığından yapılandırması ile beraber silinecek"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:179 src/cmdline/cmdline_show.cc:275
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:218 src/cmdline/cmdline_show.cc:314
#, c-format
msgid "%s; will be purged"
msgstr "%s; temizlenecek"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:184
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:223
#, c-format
msgid "%s; will be removed because nothing depends on it"
msgstr "%s; paketi başka paketlerce ihtiyaç duyulmadığından kaldırılacak"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:186
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:225
#, c-format
msgid "%s; will be removed"
msgstr "%s; kaldırılacak"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:204
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:243
#, c-format
msgid "%s%s; will be downgraded [%s -> %s]"
msgstr "%s%s; daha eski sürümü kurulacak [%s -> %s]"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:207
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:246
#, c-format
msgid "%s%s; will be upgraded [%s -> %s]"
msgstr "%s%s; yükseltilecek [%s -> %s]"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:216
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:255
msgid "not a real package"
msgstr "gerçek bir paket değil"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:229
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:268
msgid " [held]"
msgstr " [tut]"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:243
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:282
#, fuzzy, c-format
msgid "%s; will be installed"
msgstr "%B%s%b kurulacak."
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:245
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:284
#, fuzzy, c-format
msgid "%s; will be installed automatically"
msgstr "%s; %s sürümü otomatik olarak kurulacak"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:265
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:304
#, c-format
msgid "%s; version %s will be installed"
msgstr "%s; %s sürümü kurulacak."
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:269
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:308
#, c-format
msgid "%s; version %s will be installed automatically"
msgstr "%s; %s sürümü otomatik olarak kurulacak"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:294 src/cmdline/cmdline_show.cc:315
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:333 src/cmdline/cmdline_show.cc:354
msgid "Package: "
msgstr "Paket:"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:295 src/cmdline/cmdline_show.cc:323
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:334 src/cmdline/cmdline_show.cc:362
#: src/pkg_columnizer.cc:89
msgid "State"
msgstr "Durum"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:296 src/cmdline/cmdline_show.cc:379
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:335 src/cmdline/cmdline_show.cc:418
#: src/generic/apt/matchers.cc:1663
msgid "Provided by"
msgstr "Sağlayıcı"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:317 src/pkg_info_screen.cc:107
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:356 src/pkg_info_screen.cc:107
msgid "Essential: "
msgstr "Önemli: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:317 src/cmdline/cmdline_show.cc:321
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:332 src/pkg_info_screen.cc:107
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:356 src/cmdline/cmdline_show.cc:360
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:371 src/pkg_info_screen.cc:107
msgid "yes"
msgstr "evet"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:321
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:360
msgid "New"
msgstr "Yeni"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:326
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:365
msgid "Forbidden version"
msgstr "Engellenen sürüm"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:330
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:369
msgid "Automatically installed"
msgstr "Otomatik olarak kuruldu"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:332
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:371
msgid "no"
msgstr "hayır"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:334
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:373
msgid "Version: "
msgstr "Sürüm:"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:335 src/pkg_info_screen.cc:115
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:374 src/pkg_info_screen.cc:115
msgid "Priority: "
msgstr "Öncelik: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:336 src/cmdline/cmdline_show.cc:338
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:347
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:375 src/cmdline/cmdline_show.cc:377
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:386
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:337 src/pkg_info_screen.cc:116
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:376 src/pkg_info_screen.cc:116
msgid "Section: "
msgstr "Bölüm: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:339 src/pkg_info_screen.cc:117
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:378 src/pkg_info_screen.cc:117
msgid "Maintainer: "
msgstr "Sağlayıcı: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:342
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:381
msgid "Uncompressed Size: "
msgstr "Açılmış Boyutu: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:346
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:385
msgid "Architecture: "
msgstr "Mimari: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:348
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:387
msgid "Compressed Size: "
msgstr "Sıkıştırılmış Boyutu: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:350
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:389
msgid "Filename: "
msgstr "Dosyaadı: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:352
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:391
msgid "MD5sum: "
msgstr "MD5sum: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:356 src/cmdline/cmdline_show.cc:359
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:395 src/cmdline/cmdline_show.cc:398
msgid "Archive"
msgstr "Arşiv"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:364
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:403
msgid "Depends"
msgstr "bağımlılıklar"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:366
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:405
msgid "PreDepends"
msgstr "ÖnBağımlılıklar"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:368
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:407
msgid "Recommends"
msgstr "Önerilenler"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:370
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:409
msgid "Suggests"
msgstr "Teklif edilenler"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:372
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:411
msgid "Conflicts"
msgstr "Çakışmalar"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:374
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:413
msgid "Replaces"
msgstr "Değiştirilenler"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:376
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:415
msgid "Obsoletes"
msgstr "Eskiyenler"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:378 src/generic/apt/matchers.cc:1617
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:417 src/generic/apt/matchers.cc:1617
msgid "Provides"
msgstr "Sağladığı"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:382 src/pkg_info_screen.cc:95
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:421 src/pkg_info_screen.cc:95
msgid "Description: "
msgstr "Tanım: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:479
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:518
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "%s paketi konumlandırılamıyor"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:492
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:531
#, c-format
msgid "Unable to parse pattern %s"
msgstr "%s kalıbı ayrıştırılamıyor"
@@ -1537,52 +1537,52 @@ msgstr "Paketlerin durumu güncelleniyor"
msgid "Cannot open Aptitude state file"
msgstr "Aptitude durum dosyası açılamıyor"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:540 src/generic/apt/aptcache.cc:595
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:598
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:540 src/generic/apt/aptcache.cc:596
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:599
msgid "Writing extended state information"
msgstr "Geniş durum bilgisi yazılıyor"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:577
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:578
#, c-format
msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
msgstr "\"%s\" paketinde durum dosyası yazılırken iç tampon taşması"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:586
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:587
msgid "Couldn't write state file"
msgstr "Durum dosyası yazılamıyor"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:603
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:604
msgid "Error writing state file"
msgstr "Durum dosyası yazma hatası"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:621
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:622
#, c-format
msgid "failed to remove %s"
msgstr "%s kaldırılırken hata oluştu"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:628
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:629
#, c-format
msgid "failed to rename %s to %s"
msgstr "%s'i %s olarak yeniden adlandırmada hata"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:636
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:637
#, c-format
msgid "couldn't replace %s with %s"
msgstr "%s %s ile değiştirilemiyor"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1131
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1132
msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
msgstr "Bağımlılıklar sağlanamıyor, bazı paketler kurulamıyor"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1611
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1612
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "Kaynak listesi okunamıyor"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1618
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1619
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
msgstr "Paket listesi ya da durum dosyası anlaşılamadı ya da açılamadı"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1621
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1622
msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
msgstr "Bu kayıp dosyalar için paket listesini güncellemek istemelisiniz"
@@ -2533,7 +2533,7 @@ msgstr "Ara: "
msgid "Search backwards for: "
msgstr "Geriye doğru ara: "
-#: src/mine/cmine.cc:106 src/mine/cmine.cc:148 src/ui.cc:1444
+#: src/mine/cmine.cc:106 src/mine/cmine.cc:148 src/ui.cc:1446
msgid "Minesweeper"
msgstr "Mayın tarlası"
@@ -2738,7 +2738,7 @@ msgstr "UTF-8"
msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:2338
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:2340
msgid "Package"
msgstr "Paket"
@@ -3909,7 +3909,7 @@ msgstr ""
msgid "Reconfiguring %s\n"
msgstr "%s paketi yeniden yapılandırılıyor\n"
-#: src/pkg_item.cc:434 src/ui.cc:1046
+#: src/pkg_item.cc:434 src/ui.cc:1048
msgid "Press return to continue.\n"
msgstr "Devam etmek için enter tuşuna basın.\n"
@@ -4427,47 +4427,47 @@ msgstr ""
msgid "You already are root!"
msgstr "Zaten root yetkiniz var!"
-#: src/ui.cc:462
+#: src/ui.cc:464
msgid ""
"Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
msgstr "Altsüreç bir hata ile sonlandı -- parolanızı doğru girdiniz mi?"
-#: src/ui.cc:501
+#: src/ui.cc:503
msgid "Loading cache"
msgstr "Önbellek yükleniyor"
-#: src/ui.cc:523
+#: src/ui.cc:525
msgid "Really quit Aptitude?"
msgstr "Aptitude'dan çıkılsın mı?"
-#: src/ui.cc:597
+#: src/ui.cc:599
msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
msgstr "Kişisel tercihleriniz unutulup öntanımlı ayarlar yüklensin mi?"
-#: src/ui.cc:701 src/ui.cc:703 src/ui.cc:750 src/ui.cc:752 src/ui.cc:771
-#: src/ui.cc:773 src/ui.cc:794 src/ui.cc:796
+#: src/ui.cc:703 src/ui.cc:705 src/ui.cc:752 src/ui.cc:754 src/ui.cc:773
+#: src/ui.cc:775 src/ui.cc:796 src/ui.cc:798
msgid "Packages"
msgstr "Paketler"
-#: src/ui.cc:702 src/ui.cc:751 src/ui.cc:772 src/ui.cc:795
+#: src/ui.cc:704 src/ui.cc:753 src/ui.cc:774 src/ui.cc:797
msgid "View available packages and choose actions to perform"
msgstr "Kullanılabilir paketleri gösterir ve bir eylem seçmenizi sağlar"
-#: src/ui.cc:731
+#: src/ui.cc:733
#, fuzzy
msgid "Recommended Packages"
msgstr "Önerilenler"
-#: src/ui.cc:732
+#: src/ui.cc:734
msgid "View packages that it is recommended that you install"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:733
+#: src/ui.cc:735
#, fuzzy
msgid "Recommendations"
msgstr "Önerilenler"
-#: src/ui.cc:837
+#: src/ui.cc:839
msgid ""
"Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
"BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu. This "
@@ -4479,74 +4479,74 @@ msgstr ""
"seçeneğine bakabilirsiniz. Bu bir Özgür Yazılım'dır, ve belirli koşullar "
"altında dağıtılabilir."
-#: src/ui.cc:860
+#: src/ui.cc:862
msgid "help.txt"
msgstr "yardım.txt"
-#: src/ui.cc:862
+#: src/ui.cc:864
msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
msgstr "UTF-8"
-#: src/ui.cc:884
+#: src/ui.cc:886
msgid "README"
msgstr "BENİOKU"
-#: src/ui.cc:886
+#: src/ui.cc:888
#, fuzzy
msgid "Encoding of README|ISO_8859-1"
msgstr "UTF-8"
-#: src/ui.cc:917
+#: src/ui.cc:919
msgid "User's Manual"
msgstr "Kullanıcı Kılavuzu"
-#: src/ui.cc:917
+#: src/ui.cc:919
msgid "Read the full user's manual of aptitude"
msgstr "Aptitude'un tam kullanıcı kılavuzunu okuyun"
-#: src/ui.cc:917
+#: src/ui.cc:919
msgid "Manual"
msgstr "Kılavuz"
-#: src/ui.cc:951
+#: src/ui.cc:953
#, c-format
msgid "Unable to stat \"%s\""
msgstr ""
-#: src/ui.cc:957
+#: src/ui.cc:959
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to remove \"%s\""
msgstr "%ls açılamıyor"
-#: src/ui.cc:967
+#: src/ui.cc:969
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to list files in \"%s\""
msgstr "%ls açılamıyor"
-#: src/ui.cc:980
+#: src/ui.cc:982
#, c-format
msgid "Failure closing directory \"%s\""
msgstr "\"%s\" klasörünü kapatma sırasında hata"
-#: src/ui.cc:986
+#: src/ui.cc:988
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to remove directory \"%s\""
msgstr "\"%ls\"den sonra paket gösterimi kod dönüşümü yapılamıyor"
-#: src/ui.cc:996
+#: src/ui.cc:998
#, c-format
msgid ""
"Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand."
msgstr "Eski geçici klasör silinemiyor; %s'i kendiniz silmeniz gerekecek."
-#: src/ui.cc:1001
+#: src/ui.cc:1003
#, c-format
msgid ""
"Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by "
"hand."
msgstr "%s silinmeyecek; içindeki dosyaları gözden geçirip kendiniz silin."
-#: src/ui.cc:1027
+#: src/ui.cc:1029
#, c-format
msgid ""
"It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. "
@@ -4559,19 +4559,19 @@ msgstr ""
"n Bu klasörü tüm içeriği ile birlikte silmek istiyor musunuz? Eğer \"Hayır"
"\"ı seçecek olursanız bu iletiyi bir daha görmeyeceksiniz."
-#: src/ui.cc:1069
+#: src/ui.cc:1071
msgid "Downloading packages"
msgstr "Paketler indiriliyor"
-#: src/ui.cc:1070
+#: src/ui.cc:1072
msgid "View the progress of the package download"
msgstr "Paket indirme işlemi için ilerleme durumunu göster"
-#: src/ui.cc:1071
+#: src/ui.cc:1073
msgid "Package Download"
msgstr "Paket İndirme"
-#: src/ui.cc:1104
+#: src/ui.cc:1106
msgid ""
"%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
"n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You "
@@ -4583,39 +4583,39 @@ msgstr ""
"yapmak istediğiniz şeyin bu olduğuna kesin eminseniz kuruluma devam "
"etmelisiniz.%n%n"
-#: src/ui.cc:1110
+#: src/ui.cc:1112
msgid " %S*%N %s [version %s]%n"
msgstr " %S*%N %s [sürüm %s]%n"
-#: src/ui.cc:1116
+#: src/ui.cc:1118
msgid "Really Continue"
msgstr "Gerçekten Devam et"
-#: src/ui.cc:1118
+#: src/ui.cc:1120
msgid "Abort Installation"
msgstr "Kurulumdan Çık"
-#: src/ui.cc:1180
+#: src/ui.cc:1182
msgid "Preview of package installation"
msgstr "Paket kurulumu önizlemesi"
-#: src/ui.cc:1181
+#: src/ui.cc:1183
msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
msgstr "Yapılacak değişiklikleri görüntüle ve/veya değiştir"
-#: src/ui.cc:1182
+#: src/ui.cc:1184
msgid "Preview"
msgstr "Önizleme"
-#: src/ui.cc:1240
+#: src/ui.cc:1242
msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
msgstr "Bazı paketler bozuktu ve düzeltildi:"
-#: src/ui.cc:1248
+#: src/ui.cc:1250
msgid "No solution to these dependency problems exists!"
msgstr "Bu bağımlılık sorunları için bir çözüm bulunmuyor!"
-#: src/ui.cc:1254
+#: src/ui.cc:1256
#, c-format
msgid ""
"Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
@@ -4624,7 +4624,7 @@ msgstr ""
"Bağımlılıkları çözmeye çalışırken zaman doldu (denemeye devam etmek için \"%s"
"\"e basın)"
-#: src/ui.cc:1300
+#: src/ui.cc:1302
msgid ""
"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -4632,23 +4632,23 @@ msgstr ""
"Paket kurma/kaldırma işlemi şu anda sahip olmadığınız yönetici yetkilerini "
"gerektirir. Root kullanıcı hesabına geçmek ister misiniz?"
-#: src/ui.cc:1303 src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1305 src/ui.cc:1434
msgid "Become root"
msgstr "Root ol"
-#: src/ui.cc:1305 src/ui.cc:1434
+#: src/ui.cc:1307 src/ui.cc:1436
msgid "Don't become root"
msgstr "Root olma"
-#: src/ui.cc:1310 src/ui.cc:1439
+#: src/ui.cc:1312 src/ui.cc:1441
msgid "A package-list update or install run is already taking place."
msgstr "Paket listesi güncellemesi veya kurulum işlemi zaten sürüyor."
-#: src/ui.cc:1337
+#: src/ui.cc:1339
msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
msgstr "Hiçbir paket kurulmayacak, yükseltilmeyecek ya da kaldırılmayacak."
-#: src/ui.cc:1343
+#: src/ui.cc:1345
msgid ""
"No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be "
"upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an "
@@ -4658,23 +4658,23 @@ msgstr ""
"paketler yükseltilebilir, ama onları yükseltmeyi seçmediniz.Yükseltme için "
"\"U\" tuşuna basın."
-#: src/ui.cc:1401 src/ui.cc:1514
+#: src/ui.cc:1403 src/ui.cc:1516
msgid "Deleting obsolete downloaded files"
msgstr "İndirilen eskimiş dosyalar siliniyor"
-#: src/ui.cc:1416
+#: src/ui.cc:1418
msgid "Updating package lists"
msgstr "Paket listeleri güncelleniyor"
-#: src/ui.cc:1417
+#: src/ui.cc:1419
msgid "View the progress of the package list update"
msgstr "Paket listesi güncelleme durum bilgisi göster"
-#: src/ui.cc:1418
+#: src/ui.cc:1420
msgid "List Update"
msgstr "Liste Güncelleme"
-#: src/ui.cc:1429
+#: src/ui.cc:1431
msgid ""
"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -4683,146 +4683,147 @@ msgstr ""
"yöneticiyetkilerini gerektirir. Root kullanıcı hesabına geçmek ister "
"misiniz?"
-#: src/ui.cc:1444 src/ui.cc:1965
+#: src/ui.cc:1446 src/ui.cc:1967
msgid "Waste time trying to find mines"
msgstr "Mayınları bulmaya çalışırken zamanı boşa harcayın"
-#: src/ui.cc:1451 src/ui.cc:1511
+#: src/ui.cc:1453 src/ui.cc:1513
msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
msgstr "İndirme işlemi sürerken temizlemeye izin verilmez."
-#: src/ui.cc:1454
+#: src/ui.cc:1456
msgid "Deleting downloaded files"
msgstr "İndirilmiş dosyalar siliniyor"
-#: src/ui.cc:1468
+#: src/ui.cc:1470
msgid "Downloaded package files have been deleted"
msgstr "İndirilmiş paketler silindi."
-#: src/ui.cc:1508
+#: src/ui.cc:1510
#, fuzzy
msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean."
msgstr "Paket tamponu mevcut değil."
-#: src/ui.cc:1534
+#: src/ui.cc:1536
#, c-format
msgid ""
"Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
"space."
msgstr "İndirilmiş eski paketler temizleniyor, %sB disk alanı boşaltılacak."
-#: src/ui.cc:1631
+#: src/ui.cc:1633
msgid "No more solutions."
msgstr "Başka çözüm yok."
-#: src/ui.cc:1819
+#: src/ui.cc:1821
msgid "Unable to find a solution to apply."
msgstr "Uygulanabilir bir çözüm bulunamadı."
-#: src/ui.cc:1825
+#: src/ui.cc:1827
msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
msgstr "Çözüm bulmaya çalışırken fazla zaman harcandı."
-#: src/ui.cc:1868 src/ui.cc:1870
+#: src/ui.cc:1870 src/ui.cc:1872
#, fuzzy
msgid "Resolve Dependencies"
msgstr "Bağımlılıklar çözülemiytor."
-#: src/ui.cc:1869
+#: src/ui.cc:1871
#, fuzzy
msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies"
msgstr "Paket bağımlılığı karşılanamayan sonraki paketi bul"
-#: src/ui.cc:1881
+#: src/ui.cc:1883
#, c-format
msgid "Unable to open %ls"
msgstr "%ls açılamıyor"
-#: src/ui.cc:1887
+#: src/ui.cc:1889
msgid "Error while dumping resolver state"
msgstr "Çözücü durumu kaydedilirken hata"
-#: src/ui.cc:1897
+#: src/ui.cc:1899
msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
msgstr "Çözücü durumunun kaydedileceği dosya:"
-#: src/ui.cc:1927
+#: src/ui.cc:1929
msgid "^Install/remove packages"
msgstr "^Paketleri kur/kaldır"
-#: src/ui.cc:1928
+#: src/ui.cc:1930
msgid "Perform all pending installs and removals"
msgstr "Bekleyen tüm kurulum ve kaldırma işlemlerini gerçekleştirir"
-#: src/ui.cc:1930
+#: src/ui.cc:1932
msgid "^Update package list"
msgstr "Paket listesini ^güncelle"
-#: src/ui.cc:1931
+#: src/ui.cc:1933
msgid "Check for new versions of packages"
msgstr "Paketleri yeni sürümleri için denetler"
-#: src/ui.cc:1935
-msgid "Mark ^Upgradable"
+#: src/ui.cc:1937
+#, fuzzy
+msgid "Mark Up^gradable"
msgstr "^Güncellenebilir işaretle"
-#: src/ui.cc:1936
+#: src/ui.cc:1938
msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
msgstr ""
"Güncellenmemek üzere tutulan paketler dışındaki tüm paketleri güncellemek "
"için işaretler"
-#: src/ui.cc:1940
+#: src/ui.cc:1942
msgid "^Forget new packages"
msgstr "Yeni paketleri ^unut"
-#: src/ui.cc:1941
+#: src/ui.cc:1943
msgid "Forget which packages are \"new\""
msgstr "Yeni paketleri unutur"
-#: src/ui.cc:1944
+#: src/ui.cc:1946
#, fuzzy
msgid "Canc^el pending actions"
msgstr "%s paketine bağımlı paketler"
-#: src/ui.cc:1945
+#: src/ui.cc:1947
#, fuzzy
msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades."
msgstr "Bekleyen tüm kurulum ve kaldırma işlemlerini gerçekleştirir"
-#: src/ui.cc:1948
+#: src/ui.cc:1950
msgid "^Clean package cache"
msgstr "Paket ön^belleğini temizle"
-#: src/ui.cc:1949
+#: src/ui.cc:1951
msgid "Delete package files which were previously downloaded"
msgstr "Daha önce indirilmiş paket dosyalarını siler"
-#: src/ui.cc:1952
+#: src/ui.cc:1954
msgid "Clean ^obsolete files"
msgstr "Eski d^osyaları temizle"
-#: src/ui.cc:1953
+#: src/ui.cc:1955
msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
msgstr "Artık indirilemeyecek olan (eski) paket dosyalarını siler"
-#: src/ui.cc:1959
+#: src/ui.cc:1961
msgid "^Reload package cache"
msgstr "Paket arabelleğini ^yenile"
-#: src/ui.cc:1960
+#: src/ui.cc:1962
msgid "Reload the package cache"
msgstr "Paket önbelleğini yeniden yükle"
-#: src/ui.cc:1964
+#: src/ui.cc:1966
msgid "^Play Minesweeper"
msgstr "Mayın tarlası ^oyna"
-#: src/ui.cc:1969
+#: src/ui.cc:1971
msgid "^Become root"
msgstr "Root o^l"
-#: src/ui.cc:1970
+#: src/ui.cc:1972
msgid ""
"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
"will be preserved"
@@ -4830,61 +4831,61 @@ msgstr ""
"Root olmak için 'su' komutunu çalıştır; bu işlem uygulamayı yeniden "
"başlatır, ama ayarlarınız korunacaktır"
-#: src/ui.cc:1972
+#: src/ui.cc:1974
msgid "^Quit"
msgstr "Çı^k"
-#: src/ui.cc:1973
+#: src/ui.cc:1975
msgid "Exit the program"
msgstr "Uygulamadan çıkar"
-#: src/ui.cc:1979 src/ui.cc:2337
+#: src/ui.cc:1981 src/ui.cc:2339
msgid "Undo"
msgstr "Geri al"
-#: src/ui.cc:1980
+#: src/ui.cc:1982
msgid "Undo the last package operation or group of operations"
msgstr "Son yapılan paket işlemini veya işlem grubunu geri alır"
-#: src/ui.cc:1988
+#: src/ui.cc:1990
msgid "^Install"
msgstr "^Kur"
-#: src/ui.cc:1989
+#: src/ui.cc:1991
msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
msgstr "Şu an seçili paketi kurma ya da yükseltme işlemi için işaretle"
-#: src/ui.cc:1992
+#: src/ui.cc:1994
msgid "^Remove"
msgstr "^Kaldır"
-#: src/ui.cc:1993
+#: src/ui.cc:1995
msgid "Flag the currently selected package for removal"
msgstr "Şu an seçili paketi kaldırma işlemi için işaretle"
-#: src/ui.cc:1996
+#: src/ui.cc:1998
msgid "^Purge"
msgstr "^Temizle"
-#: src/ui.cc:1997
+#: src/ui.cc:1999
msgid ""
"Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
msgstr ""
"Seçili olan paketi ve yapılandırma dosyalarını kaldırma işlemi için işaretle"
-#: src/ui.cc:2000
+#: src/ui.cc:2002
msgid "^Keep"
msgstr "^Koru"
-#: src/ui.cc:2001
+#: src/ui.cc:2003
msgid "Cancel any action on the selected package"
msgstr "Seçili paket üzerindeki işlemleri iptal et"
-#: src/ui.cc:2004
+#: src/ui.cc:2006
msgid "^Hold"
msgstr "^Tut"
-#: src/ui.cc:2005
+#: src/ui.cc:2007
msgid ""
"Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
"upgrades"
@@ -4892,11 +4893,11 @@ msgstr ""
"Seçili paket üzerindeki işlemleri iptal et ve daha sonra yapılacak "
"yükseltmelerden koru"
-#: src/ui.cc:2008
+#: src/ui.cc:2010
msgid "Mark ^Auto"
msgstr "^Otom. İşaretle"
-#: src/ui.cc:2009
+#: src/ui.cc:2011
msgid ""
"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
"automatically be removed if no other packages depend on it"
@@ -4904,11 +4905,11 @@ msgstr ""
"Seçili paketi otomatik kurulmuş olarak işaretle; eğer bu pakete bağımlı bir "
"paket kalmazsa otomatik olarak kaldırılır"
-#: src/ui.cc:2012
+#: src/ui.cc:2014
msgid "Mark ^Manual"
msgstr "Elle ^İşaretle"
-#: src/ui.cc:2013
+#: src/ui.cc:2015
msgid ""
"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
"removed unless you manually remove it"
@@ -4916,11 +4917,11 @@ msgstr ""
"Seçili paketi el ile kurulmuş olarak işaretle; siz silmek istemediğiniz "
"sürece kurulu kalacaktır"
-#: src/ui.cc:2016
+#: src/ui.cc:2018
msgid "^Forbid Version"
msgstr "Sürümü ^Engelle"
-#: src/ui.cc:2017
+#: src/ui.cc:2019
msgid ""
"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
"newer versions of the package will be installed as usual"
@@ -4928,333 +4929,333 @@ msgstr ""
"Şu an seçili paketin kurulacak sürümünün kurulmasını engelle; paketin daha "
"yeni sürümleri alışıldık şekilde kurulacaktır"
-#: src/ui.cc:2021
+#: src/ui.cc:2023
msgid "I^nformation"
msgstr "^Bilgi"
-#: src/ui.cc:2022
+#: src/ui.cc:2024
msgid "Display more information about the selected package"
msgstr "Seçilen paket hakkında daha ayrıntılı bilgi göster"
-#: src/ui.cc:2025
+#: src/ui.cc:2027
msgid "^Changelog"
msgstr "^Changelog"
-#: src/ui.cc:2026
+#: src/ui.cc:2028
msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
msgstr "Seçili paketin Debian değişiklik güncesini göster"
-#: src/ui.cc:2033
+#: src/ui.cc:2035
msgid "^Examine Solution"
msgstr "^Çözümü Denetle"
-#: src/ui.cc:2034
+#: src/ui.cc:2036
#, fuzzy
msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems."
msgstr "Bu bağımlılık sorunları için bir çözüm bulunmuyor!"
-#: src/ui.cc:2037
+#: src/ui.cc:2039
msgid "Apply ^Solution"
msgstr "Çözümü ^Uygula"
-#: src/ui.cc:2038
+#: src/ui.cc:2040
msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution."
msgstr "Seçili çözümdeki eylemleri gerçekleştir."
-#: src/ui.cc:2041
+#: src/ui.cc:2043
#, fuzzy
msgid "^Next Solution"
msgstr "Başka çözüm yok."
-#: src/ui.cc:2042
+#: src/ui.cc:2044
#, fuzzy
msgid "Select the next solution to the dependency problems."
msgstr "Bu bağımlılık sorunları için bir çözüm bulunmuyor!"
-#: src/ui.cc:2045
+#: src/ui.cc:2047
#, fuzzy
msgid "^Previous Solution"
msgstr "önceki çözüme taşı"
-#: src/ui.cc:2046
+#: src/ui.cc:2048
#, fuzzy
msgid "Select the previous solution to the dependency problems."
msgstr "Bu bağımlılık sorunları için bir çözüm bulunmuyor!"
-#: src/ui.cc:2049
+#: src/ui.cc:2051
#, fuzzy
msgid "^First Solution"
msgstr "Başka çözüm yok."
-#: src/ui.cc:2050
+#: src/ui.cc:2052
#, fuzzy
msgid "Select the first solution to the dependency problems."
msgstr "Bu bağımlılık sorunları için bir çözüm bulunmuyor!"
-#: src/ui.cc:2053
+#: src/ui.cc:2055
#, fuzzy
msgid "^Last Solution"
msgstr "Başka çözüm yok."
-#: src/ui.cc:2054
+#: src/ui.cc:2056
#, fuzzy
msgid ""
"Select the last solution to the dependency problems that has been generated "
"so far."
msgstr "Bu bağımlılık sorunları için bir çözüm bulunmuyor!"
-#: src/ui.cc:2060
+#: src/ui.cc:2062
msgid "Toggle ^Rejected"
msgstr "^Rededilmiş durumunu değiştir"
-#: src/ui.cc:2061
+#: src/ui.cc:2063
msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected."
msgstr "Seçili eylem rededilmiş olsa bile durumu değiştir."
-#: src/ui.cc:2065
+#: src/ui.cc:2067
msgid "Toggle ^Approved"
msgstr "^Kabul edilmiş durumunu değiştir"
-#: src/ui.cc:2066
+#: src/ui.cc:2068
#, fuzzy
msgid "Toggle whether the currently selected action is approved."
msgstr "Şu an seçili paketi kaldırma işlemi için işaretle"
-#: src/ui.cc:2070
+#: src/ui.cc:2072
msgid "^View Target"
msgstr "Hedefi ^Göster"
-#: src/ui.cc:2071
+#: src/ui.cc:2073
msgid "View the package which will be affected by the selected action"
msgstr "Seçili eylemden etkilenecek paketi göster"
-#: src/ui.cc:2079
+#: src/ui.cc:2081
msgid "^Find"
msgstr "^Bul"
-#: src/ui.cc:2080
+#: src/ui.cc:2082
#, fuzzy
msgid "Search forwards"
msgstr "Ara:"
-#: src/ui.cc:2083
+#: src/ui.cc:2085
msgid "^Find Backwards"
msgstr "^Geriye Doğru Ara"
-#: src/ui.cc:2084
+#: src/ui.cc:2086
#, fuzzy
msgid "Search backwards"
msgstr "Ara: "
-#: src/ui.cc:2087
+#: src/ui.cc:2089
msgid "Find ^Again"
msgstr "^Tekrar Bul"
-#: src/ui.cc:2088
+#: src/ui.cc:2090
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Son aramayı tekrarla"
-#: src/ui.cc:2092
+#: src/ui.cc:2094
msgid "^Limit Display"
msgstr "Görünümü ^Kısıtla"
-#: src/ui.cc:2093
+#: src/ui.cc:2095
msgid "Apply a filter to the package list"
msgstr "Paket listesini filtrele"
-#: src/ui.cc:2096
+#: src/ui.cc:2098
msgid "^Un-Limit Display"
msgstr "Görünümü Kısıtla^ma"
-#: src/ui.cc:2097
+#: src/ui.cc:2099
msgid "Remove the filter from the package list"
msgstr "Paket listesine uygulanan filtreyi kaldır"
-#: src/ui.cc:2101
+#: src/ui.cc:2103
msgid "Find ^Broken"
msgstr "^Bozukları Bul"
-#: src/ui.cc:2102
+#: src/ui.cc:2104
msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
msgstr "Paket bağımlılığı karşılanamayan sonraki paketi bul"
-#: src/ui.cc:2109
+#: src/ui.cc:2111
msgid "^UI options"
msgstr "^Arayüz seçenekleri"
-#: src/ui.cc:2110
+#: src/ui.cc:2112
msgid "Change the settings which affect the user interface"
msgstr "Kullanıcı arayüzünü etkileyen ayarları değiştirir"
-#: src/ui.cc:2113
+#: src/ui.cc:2115
msgid "^Dependency handling"
msgstr "^Bağımlılık işleme"
-#: src/ui.cc:2114
+#: src/ui.cc:2116
msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
msgstr "Paket bağımlılıklarının işlenmesini etkileyen ayarları değiştirir"
-#: src/ui.cc:2117
+#: src/ui.cc:2119
msgid "^Miscellaneous"
msgstr "^Çeşitli"
-#: src/ui.cc:2118
+#: src/ui.cc:2120
msgid "Change miscellaneous program settings"
msgstr "Uygulamanın çeşitli ayarlarını değiştirir"
-#: src/ui.cc:2123
+#: src/ui.cc:2125
msgid "^Revert options"
msgstr "^Seçenekleri sıfırla"
-#: src/ui.cc:2124
+#: src/ui.cc:2126
msgid "Reset all settings to the system defaults"
msgstr "Tüm ayarları sistem öntanımlı biçimlerine getirir"
-#: src/ui.cc:2135
+#: src/ui.cc:2137
msgid "^Next"
msgstr "^Sonraki"
-#: src/ui.cc:2136
+#: src/ui.cc:2138
msgid "View next display"
msgstr "Sonraki ekranı görüntüle"
-#: src/ui.cc:2139
+#: src/ui.cc:2141
msgid "^Prev"
msgstr "Ön^ceki"
-#: src/ui.cc:2140
+#: src/ui.cc:2142
msgid "View previous display"
msgstr "Önceki ekranı görüntüle"
-#: src/ui.cc:2143
+#: src/ui.cc:2145
msgid "^Close"
msgstr "^Kapat"
-#: src/ui.cc:2144
+#: src/ui.cc:2146
msgid "Close this display"
msgstr "Bu ekranı kapat"
-#: src/ui.cc:2149
+#: src/ui.cc:2151
msgid "New Package ^View"
msgstr "Yeni paket gö^rünümü"
-#: src/ui.cc:2150
+#: src/ui.cc:2152
msgid "Create a new default package view"
msgstr "Yeni bir öntanımlı paket görünümü oluştur"
-#: src/ui.cc:2153
+#: src/ui.cc:2155
#, fuzzy
msgid "Audit ^Recommendations"
msgstr "Önerilenler"
-#: src/ui.cc:2154
+#: src/ui.cc:2156
msgid ""
"View packages which it is recommended that you install, but which are not "
"currently installed."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2157
+#: src/ui.cc:2159
#, fuzzy
msgid "New ^Flat Package List"
msgstr "Yeni paket gö^rünümü"
-#: src/ui.cc:2158
+#: src/ui.cc:2160
msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list"
msgstr "Sistemdeki tüm paketleri sınıflandırılmamış tek bir listede göster"
-#: src/ui.cc:2161
+#: src/ui.cc:2163
#, fuzzy
msgid "New ^Debtags Browser"
msgstr "Yeni Sınıf Ge^zgini"
-#: src/ui.cc:2163
+#: src/ui.cc:2165
#, fuzzy
msgid "Browse packages using Debtags data"
msgstr "Paketlere sınıflara göre gözat"
-#: src/ui.cc:2166
+#: src/ui.cc:2168
msgid "New Categorical ^Browser"
msgstr "Yeni Sınıf Ge^zgini"
-#: src/ui.cc:2168
+#: src/ui.cc:2170
msgid "Browse packages by category"
msgstr "Paketlere sınıflara göre gözat"
-#: src/ui.cc:2176
+#: src/ui.cc:2178
msgid "^About"
msgstr "^Hakkında"
-#: src/ui.cc:2177
+#: src/ui.cc:2179
msgid "View information about this program"
msgstr "Bu uygulama hakkındaki bilgileri görüntüle"
-#: src/ui.cc:2180
+#: src/ui.cc:2182
msgid "^Help"
msgstr "^Yardım"
-#: src/ui.cc:2181
+#: src/ui.cc:2183
msgid "View the on-line help"
msgstr "Çevrimiçi yardımı görüntüle"
-#: src/ui.cc:2183
+#: src/ui.cc:2185
msgid "User's ^Manual"
msgstr "Kulla^nıcı Elkitabı"
-#: src/ui.cc:2184
+#: src/ui.cc:2186
msgid "View the detailed program manual"
msgstr "Uygulamanın ayrıntılı elkitabını görüntüler"
-#: src/ui.cc:2187
+#: src/ui.cc:2189
msgid "^FAQ"
msgstr "^SSS"
-#: src/ui.cc:2188
+#: src/ui.cc:2190
msgid "View a list of frequently asked questions"
msgstr "Sık sorulan soruların bir listesini görüntüle"
-#: src/ui.cc:2191
+#: src/ui.cc:2193
#, fuzzy
msgid "^News"
msgstr "Yeni"
-#: src/ui.cc:2192
+#: src/ui.cc:2194
msgid "View the important changes made in each version of "
msgstr "Her sürümünde yapılmış önemli değişiklikleri görüntüle"
-#: src/ui.cc:2195
+#: src/ui.cc:2197
msgid "^License"
msgstr "^Lisans"
-#: src/ui.cc:2196
+#: src/ui.cc:2198
msgid "View the terms under which you may copy the program"
msgstr "Uygulamayı kopyalayabileceğiniz koşulları görüntüler"
-#: src/ui.cc:2336
+#: src/ui.cc:2338
msgid "Actions"
msgstr "Eylemler"
-#: src/ui.cc:2339
+#: src/ui.cc:2341
#, fuzzy
msgid "Resolver"
msgstr "^Kaldır"
-#: src/ui.cc:2340
+#: src/ui.cc:2342
msgid "Search"
msgstr "Ara"
-#: src/ui.cc:2341
+#: src/ui.cc:2343
msgid "Options"
msgstr "Seçenekler"
-#: src/ui.cc:2342
+#: src/ui.cc:2344
msgid "Views"
msgstr "Görünümler"
-#: src/ui.cc:2343
+#: src/ui.cc:2345
msgid "Help"
msgstr "Yardım"
-#: src/ui.cc:2408
+#: src/ui.cc:2410
#, c-format
msgid ""
"%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove "
@@ -5263,11 +5264,11 @@ msgstr ""
"%ls: Menü %ls: Yardım %ls: Çık %ls: Güncelle %ls: Paketleri İndir/Kur/"
"Kaldır"
-#: src/ui.cc:2751 src/vscreen/vscreen.cc:724
+#: src/ui.cc:2753 src/vscreen/vscreen.cc:724
msgid "yes_key"
msgstr "evet_key"
-#: src/ui.cc:2752 src/vscreen/vscreen.cc:725
+#: src/ui.cc:2754 src/vscreen/vscreen.cc:725
msgid "no_key"
msgstr "hayır_key"