diff options
author | Daniel Burrows <dburrows@debian.org> | 2006-09-03 16:56:57 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Burrows <dburrows@debian.org> | 2006-09-03 16:56:57 +0000 |
commit | 3bee6238edb16c8bd311916d84eded157f067de8 (patch) | |
tree | d9fbec5f869a7509fe607304b56cbe6a13f53417 /po/tr.po | |
parent | d68c986671602b3bb68607d54047d0c8787f8932 (diff) | |
download | aptitude-3bee6238edb16c8bd311916d84eded157f067de8.tar.gz |
[aptitude @ Run update-po. Several languages failed due to internal inconsistencies (mainly having to do with nplurals being wrong?) and have been fixed to the best of my ability. At any rate, they no longer break the build.]
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r-- | po/tr.po | 503 |
1 files changed, 252 insertions, 251 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-31 18:06-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-03 09:36-0700\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-19 23:00+0200\n" "Last-Translator: Erçin EKER <ercin.eker@linux.org.tr>\n" "Language-Team: Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n" @@ -1114,222 +1114,222 @@ msgstr "Arama: En az bir arama terimi girmelisiniz\n" msgid "The following packages have unmet dependencies:\n" msgstr "Aşağıdaki paketler bağımlılıkları karşılamıyor:\n" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:122 src/cmdline/cmdline_show.cc:359 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:161 src/cmdline/cmdline_show.cc:398 #: src/solution_fragment.cc:56 msgid "<NULL>" msgstr "<BOŞ>" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:139 src/cmdline/cmdline_show.cc:144 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:178 src/cmdline/cmdline_show.cc:183 msgid "not installed" msgstr "kurulmadı" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:146 src/pkg_columnizer.cc:233 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:185 src/pkg_columnizer.cc:233 #: src/pkg_ver_item.cc:228 msgid "unpacked" msgstr "paketlenmemiş" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:148 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:187 msgid "partially configured" msgstr "tam yapılandırılmamış" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:150 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:189 msgid "partially installed" msgstr "kısmen kuruldu" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:152 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:191 msgid "not installed (configuration files remain)" msgstr "kurulu değil (yapılandırma dosyaları kalmış)" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:154 src/pkg_columnizer.cc:241 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:193 src/pkg_columnizer.cc:241 #: src/pkg_ver_item.cc:236 msgid "installed" msgstr "kuruldu" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:177 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:216 #, c-format msgid "%s; will be purged because nothing depends on it" msgstr "" "%s; paketi ihtiyaç duyulmadığından yapılandırması ile beraber silinecek" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:179 src/cmdline/cmdline_show.cc:275 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:218 src/cmdline/cmdline_show.cc:314 #, c-format msgid "%s; will be purged" msgstr "%s; temizlenecek" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:184 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:223 #, c-format msgid "%s; will be removed because nothing depends on it" msgstr "%s; paketi başka paketlerce ihtiyaç duyulmadığından kaldırılacak" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:186 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:225 #, c-format msgid "%s; will be removed" msgstr "%s; kaldırılacak" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:204 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:243 #, c-format msgid "%s%s; will be downgraded [%s -> %s]" msgstr "%s%s; daha eski sürümü kurulacak [%s -> %s]" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:207 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:246 #, c-format msgid "%s%s; will be upgraded [%s -> %s]" msgstr "%s%s; yükseltilecek [%s -> %s]" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:216 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:255 msgid "not a real package" msgstr "gerçek bir paket değil" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:229 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:268 msgid " [held]" msgstr " [tut]" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:243 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:282 #, fuzzy, c-format msgid "%s; will be installed" msgstr "%B%s%b kurulacak." -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:245 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:284 #, fuzzy, c-format msgid "%s; will be installed automatically" msgstr "%s; %s sürümü otomatik olarak kurulacak" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:265 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:304 #, c-format msgid "%s; version %s will be installed" msgstr "%s; %s sürümü kurulacak." -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:269 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:308 #, c-format msgid "%s; version %s will be installed automatically" msgstr "%s; %s sürümü otomatik olarak kurulacak" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:294 src/cmdline/cmdline_show.cc:315 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:333 src/cmdline/cmdline_show.cc:354 msgid "Package: " msgstr "Paket:" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:295 src/cmdline/cmdline_show.cc:323 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:334 src/cmdline/cmdline_show.cc:362 #: src/pkg_columnizer.cc:89 msgid "State" msgstr "Durum" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:296 src/cmdline/cmdline_show.cc:379 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:335 src/cmdline/cmdline_show.cc:418 #: src/generic/apt/matchers.cc:1663 msgid "Provided by" msgstr "Sağlayıcı" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:317 src/pkg_info_screen.cc:107 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:356 src/pkg_info_screen.cc:107 msgid "Essential: " msgstr "Önemli: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:317 src/cmdline/cmdline_show.cc:321 -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:332 src/pkg_info_screen.cc:107 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:356 src/cmdline/cmdline_show.cc:360 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:371 src/pkg_info_screen.cc:107 msgid "yes" msgstr "evet" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:321 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:360 msgid "New" msgstr "Yeni" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:326 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:365 msgid "Forbidden version" msgstr "Engellenen sürüm" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:330 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:369 msgid "Automatically installed" msgstr "Otomatik olarak kuruldu" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:332 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:371 msgid "no" msgstr "hayır" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:334 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:373 msgid "Version: " msgstr "Sürüm:" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:335 src/pkg_info_screen.cc:115 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:374 src/pkg_info_screen.cc:115 msgid "Priority: " msgstr "Öncelik: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:336 src/cmdline/cmdline_show.cc:338 -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:347 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:375 src/cmdline/cmdline_show.cc:377 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:386 msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:337 src/pkg_info_screen.cc:116 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:376 src/pkg_info_screen.cc:116 msgid "Section: " msgstr "Bölüm: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:339 src/pkg_info_screen.cc:117 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:378 src/pkg_info_screen.cc:117 msgid "Maintainer: " msgstr "Sağlayıcı: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:342 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:381 msgid "Uncompressed Size: " msgstr "Açılmış Boyutu: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:346 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:385 msgid "Architecture: " msgstr "Mimari: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:348 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:387 msgid "Compressed Size: " msgstr "Sıkıştırılmış Boyutu: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:350 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:389 msgid "Filename: " msgstr "Dosyaadı: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:352 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:391 msgid "MD5sum: " msgstr "MD5sum: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:356 src/cmdline/cmdline_show.cc:359 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:395 src/cmdline/cmdline_show.cc:398 msgid "Archive" msgstr "Arşiv" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:364 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:403 msgid "Depends" msgstr "bağımlılıklar" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:366 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:405 msgid "PreDepends" msgstr "ÖnBağımlılıklar" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:368 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:407 msgid "Recommends" msgstr "Önerilenler" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:370 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:409 msgid "Suggests" msgstr "Teklif edilenler" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:372 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:411 msgid "Conflicts" msgstr "Çakışmalar" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:374 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:413 msgid "Replaces" msgstr "Değiştirilenler" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:376 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:415 msgid "Obsoletes" msgstr "Eskiyenler" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:378 src/generic/apt/matchers.cc:1617 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:417 src/generic/apt/matchers.cc:1617 msgid "Provides" msgstr "Sağladığı" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:382 src/pkg_info_screen.cc:95 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:421 src/pkg_info_screen.cc:95 msgid "Description: " msgstr "Tanım: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:479 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:518 #, c-format msgid "Unable to locate package %s" msgstr "%s paketi konumlandırılamıyor" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:492 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:531 #, c-format msgid "Unable to parse pattern %s" msgstr "%s kalıbı ayrıştırılamıyor" @@ -1537,52 +1537,52 @@ msgstr "Paketlerin durumu güncelleniyor" msgid "Cannot open Aptitude state file" msgstr "Aptitude durum dosyası açılamıyor" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:540 src/generic/apt/aptcache.cc:595 -#: src/generic/apt/aptcache.cc:598 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:540 src/generic/apt/aptcache.cc:596 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:599 msgid "Writing extended state information" msgstr "Geniş durum bilgisi yazılıyor" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:577 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:578 #, c-format msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file" msgstr "\"%s\" paketinde durum dosyası yazılırken iç tampon taşması" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:586 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:587 msgid "Couldn't write state file" msgstr "Durum dosyası yazılamıyor" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:603 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:604 msgid "Error writing state file" msgstr "Durum dosyası yazma hatası" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:621 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:622 #, c-format msgid "failed to remove %s" msgstr "%s kaldırılırken hata oluştu" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:628 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:629 #, c-format msgid "failed to rename %s to %s" msgstr "%s'i %s olarak yeniden adlandırmada hata" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:636 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:637 #, c-format msgid "couldn't replace %s with %s" msgstr "%s %s ile değiştirilemiyor" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1131 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1132 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed" msgstr "Bağımlılıklar sağlanamıyor, bazı paketler kurulamıyor" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1611 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1612 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "Kaynak listesi okunamıyor" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1618 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1619 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "Paket listesi ya da durum dosyası anlaşılamadı ya da açılamadı" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1621 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1622 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files" msgstr "Bu kayıp dosyalar için paket listesini güncellemek istemelisiniz" @@ -2533,7 +2533,7 @@ msgstr "Ara: " msgid "Search backwards for: " msgstr "Geriye doğru ara: " -#: src/mine/cmine.cc:106 src/mine/cmine.cc:148 src/ui.cc:1444 +#: src/mine/cmine.cc:106 src/mine/cmine.cc:148 src/ui.cc:1446 msgid "Minesweeper" msgstr "Mayın tarlası" @@ -2738,7 +2738,7 @@ msgstr "UTF-8" msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15" msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15" -#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:2338 +#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:2340 msgid "Package" msgstr "Paket" @@ -3909,7 +3909,7 @@ msgstr "" msgid "Reconfiguring %s\n" msgstr "%s paketi yeniden yapılandırılıyor\n" -#: src/pkg_item.cc:434 src/ui.cc:1046 +#: src/pkg_item.cc:434 src/ui.cc:1048 msgid "Press return to continue.\n" msgstr "Devam etmek için enter tuşuna basın.\n" @@ -4427,47 +4427,47 @@ msgstr "" msgid "You already are root!" msgstr "Zaten root yetkiniz var!" -#: src/ui.cc:462 +#: src/ui.cc:464 msgid "" "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?" msgstr "Altsüreç bir hata ile sonlandı -- parolanızı doğru girdiniz mi?" -#: src/ui.cc:501 +#: src/ui.cc:503 msgid "Loading cache" msgstr "Önbellek yükleniyor" -#: src/ui.cc:523 +#: src/ui.cc:525 msgid "Really quit Aptitude?" msgstr "Aptitude'dan çıkılsın mı?" -#: src/ui.cc:597 +#: src/ui.cc:599 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?" msgstr "Kişisel tercihleriniz unutulup öntanımlı ayarlar yüklensin mi?" -#: src/ui.cc:701 src/ui.cc:703 src/ui.cc:750 src/ui.cc:752 src/ui.cc:771 -#: src/ui.cc:773 src/ui.cc:794 src/ui.cc:796 +#: src/ui.cc:703 src/ui.cc:705 src/ui.cc:752 src/ui.cc:754 src/ui.cc:773 +#: src/ui.cc:775 src/ui.cc:796 src/ui.cc:798 msgid "Packages" msgstr "Paketler" -#: src/ui.cc:702 src/ui.cc:751 src/ui.cc:772 src/ui.cc:795 +#: src/ui.cc:704 src/ui.cc:753 src/ui.cc:774 src/ui.cc:797 msgid "View available packages and choose actions to perform" msgstr "Kullanılabilir paketleri gösterir ve bir eylem seçmenizi sağlar" -#: src/ui.cc:731 +#: src/ui.cc:733 #, fuzzy msgid "Recommended Packages" msgstr "Önerilenler" -#: src/ui.cc:732 +#: src/ui.cc:734 msgid "View packages that it is recommended that you install" msgstr "" -#: src/ui.cc:733 +#: src/ui.cc:735 #, fuzzy msgid "Recommendations" msgstr "Önerilenler" -#: src/ui.cc:837 +#: src/ui.cc:839 msgid "" "Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %" "BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu. This " @@ -4479,74 +4479,74 @@ msgstr "" "seçeneğine bakabilirsiniz. Bu bir Özgür Yazılım'dır, ve belirli koşullar " "altında dağıtılabilir." -#: src/ui.cc:860 +#: src/ui.cc:862 msgid "help.txt" msgstr "yardım.txt" -#: src/ui.cc:862 +#: src/ui.cc:864 msgid "Encoding of help.txt|UTF-8" msgstr "UTF-8" -#: src/ui.cc:884 +#: src/ui.cc:886 msgid "README" msgstr "BENİOKU" -#: src/ui.cc:886 +#: src/ui.cc:888 #, fuzzy msgid "Encoding of README|ISO_8859-1" msgstr "UTF-8" -#: src/ui.cc:917 +#: src/ui.cc:919 msgid "User's Manual" msgstr "Kullanıcı Kılavuzu" -#: src/ui.cc:917 +#: src/ui.cc:919 msgid "Read the full user's manual of aptitude" msgstr "Aptitude'un tam kullanıcı kılavuzunu okuyun" -#: src/ui.cc:917 +#: src/ui.cc:919 msgid "Manual" msgstr "Kılavuz" -#: src/ui.cc:951 +#: src/ui.cc:953 #, c-format msgid "Unable to stat \"%s\"" msgstr "" -#: src/ui.cc:957 +#: src/ui.cc:959 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to remove \"%s\"" msgstr "%ls açılamıyor" -#: src/ui.cc:967 +#: src/ui.cc:969 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to list files in \"%s\"" msgstr "%ls açılamıyor" -#: src/ui.cc:980 +#: src/ui.cc:982 #, c-format msgid "Failure closing directory \"%s\"" msgstr "\"%s\" klasörünü kapatma sırasında hata" -#: src/ui.cc:986 +#: src/ui.cc:988 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to remove directory \"%s\"" msgstr "\"%ls\"den sonra paket gösterimi kod dönüşümü yapılamıyor" -#: src/ui.cc:996 +#: src/ui.cc:998 #, c-format msgid "" "Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand." msgstr "Eski geçici klasör silinemiyor; %s'i kendiniz silmeniz gerekecek." -#: src/ui.cc:1001 +#: src/ui.cc:1003 #, c-format msgid "" "Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by " "hand." msgstr "%s silinmeyecek; içindeki dosyaları gözden geçirip kendiniz silin." -#: src/ui.cc:1027 +#: src/ui.cc:1029 #, c-format msgid "" "It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. " @@ -4559,19 +4559,19 @@ msgstr "" "n Bu klasörü tüm içeriği ile birlikte silmek istiyor musunuz? Eğer \"Hayır" "\"ı seçecek olursanız bu iletiyi bir daha görmeyeceksiniz." -#: src/ui.cc:1069 +#: src/ui.cc:1071 msgid "Downloading packages" msgstr "Paketler indiriliyor" -#: src/ui.cc:1070 +#: src/ui.cc:1072 msgid "View the progress of the package download" msgstr "Paket indirme işlemi için ilerleme durumunu göster" -#: src/ui.cc:1071 +#: src/ui.cc:1073 msgid "Package Download" msgstr "Paket İndirme" -#: src/ui.cc:1104 +#: src/ui.cc:1106 msgid "" "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%" "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You " @@ -4583,39 +4583,39 @@ msgstr "" "yapmak istediğiniz şeyin bu olduğuna kesin eminseniz kuruluma devam " "etmelisiniz.%n%n" -#: src/ui.cc:1110 +#: src/ui.cc:1112 msgid " %S*%N %s [version %s]%n" msgstr " %S*%N %s [sürüm %s]%n" -#: src/ui.cc:1116 +#: src/ui.cc:1118 msgid "Really Continue" msgstr "Gerçekten Devam et" -#: src/ui.cc:1118 +#: src/ui.cc:1120 msgid "Abort Installation" msgstr "Kurulumdan Çık" -#: src/ui.cc:1180 +#: src/ui.cc:1182 msgid "Preview of package installation" msgstr "Paket kurulumu önizlemesi" -#: src/ui.cc:1181 +#: src/ui.cc:1183 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed" msgstr "Yapılacak değişiklikleri görüntüle ve/veya değiştir" -#: src/ui.cc:1182 +#: src/ui.cc:1184 msgid "Preview" msgstr "Önizleme" -#: src/ui.cc:1240 +#: src/ui.cc:1242 msgid "Some packages were broken and have been fixed:" msgstr "Bazı paketler bozuktu ve düzeltildi:" -#: src/ui.cc:1248 +#: src/ui.cc:1250 msgid "No solution to these dependency problems exists!" msgstr "Bu bağımlılık sorunları için bir çözüm bulunmuyor!" -#: src/ui.cc:1254 +#: src/ui.cc:1256 #, c-format msgid "" "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try " @@ -4624,7 +4624,7 @@ msgstr "" "Bağımlılıkları çözmeye çalışırken zaman doldu (denemeye devam etmek için \"%s" "\"e basın)" -#: src/ui.cc:1300 +#: src/ui.cc:1302 msgid "" "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -4632,23 +4632,23 @@ msgstr "" "Paket kurma/kaldırma işlemi şu anda sahip olmadığınız yönetici yetkilerini " "gerektirir. Root kullanıcı hesabına geçmek ister misiniz?" -#: src/ui.cc:1303 src/ui.cc:1432 +#: src/ui.cc:1305 src/ui.cc:1434 msgid "Become root" msgstr "Root ol" -#: src/ui.cc:1305 src/ui.cc:1434 +#: src/ui.cc:1307 src/ui.cc:1436 msgid "Don't become root" msgstr "Root olma" -#: src/ui.cc:1310 src/ui.cc:1439 +#: src/ui.cc:1312 src/ui.cc:1441 msgid "A package-list update or install run is already taking place." msgstr "Paket listesi güncellemesi veya kurulum işlemi zaten sürüyor." -#: src/ui.cc:1337 +#: src/ui.cc:1339 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded." msgstr "Hiçbir paket kurulmayacak, yükseltilmeyecek ya da kaldırılmayacak." -#: src/ui.cc:1343 +#: src/ui.cc:1345 msgid "" "No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be " "upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an " @@ -4658,23 +4658,23 @@ msgstr "" "paketler yükseltilebilir, ama onları yükseltmeyi seçmediniz.Yükseltme için " "\"U\" tuşuna basın." -#: src/ui.cc:1401 src/ui.cc:1514 +#: src/ui.cc:1403 src/ui.cc:1516 msgid "Deleting obsolete downloaded files" msgstr "İndirilen eskimiş dosyalar siliniyor" -#: src/ui.cc:1416 +#: src/ui.cc:1418 msgid "Updating package lists" msgstr "Paket listeleri güncelleniyor" -#: src/ui.cc:1417 +#: src/ui.cc:1419 msgid "View the progress of the package list update" msgstr "Paket listesi güncelleme durum bilgisi göster" -#: src/ui.cc:1418 +#: src/ui.cc:1420 msgid "List Update" msgstr "Liste Güncelleme" -#: src/ui.cc:1429 +#: src/ui.cc:1431 msgid "" "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -4683,146 +4683,147 @@ msgstr "" "yöneticiyetkilerini gerektirir. Root kullanıcı hesabına geçmek ister " "misiniz?" -#: src/ui.cc:1444 src/ui.cc:1965 +#: src/ui.cc:1446 src/ui.cc:1967 msgid "Waste time trying to find mines" msgstr "Mayınları bulmaya çalışırken zamanı boşa harcayın" -#: src/ui.cc:1451 src/ui.cc:1511 +#: src/ui.cc:1453 src/ui.cc:1513 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed" msgstr "İndirme işlemi sürerken temizlemeye izin verilmez." -#: src/ui.cc:1454 +#: src/ui.cc:1456 msgid "Deleting downloaded files" msgstr "İndirilmiş dosyalar siliniyor" -#: src/ui.cc:1468 +#: src/ui.cc:1470 msgid "Downloaded package files have been deleted" msgstr "İndirilmiş paketler silindi." -#: src/ui.cc:1508 +#: src/ui.cc:1510 #, fuzzy msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean." msgstr "Paket tamponu mevcut değil." -#: src/ui.cc:1534 +#: src/ui.cc:1536 #, c-format msgid "" "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk " "space." msgstr "İndirilmiş eski paketler temizleniyor, %sB disk alanı boşaltılacak." -#: src/ui.cc:1631 +#: src/ui.cc:1633 msgid "No more solutions." msgstr "Başka çözüm yok." -#: src/ui.cc:1819 +#: src/ui.cc:1821 msgid "Unable to find a solution to apply." msgstr "Uygulanabilir bir çözüm bulunamadı." -#: src/ui.cc:1825 +#: src/ui.cc:1827 msgid "Ran out of time while trying to find a solution." msgstr "Çözüm bulmaya çalışırken fazla zaman harcandı." -#: src/ui.cc:1868 src/ui.cc:1870 +#: src/ui.cc:1870 src/ui.cc:1872 #, fuzzy msgid "Resolve Dependencies" msgstr "Bağımlılıklar çözülemiytor." -#: src/ui.cc:1869 +#: src/ui.cc:1871 #, fuzzy msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies" msgstr "Paket bağımlılığı karşılanamayan sonraki paketi bul" -#: src/ui.cc:1881 +#: src/ui.cc:1883 #, c-format msgid "Unable to open %ls" msgstr "%ls açılamıyor" -#: src/ui.cc:1887 +#: src/ui.cc:1889 msgid "Error while dumping resolver state" msgstr "Çözücü durumu kaydedilirken hata" -#: src/ui.cc:1897 +#: src/ui.cc:1899 msgid "File to which the resolver state should be dumped:" msgstr "Çözücü durumunun kaydedileceği dosya:" -#: src/ui.cc:1927 +#: src/ui.cc:1929 msgid "^Install/remove packages" msgstr "^Paketleri kur/kaldır" -#: src/ui.cc:1928 +#: src/ui.cc:1930 msgid "Perform all pending installs and removals" msgstr "Bekleyen tüm kurulum ve kaldırma işlemlerini gerçekleştirir" -#: src/ui.cc:1930 +#: src/ui.cc:1932 msgid "^Update package list" msgstr "Paket listesini ^güncelle" -#: src/ui.cc:1931 +#: src/ui.cc:1933 msgid "Check for new versions of packages" msgstr "Paketleri yeni sürümleri için denetler" -#: src/ui.cc:1935 -msgid "Mark ^Upgradable" +#: src/ui.cc:1937 +#, fuzzy +msgid "Mark Up^gradable" msgstr "^Güncellenebilir işaretle" -#: src/ui.cc:1936 +#: src/ui.cc:1938 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade" msgstr "" "Güncellenmemek üzere tutulan paketler dışındaki tüm paketleri güncellemek " "için işaretler" -#: src/ui.cc:1940 +#: src/ui.cc:1942 msgid "^Forget new packages" msgstr "Yeni paketleri ^unut" -#: src/ui.cc:1941 +#: src/ui.cc:1943 msgid "Forget which packages are \"new\"" msgstr "Yeni paketleri unutur" -#: src/ui.cc:1944 +#: src/ui.cc:1946 #, fuzzy msgid "Canc^el pending actions" msgstr "%s paketine bağımlı paketler" -#: src/ui.cc:1945 +#: src/ui.cc:1947 #, fuzzy msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades." msgstr "Bekleyen tüm kurulum ve kaldırma işlemlerini gerçekleştirir" -#: src/ui.cc:1948 +#: src/ui.cc:1950 msgid "^Clean package cache" msgstr "Paket ön^belleğini temizle" -#: src/ui.cc:1949 +#: src/ui.cc:1951 msgid "Delete package files which were previously downloaded" msgstr "Daha önce indirilmiş paket dosyalarını siler" -#: src/ui.cc:1952 +#: src/ui.cc:1954 msgid "Clean ^obsolete files" msgstr "Eski d^osyaları temizle" -#: src/ui.cc:1953 +#: src/ui.cc:1955 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded" msgstr "Artık indirilemeyecek olan (eski) paket dosyalarını siler" -#: src/ui.cc:1959 +#: src/ui.cc:1961 msgid "^Reload package cache" msgstr "Paket arabelleğini ^yenile" -#: src/ui.cc:1960 +#: src/ui.cc:1962 msgid "Reload the package cache" msgstr "Paket önbelleğini yeniden yükle" -#: src/ui.cc:1964 +#: src/ui.cc:1966 msgid "^Play Minesweeper" msgstr "Mayın tarlası ^oyna" -#: src/ui.cc:1969 +#: src/ui.cc:1971 msgid "^Become root" msgstr "Root o^l" -#: src/ui.cc:1970 +#: src/ui.cc:1972 msgid "" "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings " "will be preserved" @@ -4830,61 +4831,61 @@ msgstr "" "Root olmak için 'su' komutunu çalıştır; bu işlem uygulamayı yeniden " "başlatır, ama ayarlarınız korunacaktır" -#: src/ui.cc:1972 +#: src/ui.cc:1974 msgid "^Quit" msgstr "Çı^k" -#: src/ui.cc:1973 +#: src/ui.cc:1975 msgid "Exit the program" msgstr "Uygulamadan çıkar" -#: src/ui.cc:1979 src/ui.cc:2337 +#: src/ui.cc:1981 src/ui.cc:2339 msgid "Undo" msgstr "Geri al" -#: src/ui.cc:1980 +#: src/ui.cc:1982 msgid "Undo the last package operation or group of operations" msgstr "Son yapılan paket işlemini veya işlem grubunu geri alır" -#: src/ui.cc:1988 +#: src/ui.cc:1990 msgid "^Install" msgstr "^Kur" -#: src/ui.cc:1989 +#: src/ui.cc:1991 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade" msgstr "Şu an seçili paketi kurma ya da yükseltme işlemi için işaretle" -#: src/ui.cc:1992 +#: src/ui.cc:1994 msgid "^Remove" msgstr "^Kaldır" -#: src/ui.cc:1993 +#: src/ui.cc:1995 msgid "Flag the currently selected package for removal" msgstr "Şu an seçili paketi kaldırma işlemi için işaretle" -#: src/ui.cc:1996 +#: src/ui.cc:1998 msgid "^Purge" msgstr "^Temizle" -#: src/ui.cc:1997 +#: src/ui.cc:1999 msgid "" "Flag the currently selected package and its configuration files for removal" msgstr "" "Seçili olan paketi ve yapılandırma dosyalarını kaldırma işlemi için işaretle" -#: src/ui.cc:2000 +#: src/ui.cc:2002 msgid "^Keep" msgstr "^Koru" -#: src/ui.cc:2001 +#: src/ui.cc:2003 msgid "Cancel any action on the selected package" msgstr "Seçili paket üzerindeki işlemleri iptal et" -#: src/ui.cc:2004 +#: src/ui.cc:2006 msgid "^Hold" msgstr "^Tut" -#: src/ui.cc:2005 +#: src/ui.cc:2007 msgid "" "Cancel any action on the selected package, and protect it from future " "upgrades" @@ -4892,11 +4893,11 @@ msgstr "" "Seçili paket üzerindeki işlemleri iptal et ve daha sonra yapılacak " "yükseltmelerden koru" -#: src/ui.cc:2008 +#: src/ui.cc:2010 msgid "Mark ^Auto" msgstr "^Otom. İşaretle" -#: src/ui.cc:2009 +#: src/ui.cc:2011 msgid "" "Mark the selected package as having been automatically installed; it will " "automatically be removed if no other packages depend on it" @@ -4904,11 +4905,11 @@ msgstr "" "Seçili paketi otomatik kurulmuş olarak işaretle; eğer bu pakete bağımlı bir " "paket kalmazsa otomatik olarak kaldırılır" -#: src/ui.cc:2012 +#: src/ui.cc:2014 msgid "Mark ^Manual" msgstr "Elle ^İşaretle" -#: src/ui.cc:2013 +#: src/ui.cc:2015 msgid "" "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be " "removed unless you manually remove it" @@ -4916,11 +4917,11 @@ msgstr "" "Seçili paketi el ile kurulmuş olarak işaretle; siz silmek istemediğiniz " "sürece kurulu kalacaktır" -#: src/ui.cc:2016 +#: src/ui.cc:2018 msgid "^Forbid Version" msgstr "Sürümü ^Engelle" -#: src/ui.cc:2017 +#: src/ui.cc:2019 msgid "" "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; " "newer versions of the package will be installed as usual" @@ -4928,333 +4929,333 @@ msgstr "" "Şu an seçili paketin kurulacak sürümünün kurulmasını engelle; paketin daha " "yeni sürümleri alışıldık şekilde kurulacaktır" -#: src/ui.cc:2021 +#: src/ui.cc:2023 msgid "I^nformation" msgstr "^Bilgi" -#: src/ui.cc:2022 +#: src/ui.cc:2024 msgid "Display more information about the selected package" msgstr "Seçilen paket hakkında daha ayrıntılı bilgi göster" -#: src/ui.cc:2025 +#: src/ui.cc:2027 msgid "^Changelog" msgstr "^Changelog" -#: src/ui.cc:2026 +#: src/ui.cc:2028 msgid "Display the Debian changelog of the selected package" msgstr "Seçili paketin Debian değişiklik güncesini göster" -#: src/ui.cc:2033 +#: src/ui.cc:2035 msgid "^Examine Solution" msgstr "^Çözümü Denetle" -#: src/ui.cc:2034 +#: src/ui.cc:2036 #, fuzzy msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems." msgstr "Bu bağımlılık sorunları için bir çözüm bulunmuyor!" -#: src/ui.cc:2037 +#: src/ui.cc:2039 msgid "Apply ^Solution" msgstr "Çözümü ^Uygula" -#: src/ui.cc:2038 +#: src/ui.cc:2040 msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution." msgstr "Seçili çözümdeki eylemleri gerçekleştir." -#: src/ui.cc:2041 +#: src/ui.cc:2043 #, fuzzy msgid "^Next Solution" msgstr "Başka çözüm yok." -#: src/ui.cc:2042 +#: src/ui.cc:2044 #, fuzzy msgid "Select the next solution to the dependency problems." msgstr "Bu bağımlılık sorunları için bir çözüm bulunmuyor!" -#: src/ui.cc:2045 +#: src/ui.cc:2047 #, fuzzy msgid "^Previous Solution" msgstr "önceki çözüme taşı" -#: src/ui.cc:2046 +#: src/ui.cc:2048 #, fuzzy msgid "Select the previous solution to the dependency problems." msgstr "Bu bağımlılık sorunları için bir çözüm bulunmuyor!" -#: src/ui.cc:2049 +#: src/ui.cc:2051 #, fuzzy msgid "^First Solution" msgstr "Başka çözüm yok." -#: src/ui.cc:2050 +#: src/ui.cc:2052 #, fuzzy msgid "Select the first solution to the dependency problems." msgstr "Bu bağımlılık sorunları için bir çözüm bulunmuyor!" -#: src/ui.cc:2053 +#: src/ui.cc:2055 #, fuzzy msgid "^Last Solution" msgstr "Başka çözüm yok." -#: src/ui.cc:2054 +#: src/ui.cc:2056 #, fuzzy msgid "" "Select the last solution to the dependency problems that has been generated " "so far." msgstr "Bu bağımlılık sorunları için bir çözüm bulunmuyor!" -#: src/ui.cc:2060 +#: src/ui.cc:2062 msgid "Toggle ^Rejected" msgstr "^Rededilmiş durumunu değiştir" -#: src/ui.cc:2061 +#: src/ui.cc:2063 msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected." msgstr "Seçili eylem rededilmiş olsa bile durumu değiştir." -#: src/ui.cc:2065 +#: src/ui.cc:2067 msgid "Toggle ^Approved" msgstr "^Kabul edilmiş durumunu değiştir" -#: src/ui.cc:2066 +#: src/ui.cc:2068 #, fuzzy msgid "Toggle whether the currently selected action is approved." msgstr "Şu an seçili paketi kaldırma işlemi için işaretle" -#: src/ui.cc:2070 +#: src/ui.cc:2072 msgid "^View Target" msgstr "Hedefi ^Göster" -#: src/ui.cc:2071 +#: src/ui.cc:2073 msgid "View the package which will be affected by the selected action" msgstr "Seçili eylemden etkilenecek paketi göster" -#: src/ui.cc:2079 +#: src/ui.cc:2081 msgid "^Find" msgstr "^Bul" -#: src/ui.cc:2080 +#: src/ui.cc:2082 #, fuzzy msgid "Search forwards" msgstr "Ara:" -#: src/ui.cc:2083 +#: src/ui.cc:2085 msgid "^Find Backwards" msgstr "^Geriye Doğru Ara" -#: src/ui.cc:2084 +#: src/ui.cc:2086 #, fuzzy msgid "Search backwards" msgstr "Ara: " -#: src/ui.cc:2087 +#: src/ui.cc:2089 msgid "Find ^Again" msgstr "^Tekrar Bul" -#: src/ui.cc:2088 +#: src/ui.cc:2090 msgid "Repeat the last search" msgstr "Son aramayı tekrarla" -#: src/ui.cc:2092 +#: src/ui.cc:2094 msgid "^Limit Display" msgstr "Görünümü ^Kısıtla" -#: src/ui.cc:2093 +#: src/ui.cc:2095 msgid "Apply a filter to the package list" msgstr "Paket listesini filtrele" -#: src/ui.cc:2096 +#: src/ui.cc:2098 msgid "^Un-Limit Display" msgstr "Görünümü Kısıtla^ma" -#: src/ui.cc:2097 +#: src/ui.cc:2099 msgid "Remove the filter from the package list" msgstr "Paket listesine uygulanan filtreyi kaldır" -#: src/ui.cc:2101 +#: src/ui.cc:2103 msgid "Find ^Broken" msgstr "^Bozukları Bul" -#: src/ui.cc:2102 +#: src/ui.cc:2104 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies" msgstr "Paket bağımlılığı karşılanamayan sonraki paketi bul" -#: src/ui.cc:2109 +#: src/ui.cc:2111 msgid "^UI options" msgstr "^Arayüz seçenekleri" -#: src/ui.cc:2110 +#: src/ui.cc:2112 msgid "Change the settings which affect the user interface" msgstr "Kullanıcı arayüzünü etkileyen ayarları değiştirir" -#: src/ui.cc:2113 +#: src/ui.cc:2115 msgid "^Dependency handling" msgstr "^Bağımlılık işleme" -#: src/ui.cc:2114 +#: src/ui.cc:2116 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled" msgstr "Paket bağımlılıklarının işlenmesini etkileyen ayarları değiştirir" -#: src/ui.cc:2117 +#: src/ui.cc:2119 msgid "^Miscellaneous" msgstr "^Çeşitli" -#: src/ui.cc:2118 +#: src/ui.cc:2120 msgid "Change miscellaneous program settings" msgstr "Uygulamanın çeşitli ayarlarını değiştirir" -#: src/ui.cc:2123 +#: src/ui.cc:2125 msgid "^Revert options" msgstr "^Seçenekleri sıfırla" -#: src/ui.cc:2124 +#: src/ui.cc:2126 msgid "Reset all settings to the system defaults" msgstr "Tüm ayarları sistem öntanımlı biçimlerine getirir" -#: src/ui.cc:2135 +#: src/ui.cc:2137 msgid "^Next" msgstr "^Sonraki" -#: src/ui.cc:2136 +#: src/ui.cc:2138 msgid "View next display" msgstr "Sonraki ekranı görüntüle" -#: src/ui.cc:2139 +#: src/ui.cc:2141 msgid "^Prev" msgstr "Ön^ceki" -#: src/ui.cc:2140 +#: src/ui.cc:2142 msgid "View previous display" msgstr "Önceki ekranı görüntüle" -#: src/ui.cc:2143 +#: src/ui.cc:2145 msgid "^Close" msgstr "^Kapat" -#: src/ui.cc:2144 +#: src/ui.cc:2146 msgid "Close this display" msgstr "Bu ekranı kapat" -#: src/ui.cc:2149 +#: src/ui.cc:2151 msgid "New Package ^View" msgstr "Yeni paket gö^rünümü" -#: src/ui.cc:2150 +#: src/ui.cc:2152 msgid "Create a new default package view" msgstr "Yeni bir öntanımlı paket görünümü oluştur" -#: src/ui.cc:2153 +#: src/ui.cc:2155 #, fuzzy msgid "Audit ^Recommendations" msgstr "Önerilenler" -#: src/ui.cc:2154 +#: src/ui.cc:2156 msgid "" "View packages which it is recommended that you install, but which are not " "currently installed." msgstr "" -#: src/ui.cc:2157 +#: src/ui.cc:2159 #, fuzzy msgid "New ^Flat Package List" msgstr "Yeni paket gö^rünümü" -#: src/ui.cc:2158 +#: src/ui.cc:2160 msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list" msgstr "Sistemdeki tüm paketleri sınıflandırılmamış tek bir listede göster" -#: src/ui.cc:2161 +#: src/ui.cc:2163 #, fuzzy msgid "New ^Debtags Browser" msgstr "Yeni Sınıf Ge^zgini" -#: src/ui.cc:2163 +#: src/ui.cc:2165 #, fuzzy msgid "Browse packages using Debtags data" msgstr "Paketlere sınıflara göre gözat" -#: src/ui.cc:2166 +#: src/ui.cc:2168 msgid "New Categorical ^Browser" msgstr "Yeni Sınıf Ge^zgini" -#: src/ui.cc:2168 +#: src/ui.cc:2170 msgid "Browse packages by category" msgstr "Paketlere sınıflara göre gözat" -#: src/ui.cc:2176 +#: src/ui.cc:2178 msgid "^About" msgstr "^Hakkında" -#: src/ui.cc:2177 +#: src/ui.cc:2179 msgid "View information about this program" msgstr "Bu uygulama hakkındaki bilgileri görüntüle" -#: src/ui.cc:2180 +#: src/ui.cc:2182 msgid "^Help" msgstr "^Yardım" -#: src/ui.cc:2181 +#: src/ui.cc:2183 msgid "View the on-line help" msgstr "Çevrimiçi yardımı görüntüle" -#: src/ui.cc:2183 +#: src/ui.cc:2185 msgid "User's ^Manual" msgstr "Kulla^nıcı Elkitabı" -#: src/ui.cc:2184 +#: src/ui.cc:2186 msgid "View the detailed program manual" msgstr "Uygulamanın ayrıntılı elkitabını görüntüler" -#: src/ui.cc:2187 +#: src/ui.cc:2189 msgid "^FAQ" msgstr "^SSS" -#: src/ui.cc:2188 +#: src/ui.cc:2190 msgid "View a list of frequently asked questions" msgstr "Sık sorulan soruların bir listesini görüntüle" -#: src/ui.cc:2191 +#: src/ui.cc:2193 #, fuzzy msgid "^News" msgstr "Yeni" -#: src/ui.cc:2192 +#: src/ui.cc:2194 msgid "View the important changes made in each version of " msgstr "Her sürümünde yapılmış önemli değişiklikleri görüntüle" -#: src/ui.cc:2195 +#: src/ui.cc:2197 msgid "^License" msgstr "^Lisans" -#: src/ui.cc:2196 +#: src/ui.cc:2198 msgid "View the terms under which you may copy the program" msgstr "Uygulamayı kopyalayabileceğiniz koşulları görüntüler" -#: src/ui.cc:2336 +#: src/ui.cc:2338 msgid "Actions" msgstr "Eylemler" -#: src/ui.cc:2339 +#: src/ui.cc:2341 #, fuzzy msgid "Resolver" msgstr "^Kaldır" -#: src/ui.cc:2340 +#: src/ui.cc:2342 msgid "Search" msgstr "Ara" -#: src/ui.cc:2341 +#: src/ui.cc:2343 msgid "Options" msgstr "Seçenekler" -#: src/ui.cc:2342 +#: src/ui.cc:2344 msgid "Views" msgstr "Görünümler" -#: src/ui.cc:2343 +#: src/ui.cc:2345 msgid "Help" msgstr "Yardım" -#: src/ui.cc:2408 +#: src/ui.cc:2410 #, c-format msgid "" "%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove " @@ -5263,11 +5264,11 @@ msgstr "" "%ls: Menü %ls: Yardım %ls: Çık %ls: Güncelle %ls: Paketleri İndir/Kur/" "Kaldır" -#: src/ui.cc:2751 src/vscreen/vscreen.cc:724 +#: src/ui.cc:2753 src/vscreen/vscreen.cc:724 msgid "yes_key" msgstr "evet_key" -#: src/ui.cc:2752 src/vscreen/vscreen.cc:725 +#: src/ui.cc:2754 src/vscreen/vscreen.cc:725 msgid "no_key" msgstr "hayır_key" |