summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/tr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Burrows <Daniel_Burrows@alumni.brown.edu>2007-06-15 15:32:21 +0000
committerDaniel Burrows <Daniel_Burrows@alumni.brown.edu>2007-06-15 15:32:21 +0000
commitbbc04757af2e232abcb74c999b71fed129306e52 (patch)
treed9d17b6c29d59ba9f56ca9ea8302027b12b7feb2 /po/tr.po
parent0c88aa5c3705aeb3f074bc959d497e2cdf3af973 (diff)
downloadaptitude-bbc04757af2e232abcb74c999b71fed129306e52.tar.gz
[aptitude @ Ran 'make update-po']
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r--po/tr.po710
1 files changed, 370 insertions, 340 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index a1f1f89f..ba52e307 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-14 21:38-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-15 08:31-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-18 02:07+0300\n"
"Last-Translator: Erçin EKER <ercin.eker@linux.org.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n"
@@ -159,7 +159,7 @@ msgid "Don't automatically remove unused packages matching this filter"
msgstr "Bu filtreye uyan paketleri otomatik olarak kaldırma"
#: src/apt_options.cc:248 src/mine/cmine.cc:302 src/mine/cmine.cc:367
-#: src/ui.cc:274 src/ui.cc:346 src/vscreen/vs_util.cc:108
+#: src/ui.cc:275 src/ui.cc:347 src/vscreen/vs_util.cc:108
#: src/vscreen/vs_util.cc:121 src/vscreen/vs_util.cc:304
#: src/vscreen/vs_util.cc:344
msgid "Ok"
@@ -431,11 +431,11 @@ msgstr "%sB'lık alan boşaltıldı\n"
msgid "Invalid operation %s"
msgstr "Geçersiz işlem %s"
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:144
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:146
msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\""
msgstr "\"keep-all\"dan sonra beklenmeyen kalıp değişkeni"
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:242 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:247 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:113 src/main.cc:526
#, c-format
msgid "Abort.\n"
@@ -593,17 +593,22 @@ msgstr "Aşağıdaki paketler KALDIRILACAK:"
msgid "The following packages will be upgraded:"
msgstr "Aşağıdaki paketler yükseltilecek:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:276
+#, fuzzy
+msgid "The following partially installed packages will be configured:"
+msgstr "Aşağıdaki paketler yükseltilecek:"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
msgstr "Aşağıdaki TEMEL paketler KALDIRILACAK!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:339
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:340
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
msgstr "Bu işlem aşağıdaki TEMEL paketleri BOZACAK:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:349
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:350
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
@@ -612,16 +617,16 @@ msgstr ""
"UYARI: Bu işlemi gerçekleştirmek sisteminize zarar verebilir!\n"
" TAM OLARAK ne yaptığınızdan emin olmadan DEVAM ETMEYİN!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:351
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:352
msgid "I am aware that this is a very bad idea"
msgstr "Bunun kötü bir fikir olduğunun farkındayım"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:354
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:355
#, c-format
msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
msgstr "Devam etmek için, \"%s\" ifadesini girin :\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:397
#, c-format
msgid ""
"WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n"
@@ -638,7 +643,7 @@ msgstr ""
"devam etmelisiniz.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:408
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:409
#, c-format
msgid ""
"*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n"
@@ -648,7 +653,7 @@ msgstr ""
" %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations 'true' olarak "
"ayarlanmış!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:417
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:418
#, fuzzy
msgid ""
"*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n"
@@ -658,122 +663,122 @@ msgstr ""
" %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations 'true' olarak "
"ayarlanmış!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:423 src/vscreen/vs_util.cc:194
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:424 src/vscreen/vs_util.cc:194
#: src/vscreen/vs_util.cc:232
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:423 src/vscreen/vs_util.cc:195
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:424 src/vscreen/vs_util.cc:195
#: src/vscreen/vs_util.cc:233
msgid "No"
msgstr "Hayır"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:427
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:428
#, c-format
msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n"
msgstr "Bu uyarıyı göz ardı ederek yine de devam etmek ister misiniz?\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:428
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:429
#, c-format
msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": "
msgstr "Devam etmek için \"%s\"; çıkmak için \"%s\" girin: "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:442
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:443
#, c-format
msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr "Tanınmayan girdi. Ya \"%s\" ya da \"%s\" girin.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:544
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:545
#, c-format
msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
msgstr "Aşağıdaki paketlerin kurulması ÖNERİLDİ, fakat KURULMAYACAK:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:550
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:551
#, c-format
msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
msgstr "Aşağıdaki paketlerin kurulması TEKLİF EDİLDİ, fakat kurulmayacak:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:555
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:556
#, c-format
msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n"
msgstr "Hiçbir paket kurulmayacak, yükseltilmeyecek ya da kaldırılmayacak.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:557
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:558
#, c-format
msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
msgstr "%lu paket yükseltildi, %lu yeni kuruldu, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:561
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:562
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
msgstr "%lu yeniden kuruldu, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:563
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:564
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
msgstr "%lu eski sürümü yüklendi,"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:565
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:566
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
msgstr "%lu kaldırıldı, %lu yükseltilmedi.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:572
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:573
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
msgstr "Arşivden %sB/%sB alınacak."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:575
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:576
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives. "
msgstr "Arşivlerden %sB veri alınacak."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:582
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:583
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
msgstr "Paketler açıldıktan sonra %sB yer kullanılacak.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:585
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:586
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
msgstr "Paketler açıldıktan sonra %sB serbest kalacak.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:623
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:624
#, c-format
msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
msgstr ""
"Gösterilecek paket yok -- 'i'ye bastıktan sonra çıkan satıra paket "
"isimlerini girin.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:626
msgid "Press Return to continue."
msgstr "Devam etmek için Enter tuşuna basın."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:651
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:652
#, c-format
msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
msgstr ""
"Paket bulunamadı -- 'c'ye bastıktan sonra çıkan satıra paket isimlerini "
"girin.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:655
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:656
msgid "Press Return to continue"
msgstr "Devam etmek için Enter tuşuna basın."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:666
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:667
#, c-format
msgid "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
msgstr "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:686
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:687
msgid "continue with the installation"
msgstr "kurulum ile devam et"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:688
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:689
msgid "abort and quit"
msgstr "iptal et ve çık"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:690
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:691
msgid ""
"show information about one or more packages; the package names should follow "
"the 'i'"
@@ -781,7 +786,7 @@ msgstr ""
"bir ya da daha çok paket hakkında bilgi göster; paket isimleri 'i'yi takip "
"etmeli"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:692
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:693
msgid ""
"show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should "
"follow the 'c'"
@@ -789,23 +794,23 @@ msgstr ""
"bir ya da daha çok paketin Debian değişiklik güncesini göster; paket "
"isimleri 'c'yi takip etmeli"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:694
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:695
msgid "toggle the display of dependency information"
msgstr "bağımlılık bilgisi görünümünü değiştir"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:696
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:697
msgid "toggle the display of changes in package sizes"
msgstr "paket boyutundaki değişim görünümünü değiştir"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:698
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699
msgid "toggle the display of version numbers"
msgstr "sürüm numaraları görünümünü değiştir"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:701
msgid "enter the full visual interface"
msgstr "tam görsel arayüze geç"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:701
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:702
msgid ""
"You may also specify modification to the actions which will be taken. To do "
"so, type an action character followed by one or more package names (or "
@@ -816,50 +821,50 @@ msgstr ""
"daha fazla paket isminden (veya parçası) sonra bir eylem karakteri girin. "
"Eylem belirttiğiniz paketler üstünde işleme sokulacaktır. Mevcut eylemler: "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:706 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:707 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
msgid "'+' to install packages"
msgstr "Paket kurmak için '+'"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:708 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186
msgid ""
"'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed"
msgstr ""
"Paketleri kurmak ve hemen otomatik kuruldu olarak işaretlemek için '+M'"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:711 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
msgid "'-' to remove packages"
msgstr "Paket kaldırmak için '-'"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:712 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190
msgid "'_' to purge packages"
msgstr "Paketi temizlemek için '_'"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:715 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192
msgid "'=' to place packages on hold"
msgstr "Paketi tutmak için '='"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:716 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:717 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194
msgid ""
"':' to keep packages in their current state without placing them on hold"
msgstr "paketleri mevcut duruma sabitlemek için ':'"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:718 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:719 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196
msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
msgstr "Paketi otomatik kurulmuş olarak işaretlemek için'&M'"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:720 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:721 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
msgid "'&m' to mark packages as manually installed"
msgstr "Paketleri elle kurulmuş olarak işaretlemek için '&m'"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:722
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:723
msgid "Commands:"
msgstr "Komutlar:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:777
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:778
msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
msgstr "Devam etmek istiyor musunuz? [Y/n/?]"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:802
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:803
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -870,7 +875,7 @@ msgstr ""
"Bağımlılık bilgisi gösterilecek.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:804
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:805
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -881,7 +886,7 @@ msgstr ""
"Bağımlılık bilgisi gösterilmeyecek.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:810
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:811
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -892,7 +897,7 @@ msgstr ""
"Sürümler gösterilecek.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:812
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:813
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -903,7 +908,7 @@ msgstr ""
"Sürümler gösterilmeyecek.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:817
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:818
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -914,7 +919,7 @@ msgstr ""
"Boyut değişiklikleri gösterilecek.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:819
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:820
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -925,7 +930,7 @@ msgstr ""
"Boyut değişiklikleri gösterilmeyecek.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:843
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:844
#, c-format
msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n"
msgstr ""
@@ -1150,7 +1155,7 @@ msgstr "Arama: En az bir arama terimi girmelisiniz\n"
msgid "The following packages have unmet dependencies:\n"
msgstr "Aşağıdaki paketler bağımlılıkları karşılamıyor:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:161 src/cmdline/cmdline_show.cc:398
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:161 src/cmdline/cmdline_show.cc:399
#: src/solution_fragment.cc:56
msgid "<NULL>"
msgstr "<BOŞ>"
@@ -1240,132 +1245,132 @@ msgstr "%s; %s sürümü kurulacak."
msgid "%s; version %s will be installed automatically"
msgstr "%s; %s sürümü otomatik olarak kurulacak"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:333 src/cmdline/cmdline_show.cc:354
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:333 src/cmdline/cmdline_show.cc:355
msgid "Package: "
msgstr "Paket:"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:334 src/cmdline/cmdline_show.cc:362
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:334 src/cmdline/cmdline_show.cc:363
#: src/pkg_columnizer.cc:89
msgid "State"
msgstr "Durum"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:335 src/cmdline/cmdline_show.cc:418
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:335 src/cmdline/cmdline_show.cc:419
#: src/generic/apt/matchers.cc:1663
msgid "Provided by"
msgstr "Sağlayıcı"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:356 src/pkg_info_screen.cc:107
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:357 src/pkg_info_screen.cc:107
msgid "Essential: "
msgstr "Önemli: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:356 src/cmdline/cmdline_show.cc:360
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:371 src/pkg_info_screen.cc:107
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:357 src/cmdline/cmdline_show.cc:361
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:372 src/pkg_info_screen.cc:107
msgid "yes"
msgstr "evet"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:360
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:361
msgid "New"
msgstr "Yeni"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:365
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:366
msgid "Forbidden version"
msgstr "Engellenen sürüm"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:369
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:370
msgid "Automatically installed"
msgstr "Otomatik olarak kuruldu"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:371
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:372
msgid "no"
msgstr "hayır"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:373
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:374
msgid "Version: "
msgstr "Sürüm:"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:374 src/pkg_info_screen.cc:115
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:375 src/pkg_info_screen.cc:115
msgid "Priority: "
msgstr "Öncelik: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:375 src/cmdline/cmdline_show.cc:377
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:386
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:376 src/cmdline/cmdline_show.cc:378
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:387
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:376 src/pkg_info_screen.cc:116
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:377 src/pkg_info_screen.cc:116
msgid "Section: "
msgstr "Bölüm: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:378 src/pkg_info_screen.cc:117
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:379 src/pkg_info_screen.cc:117
msgid "Maintainer: "
msgstr "Sağlayıcı: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:381
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:382
msgid "Uncompressed Size: "
msgstr "Açılmış Boyutu: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:385
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:386
msgid "Architecture: "
msgstr "Mimari: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:387
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:388
msgid "Compressed Size: "
msgstr "Sıkıştırılmış Boyutu: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:389
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:390
msgid "Filename: "
msgstr "Dosyaadı: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:391
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:392
msgid "MD5sum: "
msgstr "MD5sum: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:395 src/cmdline/cmdline_show.cc:398
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:396 src/cmdline/cmdline_show.cc:399
msgid "Archive"
msgstr "Arşiv"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:403
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:404
msgid "Depends"
msgstr "bağımlılıklar"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:405
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:406
msgid "PreDepends"
msgstr "ÖnBağımlılıklar"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:407
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:408
msgid "Recommends"
msgstr "Önerilenler"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:409
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:410
msgid "Suggests"
msgstr "Teklif edilenler"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:411
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:412
msgid "Conflicts"
msgstr "Çakışmalar"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:413
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:414
msgid "Replaces"
msgstr "Değiştirilenler"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:415
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:416
msgid "Obsoletes"
msgstr "Eskiyenler"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:417 src/generic/apt/matchers.cc:1617
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:418 src/generic/apt/matchers.cc:1617
msgid "Provides"
msgstr "Sağladığı"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:421 src/pkg_info_screen.cc:95
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:422 src/pkg_info_screen.cc:95
msgid "Description: "
msgstr "Tanım: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:518
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:519
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "%s paketi konumlandırılamıyor"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:531
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:532
#, c-format
msgid "Unable to parse pattern %s"
msgstr "%s kalıbı ayrıştırılamıyor"
@@ -1457,17 +1462,17 @@ msgstr "Alındı "
msgid "Downloading..."
msgstr "İndiriliyor..."
-#: src/download_item.cc:72 src/download_item.cc:76 src/download_item.cc:98
+#: src/download_item.cc:74 src/download_item.cc:78 src/download_item.cc:100
#: src/generic/apt/acqprogress.cc:248
#, c-format
msgid " [Working]"
msgstr "[Çalışılıyor]"
-#: src/download_item.cc:102 src/download_list.cc:356
+#: src/download_item.cc:104 src/download_list.cc:356
msgid "[Hit]"
msgstr "[İsabet]"
-#: src/download_item.cc:102 src/download_list.cc:378
+#: src/download_item.cc:104 src/download_list.cc:378
msgid "[Downloaded]"
msgstr "[İndirildi]"
@@ -1560,70 +1565,70 @@ msgstr ""
"Disk Değişikliği: Lütfen '%s' diskini '%s' sürücüsüne yerleştirin ve enter "
"tuşuna basın\n"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:266
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:280
msgid "Can't open Aptitude extended state file"
msgstr "Aptitude geniş durum dosyası açılamıyor"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:273 src/generic/apt/aptcache.cc:346
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:348
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:287 src/generic/apt/aptcache.cc:365
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:367
msgid "Reading extended state information"
msgstr "Geniş durum bilgisi okunuyor"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:354 src/generic/apt/aptcache.cc:430
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:433
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:372 src/generic/apt/aptcache.cc:448
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:451
msgid "Initializing package states"
msgstr "Paketlerin durumu güncelleniyor"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:562
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:570
msgid "Cannot open Aptitude state file"
msgstr "Aptitude durum dosyası açılamıyor"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:566 src/generic/apt/aptcache.cc:622
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:625
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:574 src/generic/apt/aptcache.cc:629
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:632
msgid "Writing extended state information"
msgstr "Geniş durum bilgisi yazılıyor"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:604
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:611
#, c-format
msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
msgstr "\"%s\" paketinde durum dosyası yazılırken iç tampon taşması"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:613
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:620
msgid "Couldn't write state file"
msgstr "Durum dosyası yazılamıyor"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:630
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:637
msgid "Error writing state file"
msgstr "Durum dosyası yazma hatası"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:648
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:655
#, c-format
msgid "failed to remove %s"
msgstr "%s kaldırılırken hata oluştu"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:655
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:662
#, c-format
msgid "failed to rename %s to %s"
msgstr "%s'i %s olarak yeniden adlandırmada hata"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:663
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:670
#, c-format
msgid "couldn't replace %s with %s"
msgstr "%s %s ile değiştirilemiyor"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1158
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1092
msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
msgstr "Bağımlılıklar sağlanamıyor, bazı paketler kurulamıyor"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1638
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1379
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "Kaynak listesi okunamıyor"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1645
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1386
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
msgstr "Paket listesi ya da durum dosyası anlaşılamadı ya da açılamadı"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1648
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1389
msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
msgstr "Bu kayıp dosyalar için paket listesini güncellemek istemelisiniz"
@@ -2576,7 +2581,7 @@ msgstr "Ara: "
msgid "Search backwards for: "
msgstr "Geriye doğru ara: "
-#: src/mine/cmine.cc:106 src/mine/cmine.cc:148 src/ui.cc:1481
+#: src/mine/cmine.cc:106 src/mine/cmine.cc:148 src/ui.cc:1560
msgid "Minesweeper"
msgstr "Mayın tarlası"
@@ -2780,7 +2785,7 @@ msgstr "UTF-8"
msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:2414
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:2493
msgid "Package"
msgstr "Paket"
@@ -3551,7 +3556,7 @@ msgstr ""
msgid "Tasks/Tasks"
msgstr "Görevler/Görevler"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:955
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:956
msgid "Tasks"
msgstr "Görevler"
@@ -3768,48 +3773,59 @@ msgstr ""
"Yükseltilecek paketler\n"
" Bu paketler daha güncel sürümlerine yükseltilecek."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:658
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:544
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Packages that are partially installed\n"
+" These packages are not fully installed and configured; an attempt will be "
+"made to complete their installation."
+msgstr ""
+"Bağımlılıkları karşılamak için otomatik olarak kurulacak paketler\n"
+" Bu paketler kurmak için seçtiğiniz bir başka paket tarafından gereksinim "
+"duyuldukları için kurulacaklar."
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:659
msgid "unknown"
msgstr "bilinmeyen"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:669
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:670
#, c-format
msgid "Priority %s"
msgstr "Öncelik %s"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:779
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:780
msgid "UNCATEGORIZED"
msgstr "SINIFLANDIRILMAMIŞ"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:898
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:899
msgid "End-user"
msgstr "Son-kullanıcı"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:899
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:900
msgid "Servers"
msgstr "Sunucular"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:900
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:901
msgid "Development"
msgstr "Geliştirme"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:901
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:902
msgid "Localization"
msgstr "Yerelleştirme"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:902
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:903
msgid "Hardware Support"
msgstr "Donanım Desteği"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:903
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:904
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Çeşitli"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:904
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:905
msgid "Unrecognized tasks"
msgstr "Tanınmayan Görevler"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:956
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:957
msgid ""
"\n"
" Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a "
@@ -3819,26 +3835,26 @@ msgstr ""
" Görevler, belirli bir amaç için önceden tanımlanmış paket gruplarını "
"topluca seçmek için kolay bir yol sağlar."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1079
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1080
#, c-format
msgid "Bad number in format string: %ls"
msgstr "Biçim dizgisinde hatalı sayı: %ls"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1088
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1089
#, c-format
msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\""
msgstr "Sonuç indeksleri 1 ya da daha çok olmalı, \"%s\" değil"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1106
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1107
#, c-format
msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)"
msgstr "%ls sonuç indeksi çok büyük; uygun gruplar (%s)"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1315
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1316
msgid "TAGLESS PACKAGES"
msgstr "ETİKETSİZ PAKETLER"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1316
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1317
msgid ""
"\n"
" These packages have not yet been classified in debtags."
@@ -3846,7 +3862,7 @@ msgstr ""
"\n"
" Bu paketler henüz debtags içinde sınıflandırılmamış."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1341
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1342
msgid "MISSING TAG"
msgstr "UNUTULMUŞ ETİKET"
@@ -3950,7 +3966,7 @@ msgstr ""
msgid "Reconfiguring %s\n"
msgstr "%s paketi yeniden yapılandırılıyor\n"
-#: src/pkg_item.cc:434 src/ui.cc:1083
+#: src/pkg_item.cc:434 src/ui.cc:1164
msgid "Press return to continue.\n"
msgstr "Devam etmek için enter tuşuna basın.\n"
@@ -4138,23 +4154,28 @@ msgstr "%B%s%b kaldırılacak."
msgid "%B%s%b will be upgraded from version %B%s%b to version %B%s%b."
msgstr "%B%s%b paketi %B%s%b sürümünden %B%s%b sürümüne yükseltilecek."
-#: src/reason_fragment.cc:472
+#: src/reason_fragment.cc:443
+#, fuzzy
+msgid "%B%s%b is only partly installed; its installation will be completed."
+msgstr "%s şu anda kurulu değil, bu nedenle yeniden yüklenmeyecek.\n"
+
+#: src/reason_fragment.cc:475
msgid ""
"The following packages depend on %B%s%b and will be broken by its removal:"
msgstr ""
"Bu paketler %B%s%b paketine bağımlı ve bu paket kaldırılırsa bozulacaklar:"
-#: src/reason_fragment.cc:475
+#: src/reason_fragment.cc:478
msgid "The following packages depend on %B%s%b and are broken:"
msgstr "Bu paketler %B%s%b paketine bağımlıydı ve kırık bağımlılıkları var:"
-#: src/reason_fragment.cc:482
+#: src/reason_fragment.cc:485
msgid ""
"The following packages conflict with %B%s%b and will be broken by its "
"installation:"
msgstr "Bu paketler %B%s%b ile çakışıyorlar ve kurulursa bozuk olacaklar:"
-#: src/reason_fragment.cc:515
+#: src/reason_fragment.cc:518
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s%b other than the "
"currently installed version of %B%s%b, or conflict with the currently "
@@ -4164,7 +4185,7 @@ msgstr ""
"dışında bir sürüme bağımlılar veya şu anda kurulmuş olan sürümle "
"çakışıyorlar:"
-#: src/reason_fragment.cc:519
+#: src/reason_fragment.cc:522
msgid ""
"The following packages conflict with %B%s%b, or depend on a version of it "
"which is not going to be installed."
@@ -4172,11 +4193,11 @@ msgstr ""
"Bu paketler %B%s%b paketi ile çakışıyorlar veya kurulmayacak olan bir "
"sürümüne bağımlılar:"
-#: src/reason_fragment.cc:523
+#: src/reason_fragment.cc:526
msgid "The following packages conflict with %B%s%b:"
msgstr "Bu paketler %B%s%b ile çakışıyorlar:"
-#: src/reason_fragment.cc:528
+#: src/reason_fragment.cc:531
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s%b other than the "
"currently installed version of %B%s%b:"
@@ -4184,22 +4205,22 @@ msgstr ""
"Bu paketler %B%s%b paketinin kurulmuş olan %B%s%b sürümünden farklı bir "
"sürümüne bağımlı:"
-#: src/reason_fragment.cc:532
+#: src/reason_fragment.cc:535
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s%b which is not going to "
"be installed."
msgstr ""
"Bu paketler kurulmayacak olan %B%s%b paketinin bir sürümüne bağımlılar."
-#: src/reason_fragment.cc:538
+#: src/reason_fragment.cc:541
msgid "upgraded"
msgstr "güncellenirse"
-#: src/reason_fragment.cc:538
+#: src/reason_fragment.cc:541
msgid "downgraded"
msgstr "eski sürümü kurulursa"
-#: src/reason_fragment.cc:544
+#: src/reason_fragment.cc:547
msgid ""
"The following packages depend on the currently installed version of %B%s%b (%"
"B%s%b), or conflict with the version it will be %s to (%B%s%b), and will be "
@@ -4209,7 +4230,7 @@ msgstr ""
"bağımlılar veya (%B%s%b) olacak sürümü ile çakışıyorlar ve %s bozuk "
"olacaklar."
-#: src/reason_fragment.cc:551
+#: src/reason_fragment.cc:554
msgid ""
"The following packages conflict with version %B%s%b of %B%s%b, and will be "
"broken if it is %s."
@@ -4217,7 +4238,7 @@ msgstr ""
"Bu paketler %B%s%b sürümündeki %B%s%b paketi ile çakışıyorlar ve eğer bu "
"paket %s kırık bağımlılıkları olacak."
-#: src/reason_fragment.cc:556
+#: src/reason_fragment.cc:559
msgid ""
"The following packages depend on version %B%s%b of %B%s%b, and will be "
"broken if it is %s."
@@ -4427,23 +4448,23 @@ msgstr ""
"paketi kurmanız halinde kötü niyetli birisi sisteminize zarar verebilir veya "
"sistemin denetimini ele geçirebilir."
-#: src/ui.cc:219
+#: src/ui.cc:220
msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.."
msgstr "Herhangi bir hata yok, bu gerçekleşmemeliydi..."
-#: src/ui.cc:225
+#: src/ui.cc:226
msgid "E:"
msgstr "H:"
-#: src/ui.cc:227
+#: src/ui.cc:228
msgid "W:"
msgstr "U:"
-#: src/ui.cc:241
+#: src/ui.cc:242
msgid "Search for:"
msgstr "Ara:"
-#: src/ui.cc:323
+#: src/ui.cc:324
msgid ""
"WARNING: the package cache is opened in read-only mode! This change and all "
"subsequent changes will not be saved unless you stop all other running apt-"
@@ -4453,60 +4474,69 @@ msgstr ""
"değişiklikler diğer apt tabanlı uygulamaları kapatana ve Eylemler menüsünden "
"\"Root ol\"u seçmedikçe kaydedilmeyecektir."
-#: src/ui.cc:329
+#: src/ui.cc:330
msgid "Never display this message again."
msgstr "Bu iletiyi bir daha gösterme."
-#: src/ui.cc:375
+#: src/ui.cc:376
msgid ""
"You may not modify the state of any package while a download is underway."
msgstr ""
"İndirme işlemi devam ederken herhangi bir paketin durumunu "
"değiştirmemelisiniz."
-#: src/ui.cc:406
+#: src/ui.cc:407
msgid "You already are root!"
msgstr "Zaten root yetkiniz var!"
-#: src/ui.cc:471
+#: src/ui.cc:422
+msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:429
+#, c-format
+msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:, not %s:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:552
msgid ""
"Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
msgstr "Altsüreç bir hata ile sonlandı -- parolanızı doğru girdiniz mi?"
-#: src/ui.cc:510
+#: src/ui.cc:591
msgid "Loading cache"
msgstr "Önbellek yükleniyor"
-#: src/ui.cc:552
+#: src/ui.cc:633
msgid "Really quit Aptitude?"
msgstr "Aptitude'dan çıkılsın mı?"
-#: src/ui.cc:630
+#: src/ui.cc:711
msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
msgstr "Kişisel tercihleriniz unutulup öntanımlı ayarlar yüklensin mi?"
-#: src/ui.cc:734 src/ui.cc:736 src/ui.cc:783 src/ui.cc:785 src/ui.cc:804
-#: src/ui.cc:806 src/ui.cc:827 src/ui.cc:829
+#: src/ui.cc:815 src/ui.cc:817 src/ui.cc:864 src/ui.cc:866 src/ui.cc:885
+#: src/ui.cc:887 src/ui.cc:908 src/ui.cc:910
msgid "Packages"
msgstr "Paketler"
-#: src/ui.cc:735 src/ui.cc:784 src/ui.cc:805 src/ui.cc:828
+#: src/ui.cc:816 src/ui.cc:865 src/ui.cc:886 src/ui.cc:909
msgid "View available packages and choose actions to perform"
msgstr "Kullanılabilir paketleri gösterir ve bir eylem seçmenizi sağlar"
-#: src/ui.cc:764
+#: src/ui.cc:845
msgid "Recommended Packages"
msgstr "Önerilen Paketler"
-#: src/ui.cc:765
+#: src/ui.cc:846
msgid "View packages that it is recommended that you install"
msgstr "Kurulacak önerilmiş paketleri göster"
-#: src/ui.cc:766
+#: src/ui.cc:847
msgid "Recommendations"
msgstr "Öneriler"
-#: src/ui.cc:870
+#: src/ui.cc:951
msgid ""
"Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
"BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu. This "
@@ -4518,73 +4548,73 @@ msgstr ""
"seçeneğine bakabilirsiniz. Bu bir Özgür Yazılım'dır, ve belirli koşullar "
"altında dağıtılabilir."
-#: src/ui.cc:894
+#: src/ui.cc:975
msgid "help.txt"
msgstr "yardım.txt"
-#: src/ui.cc:896
+#: src/ui.cc:977
msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
msgstr "UTF-8"
-#: src/ui.cc:919
+#: src/ui.cc:1000
msgid "README"
msgstr "BENİOKU"
-#: src/ui.cc:921
+#: src/ui.cc:1002
msgid "Encoding of README|ISO_8859-1"
msgstr "ISO_8859-1"
-#: src/ui.cc:954
+#: src/ui.cc:1035
msgid "User's Manual"
msgstr "Kullanıcı Kılavuzu"
-#: src/ui.cc:954
+#: src/ui.cc:1035
msgid "Read the full user's manual of aptitude"
msgstr "Aptitude'un tam kullanıcı kılavuzunu okuyun"
-#: src/ui.cc:954
+#: src/ui.cc:1035
msgid "Manual"
msgstr "Kılavuz"
-#: src/ui.cc:988
+#: src/ui.cc:1069
#, c-format
msgid "Unable to stat \"%s\""
msgstr "\"%s\" durumlanamıyor"
-#: src/ui.cc:994
+#: src/ui.cc:1075
#, c-format
msgid "Unable to remove \"%s\""
msgstr "\"%s\" kaldırılamıyor"
-#: src/ui.cc:1004
+#: src/ui.cc:1085
#, c-format
msgid "Unable to list files in \"%s\""
msgstr "\"%s\"deki dosyalar listelenemiyor"
-#: src/ui.cc:1017
+#: src/ui.cc:1098
#, c-format
msgid "Failure closing directory \"%s\""
msgstr "\"%s\" klasörünü kapatma sırasında hata"
-#: src/ui.cc:1023
+#: src/ui.cc:1104
#, c-format
msgid "Unable to remove directory \"%s\""
msgstr "\"%s\" klasörü silinemiyor"
-#: src/ui.cc:1033
+#: src/ui.cc:1114
#, c-format
msgid ""
"Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand."
msgstr "Eski geçici klasör silinemiyor; %s'i kendiniz silmeniz gerekecek."
-#: src/ui.cc:1038
+#: src/ui.cc:1119
#, c-format
msgid ""
"Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by "
"hand."
msgstr "%s silinmeyecek; içindeki dosyaları gözden geçirip kendiniz silin."
-#: src/ui.cc:1064
+#: src/ui.cc:1145
#, c-format
msgid ""
"It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. "
@@ -4597,19 +4627,19 @@ msgstr ""
"n Bu klasörü tüm içeriği ile birlikte silmek istiyor musunuz? Eğer \"Hayır"
"\"ı seçecek olursanız bu iletiyi bir daha görmeyeceksiniz."
-#: src/ui.cc:1106
+#: src/ui.cc:1187
msgid "Downloading packages"
msgstr "Paketler indiriliyor"
-#: src/ui.cc:1107
+#: src/ui.cc:1188
msgid "View the progress of the package download"
msgstr "Paket indirme işlemi için ilerleme durumunu göster"
-#: src/ui.cc:1108
+#: src/ui.cc:1189
msgid "Package Download"
msgstr "Paket İndirme"
-#: src/ui.cc:1141
+#: src/ui.cc:1222
msgid ""
"%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
"n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You "
@@ -4621,39 +4651,39 @@ msgstr ""
"yapmak istediğiniz şeyin bu olduğuna kesin eminseniz kuruluma devam "
"etmelisiniz.%n%n"
-#: src/ui.cc:1147
+#: src/ui.cc:1228
msgid " %S*%N %s [version %s]%n"
msgstr " %S*%N %s [sürüm %s]%n"
-#: src/ui.cc:1153
+#: src/ui.cc:1234
msgid "Really Continue"
msgstr "Gerçekten Devam et"
-#: src/ui.cc:1155
+#: src/ui.cc:1236
msgid "Abort Installation"
msgstr "Kurulumdan Çık"
-#: src/ui.cc:1217
+#: src/ui.cc:1298
msgid "Preview of package installation"
msgstr "Paket kurulumu önizlemesi"
-#: src/ui.cc:1218
+#: src/ui.cc:1299
msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
msgstr "Yapılacak değişiklikleri görüntüle ve/veya değiştir"
-#: src/ui.cc:1219
+#: src/ui.cc:1300
msgid "Preview"
msgstr "Önizleme"
-#: src/ui.cc:1277
+#: src/ui.cc:1356
msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
msgstr "Bazı paketler bozuktu ve düzeltildi:"
-#: src/ui.cc:1285
+#: src/ui.cc:1364
msgid "No solution to these dependency problems exists!"
msgstr "Bu bağımlılık sorunları için bir çözüm bulunmuyor!"
-#: src/ui.cc:1291
+#: src/ui.cc:1370
#, c-format
msgid ""
"Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
@@ -4662,7 +4692,7 @@ msgstr ""
"Bağımlılıkları çözmeye çalışırken zaman doldu (denemeye devam etmek için \"%s"
"\"e basın)"
-#: src/ui.cc:1337
+#: src/ui.cc:1416
msgid ""
"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -4670,23 +4700,23 @@ msgstr ""
"Paket kurma/kaldırma işlemi şu anda sahip olmadığınız yönetici yetkilerini "
"gerektirir. Root kullanıcı hesabına geçmek ister misiniz?"
-#: src/ui.cc:1340 src/ui.cc:1469
+#: src/ui.cc:1419 src/ui.cc:1548
msgid "Become root"
msgstr "Root ol"
-#: src/ui.cc:1342 src/ui.cc:1471
+#: src/ui.cc:1421 src/ui.cc:1550
msgid "Don't become root"
msgstr "Root olma"
-#: src/ui.cc:1347 src/ui.cc:1476
+#: src/ui.cc:1426 src/ui.cc:1555
msgid "A package-list update or install run is already taking place."
msgstr "Paket listesi güncellemesi veya kurulum işlemi zaten sürüyor."
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1453
msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
msgstr "Hiçbir paket kurulmayacak, yükseltilmeyecek ya da kaldırılmayacak."
-#: src/ui.cc:1380
+#: src/ui.cc:1459
msgid ""
"No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be "
"upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an "
@@ -4696,23 +4726,23 @@ msgstr ""
"paketler yükseltilebilir, ama onları yükseltmeyi seçmediniz.Yükseltme için "
"\"U\" tuşuna basın."
-#: src/ui.cc:1438 src/ui.cc:1551
+#: src/ui.cc:1517 src/ui.cc:1630
msgid "Deleting obsolete downloaded files"
msgstr "İndirilen eskimiş dosyalar siliniyor"
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1532
msgid "Updating package lists"
msgstr "Paket listeleri güncelleniyor"
-#: src/ui.cc:1454
+#: src/ui.cc:1533
msgid "View the progress of the package list update"
msgstr "Paket listesi güncelleme durum bilgisi göster"
-#: src/ui.cc:1455
+#: src/ui.cc:1534
msgid "List Update"
msgstr "Liste Güncelleme"
-#: src/ui.cc:1466
+#: src/ui.cc:1545
msgid ""
"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -4721,142 +4751,142 @@ msgstr ""
"yöneticiyetkilerini gerektirir. Root kullanıcı hesabına geçmek ister "
"misiniz?"
-#: src/ui.cc:1481 src/ui.cc:2037
+#: src/ui.cc:1560 src/ui.cc:2116
msgid "Waste time trying to find mines"
msgstr "Mayınları bulmaya çalışırken zamanı boşa harcayın"
-#: src/ui.cc:1488 src/ui.cc:1548
+#: src/ui.cc:1567 src/ui.cc:1627
msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
msgstr "İndirme işlemi sürerken temizlemeye izin verilmez."
-#: src/ui.cc:1491
+#: src/ui.cc:1570
msgid "Deleting downloaded files"
msgstr "İndirilmiş dosyalar siliniyor"
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1584
msgid "Downloaded package files have been deleted"
msgstr "İndirilmiş paketler silindi."
-#: src/ui.cc:1545
+#: src/ui.cc:1624
msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean."
msgstr "Apt önbellek dosyası mevcut değil; auto-clean yapılamıyor."
-#: src/ui.cc:1571
+#: src/ui.cc:1650
#, c-format
msgid ""
"Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
"space."
msgstr "İndirilmiş eski paketler temizleniyor, %sB disk alanı boşaltılacak."
-#: src/ui.cc:1668
+#: src/ui.cc:1747
msgid "No more solutions."
msgstr "Başka çözüm yok."
-#: src/ui.cc:1891
+#: src/ui.cc:1970
msgid "Unable to find a solution to apply."
msgstr "Uygulanabilir bir çözüm bulunamadı."
-#: src/ui.cc:1897
+#: src/ui.cc:1976
msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
msgstr "Çözüm bulmaya çalışırken fazla zaman harcandı."
-#: src/ui.cc:1940 src/ui.cc:1942
+#: src/ui.cc:2019 src/ui.cc:2021
msgid "Resolve Dependencies"
msgstr "Bağımlılıkları çözümle"
-#: src/ui.cc:1941
+#: src/ui.cc:2020
msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies"
msgstr "Karşılanmamış bağımlılıklar için çözüm bul"
-#: src/ui.cc:1953
+#: src/ui.cc:2032
#, c-format
msgid "Unable to open %ls"
msgstr "%ls açılamıyor"
-#: src/ui.cc:1959
+#: src/ui.cc:2038
msgid "Error while dumping resolver state"
msgstr "Çözücü durumu kaydedilirken hata"
-#: src/ui.cc:1969
+#: src/ui.cc:2048
msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
msgstr "Çözücü durumunun kaydedileceği dosya:"
-#: src/ui.cc:1999
+#: src/ui.cc:2078
msgid "^Install/remove packages"
msgstr "^Paketleri kur/kaldır"
-#: src/ui.cc:2000
+#: src/ui.cc:2079
msgid "Perform all pending installs and removals"
msgstr "Bekleyen tüm kurulum ve kaldırma işlemlerini gerçekleştirir"
-#: src/ui.cc:2002
+#: src/ui.cc:2081
msgid "^Update package list"
msgstr "Paket listesini ^güncelle"
-#: src/ui.cc:2003
+#: src/ui.cc:2082
msgid "Check for new versions of packages"
msgstr "Paketleri yeni sürümleri için denetler"
-#: src/ui.cc:2007
+#: src/ui.cc:2086
msgid "Mark Up^gradable"
msgstr "^Yükseltibilir olanları işaretle"
-#: src/ui.cc:2008
+#: src/ui.cc:2087
msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
msgstr ""
"Güncellenmemek üzere tutulan paketler dışındaki tüm paketleri güncellemek "
"için işaretler"
-#: src/ui.cc:2012
+#: src/ui.cc:2091
msgid "^Forget new packages"
msgstr "Yeni paketleri ^unut"
-#: src/ui.cc:2013
+#: src/ui.cc:2092
msgid "Forget which packages are \"new\""
msgstr "Yeni paketleri unutur"
-#: src/ui.cc:2016
+#: src/ui.cc:2095
msgid "Canc^el pending actions"
msgstr "Bekleyen eylemleri ip^tal et"
-#: src/ui.cc:2017
+#: src/ui.cc:2096
msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades."
msgstr ""
"Bekleyen tüm kurulum, kaldırma, tutma ve yükseltme işlemlerini iptal et."
-#: src/ui.cc:2020
+#: src/ui.cc:2099
msgid "^Clean package cache"
msgstr "Paket ön^belleğini temizle"
-#: src/ui.cc:2021
+#: src/ui.cc:2100
msgid "Delete package files which were previously downloaded"
msgstr "Daha önce indirilmiş paket dosyalarını siler"
-#: src/ui.cc:2024
+#: src/ui.cc:2103
msgid "Clean ^obsolete files"
msgstr "Eski d^osyaları temizle"
-#: src/ui.cc:2025
+#: src/ui.cc:2104
msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
msgstr "Artık indirilemeyecek olan (eski) paket dosyalarını siler"
-#: src/ui.cc:2031
+#: src/ui.cc:2110
msgid "^Reload package cache"
msgstr "Paket arabelleğini ^yenile"
-#: src/ui.cc:2032
+#: src/ui.cc:2111
msgid "Reload the package cache"
msgstr "Paket önbelleğini yeniden yükle"
-#: src/ui.cc:2036
+#: src/ui.cc:2115
msgid "^Play Minesweeper"
msgstr "Mayın tarlası ^oyna"
-#: src/ui.cc:2041
+#: src/ui.cc:2120
msgid "^Become root"
msgstr "Root o^l"
-#: src/ui.cc:2042
+#: src/ui.cc:2121
msgid ""
"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
"will be preserved"
@@ -4864,61 +4894,61 @@ msgstr ""
"Root olmak için 'su' komutunu çalıştır; bu işlem uygulamayı yeniden "
"başlatır, ama ayarlarınız korunacaktır"
-#: src/ui.cc:2044
+#: src/ui.cc:2123
msgid "^Quit"
msgstr "Çı^k"
-#: src/ui.cc:2045
+#: src/ui.cc:2124
msgid "Exit the program"
msgstr "Uygulamadan çıkar"
-#: src/ui.cc:2051 src/ui.cc:2413
+#: src/ui.cc:2130 src/ui.cc:2492
msgid "Undo"
msgstr "Geri al"
-#: src/ui.cc:2052
+#: src/ui.cc:2131
msgid "Undo the last package operation or group of operations"
msgstr "Son yapılan paket işlemini veya işlem grubunu geri alır"
-#: src/ui.cc:2060
+#: src/ui.cc:2139
msgid "^Install"
msgstr "^Kur"
-#: src/ui.cc:2061
+#: src/ui.cc:2140
msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
msgstr "Şu an seçili paketi kurma ya da yükseltme işlemi için işaretle"
-#: src/ui.cc:2064
+#: src/ui.cc:2143
msgid "^Remove"
msgstr "^Kaldır"
-#: src/ui.cc:2065
+#: src/ui.cc:2144
msgid "Flag the currently selected package for removal"
msgstr "Şu an seçili paketi kaldırma işlemi için işaretle"
-#: src/ui.cc:2068
+#: src/ui.cc:2147
msgid "^Purge"
msgstr "^Temizle"
-#: src/ui.cc:2069
+#: src/ui.cc:2148
msgid ""
"Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
msgstr ""
"Seçili olan paketi ve yapılandırma dosyalarını kaldırma işlemi için işaretle"
-#: src/ui.cc:2072
+#: src/ui.cc:2151
msgid "^Keep"
msgstr "^Koru"
-#: src/ui.cc:2073
+#: src/ui.cc:2152
msgid "Cancel any action on the selected package"
msgstr "Seçili paket üzerindeki işlemleri iptal et"
-#: src/ui.cc:2076
+#: src/ui.cc:2155
msgid "^Hold"
msgstr "^Tut"
-#: src/ui.cc:2077
+#: src/ui.cc:2156
msgid ""
"Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
"upgrades"
@@ -4926,11 +4956,11 @@ msgstr ""
"Seçili paket üzerindeki işlemleri iptal et ve daha sonra yapılacak "
"yükseltmelerden koru"
-#: src/ui.cc:2080
+#: src/ui.cc:2159
msgid "Mark ^Auto"
msgstr "^Otom. İşaretle"
-#: src/ui.cc:2081
+#: src/ui.cc:2160
msgid ""
"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
"automatically be removed if no other packages depend on it"
@@ -4938,11 +4968,11 @@ msgstr ""
"Seçili paketi otomatik kurulmuş olarak işaretle; eğer bu pakete bağımlı bir "
"paket kalmazsa otomatik olarak kaldırılır"
-#: src/ui.cc:2084
+#: src/ui.cc:2163
msgid "Mark ^Manual"
msgstr "Elle ^İşaretle"
-#: src/ui.cc:2085
+#: src/ui.cc:2164
msgid ""
"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
"removed unless you manually remove it"
@@ -4950,11 +4980,11 @@ msgstr ""
"Seçili paketi el ile kurulmuş olarak işaretle; siz silmek istemediğiniz "
"sürece kurulu kalacaktır"
-#: src/ui.cc:2088
+#: src/ui.cc:2167
msgid "^Forbid Version"
msgstr "Sürümü ^Engelle"
-#: src/ui.cc:2089
+#: src/ui.cc:2168
msgid ""
"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
"newer versions of the package will be installed as usual"
@@ -4962,325 +4992,325 @@ msgstr ""
"Şu an seçili paketin kurulacak sürümünün kurulmasını engelle; paketin daha "
"yeni sürümleri alışıldık şekilde kurulacaktır"
-#: src/ui.cc:2093
+#: src/ui.cc:2172
msgid "I^nformation"
msgstr "^Bilgi"
-#: src/ui.cc:2094
+#: src/ui.cc:2173
msgid "Display more information about the selected package"
msgstr "Seçilen paket hakkında daha ayrıntılı bilgi göster"
-#: src/ui.cc:2097
+#: src/ui.cc:2176
msgid "^Changelog"
msgstr "^Changelog"
-#: src/ui.cc:2098
+#: src/ui.cc:2177
msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
msgstr "Seçili paketin Debian değişiklik güncesini göster"
-#: src/ui.cc:2105
+#: src/ui.cc:2184
msgid "^Examine Solution"
msgstr "^Çözümü Denetle"
-#: src/ui.cc:2106
+#: src/ui.cc:2185
msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems."
msgstr "Seçili çözüm ile bağımlılık sorunlarını karşılaştır."
-#: src/ui.cc:2109
+#: src/ui.cc:2188
msgid "Apply ^Solution"
msgstr "Çözümü ^Uygula"
-#: src/ui.cc:2110
+#: src/ui.cc:2189
msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution."
msgstr "Seçili çözümdeki eylemleri gerçekleştir."
-#: src/ui.cc:2113
+#: src/ui.cc:2192
msgid "^Next Solution"
msgstr "^Sonraki Çözüm"
-#: src/ui.cc:2114
+#: src/ui.cc:2193
msgid "Select the next solution to the dependency problems."
msgstr "Bağımlılık sorunları için sonraki çözümü seç."
-#: src/ui.cc:2117
+#: src/ui.cc:2196
msgid "^Previous Solution"
msgstr "^Önceki Çözüm"
-#: src/ui.cc:2118
+#: src/ui.cc:2197
msgid "Select the previous solution to the dependency problems."
msgstr "Bağımlılık sorunları için önceki çözümü seç."
-#: src/ui.cc:2121
+#: src/ui.cc:2200
msgid "^First Solution"
msgstr "^İlk Çözüm"
-#: src/ui.cc:2122
+#: src/ui.cc:2201
msgid "Select the first solution to the dependency problems."
msgstr "Bağımlılık sorunları için ilk çözümü seç."
-#: src/ui.cc:2125
+#: src/ui.cc:2204
msgid "^Last Solution"
msgstr "'Son Çözüm"
-#: src/ui.cc:2126
+#: src/ui.cc:2205
msgid ""
"Select the last solution to the dependency problems that has been generated "
"so far."
msgstr "Bağımlılık sorunları için üretilen son çözümü seç."
-#: src/ui.cc:2132
+#: src/ui.cc:2211
msgid "Toggle ^Rejected"
msgstr "^Rededilmiş durumunu değiştir"
-#: src/ui.cc:2133
+#: src/ui.cc:2212
msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected."
msgstr "Seçili eylem rededilmiş olsa bile durumu değiştir."
-#: src/ui.cc:2137
+#: src/ui.cc:2216
msgid "Toggle ^Approved"
msgstr "^Kabul edilmiş durumunu değiştir"
-#: src/ui.cc:2138
+#: src/ui.cc:2217
msgid "Toggle whether the currently selected action is approved."
msgstr "Şu an seçili işlemin onayla/onaylama."
-#: src/ui.cc:2142
+#: src/ui.cc:2221
msgid "^View Target"
msgstr "Hedefi ^Göster"
-#: src/ui.cc:2143
+#: src/ui.cc:2222
msgid "View the package which will be affected by the selected action"
msgstr "Seçili eylemden etkilenecek paketi göster"
-#: src/ui.cc:2151
+#: src/ui.cc:2230
msgid "^Find"
msgstr "^Bul"
-#: src/ui.cc:2152
+#: src/ui.cc:2231
msgid "Search forwards"
msgstr "İleri doğru ara"
-#: src/ui.cc:2155
+#: src/ui.cc:2234
msgid "^Find Backwards"
msgstr "^Geriye Doğru Ara"
-#: src/ui.cc:2156
+#: src/ui.cc:2235
msgid "Search backwards"
msgstr "Geriye doğru ara"
-#: src/ui.cc:2159
+#: src/ui.cc:2238
msgid "Find ^Again"
msgstr "^Tekrar Bul"
-#: src/ui.cc:2160
+#: src/ui.cc:2239
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Son aramayı tekrarla"
-#: src/ui.cc:2163
+#: src/ui.cc:2242
#, fuzzy
msgid "Find Again ^Backwards"
msgstr "^Geriye Doğru Ara"
-#: src/ui.cc:2164
+#: src/ui.cc:2243
#, fuzzy
msgid "Repeat the last search in the opposite direction"
msgstr "Son aramayı tekrarla"
-#: src/ui.cc:2168
+#: src/ui.cc:2247
msgid "^Limit Display"
msgstr "Görünümü ^Kısıtla"
-#: src/ui.cc:2169
+#: src/ui.cc:2248
msgid "Apply a filter to the package list"
msgstr "Paket listesini filtrele"
-#: src/ui.cc:2172
+#: src/ui.cc:2251
msgid "^Un-Limit Display"
msgstr "Görünümü Kısıtla^ma"
-#: src/ui.cc:2173
+#: src/ui.cc:2252
msgid "Remove the filter from the package list"
msgstr "Paket listesine uygulanan filtreyi kaldır"
-#: src/ui.cc:2177
+#: src/ui.cc:2256
msgid "Find ^Broken"
msgstr "^Bozukları Bul"
-#: src/ui.cc:2178
+#: src/ui.cc:2257
msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
msgstr "Paket bağımlılığı karşılanamayan sonraki paketi bul"
-#: src/ui.cc:2185
+#: src/ui.cc:2264
msgid "^UI options"
msgstr "^Arayüz seçenekleri"
-#: src/ui.cc:2186
+#: src/ui.cc:2265
msgid "Change the settings which affect the user interface"
msgstr "Kullanıcı arayüzünü etkileyen ayarları değiştirir"
-#: src/ui.cc:2189
+#: src/ui.cc:2268
msgid "^Dependency handling"
msgstr "^Bağımlılık işleme"
-#: src/ui.cc:2190
+#: src/ui.cc:2269
msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
msgstr "Paket bağımlılıklarının işlenmesini etkileyen ayarları değiştirir"
-#: src/ui.cc:2193
+#: src/ui.cc:2272
msgid "^Miscellaneous"
msgstr "^Çeşitli"
-#: src/ui.cc:2194
+#: src/ui.cc:2273
msgid "Change miscellaneous program settings"
msgstr "Uygulamanın çeşitli ayarlarını değiştirir"
-#: src/ui.cc:2199
+#: src/ui.cc:2278
msgid "^Revert options"
msgstr "^Seçenekleri sıfırla"
-#: src/ui.cc:2200
+#: src/ui.cc:2279
msgid "Reset all settings to the system defaults"
msgstr "Tüm ayarları sistem öntanımlı biçimlerine getirir"
-#: src/ui.cc:2211
+#: src/ui.cc:2290
msgid "^Next"
msgstr "^Sonraki"
-#: src/ui.cc:2212
+#: src/ui.cc:2291
msgid "View next display"
msgstr "Sonraki ekranı görüntüle"
-#: src/ui.cc:2215
+#: src/ui.cc:2294
msgid "^Prev"
msgstr "Ön^ceki"
-#: src/ui.cc:2216
+#: src/ui.cc:2295
msgid "View previous display"
msgstr "Önceki ekranı görüntüle"
-#: src/ui.cc:2219
+#: src/ui.cc:2298
msgid "^Close"
msgstr "^Kapat"
-#: src/ui.cc:2220
+#: src/ui.cc:2299
msgid "Close this display"
msgstr "Bu ekranı kapat"
-#: src/ui.cc:2225
+#: src/ui.cc:2304
msgid "New Package ^View"
msgstr "Yeni paket gö^rünümü"
-#: src/ui.cc:2226
+#: src/ui.cc:2305
msgid "Create a new default package view"
msgstr "Yeni bir öntanımlı paket görünümü oluştur"
-#: src/ui.cc:2229
+#: src/ui.cc:2308
msgid "Audit ^Recommendations"
msgstr "^Önerilenleri Denetle"
-#: src/ui.cc:2230
+#: src/ui.cc:2309
msgid ""
"View packages which it is recommended that you install, but which are not "
"currently installed."
msgstr "Kurulu olmayan ama kurulacak önerilmiş paketleri göster."
-#: src/ui.cc:2233
+#: src/ui.cc:2312
msgid "New ^Flat Package List"
msgstr "Yeni ^Düz Paket Görünümü"
-#: src/ui.cc:2234
+#: src/ui.cc:2313
msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list"
msgstr "Sistemdeki tüm paketleri sınıflandırılmamış tek bir listede göster"
-#: src/ui.cc:2237
+#: src/ui.cc:2316
msgid "New ^Debtags Browser"
msgstr "Yeni ^Debtags Gezgini"
-#: src/ui.cc:2239
+#: src/ui.cc:2318
msgid "Browse packages using Debtags data"
msgstr "Paketlere Debtags bilgisine göre gözat"
-#: src/ui.cc:2242
+#: src/ui.cc:2321
msgid "New Categorical ^Browser"
msgstr "Yeni Sınıf Ge^zgini"
-#: src/ui.cc:2244
+#: src/ui.cc:2323
msgid "Browse packages by category"
msgstr "Paketleri sınıfa göre gez"
-#: src/ui.cc:2252
+#: src/ui.cc:2331
msgid "^About"
msgstr "^Hakkında"
-#: src/ui.cc:2253
+#: src/ui.cc:2332
msgid "View information about this program"
msgstr "Bu uygulama hakkındaki bilgileri görüntüle"
-#: src/ui.cc:2256
+#: src/ui.cc:2335
msgid "^Help"
msgstr "^Yardım"
-#: src/ui.cc:2257
+#: src/ui.cc:2336
msgid "View the on-line help"
msgstr "Çevrimiçi yardımı görüntüle"
-#: src/ui.cc:2259
+#: src/ui.cc:2338
msgid "User's ^Manual"
msgstr "Kulla^nıcı Elkitabı"
-#: src/ui.cc:2260
+#: src/ui.cc:2339
msgid "View the detailed program manual"
msgstr "Uygulamanın ayrıntılı elkitabını görüntüler"
-#: src/ui.cc:2263
+#: src/ui.cc:2342
msgid "^FAQ"
msgstr "^SSS"
-#: src/ui.cc:2264
+#: src/ui.cc:2343
msgid "View a list of frequently asked questions"
msgstr "Sık sorulan soruların bir listesini görüntüle"
-#: src/ui.cc:2267
+#: src/ui.cc:2346
msgid "^News"
msgstr "^Yenlikler"
-#: src/ui.cc:2268
+#: src/ui.cc:2347
msgid "View the important changes made in each version of "
msgstr "Her sürümünde yapılmış önemli değişiklikleri görüntüle"
-#: src/ui.cc:2271
+#: src/ui.cc:2350
msgid "^License"
msgstr "^Lisans"
-#: src/ui.cc:2272
+#: src/ui.cc:2351
msgid "View the terms under which you may copy the program"
msgstr "Uygulamayı kopyalayabileceğiniz koşulları görüntüler"
-#: src/ui.cc:2412
+#: src/ui.cc:2491
msgid "Actions"
msgstr "Eylemler"
-#: src/ui.cc:2415
+#: src/ui.cc:2494
msgid "Resolver"
msgstr "Çözüm Üreticisi"
-#: src/ui.cc:2416
+#: src/ui.cc:2495
msgid "Search"
msgstr "Ara"
-#: src/ui.cc:2417
+#: src/ui.cc:2496
msgid "Options"
msgstr "Seçenekler"
-#: src/ui.cc:2418
+#: src/ui.cc:2497
msgid "Views"
msgstr "Görünümler"
-#: src/ui.cc:2419
+#: src/ui.cc:2498
msgid "Help"
msgstr "Yardım"
-#: src/ui.cc:2484
+#: src/ui.cc:2563
#, c-format
msgid ""
"%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove "
@@ -5289,11 +5319,11 @@ msgstr ""
"%ls: Menü %ls: Yardım %ls: Çık %ls: Güncelle %ls: Paketleri İndir/Kur/"
"Kaldır"
-#: src/ui.cc:2828 src/vscreen/vscreen.cc:727
+#: src/ui.cc:2907 src/vscreen/vscreen.cc:727
msgid "yes_key"
msgstr "y"
-#: src/ui.cc:2829 src/vscreen/vscreen.cc:728
+#: src/ui.cc:2908 src/vscreen/vscreen.cc:728
msgid "no_key"
msgstr "n"