diff options
author | Daniel Burrows <Daniel_Burrows@alumni.brown.edu> | 2007-06-15 15:32:21 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Burrows <Daniel_Burrows@alumni.brown.edu> | 2007-06-15 15:32:21 +0000 |
commit | bbc04757af2e232abcb74c999b71fed129306e52 (patch) | |
tree | d9d17b6c29d59ba9f56ca9ea8302027b12b7feb2 /po/tr.po | |
parent | 0c88aa5c3705aeb3f074bc959d497e2cdf3af973 (diff) | |
download | aptitude-bbc04757af2e232abcb74c999b71fed129306e52.tar.gz |
[aptitude @ Ran 'make update-po']
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r-- | po/tr.po | 710 |
1 files changed, 370 insertions, 340 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-14 21:38-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2007-06-15 08:31-0700\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-18 02:07+0300\n" "Last-Translator: Erçin EKER <ercin.eker@linux.org.tr>\n" "Language-Team: Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n" @@ -159,7 +159,7 @@ msgid "Don't automatically remove unused packages matching this filter" msgstr "Bu filtreye uyan paketleri otomatik olarak kaldırma" #: src/apt_options.cc:248 src/mine/cmine.cc:302 src/mine/cmine.cc:367 -#: src/ui.cc:274 src/ui.cc:346 src/vscreen/vs_util.cc:108 +#: src/ui.cc:275 src/ui.cc:347 src/vscreen/vs_util.cc:108 #: src/vscreen/vs_util.cc:121 src/vscreen/vs_util.cc:304 #: src/vscreen/vs_util.cc:344 msgid "Ok" @@ -431,11 +431,11 @@ msgstr "%sB'lık alan boşaltıldı\n" msgid "Invalid operation %s" msgstr "Geçersiz işlem %s" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:144 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:146 msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\"" msgstr "\"keep-all\"dan sonra beklenmeyen kalıp değişkeni" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:242 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:247 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31 #: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:113 src/main.cc:526 #, c-format msgid "Abort.\n" @@ -593,17 +593,22 @@ msgstr "Aşağıdaki paketler KALDIRILACAK:" msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "Aşağıdaki paketler yükseltilecek:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:276 +#, fuzzy +msgid "The following partially installed packages will be configured:" +msgstr "Aşağıdaki paketler yükseltilecek:" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "Aşağıdaki TEMEL paketler KALDIRILACAK!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:339 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:340 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "Bu işlem aşağıdaki TEMEL paketleri BOZACAK:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:349 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:350 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -612,16 +617,16 @@ msgstr "" "UYARI: Bu işlemi gerçekleştirmek sisteminize zarar verebilir!\n" " TAM OLARAK ne yaptığınızdan emin olmadan DEVAM ETMEYİN!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:351 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:352 msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "Bunun kötü bir fikir olduğunun farkındayım" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:354 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:355 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "Devam etmek için, \"%s\" ifadesini girin :\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:397 #, c-format msgid "" "WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n" @@ -638,7 +643,7 @@ msgstr "" "devam etmelisiniz.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:408 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:409 #, c-format msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" @@ -648,7 +653,7 @@ msgstr "" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations 'true' olarak " "ayarlanmış!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:417 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:418 #, fuzzy msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" @@ -658,122 +663,122 @@ msgstr "" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations 'true' olarak " "ayarlanmış!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:423 src/vscreen/vs_util.cc:194 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:424 src/vscreen/vs_util.cc:194 #: src/vscreen/vs_util.cc:232 msgid "Yes" msgstr "Evet" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:423 src/vscreen/vs_util.cc:195 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:424 src/vscreen/vs_util.cc:195 #: src/vscreen/vs_util.cc:233 msgid "No" msgstr "Hayır" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:427 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:428 #, c-format msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n" msgstr "Bu uyarıyı göz ardı ederek yine de devam etmek ister misiniz?\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:428 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:429 #, c-format msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": " msgstr "Devam etmek için \"%s\"; çıkmak için \"%s\" girin: " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:442 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:443 #, c-format msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "Tanınmayan girdi. Ya \"%s\" ya da \"%s\" girin.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:544 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:545 #, c-format msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n" msgstr "Aşağıdaki paketlerin kurulması ÖNERİLDİ, fakat KURULMAYACAK:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:550 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:551 #, c-format msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n" msgstr "Aşağıdaki paketlerin kurulması TEKLİF EDİLDİ, fakat kurulmayacak:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:555 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:556 #, c-format msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n" msgstr "Hiçbir paket kurulmayacak, yükseltilmeyecek ya da kaldırılmayacak.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:557 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:558 #, c-format msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu paket yükseltildi, %lu yeni kuruldu, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:561 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:562 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu yeniden kuruldu, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:563 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:564 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu eski sürümü yüklendi," -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:565 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:566 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu kaldırıldı, %lu yükseltilmedi.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:572 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:573 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives. " msgstr "Arşivden %sB/%sB alınacak." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:575 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:576 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives. " msgstr "Arşivlerden %sB veri alınacak." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:582 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:583 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be used.\n" msgstr "Paketler açıldıktan sonra %sB yer kullanılacak.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:585 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:586 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be freed.\n" msgstr "Paketler açıldıktan sonra %sB serbest kalacak.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:623 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:624 #, c-format msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" msgstr "" "Gösterilecek paket yok -- 'i'ye bastıktan sonra çıkan satıra paket " "isimlerini girin.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:626 msgid "Press Return to continue." msgstr "Devam etmek için Enter tuşuna basın." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:651 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:652 #, c-format msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n" msgstr "" "Paket bulunamadı -- 'c'ye bastıktan sonra çıkan satıra paket isimlerini " "girin.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:655 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:656 msgid "Press Return to continue" msgstr "Devam etmek için Enter tuşuna basın." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:666 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:667 #, c-format msgid "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F" msgstr "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:686 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:687 msgid "continue with the installation" msgstr "kurulum ile devam et" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:688 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:689 msgid "abort and quit" msgstr "iptal et ve çık" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:690 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:691 msgid "" "show information about one or more packages; the package names should follow " "the 'i'" @@ -781,7 +786,7 @@ msgstr "" "bir ya da daha çok paket hakkında bilgi göster; paket isimleri 'i'yi takip " "etmeli" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:692 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:693 msgid "" "show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should " "follow the 'c'" @@ -789,23 +794,23 @@ msgstr "" "bir ya da daha çok paketin Debian değişiklik güncesini göster; paket " "isimleri 'c'yi takip etmeli" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:694 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:695 msgid "toggle the display of dependency information" msgstr "bağımlılık bilgisi görünümünü değiştir" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:696 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:697 msgid "toggle the display of changes in package sizes" msgstr "paket boyutundaki değişim görünümünü değiştir" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:698 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699 msgid "toggle the display of version numbers" msgstr "sürüm numaraları görünümünü değiştir" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:701 msgid "enter the full visual interface" msgstr "tam görsel arayüze geç" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:701 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:702 msgid "" "You may also specify modification to the actions which will be taken. To do " "so, type an action character followed by one or more package names (or " @@ -816,50 +821,50 @@ msgstr "" "daha fazla paket isminden (veya parçası) sonra bir eylem karakteri girin. " "Eylem belirttiğiniz paketler üstünde işleme sokulacaktır. Mevcut eylemler: " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:706 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:707 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184 msgid "'+' to install packages" msgstr "Paket kurmak için '+'" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:708 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "" "Paketleri kurmak ve hemen otomatik kuruldu olarak işaretlemek için '+M'" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:711 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188 msgid "'-' to remove packages" msgstr "Paket kaldırmak için '-'" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:712 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190 msgid "'_' to purge packages" msgstr "Paketi temizlemek için '_'" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:715 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "Paketi tutmak için '='" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:716 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:717 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "paketleri mevcut duruma sabitlemek için ':'" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:718 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:719 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr "Paketi otomatik kurulmuş olarak işaretlemek için'&M'" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:720 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:721 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr "Paketleri elle kurulmuş olarak işaretlemek için '&m'" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:722 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:723 msgid "Commands:" msgstr "Komutlar:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:777 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:778 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] " msgstr "Devam etmek istiyor musunuz? [Y/n/?]" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:802 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:803 #, c-format msgid "" "\n" @@ -870,7 +875,7 @@ msgstr "" "Bağımlılık bilgisi gösterilecek.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:804 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:805 #, c-format msgid "" "\n" @@ -881,7 +886,7 @@ msgstr "" "Bağımlılık bilgisi gösterilmeyecek.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:810 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:811 #, c-format msgid "" "\n" @@ -892,7 +897,7 @@ msgstr "" "Sürümler gösterilecek.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:812 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:813 #, c-format msgid "" "\n" @@ -903,7 +908,7 @@ msgstr "" "Sürümler gösterilmeyecek.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:817 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:818 #, c-format msgid "" "\n" @@ -914,7 +919,7 @@ msgstr "" "Boyut değişiklikleri gösterilecek.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:819 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:820 #, c-format msgid "" "\n" @@ -925,7 +930,7 @@ msgstr "" "Boyut değişiklikleri gösterilmeyecek.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:843 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:844 #, c-format msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n" msgstr "" @@ -1150,7 +1155,7 @@ msgstr "Arama: En az bir arama terimi girmelisiniz\n" msgid "The following packages have unmet dependencies:\n" msgstr "Aşağıdaki paketler bağımlılıkları karşılamıyor:\n" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:161 src/cmdline/cmdline_show.cc:398 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:161 src/cmdline/cmdline_show.cc:399 #: src/solution_fragment.cc:56 msgid "<NULL>" msgstr "<BOŞ>" @@ -1240,132 +1245,132 @@ msgstr "%s; %s sürümü kurulacak." msgid "%s; version %s will be installed automatically" msgstr "%s; %s sürümü otomatik olarak kurulacak" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:333 src/cmdline/cmdline_show.cc:354 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:333 src/cmdline/cmdline_show.cc:355 msgid "Package: " msgstr "Paket:" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:334 src/cmdline/cmdline_show.cc:362 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:334 src/cmdline/cmdline_show.cc:363 #: src/pkg_columnizer.cc:89 msgid "State" msgstr "Durum" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:335 src/cmdline/cmdline_show.cc:418 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:335 src/cmdline/cmdline_show.cc:419 #: src/generic/apt/matchers.cc:1663 msgid "Provided by" msgstr "Sağlayıcı" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:356 src/pkg_info_screen.cc:107 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:357 src/pkg_info_screen.cc:107 msgid "Essential: " msgstr "Önemli: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:356 src/cmdline/cmdline_show.cc:360 -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:371 src/pkg_info_screen.cc:107 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:357 src/cmdline/cmdline_show.cc:361 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:372 src/pkg_info_screen.cc:107 msgid "yes" msgstr "evet" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:360 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:361 msgid "New" msgstr "Yeni" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:365 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:366 msgid "Forbidden version" msgstr "Engellenen sürüm" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:369 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:370 msgid "Automatically installed" msgstr "Otomatik olarak kuruldu" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:371 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:372 msgid "no" msgstr "hayır" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:373 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:374 msgid "Version: " msgstr "Sürüm:" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:374 src/pkg_info_screen.cc:115 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:375 src/pkg_info_screen.cc:115 msgid "Priority: " msgstr "Öncelik: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:375 src/cmdline/cmdline_show.cc:377 -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:386 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:376 src/cmdline/cmdline_show.cc:378 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:387 msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:376 src/pkg_info_screen.cc:116 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:377 src/pkg_info_screen.cc:116 msgid "Section: " msgstr "Bölüm: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:378 src/pkg_info_screen.cc:117 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:379 src/pkg_info_screen.cc:117 msgid "Maintainer: " msgstr "Sağlayıcı: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:381 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:382 msgid "Uncompressed Size: " msgstr "Açılmış Boyutu: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:385 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:386 msgid "Architecture: " msgstr "Mimari: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:387 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:388 msgid "Compressed Size: " msgstr "Sıkıştırılmış Boyutu: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:389 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:390 msgid "Filename: " msgstr "Dosyaadı: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:391 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:392 msgid "MD5sum: " msgstr "MD5sum: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:395 src/cmdline/cmdline_show.cc:398 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:396 src/cmdline/cmdline_show.cc:399 msgid "Archive" msgstr "Arşiv" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:403 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:404 msgid "Depends" msgstr "bağımlılıklar" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:405 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:406 msgid "PreDepends" msgstr "ÖnBağımlılıklar" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:407 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:408 msgid "Recommends" msgstr "Önerilenler" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:409 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:410 msgid "Suggests" msgstr "Teklif edilenler" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:411 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:412 msgid "Conflicts" msgstr "Çakışmalar" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:413 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:414 msgid "Replaces" msgstr "Değiştirilenler" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:415 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:416 msgid "Obsoletes" msgstr "Eskiyenler" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:417 src/generic/apt/matchers.cc:1617 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:418 src/generic/apt/matchers.cc:1617 msgid "Provides" msgstr "Sağladığı" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:421 src/pkg_info_screen.cc:95 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:422 src/pkg_info_screen.cc:95 msgid "Description: " msgstr "Tanım: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:518 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:519 #, c-format msgid "Unable to locate package %s" msgstr "%s paketi konumlandırılamıyor" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:531 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:532 #, c-format msgid "Unable to parse pattern %s" msgstr "%s kalıbı ayrıştırılamıyor" @@ -1457,17 +1462,17 @@ msgstr "Alındı " msgid "Downloading..." msgstr "İndiriliyor..." -#: src/download_item.cc:72 src/download_item.cc:76 src/download_item.cc:98 +#: src/download_item.cc:74 src/download_item.cc:78 src/download_item.cc:100 #: src/generic/apt/acqprogress.cc:248 #, c-format msgid " [Working]" msgstr "[Çalışılıyor]" -#: src/download_item.cc:102 src/download_list.cc:356 +#: src/download_item.cc:104 src/download_list.cc:356 msgid "[Hit]" msgstr "[İsabet]" -#: src/download_item.cc:102 src/download_list.cc:378 +#: src/download_item.cc:104 src/download_list.cc:378 msgid "[Downloaded]" msgstr "[İndirildi]" @@ -1560,70 +1565,70 @@ msgstr "" "Disk Değişikliği: Lütfen '%s' diskini '%s' sürücüsüne yerleştirin ve enter " "tuşuna basın\n" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:266 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:280 msgid "Can't open Aptitude extended state file" msgstr "Aptitude geniş durum dosyası açılamıyor" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:273 src/generic/apt/aptcache.cc:346 -#: src/generic/apt/aptcache.cc:348 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:287 src/generic/apt/aptcache.cc:365 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:367 msgid "Reading extended state information" msgstr "Geniş durum bilgisi okunuyor" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:354 src/generic/apt/aptcache.cc:430 -#: src/generic/apt/aptcache.cc:433 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:372 src/generic/apt/aptcache.cc:448 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:451 msgid "Initializing package states" msgstr "Paketlerin durumu güncelleniyor" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:562 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:570 msgid "Cannot open Aptitude state file" msgstr "Aptitude durum dosyası açılamıyor" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:566 src/generic/apt/aptcache.cc:622 -#: src/generic/apt/aptcache.cc:625 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:574 src/generic/apt/aptcache.cc:629 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:632 msgid "Writing extended state information" msgstr "Geniş durum bilgisi yazılıyor" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:604 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:611 #, c-format msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file" msgstr "\"%s\" paketinde durum dosyası yazılırken iç tampon taşması" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:613 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:620 msgid "Couldn't write state file" msgstr "Durum dosyası yazılamıyor" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:630 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:637 msgid "Error writing state file" msgstr "Durum dosyası yazma hatası" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:648 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:655 #, c-format msgid "failed to remove %s" msgstr "%s kaldırılırken hata oluştu" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:655 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:662 #, c-format msgid "failed to rename %s to %s" msgstr "%s'i %s olarak yeniden adlandırmada hata" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:663 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:670 #, c-format msgid "couldn't replace %s with %s" msgstr "%s %s ile değiştirilemiyor" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1158 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1092 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed" msgstr "Bağımlılıklar sağlanamıyor, bazı paketler kurulamıyor" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1638 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1379 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "Kaynak listesi okunamıyor" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1645 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1386 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "Paket listesi ya da durum dosyası anlaşılamadı ya da açılamadı" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1648 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1389 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files" msgstr "Bu kayıp dosyalar için paket listesini güncellemek istemelisiniz" @@ -2576,7 +2581,7 @@ msgstr "Ara: " msgid "Search backwards for: " msgstr "Geriye doğru ara: " -#: src/mine/cmine.cc:106 src/mine/cmine.cc:148 src/ui.cc:1481 +#: src/mine/cmine.cc:106 src/mine/cmine.cc:148 src/ui.cc:1560 msgid "Minesweeper" msgstr "Mayın tarlası" @@ -2780,7 +2785,7 @@ msgstr "UTF-8" msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15" msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15" -#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:2414 +#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:2493 msgid "Package" msgstr "Paket" @@ -3551,7 +3556,7 @@ msgstr "" msgid "Tasks/Tasks" msgstr "Görevler/Görevler" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:955 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:956 msgid "Tasks" msgstr "Görevler" @@ -3768,48 +3773,59 @@ msgstr "" "Yükseltilecek paketler\n" " Bu paketler daha güncel sürümlerine yükseltilecek." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:658 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:544 +#, fuzzy +msgid "" +"Packages that are partially installed\n" +" These packages are not fully installed and configured; an attempt will be " +"made to complete their installation." +msgstr "" +"Bağımlılıkları karşılamak için otomatik olarak kurulacak paketler\n" +" Bu paketler kurmak için seçtiğiniz bir başka paket tarafından gereksinim " +"duyuldukları için kurulacaklar." + +#: src/pkg_grouppolicy.cc:659 msgid "unknown" msgstr "bilinmeyen" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:669 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:670 #, c-format msgid "Priority %s" msgstr "Öncelik %s" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:779 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:780 msgid "UNCATEGORIZED" msgstr "SINIFLANDIRILMAMIŞ" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:898 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:899 msgid "End-user" msgstr "Son-kullanıcı" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:899 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:900 msgid "Servers" msgstr "Sunucular" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:900 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:901 msgid "Development" msgstr "Geliştirme" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:901 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:902 msgid "Localization" msgstr "Yerelleştirme" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:902 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:903 msgid "Hardware Support" msgstr "Donanım Desteği" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:903 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:904 msgid "Miscellaneous" msgstr "Çeşitli" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:904 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:905 msgid "Unrecognized tasks" msgstr "Tanınmayan Görevler" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:956 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:957 msgid "" "\n" " Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a " @@ -3819,26 +3835,26 @@ msgstr "" " Görevler, belirli bir amaç için önceden tanımlanmış paket gruplarını " "topluca seçmek için kolay bir yol sağlar." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1079 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1080 #, c-format msgid "Bad number in format string: %ls" msgstr "Biçim dizgisinde hatalı sayı: %ls" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1088 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1089 #, c-format msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\"" msgstr "Sonuç indeksleri 1 ya da daha çok olmalı, \"%s\" değil" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1106 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1107 #, c-format msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)" msgstr "%ls sonuç indeksi çok büyük; uygun gruplar (%s)" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1315 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1316 msgid "TAGLESS PACKAGES" msgstr "ETİKETSİZ PAKETLER" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1316 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1317 msgid "" "\n" " These packages have not yet been classified in debtags." @@ -3846,7 +3862,7 @@ msgstr "" "\n" " Bu paketler henüz debtags içinde sınıflandırılmamış." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1341 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1342 msgid "MISSING TAG" msgstr "UNUTULMUŞ ETİKET" @@ -3950,7 +3966,7 @@ msgstr "" msgid "Reconfiguring %s\n" msgstr "%s paketi yeniden yapılandırılıyor\n" -#: src/pkg_item.cc:434 src/ui.cc:1083 +#: src/pkg_item.cc:434 src/ui.cc:1164 msgid "Press return to continue.\n" msgstr "Devam etmek için enter tuşuna basın.\n" @@ -4138,23 +4154,28 @@ msgstr "%B%s%b kaldırılacak." msgid "%B%s%b will be upgraded from version %B%s%b to version %B%s%b." msgstr "%B%s%b paketi %B%s%b sürümünden %B%s%b sürümüne yükseltilecek." -#: src/reason_fragment.cc:472 +#: src/reason_fragment.cc:443 +#, fuzzy +msgid "%B%s%b is only partly installed; its installation will be completed." +msgstr "%s şu anda kurulu değil, bu nedenle yeniden yüklenmeyecek.\n" + +#: src/reason_fragment.cc:475 msgid "" "The following packages depend on %B%s%b and will be broken by its removal:" msgstr "" "Bu paketler %B%s%b paketine bağımlı ve bu paket kaldırılırsa bozulacaklar:" -#: src/reason_fragment.cc:475 +#: src/reason_fragment.cc:478 msgid "The following packages depend on %B%s%b and are broken:" msgstr "Bu paketler %B%s%b paketine bağımlıydı ve kırık bağımlılıkları var:" -#: src/reason_fragment.cc:482 +#: src/reason_fragment.cc:485 msgid "" "The following packages conflict with %B%s%b and will be broken by its " "installation:" msgstr "Bu paketler %B%s%b ile çakışıyorlar ve kurulursa bozuk olacaklar:" -#: src/reason_fragment.cc:515 +#: src/reason_fragment.cc:518 msgid "" "The following packages depend on a version of %B%s%b other than the " "currently installed version of %B%s%b, or conflict with the currently " @@ -4164,7 +4185,7 @@ msgstr "" "dışında bir sürüme bağımlılar veya şu anda kurulmuş olan sürümle " "çakışıyorlar:" -#: src/reason_fragment.cc:519 +#: src/reason_fragment.cc:522 msgid "" "The following packages conflict with %B%s%b, or depend on a version of it " "which is not going to be installed." @@ -4172,11 +4193,11 @@ msgstr "" "Bu paketler %B%s%b paketi ile çakışıyorlar veya kurulmayacak olan bir " "sürümüne bağımlılar:" -#: src/reason_fragment.cc:523 +#: src/reason_fragment.cc:526 msgid "The following packages conflict with %B%s%b:" msgstr "Bu paketler %B%s%b ile çakışıyorlar:" -#: src/reason_fragment.cc:528 +#: src/reason_fragment.cc:531 msgid "" "The following packages depend on a version of %B%s%b other than the " "currently installed version of %B%s%b:" @@ -4184,22 +4205,22 @@ msgstr "" "Bu paketler %B%s%b paketinin kurulmuş olan %B%s%b sürümünden farklı bir " "sürümüne bağımlı:" -#: src/reason_fragment.cc:532 +#: src/reason_fragment.cc:535 msgid "" "The following packages depend on a version of %B%s%b which is not going to " "be installed." msgstr "" "Bu paketler kurulmayacak olan %B%s%b paketinin bir sürümüne bağımlılar." -#: src/reason_fragment.cc:538 +#: src/reason_fragment.cc:541 msgid "upgraded" msgstr "güncellenirse" -#: src/reason_fragment.cc:538 +#: src/reason_fragment.cc:541 msgid "downgraded" msgstr "eski sürümü kurulursa" -#: src/reason_fragment.cc:544 +#: src/reason_fragment.cc:547 msgid "" "The following packages depend on the currently installed version of %B%s%b (%" "B%s%b), or conflict with the version it will be %s to (%B%s%b), and will be " @@ -4209,7 +4230,7 @@ msgstr "" "bağımlılar veya (%B%s%b) olacak sürümü ile çakışıyorlar ve %s bozuk " "olacaklar." -#: src/reason_fragment.cc:551 +#: src/reason_fragment.cc:554 msgid "" "The following packages conflict with version %B%s%b of %B%s%b, and will be " "broken if it is %s." @@ -4217,7 +4238,7 @@ msgstr "" "Bu paketler %B%s%b sürümündeki %B%s%b paketi ile çakışıyorlar ve eğer bu " "paket %s kırık bağımlılıkları olacak." -#: src/reason_fragment.cc:556 +#: src/reason_fragment.cc:559 msgid "" "The following packages depend on version %B%s%b of %B%s%b, and will be " "broken if it is %s." @@ -4427,23 +4448,23 @@ msgstr "" "paketi kurmanız halinde kötü niyetli birisi sisteminize zarar verebilir veya " "sistemin denetimini ele geçirebilir." -#: src/ui.cc:219 +#: src/ui.cc:220 msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.." msgstr "Herhangi bir hata yok, bu gerçekleşmemeliydi..." -#: src/ui.cc:225 +#: src/ui.cc:226 msgid "E:" msgstr "H:" -#: src/ui.cc:227 +#: src/ui.cc:228 msgid "W:" msgstr "U:" -#: src/ui.cc:241 +#: src/ui.cc:242 msgid "Search for:" msgstr "Ara:" -#: src/ui.cc:323 +#: src/ui.cc:324 msgid "" "WARNING: the package cache is opened in read-only mode! This change and all " "subsequent changes will not be saved unless you stop all other running apt-" @@ -4453,60 +4474,69 @@ msgstr "" "değişiklikler diğer apt tabanlı uygulamaları kapatana ve Eylemler menüsünden " "\"Root ol\"u seçmedikçe kaydedilmeyecektir." -#: src/ui.cc:329 +#: src/ui.cc:330 msgid "Never display this message again." msgstr "Bu iletiyi bir daha gösterme." -#: src/ui.cc:375 +#: src/ui.cc:376 msgid "" "You may not modify the state of any package while a download is underway." msgstr "" "İndirme işlemi devam ederken herhangi bir paketin durumunu " "değiştirmemelisiniz." -#: src/ui.cc:406 +#: src/ui.cc:407 msgid "You already are root!" msgstr "Zaten root yetkiniz var!" -#: src/ui.cc:471 +#: src/ui.cc:422 +msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:" +msgstr "" + +#: src/ui.cc:429 +#, c-format +msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:, not %s:" +msgstr "" + +#: src/ui.cc:552 msgid "" "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?" msgstr "Altsüreç bir hata ile sonlandı -- parolanızı doğru girdiniz mi?" -#: src/ui.cc:510 +#: src/ui.cc:591 msgid "Loading cache" msgstr "Önbellek yükleniyor" -#: src/ui.cc:552 +#: src/ui.cc:633 msgid "Really quit Aptitude?" msgstr "Aptitude'dan çıkılsın mı?" -#: src/ui.cc:630 +#: src/ui.cc:711 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?" msgstr "Kişisel tercihleriniz unutulup öntanımlı ayarlar yüklensin mi?" -#: src/ui.cc:734 src/ui.cc:736 src/ui.cc:783 src/ui.cc:785 src/ui.cc:804 -#: src/ui.cc:806 src/ui.cc:827 src/ui.cc:829 +#: src/ui.cc:815 src/ui.cc:817 src/ui.cc:864 src/ui.cc:866 src/ui.cc:885 +#: src/ui.cc:887 src/ui.cc:908 src/ui.cc:910 msgid "Packages" msgstr "Paketler" -#: src/ui.cc:735 src/ui.cc:784 src/ui.cc:805 src/ui.cc:828 +#: src/ui.cc:816 src/ui.cc:865 src/ui.cc:886 src/ui.cc:909 msgid "View available packages and choose actions to perform" msgstr "Kullanılabilir paketleri gösterir ve bir eylem seçmenizi sağlar" -#: src/ui.cc:764 +#: src/ui.cc:845 msgid "Recommended Packages" msgstr "Önerilen Paketler" -#: src/ui.cc:765 +#: src/ui.cc:846 msgid "View packages that it is recommended that you install" msgstr "Kurulacak önerilmiş paketleri göster" -#: src/ui.cc:766 +#: src/ui.cc:847 msgid "Recommendations" msgstr "Öneriler" -#: src/ui.cc:870 +#: src/ui.cc:951 msgid "" "Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %" "BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu. This " @@ -4518,73 +4548,73 @@ msgstr "" "seçeneğine bakabilirsiniz. Bu bir Özgür Yazılım'dır, ve belirli koşullar " "altında dağıtılabilir." -#: src/ui.cc:894 +#: src/ui.cc:975 msgid "help.txt" msgstr "yardım.txt" -#: src/ui.cc:896 +#: src/ui.cc:977 msgid "Encoding of help.txt|UTF-8" msgstr "UTF-8" -#: src/ui.cc:919 +#: src/ui.cc:1000 msgid "README" msgstr "BENİOKU" -#: src/ui.cc:921 +#: src/ui.cc:1002 msgid "Encoding of README|ISO_8859-1" msgstr "ISO_8859-1" -#: src/ui.cc:954 +#: src/ui.cc:1035 msgid "User's Manual" msgstr "Kullanıcı Kılavuzu" -#: src/ui.cc:954 +#: src/ui.cc:1035 msgid "Read the full user's manual of aptitude" msgstr "Aptitude'un tam kullanıcı kılavuzunu okuyun" -#: src/ui.cc:954 +#: src/ui.cc:1035 msgid "Manual" msgstr "Kılavuz" -#: src/ui.cc:988 +#: src/ui.cc:1069 #, c-format msgid "Unable to stat \"%s\"" msgstr "\"%s\" durumlanamıyor" -#: src/ui.cc:994 +#: src/ui.cc:1075 #, c-format msgid "Unable to remove \"%s\"" msgstr "\"%s\" kaldırılamıyor" -#: src/ui.cc:1004 +#: src/ui.cc:1085 #, c-format msgid "Unable to list files in \"%s\"" msgstr "\"%s\"deki dosyalar listelenemiyor" -#: src/ui.cc:1017 +#: src/ui.cc:1098 #, c-format msgid "Failure closing directory \"%s\"" msgstr "\"%s\" klasörünü kapatma sırasında hata" -#: src/ui.cc:1023 +#: src/ui.cc:1104 #, c-format msgid "Unable to remove directory \"%s\"" msgstr "\"%s\" klasörü silinemiyor" -#: src/ui.cc:1033 +#: src/ui.cc:1114 #, c-format msgid "" "Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand." msgstr "Eski geçici klasör silinemiyor; %s'i kendiniz silmeniz gerekecek." -#: src/ui.cc:1038 +#: src/ui.cc:1119 #, c-format msgid "" "Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by " "hand." msgstr "%s silinmeyecek; içindeki dosyaları gözden geçirip kendiniz silin." -#: src/ui.cc:1064 +#: src/ui.cc:1145 #, c-format msgid "" "It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. " @@ -4597,19 +4627,19 @@ msgstr "" "n Bu klasörü tüm içeriği ile birlikte silmek istiyor musunuz? Eğer \"Hayır" "\"ı seçecek olursanız bu iletiyi bir daha görmeyeceksiniz." -#: src/ui.cc:1106 +#: src/ui.cc:1187 msgid "Downloading packages" msgstr "Paketler indiriliyor" -#: src/ui.cc:1107 +#: src/ui.cc:1188 msgid "View the progress of the package download" msgstr "Paket indirme işlemi için ilerleme durumunu göster" -#: src/ui.cc:1108 +#: src/ui.cc:1189 msgid "Package Download" msgstr "Paket İndirme" -#: src/ui.cc:1141 +#: src/ui.cc:1222 msgid "" "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%" "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You " @@ -4621,39 +4651,39 @@ msgstr "" "yapmak istediğiniz şeyin bu olduğuna kesin eminseniz kuruluma devam " "etmelisiniz.%n%n" -#: src/ui.cc:1147 +#: src/ui.cc:1228 msgid " %S*%N %s [version %s]%n" msgstr " %S*%N %s [sürüm %s]%n" -#: src/ui.cc:1153 +#: src/ui.cc:1234 msgid "Really Continue" msgstr "Gerçekten Devam et" -#: src/ui.cc:1155 +#: src/ui.cc:1236 msgid "Abort Installation" msgstr "Kurulumdan Çık" -#: src/ui.cc:1217 +#: src/ui.cc:1298 msgid "Preview of package installation" msgstr "Paket kurulumu önizlemesi" -#: src/ui.cc:1218 +#: src/ui.cc:1299 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed" msgstr "Yapılacak değişiklikleri görüntüle ve/veya değiştir" -#: src/ui.cc:1219 +#: src/ui.cc:1300 msgid "Preview" msgstr "Önizleme" -#: src/ui.cc:1277 +#: src/ui.cc:1356 msgid "Some packages were broken and have been fixed:" msgstr "Bazı paketler bozuktu ve düzeltildi:" -#: src/ui.cc:1285 +#: src/ui.cc:1364 msgid "No solution to these dependency problems exists!" msgstr "Bu bağımlılık sorunları için bir çözüm bulunmuyor!" -#: src/ui.cc:1291 +#: src/ui.cc:1370 #, c-format msgid "" "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try " @@ -4662,7 +4692,7 @@ msgstr "" "Bağımlılıkları çözmeye çalışırken zaman doldu (denemeye devam etmek için \"%s" "\"e basın)" -#: src/ui.cc:1337 +#: src/ui.cc:1416 msgid "" "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -4670,23 +4700,23 @@ msgstr "" "Paket kurma/kaldırma işlemi şu anda sahip olmadığınız yönetici yetkilerini " "gerektirir. Root kullanıcı hesabına geçmek ister misiniz?" -#: src/ui.cc:1340 src/ui.cc:1469 +#: src/ui.cc:1419 src/ui.cc:1548 msgid "Become root" msgstr "Root ol" -#: src/ui.cc:1342 src/ui.cc:1471 +#: src/ui.cc:1421 src/ui.cc:1550 msgid "Don't become root" msgstr "Root olma" -#: src/ui.cc:1347 src/ui.cc:1476 +#: src/ui.cc:1426 src/ui.cc:1555 msgid "A package-list update or install run is already taking place." msgstr "Paket listesi güncellemesi veya kurulum işlemi zaten sürüyor." -#: src/ui.cc:1374 +#: src/ui.cc:1453 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded." msgstr "Hiçbir paket kurulmayacak, yükseltilmeyecek ya da kaldırılmayacak." -#: src/ui.cc:1380 +#: src/ui.cc:1459 msgid "" "No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be " "upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an " @@ -4696,23 +4726,23 @@ msgstr "" "paketler yükseltilebilir, ama onları yükseltmeyi seçmediniz.Yükseltme için " "\"U\" tuşuna basın." -#: src/ui.cc:1438 src/ui.cc:1551 +#: src/ui.cc:1517 src/ui.cc:1630 msgid "Deleting obsolete downloaded files" msgstr "İndirilen eskimiş dosyalar siliniyor" -#: src/ui.cc:1453 +#: src/ui.cc:1532 msgid "Updating package lists" msgstr "Paket listeleri güncelleniyor" -#: src/ui.cc:1454 +#: src/ui.cc:1533 msgid "View the progress of the package list update" msgstr "Paket listesi güncelleme durum bilgisi göster" -#: src/ui.cc:1455 +#: src/ui.cc:1534 msgid "List Update" msgstr "Liste Güncelleme" -#: src/ui.cc:1466 +#: src/ui.cc:1545 msgid "" "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -4721,142 +4751,142 @@ msgstr "" "yöneticiyetkilerini gerektirir. Root kullanıcı hesabına geçmek ister " "misiniz?" -#: src/ui.cc:1481 src/ui.cc:2037 +#: src/ui.cc:1560 src/ui.cc:2116 msgid "Waste time trying to find mines" msgstr "Mayınları bulmaya çalışırken zamanı boşa harcayın" -#: src/ui.cc:1488 src/ui.cc:1548 +#: src/ui.cc:1567 src/ui.cc:1627 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed" msgstr "İndirme işlemi sürerken temizlemeye izin verilmez." -#: src/ui.cc:1491 +#: src/ui.cc:1570 msgid "Deleting downloaded files" msgstr "İndirilmiş dosyalar siliniyor" -#: src/ui.cc:1505 +#: src/ui.cc:1584 msgid "Downloaded package files have been deleted" msgstr "İndirilmiş paketler silindi." -#: src/ui.cc:1545 +#: src/ui.cc:1624 msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean." msgstr "Apt önbellek dosyası mevcut değil; auto-clean yapılamıyor." -#: src/ui.cc:1571 +#: src/ui.cc:1650 #, c-format msgid "" "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk " "space." msgstr "İndirilmiş eski paketler temizleniyor, %sB disk alanı boşaltılacak." -#: src/ui.cc:1668 +#: src/ui.cc:1747 msgid "No more solutions." msgstr "Başka çözüm yok." -#: src/ui.cc:1891 +#: src/ui.cc:1970 msgid "Unable to find a solution to apply." msgstr "Uygulanabilir bir çözüm bulunamadı." -#: src/ui.cc:1897 +#: src/ui.cc:1976 msgid "Ran out of time while trying to find a solution." msgstr "Çözüm bulmaya çalışırken fazla zaman harcandı." -#: src/ui.cc:1940 src/ui.cc:1942 +#: src/ui.cc:2019 src/ui.cc:2021 msgid "Resolve Dependencies" msgstr "Bağımlılıkları çözümle" -#: src/ui.cc:1941 +#: src/ui.cc:2020 msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies" msgstr "Karşılanmamış bağımlılıklar için çözüm bul" -#: src/ui.cc:1953 +#: src/ui.cc:2032 #, c-format msgid "Unable to open %ls" msgstr "%ls açılamıyor" -#: src/ui.cc:1959 +#: src/ui.cc:2038 msgid "Error while dumping resolver state" msgstr "Çözücü durumu kaydedilirken hata" -#: src/ui.cc:1969 +#: src/ui.cc:2048 msgid "File to which the resolver state should be dumped:" msgstr "Çözücü durumunun kaydedileceği dosya:" -#: src/ui.cc:1999 +#: src/ui.cc:2078 msgid "^Install/remove packages" msgstr "^Paketleri kur/kaldır" -#: src/ui.cc:2000 +#: src/ui.cc:2079 msgid "Perform all pending installs and removals" msgstr "Bekleyen tüm kurulum ve kaldırma işlemlerini gerçekleştirir" -#: src/ui.cc:2002 +#: src/ui.cc:2081 msgid "^Update package list" msgstr "Paket listesini ^güncelle" -#: src/ui.cc:2003 +#: src/ui.cc:2082 msgid "Check for new versions of packages" msgstr "Paketleri yeni sürümleri için denetler" -#: src/ui.cc:2007 +#: src/ui.cc:2086 msgid "Mark Up^gradable" msgstr "^Yükseltibilir olanları işaretle" -#: src/ui.cc:2008 +#: src/ui.cc:2087 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade" msgstr "" "Güncellenmemek üzere tutulan paketler dışındaki tüm paketleri güncellemek " "için işaretler" -#: src/ui.cc:2012 +#: src/ui.cc:2091 msgid "^Forget new packages" msgstr "Yeni paketleri ^unut" -#: src/ui.cc:2013 +#: src/ui.cc:2092 msgid "Forget which packages are \"new\"" msgstr "Yeni paketleri unutur" -#: src/ui.cc:2016 +#: src/ui.cc:2095 msgid "Canc^el pending actions" msgstr "Bekleyen eylemleri ip^tal et" -#: src/ui.cc:2017 +#: src/ui.cc:2096 msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades." msgstr "" "Bekleyen tüm kurulum, kaldırma, tutma ve yükseltme işlemlerini iptal et." -#: src/ui.cc:2020 +#: src/ui.cc:2099 msgid "^Clean package cache" msgstr "Paket ön^belleğini temizle" -#: src/ui.cc:2021 +#: src/ui.cc:2100 msgid "Delete package files which were previously downloaded" msgstr "Daha önce indirilmiş paket dosyalarını siler" -#: src/ui.cc:2024 +#: src/ui.cc:2103 msgid "Clean ^obsolete files" msgstr "Eski d^osyaları temizle" -#: src/ui.cc:2025 +#: src/ui.cc:2104 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded" msgstr "Artık indirilemeyecek olan (eski) paket dosyalarını siler" -#: src/ui.cc:2031 +#: src/ui.cc:2110 msgid "^Reload package cache" msgstr "Paket arabelleğini ^yenile" -#: src/ui.cc:2032 +#: src/ui.cc:2111 msgid "Reload the package cache" msgstr "Paket önbelleğini yeniden yükle" -#: src/ui.cc:2036 +#: src/ui.cc:2115 msgid "^Play Minesweeper" msgstr "Mayın tarlası ^oyna" -#: src/ui.cc:2041 +#: src/ui.cc:2120 msgid "^Become root" msgstr "Root o^l" -#: src/ui.cc:2042 +#: src/ui.cc:2121 msgid "" "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings " "will be preserved" @@ -4864,61 +4894,61 @@ msgstr "" "Root olmak için 'su' komutunu çalıştır; bu işlem uygulamayı yeniden " "başlatır, ama ayarlarınız korunacaktır" -#: src/ui.cc:2044 +#: src/ui.cc:2123 msgid "^Quit" msgstr "Çı^k" -#: src/ui.cc:2045 +#: src/ui.cc:2124 msgid "Exit the program" msgstr "Uygulamadan çıkar" -#: src/ui.cc:2051 src/ui.cc:2413 +#: src/ui.cc:2130 src/ui.cc:2492 msgid "Undo" msgstr "Geri al" -#: src/ui.cc:2052 +#: src/ui.cc:2131 msgid "Undo the last package operation or group of operations" msgstr "Son yapılan paket işlemini veya işlem grubunu geri alır" -#: src/ui.cc:2060 +#: src/ui.cc:2139 msgid "^Install" msgstr "^Kur" -#: src/ui.cc:2061 +#: src/ui.cc:2140 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade" msgstr "Şu an seçili paketi kurma ya da yükseltme işlemi için işaretle" -#: src/ui.cc:2064 +#: src/ui.cc:2143 msgid "^Remove" msgstr "^Kaldır" -#: src/ui.cc:2065 +#: src/ui.cc:2144 msgid "Flag the currently selected package for removal" msgstr "Şu an seçili paketi kaldırma işlemi için işaretle" -#: src/ui.cc:2068 +#: src/ui.cc:2147 msgid "^Purge" msgstr "^Temizle" -#: src/ui.cc:2069 +#: src/ui.cc:2148 msgid "" "Flag the currently selected package and its configuration files for removal" msgstr "" "Seçili olan paketi ve yapılandırma dosyalarını kaldırma işlemi için işaretle" -#: src/ui.cc:2072 +#: src/ui.cc:2151 msgid "^Keep" msgstr "^Koru" -#: src/ui.cc:2073 +#: src/ui.cc:2152 msgid "Cancel any action on the selected package" msgstr "Seçili paket üzerindeki işlemleri iptal et" -#: src/ui.cc:2076 +#: src/ui.cc:2155 msgid "^Hold" msgstr "^Tut" -#: src/ui.cc:2077 +#: src/ui.cc:2156 msgid "" "Cancel any action on the selected package, and protect it from future " "upgrades" @@ -4926,11 +4956,11 @@ msgstr "" "Seçili paket üzerindeki işlemleri iptal et ve daha sonra yapılacak " "yükseltmelerden koru" -#: src/ui.cc:2080 +#: src/ui.cc:2159 msgid "Mark ^Auto" msgstr "^Otom. İşaretle" -#: src/ui.cc:2081 +#: src/ui.cc:2160 msgid "" "Mark the selected package as having been automatically installed; it will " "automatically be removed if no other packages depend on it" @@ -4938,11 +4968,11 @@ msgstr "" "Seçili paketi otomatik kurulmuş olarak işaretle; eğer bu pakete bağımlı bir " "paket kalmazsa otomatik olarak kaldırılır" -#: src/ui.cc:2084 +#: src/ui.cc:2163 msgid "Mark ^Manual" msgstr "Elle ^İşaretle" -#: src/ui.cc:2085 +#: src/ui.cc:2164 msgid "" "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be " "removed unless you manually remove it" @@ -4950,11 +4980,11 @@ msgstr "" "Seçili paketi el ile kurulmuş olarak işaretle; siz silmek istemediğiniz " "sürece kurulu kalacaktır" -#: src/ui.cc:2088 +#: src/ui.cc:2167 msgid "^Forbid Version" msgstr "Sürümü ^Engelle" -#: src/ui.cc:2089 +#: src/ui.cc:2168 msgid "" "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; " "newer versions of the package will be installed as usual" @@ -4962,325 +4992,325 @@ msgstr "" "Şu an seçili paketin kurulacak sürümünün kurulmasını engelle; paketin daha " "yeni sürümleri alışıldık şekilde kurulacaktır" -#: src/ui.cc:2093 +#: src/ui.cc:2172 msgid "I^nformation" msgstr "^Bilgi" -#: src/ui.cc:2094 +#: src/ui.cc:2173 msgid "Display more information about the selected package" msgstr "Seçilen paket hakkında daha ayrıntılı bilgi göster" -#: src/ui.cc:2097 +#: src/ui.cc:2176 msgid "^Changelog" msgstr "^Changelog" -#: src/ui.cc:2098 +#: src/ui.cc:2177 msgid "Display the Debian changelog of the selected package" msgstr "Seçili paketin Debian değişiklik güncesini göster" -#: src/ui.cc:2105 +#: src/ui.cc:2184 msgid "^Examine Solution" msgstr "^Çözümü Denetle" -#: src/ui.cc:2106 +#: src/ui.cc:2185 msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems." msgstr "Seçili çözüm ile bağımlılık sorunlarını karşılaştır." -#: src/ui.cc:2109 +#: src/ui.cc:2188 msgid "Apply ^Solution" msgstr "Çözümü ^Uygula" -#: src/ui.cc:2110 +#: src/ui.cc:2189 msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution." msgstr "Seçili çözümdeki eylemleri gerçekleştir." -#: src/ui.cc:2113 +#: src/ui.cc:2192 msgid "^Next Solution" msgstr "^Sonraki Çözüm" -#: src/ui.cc:2114 +#: src/ui.cc:2193 msgid "Select the next solution to the dependency problems." msgstr "Bağımlılık sorunları için sonraki çözümü seç." -#: src/ui.cc:2117 +#: src/ui.cc:2196 msgid "^Previous Solution" msgstr "^Önceki Çözüm" -#: src/ui.cc:2118 +#: src/ui.cc:2197 msgid "Select the previous solution to the dependency problems." msgstr "Bağımlılık sorunları için önceki çözümü seç." -#: src/ui.cc:2121 +#: src/ui.cc:2200 msgid "^First Solution" msgstr "^İlk Çözüm" -#: src/ui.cc:2122 +#: src/ui.cc:2201 msgid "Select the first solution to the dependency problems." msgstr "Bağımlılık sorunları için ilk çözümü seç." -#: src/ui.cc:2125 +#: src/ui.cc:2204 msgid "^Last Solution" msgstr "'Son Çözüm" -#: src/ui.cc:2126 +#: src/ui.cc:2205 msgid "" "Select the last solution to the dependency problems that has been generated " "so far." msgstr "Bağımlılık sorunları için üretilen son çözümü seç." -#: src/ui.cc:2132 +#: src/ui.cc:2211 msgid "Toggle ^Rejected" msgstr "^Rededilmiş durumunu değiştir" -#: src/ui.cc:2133 +#: src/ui.cc:2212 msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected." msgstr "Seçili eylem rededilmiş olsa bile durumu değiştir." -#: src/ui.cc:2137 +#: src/ui.cc:2216 msgid "Toggle ^Approved" msgstr "^Kabul edilmiş durumunu değiştir" -#: src/ui.cc:2138 +#: src/ui.cc:2217 msgid "Toggle whether the currently selected action is approved." msgstr "Şu an seçili işlemin onayla/onaylama." -#: src/ui.cc:2142 +#: src/ui.cc:2221 msgid "^View Target" msgstr "Hedefi ^Göster" -#: src/ui.cc:2143 +#: src/ui.cc:2222 msgid "View the package which will be affected by the selected action" msgstr "Seçili eylemden etkilenecek paketi göster" -#: src/ui.cc:2151 +#: src/ui.cc:2230 msgid "^Find" msgstr "^Bul" -#: src/ui.cc:2152 +#: src/ui.cc:2231 msgid "Search forwards" msgstr "İleri doğru ara" -#: src/ui.cc:2155 +#: src/ui.cc:2234 msgid "^Find Backwards" msgstr "^Geriye Doğru Ara" -#: src/ui.cc:2156 +#: src/ui.cc:2235 msgid "Search backwards" msgstr "Geriye doğru ara" -#: src/ui.cc:2159 +#: src/ui.cc:2238 msgid "Find ^Again" msgstr "^Tekrar Bul" -#: src/ui.cc:2160 +#: src/ui.cc:2239 msgid "Repeat the last search" msgstr "Son aramayı tekrarla" -#: src/ui.cc:2163 +#: src/ui.cc:2242 #, fuzzy msgid "Find Again ^Backwards" msgstr "^Geriye Doğru Ara" -#: src/ui.cc:2164 +#: src/ui.cc:2243 #, fuzzy msgid "Repeat the last search in the opposite direction" msgstr "Son aramayı tekrarla" -#: src/ui.cc:2168 +#: src/ui.cc:2247 msgid "^Limit Display" msgstr "Görünümü ^Kısıtla" -#: src/ui.cc:2169 +#: src/ui.cc:2248 msgid "Apply a filter to the package list" msgstr "Paket listesini filtrele" -#: src/ui.cc:2172 +#: src/ui.cc:2251 msgid "^Un-Limit Display" msgstr "Görünümü Kısıtla^ma" -#: src/ui.cc:2173 +#: src/ui.cc:2252 msgid "Remove the filter from the package list" msgstr "Paket listesine uygulanan filtreyi kaldır" -#: src/ui.cc:2177 +#: src/ui.cc:2256 msgid "Find ^Broken" msgstr "^Bozukları Bul" -#: src/ui.cc:2178 +#: src/ui.cc:2257 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies" msgstr "Paket bağımlılığı karşılanamayan sonraki paketi bul" -#: src/ui.cc:2185 +#: src/ui.cc:2264 msgid "^UI options" msgstr "^Arayüz seçenekleri" -#: src/ui.cc:2186 +#: src/ui.cc:2265 msgid "Change the settings which affect the user interface" msgstr "Kullanıcı arayüzünü etkileyen ayarları değiştirir" -#: src/ui.cc:2189 +#: src/ui.cc:2268 msgid "^Dependency handling" msgstr "^Bağımlılık işleme" -#: src/ui.cc:2190 +#: src/ui.cc:2269 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled" msgstr "Paket bağımlılıklarının işlenmesini etkileyen ayarları değiştirir" -#: src/ui.cc:2193 +#: src/ui.cc:2272 msgid "^Miscellaneous" msgstr "^Çeşitli" -#: src/ui.cc:2194 +#: src/ui.cc:2273 msgid "Change miscellaneous program settings" msgstr "Uygulamanın çeşitli ayarlarını değiştirir" -#: src/ui.cc:2199 +#: src/ui.cc:2278 msgid "^Revert options" msgstr "^Seçenekleri sıfırla" -#: src/ui.cc:2200 +#: src/ui.cc:2279 msgid "Reset all settings to the system defaults" msgstr "Tüm ayarları sistem öntanımlı biçimlerine getirir" -#: src/ui.cc:2211 +#: src/ui.cc:2290 msgid "^Next" msgstr "^Sonraki" -#: src/ui.cc:2212 +#: src/ui.cc:2291 msgid "View next display" msgstr "Sonraki ekranı görüntüle" -#: src/ui.cc:2215 +#: src/ui.cc:2294 msgid "^Prev" msgstr "Ön^ceki" -#: src/ui.cc:2216 +#: src/ui.cc:2295 msgid "View previous display" msgstr "Önceki ekranı görüntüle" -#: src/ui.cc:2219 +#: src/ui.cc:2298 msgid "^Close" msgstr "^Kapat" -#: src/ui.cc:2220 +#: src/ui.cc:2299 msgid "Close this display" msgstr "Bu ekranı kapat" -#: src/ui.cc:2225 +#: src/ui.cc:2304 msgid "New Package ^View" msgstr "Yeni paket gö^rünümü" -#: src/ui.cc:2226 +#: src/ui.cc:2305 msgid "Create a new default package view" msgstr "Yeni bir öntanımlı paket görünümü oluştur" -#: src/ui.cc:2229 +#: src/ui.cc:2308 msgid "Audit ^Recommendations" msgstr "^Önerilenleri Denetle" -#: src/ui.cc:2230 +#: src/ui.cc:2309 msgid "" "View packages which it is recommended that you install, but which are not " "currently installed." msgstr "Kurulu olmayan ama kurulacak önerilmiş paketleri göster." -#: src/ui.cc:2233 +#: src/ui.cc:2312 msgid "New ^Flat Package List" msgstr "Yeni ^Düz Paket Görünümü" -#: src/ui.cc:2234 +#: src/ui.cc:2313 msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list" msgstr "Sistemdeki tüm paketleri sınıflandırılmamış tek bir listede göster" -#: src/ui.cc:2237 +#: src/ui.cc:2316 msgid "New ^Debtags Browser" msgstr "Yeni ^Debtags Gezgini" -#: src/ui.cc:2239 +#: src/ui.cc:2318 msgid "Browse packages using Debtags data" msgstr "Paketlere Debtags bilgisine göre gözat" -#: src/ui.cc:2242 +#: src/ui.cc:2321 msgid "New Categorical ^Browser" msgstr "Yeni Sınıf Ge^zgini" -#: src/ui.cc:2244 +#: src/ui.cc:2323 msgid "Browse packages by category" msgstr "Paketleri sınıfa göre gez" -#: src/ui.cc:2252 +#: src/ui.cc:2331 msgid "^About" msgstr "^Hakkında" -#: src/ui.cc:2253 +#: src/ui.cc:2332 msgid "View information about this program" msgstr "Bu uygulama hakkındaki bilgileri görüntüle" -#: src/ui.cc:2256 +#: src/ui.cc:2335 msgid "^Help" msgstr "^Yardım" -#: src/ui.cc:2257 +#: src/ui.cc:2336 msgid "View the on-line help" msgstr "Çevrimiçi yardımı görüntüle" -#: src/ui.cc:2259 +#: src/ui.cc:2338 msgid "User's ^Manual" msgstr "Kulla^nıcı Elkitabı" -#: src/ui.cc:2260 +#: src/ui.cc:2339 msgid "View the detailed program manual" msgstr "Uygulamanın ayrıntılı elkitabını görüntüler" -#: src/ui.cc:2263 +#: src/ui.cc:2342 msgid "^FAQ" msgstr "^SSS" -#: src/ui.cc:2264 +#: src/ui.cc:2343 msgid "View a list of frequently asked questions" msgstr "Sık sorulan soruların bir listesini görüntüle" -#: src/ui.cc:2267 +#: src/ui.cc:2346 msgid "^News" msgstr "^Yenlikler" -#: src/ui.cc:2268 +#: src/ui.cc:2347 msgid "View the important changes made in each version of " msgstr "Her sürümünde yapılmış önemli değişiklikleri görüntüle" -#: src/ui.cc:2271 +#: src/ui.cc:2350 msgid "^License" msgstr "^Lisans" -#: src/ui.cc:2272 +#: src/ui.cc:2351 msgid "View the terms under which you may copy the program" msgstr "Uygulamayı kopyalayabileceğiniz koşulları görüntüler" -#: src/ui.cc:2412 +#: src/ui.cc:2491 msgid "Actions" msgstr "Eylemler" -#: src/ui.cc:2415 +#: src/ui.cc:2494 msgid "Resolver" msgstr "Çözüm Üreticisi" -#: src/ui.cc:2416 +#: src/ui.cc:2495 msgid "Search" msgstr "Ara" -#: src/ui.cc:2417 +#: src/ui.cc:2496 msgid "Options" msgstr "Seçenekler" -#: src/ui.cc:2418 +#: src/ui.cc:2497 msgid "Views" msgstr "Görünümler" -#: src/ui.cc:2419 +#: src/ui.cc:2498 msgid "Help" msgstr "Yardım" -#: src/ui.cc:2484 +#: src/ui.cc:2563 #, c-format msgid "" "%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove " @@ -5289,11 +5319,11 @@ msgstr "" "%ls: Menü %ls: Yardım %ls: Çık %ls: Güncelle %ls: Paketleri İndir/Kur/" "Kaldır" -#: src/ui.cc:2828 src/vscreen/vscreen.cc:727 +#: src/ui.cc:2907 src/vscreen/vscreen.cc:727 msgid "yes_key" msgstr "y" -#: src/ui.cc:2829 src/vscreen/vscreen.cc:728 +#: src/ui.cc:2908 src/vscreen/vscreen.cc:728 msgid "no_key" msgstr "n" |