diff options
author | bubulle@debian.org <bubulle@debian.org> | 2005-11-20 07:18:40 +0000 |
---|---|---|
committer | bubulle@debian.org <bubulle@debian.org> | 2005-11-20 07:18:40 +0000 |
commit | ffbd0657ed65935ffd22c2051d5128bf16fff398 (patch) | |
tree | 89787fc7cd682d5d9ba013491bb60d37a34c2397 /po/tr.po | |
parent | 5a70de9da74d5fa7ea8560884c406d32cdde6207 (diff) | |
download | aptitude-ffbd0657ed65935ffd22c2051d5128bf16fff398.tar.gz |
[aptitude @ Turkish translation update. Closes: #339943]
339943_tr
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r-- | po/tr.po | 428 |
1 files changed, 203 insertions, 225 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude\n" "Report-Msgid-Bugs-To: submit@bugs.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2005-11-19 00:33-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-07 16:40+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-19 23:00+0200\n" "Last-Translator: Erçin EKER <ercin.eker@linux.org.tr>\n" "Language-Team: Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "" #: src/apt_options.cc:171 msgid "" "Do not display a warning when the first change is made in read-only mode." -msgstr "" +msgstr "Salt-okunur durumda iken ilk değişiklik yapıldığında uyarı gösterme." #: src/apt_options.cc:174 msgid "Warn when attempting to perform a privileged action as a non-root user" @@ -197,9 +197,9 @@ msgid "Unable to resolve dependencies." msgstr "Bağımlılıklar çözülemiytor." #: src/broken_indicator.cc:240 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "[%d(%d)/...] Resolving dependencies" -msgstr "Bağımlılıklar çözülemiytor." +msgstr "[%d(%d)/...] Bağımlılıklar çözümleniyor" #: src/broken_indicator.cc:273 src/solution_dialog.cc:126 #: src/solution_screen.cc:522 @@ -430,7 +430,7 @@ msgstr "Geçersiz işlem %s" #: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:143 msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\"" -msgstr "\"keep-all\"dan sonra beklenmeyen desen değişkeni" +msgstr "\"keep-all\"dan sonra beklenmeyen kalıp değişkeni" #: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:236 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31 #: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:104 src/main.cc:520 @@ -505,7 +505,7 @@ msgstr "Bu da ne? Yılan tarafından yenen bir fil tabii ki.\n" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:33 msgid "Unexpected end-of-file on standard input" -msgstr "" +msgstr "Standart girdide beklenmeyen dosya sonu" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:52 msgid "Couldn't read list of sources" @@ -636,6 +636,9 @@ msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations is 'true'!\n" msgstr "" +"*** UYARI *** Bu güven ihlalleri göz ardı ediliyor. Çünkü;\n" +" %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations 'true' olarak " +"ayarlanmış!\n" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:413 src/vscreen/vs_util.cc:177 #: src/vscreen/vs_util.cc:215 @@ -926,11 +929,13 @@ msgid "Resolver state successfully written!" msgstr "Çözümleyici durumu başarıyla yazıldı!" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:145 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fr pkg ver ...: %F%na pkg ver ...: %F%" "n<ACTION> pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F" -msgstr "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %F<EYLEM> pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F" +msgstr "" +"y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fr pkg ver ...: %F%na pkg ver ...: %F%" +"n<ACTION> pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:164 msgid "accept the proposed changes" @@ -954,24 +959,23 @@ msgstr "önceki çözüme taşı" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:174 msgid "view an explanation of the changes in the solution" -msgstr "" +msgstr "çözüm için gerekli değişikliklerin açıklamasını göster" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:176 -#, fuzzy msgid "examine the solution in the visual user interface" -msgstr "Kullanıcı arayüzünü etkileyen ayarları değiştirir" +msgstr "çözümü görsel kullanıcı arayüzü ile denetle" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:178 msgid "" "reject the given package versions; don't display any solutions in which they " "occur." -msgstr "" +msgstr "belirtilen paket sürümlerini reddet; bulunan çözümleri gösterme." #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:180 msgid "" "accept the given package versions; display only solutions in which they " "occur." -msgstr "" +msgstr "belirtilen paket sürümlerini kabul et; bulunan çözümleri göster." #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:182 msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:" @@ -988,82 +992,82 @@ msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214 #, c-format msgid "The version %s is available in the following archives:" -msgstr "" +msgstr "%s sürümü şu arşivlerde bulunuyor:" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:222 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Select the version of %s that should be used: " -msgstr "Çözücü durumunun kaydedileceği dosya:" +msgstr "Kullanılacak %s sürümünü seçin: " #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:229 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid response. Please enter an integer between 1 and %d." -msgstr "Geçersiz yanıt. lütfen 'e' veya 'h' girin." +msgstr "Geçersiz yanıt. Lütfen 1 ile %d arasında bir tam sayı girin." #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:244 #, c-format msgid "Expected at least one package/version pair following '%c'" -msgstr "" +msgstr "'%c'yi takiben en az bir paket/sürüm çifti gerekli" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:258 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Expected a version after \"%s\"" -msgstr "\"%ls\"den sonra paket gösterimi kod dönüşümü yapılamıyor" +msgstr "\"%s\"den sonra sürüm gerekiyor" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:268 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No such package \"%s\"" -msgstr "Kaynak paketi: " +msgstr "\"%s\" diye bir paket yok " #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:284 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "%s'in \"%s\" sürümü bulunmuyor" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:301 #, c-format msgid "Allowing the removal of %s" -msgstr "" +msgstr "%s'in kaldırılmasına izin veriliyor" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:304 #, c-format msgid "Allowing the installation of %s version %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "%s'in %s (%s) sürümünün kurulumuna izin veriliyor" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:314 #, c-format msgid "Rejecting the removal of %s" -msgstr "" +msgstr "%s'in kaldırılması redediliyor" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:317 #, c-format msgid "Rejecting the installation of %s version %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "%s'in %s (%s) sürümünün kurulumu redediliyor" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:330 #, c-format msgid "No longer requiring the removal of %s" -msgstr "" +msgstr "Artık %s'in kaldırılması gerekmiyor" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:333 #, c-format msgid "No longer requiring the installation of %s version %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "%s'in %s (%s) sürümünün kurulumu artık gerekli değil" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:342 #, c-format msgid "Requiring the removal of %s" -msgstr "" +msgstr "%s'in kaldırılması gerekiyor" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:345 #, c-format msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "%s'in %s (%s) sürümünün kurulması gerekiyor" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:464 src/solution_screen.cc:495 #, c-format msgid "open: %d; closed: %d; defer: %d; conflict: %d" -msgstr "" +msgstr "açık: %d; kapalı: %d; ertele: %d; çakışma: %d" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:510 msgid "The following actions will resolve these dependencies:" @@ -1322,14 +1326,14 @@ msgid "Description: " msgstr "Tanım: " #: src/cmdline/cmdline_show.cc:424 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to locate package %s" -msgstr "%ls açılamıyor" +msgstr "%s paketi konumlandırılamıyor" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:437 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to parse pattern %s" -msgstr "%ls açılamıyor" +msgstr "%s kalıbı ayrıştırılamıyor" #: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:37 #, c-format @@ -1384,9 +1388,8 @@ msgid "UNAVAILABLE" msgstr "MEVCUT DEĞİL" #: src/desc_parse.cc:274 -#, fuzzy msgid "Tags" -msgstr "Etiket" +msgstr "Etiketler" #: src/download_bar.cc:49 src/download_list.cc:335 src/download_screen.cc:56 #, c-format @@ -1421,7 +1424,7 @@ msgstr "[İsabet]" #: src/download_item.cc:102 src/download_list.cc:378 msgid "[Downloaded]" -msgstr "[İndirilmiş]" +msgstr "[İndirildi]" #: src/download_list.cc:70 #, c-format @@ -1483,7 +1486,7 @@ msgstr "Yazmak için açılamıyor" #: src/edit_pkg_hier.cc:331 msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" -msgstr "" +msgstr "Ev klasörünüz belirlenedi, /tmp/function_pkgs olarak kaydediliyor!" #: src/generic/apt/acqprogress.cc:89 msgid "Get:" @@ -1491,11 +1494,11 @@ msgstr "Alınıyor:" #: src/generic/apt/acqprogress.cc:120 msgid "Ign " -msgstr "Gze" +msgstr "Gizle" #: src/generic/apt/acqprogress.cc:124 msgid "Err " -msgstr "Hat" +msgstr "Hata" #: src/generic/apt/acqprogress.cc:148 #, c-format @@ -1548,19 +1551,19 @@ msgid "Error writing state file" msgstr "Durum dosyası yazma hatası" #: src/generic/apt/aptcache.cc:618 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to remove %s" -msgstr "%ls açılamıyor" +msgstr "%s kaldırılırken hata oluştu" #: src/generic/apt/aptcache.cc:625 #, c-format msgid "failed to rename %s to %s" -msgstr "" +msgstr "%s'i %s olarak yeniden adlandırmada hata" #: src/generic/apt/aptcache.cc:633 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "couldn't replace %s with %s" -msgstr "Eski durum dosyası değiştirilemiyor" +msgstr "%s %s ile değiştirilemiyor" #: src/generic/apt/aptcache.cc:1125 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed" @@ -1597,10 +1600,9 @@ msgstr "" "durumlarında yaptığınız değişiklikler SAKLANMAYACAKTIR!" #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:53 -#, fuzzy msgid "" "The package cache is not available; unable to download and install packages." -msgstr "Paket tamponu mevcut değil." +msgstr "Paket tamponu mevcut değil; paketler indirilip kurulamıyor" #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:69 #: src/generic/apt/download_update_manager.cc:77 @@ -1616,11 +1618,8 @@ msgid "Unable to correct for unavailable packages" msgstr "Mevcut olmayan paketler için düzeltme yapılamıyor" #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:141 -#, fuzzy msgid "A package failed to install. Trying to recover:" -msgstr "" -"Bilgi: Paketler kurulurken bazı şeyler yolunda gitmedi. Geri almaya " -"çalışılıyor:" +msgstr "Bir paket kurulamadı. Düzeltilmeye çalışılıyor:" #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:165 msgid "" @@ -1647,9 +1646,9 @@ msgid "Unable to open %s to log actions" msgstr "Günlük eylemleri için %s açılamıyor" #: src/generic/apt/log.cc:64 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error generating local time (%s)" -msgstr "%s'e çözümleyici durumu yazmadan hata" +msgstr "Yerel saat oluşturulurken hata (%s)" #: src/generic/apt/log.cc:68 msgid "log report" @@ -1747,115 +1746,97 @@ msgstr "" "Günlük tamamlandı.\n" #: src/generic/apt/matchers.cc:683 -#, fuzzy msgid "Automatically Installed" -msgstr "Otomatik olarak kuruldu" +msgstr "Otomatik Olarak Kuruldu" #: src/generic/apt/matchers.cc:705 src/generic/apt/matchers.cc:894 -#, fuzzy msgid "Broken" -msgstr "#Kırık" +msgstr "Kırık" #: src/generic/apt/matchers.cc:892 -#, fuzzy msgid "Unchanged" -msgstr "%s değişiklikleri" +msgstr "Değiştirilmemiş" #: src/generic/apt/matchers.cc:896 msgid "Remove [unused]" -msgstr "" +msgstr "Kaldır [kullanılmayan]" #: src/generic/apt/matchers.cc:898 msgid "Hold [auto]" -msgstr "" +msgstr "Tut [oto]" #: src/generic/apt/matchers.cc:900 -#, fuzzy msgid "Install [auto]" -msgstr "^Kur" +msgstr "Kur [oto]" #: src/generic/apt/matchers.cc:902 -#, fuzzy msgid "Remove [auto]" -msgstr "^Kaldır" +msgstr "Kaldır [oto]" #: src/generic/apt/matchers.cc:904 -#, fuzzy msgid "Downgrade" -msgstr "eski sürümü kurulursa" +msgstr "Eski sürümü kur" #: src/generic/apt/matchers.cc:906 -#, fuzzy msgid "Hold" -msgstr "^Tut" +msgstr "Tut" #: src/generic/apt/matchers.cc:908 -#, fuzzy msgid "Reinstall" -msgstr "tekrarkur" +msgstr "Tekrar kur" #: src/generic/apt/matchers.cc:910 -#, fuzzy msgid "Install" -msgstr "^Kur" +msgstr "Kur" #: src/generic/apt/matchers.cc:912 -#, fuzzy msgid "Remove" -msgstr "^Kaldır" +msgstr "Kaldır" #: src/generic/apt/matchers.cc:914 -#, fuzzy msgid "Upgrade" -msgstr "güncelle" +msgstr "Yükselt" #: src/generic/apt/matchers.cc:934 -#, fuzzy msgid "Keep" -msgstr "^Koru" +msgstr "Koru" #: src/generic/apt/matchers.cc:960 -#, fuzzy msgid "Virtual" -msgstr "sanal" +msgstr "Sanal" #: src/generic/apt/matchers.cc:981 -#, fuzzy msgid "Installed" -msgstr "kuruldu" +msgstr "Kurulu" #: src/generic/apt/matchers.cc:1003 -#, fuzzy msgid "Essential" -msgstr "Önemli: " +msgstr "Temel" #: src/generic/apt/matchers.cc:1022 msgid "Config Files Remain" -msgstr "" +msgstr "Yapılandırma Dosyası Kalan" #: src/generic/apt/matchers.cc:1388 msgid "Garbage" -msgstr "" +msgstr "Çöp" #: src/generic/apt/matchers.cc:1712 -#, fuzzy msgid "No reverse dependencies" -msgstr "Bağımlılıklar çözülemiytor." +msgstr "Ters bağımlılık yok" #: src/generic/apt/matchers.cc:1778 -#, fuzzy msgid "New Package" -msgstr "Yeni paket gö^rünümü" +msgstr "Yeni Paket" #: src/generic/apt/matchers.cc:1797 -#, fuzzy msgid "Upgradable" -msgstr "^Güncellenebilir işaretle" +msgstr "Yükseltilebilir" #: src/generic/apt/matchers.cc:1921 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unterminated literal string after %s" -msgstr "\"%ls\"den sonra çoklu bayt dizgisi çözülemiyor" +msgstr "%s'den sonra sonlandırılmamış yalın dizi" #: src/generic/apt/matchers.cc:1981 msgid "Unmatched '('" @@ -1883,12 +1864,11 @@ msgstr "Bilinmeyen öncelik: %s" #: src/generic/apt/matchers.cc:2250 #, c-format msgid "Unknown pattern type: %c" -msgstr "Bilinmeyen desen tipi: %c" +msgstr "Bilinmeyen kalıp tipi: %c" #: src/generic/apt/matchers.cc:2273 -#, fuzzy msgid "Can't search for \"\"" -msgstr "Ara: " +msgstr "\"\" aranamıyor" #: src/generic/apt/matchers.cc:2301 msgid "Unexpected empty expression" @@ -1954,7 +1934,7 @@ msgstr "%s için birden fazla tanım bulundu, biri yok sayılıyor" #: src/generic/apt/tags.cc:216 src/generic/apt/tags.cc:223 msgid "Building tag database" -msgstr "" +msgstr "Etiket veritabanı oluşturuluyor" #: src/generic/apt/tags.cc:255 msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?" @@ -1973,16 +1953,15 @@ msgstr "Görev açıklamaları okunuyor" #: src/generic/util/temp.cc:142 #, c-format msgid "Unable to create temporary directory from template \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" şablonundan geçici klasör oluşturulamıyor: %s" #: src/generic/util/temp.cc:137 -#, fuzzy msgid "Unknown error" -msgstr "bilinmeyen" +msgstr "Bilinmeyen hata" #: src/generic/util/threads.cc:32 msgid "Not enough resources to create thread" -msgstr "" +msgstr "Başlık oluşturmak için yeterli kaynak yok" #: src/load_config.cc:46 #, c-format @@ -2006,7 +1985,7 @@ msgstr "Stil tanımında hatalı etiketsiz girdi grubu: \"%s\"" #: src/load_config.cc:125 msgid "The default color may only be used as a background." -msgstr "" +msgstr "Öntanımlı renk sadece arka plan için kullanılacak." #: src/load_config.cc:142 #, c-format @@ -2026,22 +2005,22 @@ msgstr "Geçersiz tuş eşlemi yok sayılıyor \"%s\" -> \"%s\"" #: src/load_grouppolicy.cc:258 #, c-format msgid "Expected policy identifier, got '%c'" -msgstr "" +msgstr "Politika tanımlayıcı gerekli, '%c' değil" #: src/load_grouppolicy.cc:270 #, c-format msgid "Expected ',' or '(', got '%c'" -msgstr "" +msgstr "',' ya da '(' gerekli, '%c' değil" #: src/load_grouppolicy.cc:277 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown grouping policy \"%s\"" -msgstr "Bilinmeyen öncelik: %s" +msgstr "Bilinmeyen gruplama politikası: \"%s\"" #: src/load_grouppolicy.cc:284 #, c-format msgid "Terminal policy \"%s\" should be the last policy in the list" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" terminal politikası listenin en sonunda yer almalı" #: src/load_grouppolicy.cc:367 #, c-format @@ -2068,14 +2047,13 @@ msgid "Expected '(' after 'filter'" msgstr "\"%ls\"den sonra paket gösterimi kod dönüşümü yapılamıyor" #: src/load_grouppolicy.cc:449 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to parse pattern at '%s'" -msgstr "%ls açılamıyor" +msgstr "'%s'de ayrıştırılamayan kalıp" #: src/load_grouppolicy.cc:454 -#, fuzzy msgid "Exactly one filter must be provided as an argument to a filter policy" -msgstr "Filtreleme için sadece bir filtre adı sağlanmalı" +msgstr "Filtreleme politikası için sadece bir filtre değişkeni gerekli" #: src/load_grouppolicy.cc:473 msgid "By-mode grouping policies take no arguments" @@ -2102,32 +2080,30 @@ msgid "Task grouping policies take no arguments" msgstr "Görev gruplama kuralları argüman almaz" #: src/load_grouppolicy.cc:562 -#, fuzzy msgid "Expected no more than one argument to a tag grouping policy" -msgstr "Bölüme göre gruplama kuralı için çok fazla argüman" +msgstr "Etiket gruplama politikası için birden fazla değişken olmamalı" #: src/load_grouppolicy.cc:577 msgid "Expected '(' after 'pattern'" -msgstr "" +msgstr "'pattern'dan sonra '(' gelmeli" #: src/load_grouppolicy.cc:585 msgid "Missing arguments to 'pattern'" -msgstr "" +msgstr "'pattern' için eksik değişken" #: src/load_grouppolicy.cc:606 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to parse pattern after \"%s\"" -msgstr "\"%ls\"den sonra paket gösterimi kod dönüşümü yapılamıyor" +msgstr "\"%s\"den sonra kalıp ayrıştırılamıyor" #: src/load_grouppolicy.cc:628 #, c-format msgid "Unexpectedly empty tree title after \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "\"%s\"den sonra beklenmeyen boş ağaç başlığı" #: src/load_grouppolicy.cc:639 -#, fuzzy msgid "Unmatched '(' in pattern grouping policy" -msgstr "Eşleştirilemedi '(' gruplama kuralı tanımında" +msgstr "Gruplama kuralınde eşlenmeyen '('" #: src/load_pkgview.cc:58 msgid "Couldn't parse layout: No column format specified for static item" @@ -2452,11 +2428,11 @@ msgid "" msgstr " -t [sürüm] Paketlerin kurulacağı sürümü ayarla\n" #: src/main.cc:159 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" " -q In command-line mode, suppress the incremental progress " "indicators.\n" -msgstr "" +msgstr " -q Komut satırı kipinde, artış göstergesini gizler." #: src/main.cc:160 #, c-format @@ -2533,7 +2509,7 @@ msgstr "Bilinmeyen komut \"%s\"\n" #: src/main.cc:525 src/main.cc:568 #, c-format msgid "Uncaught exception: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Tutulamayan istisna: %s\n" #: src/main.cc:529 src/main.cc:572 #, c-format @@ -2541,15 +2517,16 @@ msgid "" "Backtrace:\n" "%s" msgstr "" +"Backtrace:\n" +"%s" #: src/menu_text_layout.cc:36 src/menu_tree.cc:204 src/view_changelog.cc:55 msgid "Search for: " msgstr "Ara: " #: src/menu_text_layout.cc:68 src/menu_tree.cc:221 src/view_changelog.cc:67 -#, fuzzy msgid "Search backwards for: " -msgstr "Ara: " +msgstr "Geriye doğru ara: " #: src/mine/cmine.cc:106 src/mine/cmine.cc:148 src/ui.cc:1419 msgid "Minesweeper" @@ -3789,33 +3766,35 @@ msgstr "" "topluca seçmek için kolay bir yol sağlar." #: src/pkg_grouppolicy.cc:1079 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bad number in format string: %ls" -msgstr "Biçim dizgisinde hatalı sayı: '%ls'" +msgstr "Biçim dizgisinde hatalı sayı: %ls" #: src/pkg_grouppolicy.cc:1088 #, c-format msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Sonuç indeksleri 1 ya da daha çok olmalı, \"%s\" değil" #: src/pkg_grouppolicy.cc:1106 #, c-format msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)" -msgstr "" +msgstr "%ls sonuç indeksi çok büyük; uygun gruplar (%s)" #: src/pkg_grouppolicy.cc:1315 msgid "TAGLESS PACKAGES" -msgstr "" +msgstr "ETİKETSİZ PAKETLER" #: src/pkg_grouppolicy.cc:1316 msgid "" "\n" " These packages have not yet been classified in debtags." msgstr "" +"\n" +" Bu paketler henüz debtags içinde sınıflandırılmamış." #: src/pkg_grouppolicy.cc:1341 msgid "MISSING TAG" -msgstr "" +msgstr "UNUTULMUŞ ETİKET" #: src/pkg_info_screen.cc:118 msgid "Compressed size: " @@ -4205,9 +4184,8 @@ msgid "No resolution found." msgstr "Çözüm bulunamadı." #: src/solution_dialog.cc:114 src/solution_screen.cc:499 -#, fuzzy msgid "Resolving dependencies..." -msgstr "Bağımlılıklar çözülemiytor." +msgstr "Bağımlılıklar çözüleniyor..." #: src/solution_dialog.cc:169 msgid "Previous" @@ -4226,54 +4204,54 @@ msgid "Close" msgstr "Kapat" #: src/solution_fragment.cc:104 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s depends upon %s" -msgstr "bağımlı" +msgstr "%s %s'e bağımlı" #: src/solution_fragment.cc:107 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s pre-depends upon %s" -msgstr "ön-bağımlı ise" +msgstr "%s %s'e ön-bağımlı" #: src/solution_fragment.cc:110 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s suggests %s" -msgstr "teklif ederse" +msgstr "%s %s'i teklif ediyor" #: src/solution_fragment.cc:113 src/solution_item.cc:593 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s recommends %s" -msgstr "tavsiye ederse" +msgstr "%s %s'i tavsiye ediyor" #: src/solution_fragment.cc:116 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s conflicts with %s" -msgstr "çakışırsa" +msgstr "%s %s ile çakışıyor" #: src/solution_fragment.cc:119 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s replaces %s" -msgstr "yerini alırsa" +msgstr "%s %s'in yerini alıyor" #: src/solution_fragment.cc:122 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s obsoletes %s" -msgstr "eskitirse" +msgstr "%s %s'i gereksiz kılıyor" #: src/solution_fragment.cc:135 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s conflicts with %s [provided by %s %s]" -msgstr "çakışırsa" +msgstr "%s %s ile çakışıyor [%s %s tarafından sağlanıyor]" #: src/solution_fragment.cc:145 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removing %s" -msgstr "%s paketi yeniden yapılandırılıyor\n" +msgstr "%s kaldırılıyor" #: src/solution_fragment.cc:147 #, c-format msgid "Installing %s %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "%s %s (%s) kuruluyor" #: src/solution_fragment.cc:216 msgid "%BRemove%b the following packages:%n" @@ -4300,9 +4278,9 @@ msgid "%BDowngrade%b the following packages:%n" msgstr "Aşağıdaki paketlerin %Beski sürümünü kur%b:%n" #: src/solution_fragment.cc:291 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n" -msgstr "Aşağıdaki paketleri %Bkaldır%b:%n" +msgstr "Aşağıdaki bağımlılıkları çözülmemiş bırak:%n" #: src/solution_fragment.cc:299 #, c-format @@ -4312,82 +4290,74 @@ msgstr "Skor %d" #: src/solution_item.cc:91 #, c-format msgid "Remove %F [%s (%s)]" -msgstr "" +msgstr "%F [%s (%s)]'i kaldır" #: src/solution_item.cc:98 #, c-format msgid "Install %F [%s (%s)]" -msgstr "" +msgstr "%F [%s (%s)]'i kur" #: src/solution_item.cc:106 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cancel the installation of %F" -msgstr "kurulum ile devam et" +msgstr "%F'in kurulumunu iptal et" #: src/solution_item.cc:109 #, c-format msgid "Cancel the removal of %F" -msgstr "" +msgstr "%F'i kaldırmayı iptal et" #: src/solution_item.cc:112 #, c-format msgid "Keep %F at version %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "%F'in %s (%s) sürümünü tut" #: src/solution_item.cc:120 #, c-format msgid "Upgrade %F [%s (%s) -> %s (%s)]" -msgstr "" +msgstr "%F'i yükselt [%s (%s) -> %s (%s)]" #: src/solution_item.cc:129 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Downgrade %F [%s (%s) -> %s (%s)]" -msgstr "%sB %s de indirildi (%sB/s)." +msgstr "Alçalt %F [%s (%s) -> %s (%s)]" #: src/solution_item.cc:597 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "-> Leave the dependency \"%s recommends %s\" unresolved." -msgstr "Aşağıdaki paketleri %Bkaldır%b:%n" +msgstr "-> \"%s %s'i öneriyor\" bağımlılığını çözümlenmemiş bırak." #: src/solution_screen.cc:149 -#, fuzzy msgid "The following actions will resolve this dependency:" -msgstr "Aşağıdaki paketler bu bağımlılıkları karşılayacak:" +msgstr "Aşağıdaki eylemler bu bağımlılıkları çözecek:" #: src/solution_screen.cc:235 -#, fuzzy msgid "Remove the following packages:" -msgstr "Aşağıdaki paketleri %Bkaldır%b:%n" +msgstr "Aşağıdaki paketleri kaldır:" #: src/solution_screen.cc:246 -#, fuzzy msgid "Keep the following packages at their current version:" -msgstr "Aşağıdaki paketleri mevcut sürümlerinde %BTut%b:%n" +msgstr "Aşağıdaki paketleri mevcut sürümlerinde tut:" #: src/solution_screen.cc:257 -#, fuzzy msgid "Install the following packages:" -msgstr "Aşağıdaki paketleri %Bkur%b:%n" +msgstr "Aşağıdaki paketleri kur:" #: src/solution_screen.cc:268 -#, fuzzy msgid "Upgrade the following packages:" -msgstr "Aşağıdaki paketleri %Byükselt%b:%n" +msgstr "Aşağıdaki paketleri yükselt:" #: src/solution_screen.cc:279 -#, fuzzy msgid "Downgrade the following packages:" -msgstr "Aşağıdaki paketlerin %Beski sürümünü kur%b:%n" +msgstr "Aşağıdaki paketlerin eski sürümünü kur:" #: src/solution_screen.cc:292 -#, fuzzy msgid "Leave the following recommendations unresolved:" -msgstr "Aşağıdaki paketleri %Bkaldır%b:%n" +msgstr "Aşağıdaki önerilenleri çözümlenmemiş bırak:" #: src/solution_screen.cc:472 -#, fuzzy msgid "No broken packages." -msgstr "Paket kaldırmak için '-'" +msgstr "Kırık paket yok." #: src/trust.cc:17 src/trust.cc:19 msgid "WARNING" @@ -4425,15 +4395,20 @@ msgid "" "subsequent changes will not be saved unless you stop all other running apt-" "based programs and select \"Become root\" from the Actions menu." msgstr "" +"UYARI: paket tampon belleği salt okunur olarak açıldı! Bu ve bundan sonraki " +"değişiklikler diğer apt tabanlı uygulamaları kapatana ve Eylemler menüsünden " +"\"Root ol\"u seçmedikçe kaydedilmeyecektir." #: src/ui.cc:322 msgid "Never display this message again." -msgstr "" +msgstr "Bu iletiyi bir daha gösterme." #: src/ui.cc:368 msgid "" "You may not modify the state of any package while a download is underway." msgstr "" +"İndirme işlemi devam ederken herhangi bir paketin durumunu " +"değiştirmemelisiniz." #: src/ui.cc:399 msgid "You already are root!" @@ -4508,23 +4483,21 @@ msgid "Encoding of README|UTF-8" msgstr "UTF-8" #: src/ui.cc:911 -#, fuzzy msgid "User's Manual" -msgstr "Kulla^nıcı Elkitabı" +msgstr "Kullanıcı Kılavuzu" #: src/ui.cc:911 msgid "Read the full user's manual of aptitude" -msgstr "" +msgstr "Aptitude'un tam kullanıcı kılavuzunu okuyun" #: src/ui.cc:911 -#, fuzzy msgid "Manual" -msgstr "Elle ^İşaretle" +msgstr "Kılavuz" #: src/ui.cc:945 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to stat \"%s\"" -msgstr "\"%ls\"den sonra paket gösterimi kod dönüşümü yapılamıyor" +msgstr "" #: src/ui.cc:951 #, fuzzy, c-format @@ -4539,7 +4512,7 @@ msgstr "%ls açılamıyor" #: src/ui.cc:974 #, c-format msgid "Failure closing directory \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" klasörünü kapatma sırasında hata" #: src/ui.cc:980 #, fuzzy, c-format @@ -4550,14 +4523,14 @@ msgstr "\"%ls\"den sonra paket gösterimi kod dönüşümü yapılamıyor" #, c-format msgid "" "Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand." -msgstr "" +msgstr "Eski geçici klasör silinemiyor; %s'i kendiniz silmeniz gerekecek." #: src/ui.cc:995 #, c-format msgid "" "Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by " "hand." -msgstr "" +msgstr "%s silinmeyecek; içindeki dosyaları gözden geçirip kendiniz silin." #: src/ui.cc:1021 #, c-format @@ -4567,6 +4540,10 @@ msgid "" "remove this directory and all its contents? If you select \"No\", you will " "not see this message again." msgstr "" +"Öyle görünüyorki önceki aptitude sürümü %s içinde bazı dosyalar bırakmış. " +"Bu dosyalar büyük ihtimalle gereksiz ve silmenin bir sakıncası olmayacak.%n%" +"n Bu klasörü tüm içeriği ile birlikte silmek istiyor musunuz? Eğer \"Hayır" +"\"ı seçecek olursanız bu iletiyi bir daha görmeyeceksiniz." #: src/ui.cc:1063 msgid "Downloading packages" @@ -4945,7 +4922,7 @@ msgstr "Seçili paketin Debian değişiklik güncesini göster" #: src/ui.cc:1988 msgid "^Examine Solution" -msgstr "" +msgstr "^Çözümü Denetle" #: src/ui.cc:1989 #, fuzzy @@ -4954,11 +4931,11 @@ msgstr "Bu bağımlılık sorunları için bir çözüm bulunmuyor!" #: src/ui.cc:1992 msgid "Apply ^Solution" -msgstr "" +msgstr "Çözümü ^Uygula" #: src/ui.cc:1993 msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution." -msgstr "" +msgstr "Seçili çözümdeki eylemleri gerçekleştir." #: src/ui.cc:1996 #, fuzzy @@ -5004,15 +4981,15 @@ msgstr "Bu bağımlılık sorunları için bir çözüm bulunmuyor!" #: src/ui.cc:2015 msgid "Toggle ^Rejected" -msgstr "" +msgstr "^Rededilmiş durumunu değiştir" #: src/ui.cc:2016 msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected." -msgstr "" +msgstr "Seçili eylem rededilmiş olsa bile durumu değiştir." #: src/ui.cc:2020 msgid "Toggle ^Approved" -msgstr "" +msgstr "^Kabul edilmiş durumunu değiştir" #: src/ui.cc:2021 #, fuzzy @@ -5021,11 +4998,11 @@ msgstr "Şu an seçili paketi kaldırma işlemi için işaretle" #: src/ui.cc:2025 msgid "^View Target" -msgstr "" +msgstr "Hedefi ^Göster" #: src/ui.cc:2026 msgid "View the package which will be affected by the selected action" -msgstr "" +msgstr "Seçili eylemden etkilenecek paketi göster" #: src/ui.cc:2034 msgid "^Find" @@ -5038,7 +5015,7 @@ msgstr "Ara:" #: src/ui.cc:2038 msgid "^Find Backwards" -msgstr "" +msgstr "^Geriye Doğru Ara" #: src/ui.cc:2039 #, fuzzy @@ -5159,7 +5136,7 @@ msgstr "Yeni paket gö^rünümü" #: src/ui.cc:2113 msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list" -msgstr "" +msgstr "Sistemdeki tüm paketleri sınıflandırılmamış tek bir listede göster" #: src/ui.cc:2116 #, fuzzy @@ -5311,7 +5288,7 @@ msgstr "Biçim dizgisinde hatalı sayı: '%ls'" #: src/vscreen/config/column_definition.cc:185 #, c-format msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" -msgstr "" +msgstr "Parametre numaraları 1 ya da daha büyük olmalı, %ld değil" #: src/vscreen/config/column_definition.cc:211 #, c-format @@ -5320,7 +5297,7 @@ msgstr "Bilinmeyen biçim kodu: '%lc'" #: src/vscreen/config/column_definition.cc:261 msgid "Bad format parameter" -msgstr "" +msgstr "Kötü parametre biçimi" #: src/vscreen/config/keybindings.cc:332 #, c-format @@ -5366,12 +5343,15 @@ msgstr "Dosya ismi yüklenemiyor: %ls dizgisi çoklu bayt gösterimi içermiyor. msgid "TOP LEVEL" msgstr "EN ÜST SEVİYE" -#~ msgid "Encoding error in long description." -#~ msgstr "Günlük açıklamasında kodlama hatası." +#~ msgid "You can only specify a package version with an 'install' command.\n" +#~ msgstr "" +#~ "'install' komutu için yalnızca bir paket sürümü belirtebilirsiniz.\n" -#, fuzzy #~ msgid "Search backwards for:" -#~ msgstr "Ara: " +#~ msgstr "Geriye doğru ara:" + +#~ msgid "Encoding error in long description." +#~ msgstr "Günlük açıklamasında kodlama hatası." #~ msgid "Happy?" #~ msgstr "Şimdi mutlu musun?" @@ -5389,16 +5369,14 @@ msgstr "EN ÜST SEVİYE" #~ msgstr "" #~ "Uyarı: görsel arayüz -s/Cmdline::Simulate seçeneğini göz ardı edecek\n" -#, fuzzy #~ msgid "Create a new flat package list" -#~ msgstr "Yeni bir öntanımlı paket görünümü oluştur" +#~ msgstr "Yeni bir düz paket listesi oluştur" #~ msgid "Search for a package" #~ msgstr "Paket ara" -#, fuzzy #~ msgid "Search backwards for a package" -#~ msgstr "Paket ara" +#~ msgstr "Geriye doğru paket ara" #~ msgid "Solution search failed. %s: try harder" #~ msgstr "Çözüm bulma başarısız. %s: denemeye devam et" @@ -5487,7 +5465,7 @@ msgstr "EN ÜST SEVİYE" #~ " Paket eylemleri kümesi için değişiklikleri de belirtebilirsiniz.\n" #~ " Şöyle yapın: bir eylem karakteri yazın ardından bir ya da birden fazla " #~ "paket adı\n" -#~ "ya da desen girin. (Ek eylemler belirtebilirsiniz; her biri takip eden " +#~ "ya da kalıp girin. (Ek eylemler belirtebilirsiniz; her biri takip eden " #~ "her pakete\n" #~ "uygulanır)\n" #~ "\n" @@ -5671,13 +5649,6 @@ msgstr "EN ÜST SEVİYE" #~ msgstr "Kullanılmayan indirilmiş paket dosyaları silindi." #~ msgid "" -#~ "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your\n" -#~ "settings will be preserved" -#~ msgstr "" -#~ "Root olmak için 'su' komutunu çalıştır; bu işlem uygulamayı yeniden\n" -#~ "başlatır, ama ayarlarınız korunacaktır" - -#~ msgid "" #~ "Mark the selected package as having been automatically installed;\n" #~ "it will automatically be removed if no other packages depend on it" #~ msgstr "" @@ -5717,3 +5688,10 @@ msgstr "EN ÜST SEVİYE" #~ msgid " This will free %sB of disk space." #~ msgstr " Bu işlem %sB disk alanı boşaltacak." + +#~ msgid "" +#~ "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your\n" +#~ "settings will be preserved" +#~ msgstr "" +#~ "Root olmak için 'su' komutunu çalıştır; bu işlem uygulamayı yeniden\n" +#~ "başlatır, ama ayarlarınız korunacaktır" |