summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/tr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorbubulle@debian.org <bubulle@debian.org>2005-11-20 07:18:40 +0000
committerbubulle@debian.org <bubulle@debian.org>2005-11-20 07:18:40 +0000
commitffbd0657ed65935ffd22c2051d5128bf16fff398 (patch)
tree89787fc7cd682d5d9ba013491bb60d37a34c2397 /po/tr.po
parent5a70de9da74d5fa7ea8560884c406d32cdde6207 (diff)
downloadaptitude-ffbd0657ed65935ffd22c2051d5128bf16fff398.tar.gz
[aptitude @ Turkish translation update. Closes: #339943]
339943_tr
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r--po/tr.po428
1 files changed, 203 insertions, 225 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index d078f926..734a7678 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: submit@bugs.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-19 00:33-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-07 16:40+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-19 23:00+0200\n"
"Last-Translator: Erçin EKER <ercin.eker@linux.org.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -126,7 +126,7 @@ msgstr ""
#: src/apt_options.cc:171
msgid ""
"Do not display a warning when the first change is made in read-only mode."
-msgstr ""
+msgstr "Salt-okunur durumda iken ilk değişiklik yapıldığında uyarı gösterme."
#: src/apt_options.cc:174
msgid "Warn when attempting to perform a privileged action as a non-root user"
@@ -197,9 +197,9 @@ msgid "Unable to resolve dependencies."
msgstr "Bağımlılıklar çözülemiytor."
#: src/broken_indicator.cc:240
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[%d(%d)/...] Resolving dependencies"
-msgstr "Bağımlılıklar çözülemiytor."
+msgstr "[%d(%d)/...] Bağımlılıklar çözümleniyor"
#: src/broken_indicator.cc:273 src/solution_dialog.cc:126
#: src/solution_screen.cc:522
@@ -430,7 +430,7 @@ msgstr "Geçersiz işlem %s"
#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:143
msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\""
-msgstr "\"keep-all\"dan sonra beklenmeyen desen değişkeni"
+msgstr "\"keep-all\"dan sonra beklenmeyen kalıp değişkeni"
#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:236 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:104 src/main.cc:520
@@ -505,7 +505,7 @@ msgstr "Bu da ne? Yılan tarafından yenen bir fil tabii ki.\n"
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:33
msgid "Unexpected end-of-file on standard input"
-msgstr ""
+msgstr "Standart girdide beklenmeyen dosya sonu"
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:52
msgid "Couldn't read list of sources"
@@ -636,6 +636,9 @@ msgid ""
"*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n"
" %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations is 'true'!\n"
msgstr ""
+"*** UYARI *** Bu güven ihlalleri göz ardı ediliyor. Çünkü;\n"
+" %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations 'true' olarak "
+"ayarlanmış!\n"
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:413 src/vscreen/vs_util.cc:177
#: src/vscreen/vs_util.cc:215
@@ -926,11 +929,13 @@ msgid "Resolver state successfully written!"
msgstr "Çözümleyici durumu başarıyla yazıldı!"
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fr pkg ver ...: %F%na pkg ver ...: %F%"
"n<ACTION> pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
-msgstr "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %F<EYLEM> pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
+msgstr ""
+"y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fr pkg ver ...: %F%na pkg ver ...: %F%"
+"n<ACTION> pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:164
msgid "accept the proposed changes"
@@ -954,24 +959,23 @@ msgstr "önceki çözüme taşı"
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:174
msgid "view an explanation of the changes in the solution"
-msgstr ""
+msgstr "çözüm için gerekli değişikliklerin açıklamasını göster"
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:176
-#, fuzzy
msgid "examine the solution in the visual user interface"
-msgstr "Kullanıcı arayüzünü etkileyen ayarları değiştirir"
+msgstr "çözümü görsel kullanıcı arayüzü ile denetle"
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:178
msgid ""
"reject the given package versions; don't display any solutions in which they "
"occur."
-msgstr ""
+msgstr "belirtilen paket sürümlerini reddet; bulunan çözümleri gösterme."
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:180
msgid ""
"accept the given package versions; display only solutions in which they "
"occur."
-msgstr ""
+msgstr "belirtilen paket sürümlerini kabul et; bulunan çözümleri göster."
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:182
msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:"
@@ -988,82 +992,82 @@ msgstr ""
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214
#, c-format
msgid "The version %s is available in the following archives:"
-msgstr ""
+msgstr "%s sürümü şu arşivlerde bulunuyor:"
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:222
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Select the version of %s that should be used: "
-msgstr "Çözücü durumunun kaydedileceği dosya:"
+msgstr "Kullanılacak %s sürümünü seçin: "
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:229
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid response. Please enter an integer between 1 and %d."
-msgstr "Geçersiz yanıt. lütfen 'e' veya 'h' girin."
+msgstr "Geçersiz yanıt. Lütfen 1 ile %d arasında bir tam sayı girin."
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:244
#, c-format
msgid "Expected at least one package/version pair following '%c'"
-msgstr ""
+msgstr "'%c'yi takiben en az bir paket/sürüm çifti gerekli"
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:258
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Expected a version after \"%s\""
-msgstr "\"%ls\"den sonra paket gösterimi kod dönüşümü yapılamıyor"
+msgstr "\"%s\"den sonra sürüm gerekiyor"
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:268
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No such package \"%s\""
-msgstr "Kaynak paketi: "
+msgstr "\"%s\" diye bir paket yok "
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:284
#, c-format
msgid "%s has no version named \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "%s'in \"%s\" sürümü bulunmuyor"
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:301
#, c-format
msgid "Allowing the removal of %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s'in kaldırılmasına izin veriliyor"
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:304
#, c-format
msgid "Allowing the installation of %s version %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s'in %s (%s) sürümünün kurulumuna izin veriliyor"
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:314
#, c-format
msgid "Rejecting the removal of %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s'in kaldırılması redediliyor"
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:317
#, c-format
msgid "Rejecting the installation of %s version %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s'in %s (%s) sürümünün kurulumu redediliyor"
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:330
#, c-format
msgid "No longer requiring the removal of %s"
-msgstr ""
+msgstr "Artık %s'in kaldırılması gerekmiyor"
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:333
#, c-format
msgid "No longer requiring the installation of %s version %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s'in %s (%s) sürümünün kurulumu artık gerekli değil"
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:342
#, c-format
msgid "Requiring the removal of %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s'in kaldırılması gerekiyor"
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:345
#, c-format
msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s'in %s (%s) sürümünün kurulması gerekiyor"
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:464 src/solution_screen.cc:495
#, c-format
msgid "open: %d; closed: %d; defer: %d; conflict: %d"
-msgstr ""
+msgstr "açık: %d; kapalı: %d; ertele: %d; çakışma: %d"
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:510
msgid "The following actions will resolve these dependencies:"
@@ -1322,14 +1326,14 @@ msgid "Description: "
msgstr "Tanım: "
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:424
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
-msgstr "%ls açılamıyor"
+msgstr "%s paketi konumlandırılamıyor"
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:437
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to parse pattern %s"
-msgstr "%ls açılamıyor"
+msgstr "%s kalıbı ayrıştırılamıyor"
#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:37
#, c-format
@@ -1384,9 +1388,8 @@ msgid "UNAVAILABLE"
msgstr "MEVCUT DEĞİL"
#: src/desc_parse.cc:274
-#, fuzzy
msgid "Tags"
-msgstr "Etiket"
+msgstr "Etiketler"
#: src/download_bar.cc:49 src/download_list.cc:335 src/download_screen.cc:56
#, c-format
@@ -1421,7 +1424,7 @@ msgstr "[İsabet]"
#: src/download_item.cc:102 src/download_list.cc:378
msgid "[Downloaded]"
-msgstr "[İndirilmiş]"
+msgstr "[İndirildi]"
#: src/download_list.cc:70
#, c-format
@@ -1483,7 +1486,7 @@ msgstr "Yazmak için açılamıyor"
#: src/edit_pkg_hier.cc:331
msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!"
-msgstr ""
+msgstr "Ev klasörünüz belirlenedi, /tmp/function_pkgs olarak kaydediliyor!"
#: src/generic/apt/acqprogress.cc:89
msgid "Get:"
@@ -1491,11 +1494,11 @@ msgstr "Alınıyor:"
#: src/generic/apt/acqprogress.cc:120
msgid "Ign "
-msgstr "Gze"
+msgstr "Gizle"
#: src/generic/apt/acqprogress.cc:124
msgid "Err "
-msgstr "Hat"
+msgstr "Hata"
#: src/generic/apt/acqprogress.cc:148
#, c-format
@@ -1548,19 +1551,19 @@ msgid "Error writing state file"
msgstr "Durum dosyası yazma hatası"
#: src/generic/apt/aptcache.cc:618
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to remove %s"
-msgstr "%ls açılamıyor"
+msgstr "%s kaldırılırken hata oluştu"
#: src/generic/apt/aptcache.cc:625
#, c-format
msgid "failed to rename %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s'i %s olarak yeniden adlandırmada hata"
#: src/generic/apt/aptcache.cc:633
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "couldn't replace %s with %s"
-msgstr "Eski durum dosyası değiştirilemiyor"
+msgstr "%s %s ile değiştirilemiyor"
#: src/generic/apt/aptcache.cc:1125
msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
@@ -1597,10 +1600,9 @@ msgstr ""
"durumlarında yaptığınız değişiklikler SAKLANMAYACAKTIR!"
#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:53
-#, fuzzy
msgid ""
"The package cache is not available; unable to download and install packages."
-msgstr "Paket tamponu mevcut değil."
+msgstr "Paket tamponu mevcut değil; paketler indirilip kurulamıyor"
#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:69
#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:77
@@ -1616,11 +1618,8 @@ msgid "Unable to correct for unavailable packages"
msgstr "Mevcut olmayan paketler için düzeltme yapılamıyor"
#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:141
-#, fuzzy
msgid "A package failed to install. Trying to recover:"
-msgstr ""
-"Bilgi: Paketler kurulurken bazı şeyler yolunda gitmedi. Geri almaya "
-"çalışılıyor:"
+msgstr "Bir paket kurulamadı. Düzeltilmeye çalışılıyor:"
#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:165
msgid ""
@@ -1647,9 +1646,9 @@ msgid "Unable to open %s to log actions"
msgstr "Günlük eylemleri için %s açılamıyor"
#: src/generic/apt/log.cc:64
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error generating local time (%s)"
-msgstr "%s'e çözümleyici durumu yazmadan hata"
+msgstr "Yerel saat oluşturulurken hata (%s)"
#: src/generic/apt/log.cc:68
msgid "log report"
@@ -1747,115 +1746,97 @@ msgstr ""
"Günlük tamamlandı.\n"
#: src/generic/apt/matchers.cc:683
-#, fuzzy
msgid "Automatically Installed"
-msgstr "Otomatik olarak kuruldu"
+msgstr "Otomatik Olarak Kuruldu"
#: src/generic/apt/matchers.cc:705 src/generic/apt/matchers.cc:894
-#, fuzzy
msgid "Broken"
-msgstr "#Kırık"
+msgstr "Kırık"
#: src/generic/apt/matchers.cc:892
-#, fuzzy
msgid "Unchanged"
-msgstr "%s değişiklikleri"
+msgstr "Değiştirilmemiş"
#: src/generic/apt/matchers.cc:896
msgid "Remove [unused]"
-msgstr ""
+msgstr "Kaldır [kullanılmayan]"
#: src/generic/apt/matchers.cc:898
msgid "Hold [auto]"
-msgstr ""
+msgstr "Tut [oto]"
#: src/generic/apt/matchers.cc:900
-#, fuzzy
msgid "Install [auto]"
-msgstr "^Kur"
+msgstr "Kur [oto]"
#: src/generic/apt/matchers.cc:902
-#, fuzzy
msgid "Remove [auto]"
-msgstr "^Kaldır"
+msgstr "Kaldır [oto]"
#: src/generic/apt/matchers.cc:904
-#, fuzzy
msgid "Downgrade"
-msgstr "eski sürümü kurulursa"
+msgstr "Eski sürümü kur"
#: src/generic/apt/matchers.cc:906
-#, fuzzy
msgid "Hold"
-msgstr "^Tut"
+msgstr "Tut"
#: src/generic/apt/matchers.cc:908
-#, fuzzy
msgid "Reinstall"
-msgstr "tekrarkur"
+msgstr "Tekrar kur"
#: src/generic/apt/matchers.cc:910
-#, fuzzy
msgid "Install"
-msgstr "^Kur"
+msgstr "Kur"
#: src/generic/apt/matchers.cc:912
-#, fuzzy
msgid "Remove"
-msgstr "^Kaldır"
+msgstr "Kaldır"
#: src/generic/apt/matchers.cc:914
-#, fuzzy
msgid "Upgrade"
-msgstr "güncelle"
+msgstr "Yükselt"
#: src/generic/apt/matchers.cc:934
-#, fuzzy
msgid "Keep"
-msgstr "^Koru"
+msgstr "Koru"
#: src/generic/apt/matchers.cc:960
-#, fuzzy
msgid "Virtual"
-msgstr "sanal"
+msgstr "Sanal"
#: src/generic/apt/matchers.cc:981
-#, fuzzy
msgid "Installed"
-msgstr "kuruldu"
+msgstr "Kurulu"
#: src/generic/apt/matchers.cc:1003
-#, fuzzy
msgid "Essential"
-msgstr "Önemli: "
+msgstr "Temel"
#: src/generic/apt/matchers.cc:1022
msgid "Config Files Remain"
-msgstr ""
+msgstr "Yapılandırma Dosyası Kalan"
#: src/generic/apt/matchers.cc:1388
msgid "Garbage"
-msgstr ""
+msgstr "Çöp"
#: src/generic/apt/matchers.cc:1712
-#, fuzzy
msgid "No reverse dependencies"
-msgstr "Bağımlılıklar çözülemiytor."
+msgstr "Ters bağımlılık yok"
#: src/generic/apt/matchers.cc:1778
-#, fuzzy
msgid "New Package"
-msgstr "Yeni paket gö^rünümü"
+msgstr "Yeni Paket"
#: src/generic/apt/matchers.cc:1797
-#, fuzzy
msgid "Upgradable"
-msgstr "^Güncellenebilir işaretle"
+msgstr "Yükseltilebilir"
#: src/generic/apt/matchers.cc:1921
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unterminated literal string after %s"
-msgstr "\"%ls\"den sonra çoklu bayt dizgisi çözülemiyor"
+msgstr "%s'den sonra sonlandırılmamış yalın dizi"
#: src/generic/apt/matchers.cc:1981
msgid "Unmatched '('"
@@ -1883,12 +1864,11 @@ msgstr "Bilinmeyen öncelik: %s"
#: src/generic/apt/matchers.cc:2250
#, c-format
msgid "Unknown pattern type: %c"
-msgstr "Bilinmeyen desen tipi: %c"
+msgstr "Bilinmeyen kalıp tipi: %c"
#: src/generic/apt/matchers.cc:2273
-#, fuzzy
msgid "Can't search for \"\""
-msgstr "Ara: "
+msgstr "\"\" aranamıyor"
#: src/generic/apt/matchers.cc:2301
msgid "Unexpected empty expression"
@@ -1954,7 +1934,7 @@ msgstr "%s için birden fazla tanım bulundu, biri yok sayılıyor"
#: src/generic/apt/tags.cc:216 src/generic/apt/tags.cc:223
msgid "Building tag database"
-msgstr ""
+msgstr "Etiket veritabanı oluşturuluyor"
#: src/generic/apt/tags.cc:255
msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?"
@@ -1973,16 +1953,15 @@ msgstr "Görev açıklamaları okunuyor"
#: src/generic/util/temp.cc:142
#, c-format
msgid "Unable to create temporary directory from template \"%s\": %s"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" şablonundan geçici klasör oluşturulamıyor: %s"
#: src/generic/util/temp.cc:137
-#, fuzzy
msgid "Unknown error"
-msgstr "bilinmeyen"
+msgstr "Bilinmeyen hata"
#: src/generic/util/threads.cc:32
msgid "Not enough resources to create thread"
-msgstr ""
+msgstr "Başlık oluşturmak için yeterli kaynak yok"
#: src/load_config.cc:46
#, c-format
@@ -2006,7 +1985,7 @@ msgstr "Stil tanımında hatalı etiketsiz girdi grubu: \"%s\""
#: src/load_config.cc:125
msgid "The default color may only be used as a background."
-msgstr ""
+msgstr "Öntanımlı renk sadece arka plan için kullanılacak."
#: src/load_config.cc:142
#, c-format
@@ -2026,22 +2005,22 @@ msgstr "Geçersiz tuş eşlemi yok sayılıyor \"%s\" -> \"%s\""
#: src/load_grouppolicy.cc:258
#, c-format
msgid "Expected policy identifier, got '%c'"
-msgstr ""
+msgstr "Politika tanımlayıcı gerekli, '%c' değil"
#: src/load_grouppolicy.cc:270
#, c-format
msgid "Expected ',' or '(', got '%c'"
-msgstr ""
+msgstr "',' ya da '(' gerekli, '%c' değil"
#: src/load_grouppolicy.cc:277
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown grouping policy \"%s\""
-msgstr "Bilinmeyen öncelik: %s"
+msgstr "Bilinmeyen gruplama politikası: \"%s\""
#: src/load_grouppolicy.cc:284
#, c-format
msgid "Terminal policy \"%s\" should be the last policy in the list"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" terminal politikası listenin en sonunda yer almalı"
#: src/load_grouppolicy.cc:367
#, c-format
@@ -2068,14 +2047,13 @@ msgid "Expected '(' after 'filter'"
msgstr "\"%ls\"den sonra paket gösterimi kod dönüşümü yapılamıyor"
#: src/load_grouppolicy.cc:449
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to parse pattern at '%s'"
-msgstr "%ls açılamıyor"
+msgstr "'%s'de ayrıştırılamayan kalıp"
#: src/load_grouppolicy.cc:454
-#, fuzzy
msgid "Exactly one filter must be provided as an argument to a filter policy"
-msgstr "Filtreleme için sadece bir filtre adı sağlanmalı"
+msgstr "Filtreleme politikası için sadece bir filtre değişkeni gerekli"
#: src/load_grouppolicy.cc:473
msgid "By-mode grouping policies take no arguments"
@@ -2102,32 +2080,30 @@ msgid "Task grouping policies take no arguments"
msgstr "Görev gruplama kuralları argüman almaz"
#: src/load_grouppolicy.cc:562
-#, fuzzy
msgid "Expected no more than one argument to a tag grouping policy"
-msgstr "Bölüme göre gruplama kuralı için çok fazla argüman"
+msgstr "Etiket gruplama politikası için birden fazla değişken olmamalı"
#: src/load_grouppolicy.cc:577
msgid "Expected '(' after 'pattern'"
-msgstr ""
+msgstr "'pattern'dan sonra '(' gelmeli"
#: src/load_grouppolicy.cc:585
msgid "Missing arguments to 'pattern'"
-msgstr ""
+msgstr "'pattern' için eksik değişken"
#: src/load_grouppolicy.cc:606
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to parse pattern after \"%s\""
-msgstr "\"%ls\"den sonra paket gösterimi kod dönüşümü yapılamıyor"
+msgstr "\"%s\"den sonra kalıp ayrıştırılamıyor"
#: src/load_grouppolicy.cc:628
#, c-format
msgid "Unexpectedly empty tree title after \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\"den sonra beklenmeyen boş ağaç başlığı"
#: src/load_grouppolicy.cc:639
-#, fuzzy
msgid "Unmatched '(' in pattern grouping policy"
-msgstr "Eşleştirilemedi '(' gruplama kuralı tanımında"
+msgstr "Gruplama kuralınde eşlenmeyen '('"
#: src/load_pkgview.cc:58
msgid "Couldn't parse layout: No column format specified for static item"
@@ -2452,11 +2428,11 @@ msgid ""
msgstr " -t [sürüm] Paketlerin kurulacağı sürümü ayarla\n"
#: src/main.cc:159
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -q In command-line mode, suppress the incremental progress "
"indicators.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -q Komut satırı kipinde, artış göstergesini gizler."
#: src/main.cc:160
#, c-format
@@ -2533,7 +2509,7 @@ msgstr "Bilinmeyen komut \"%s\"\n"
#: src/main.cc:525 src/main.cc:568
#, c-format
msgid "Uncaught exception: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tutulamayan istisna: %s\n"
#: src/main.cc:529 src/main.cc:572
#, c-format
@@ -2541,15 +2517,16 @@ msgid ""
"Backtrace:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Backtrace:\n"
+"%s"
#: src/menu_text_layout.cc:36 src/menu_tree.cc:204 src/view_changelog.cc:55
msgid "Search for: "
msgstr "Ara: "
#: src/menu_text_layout.cc:68 src/menu_tree.cc:221 src/view_changelog.cc:67
-#, fuzzy
msgid "Search backwards for: "
-msgstr "Ara: "
+msgstr "Geriye doğru ara: "
#: src/mine/cmine.cc:106 src/mine/cmine.cc:148 src/ui.cc:1419
msgid "Minesweeper"
@@ -3789,33 +3766,35 @@ msgstr ""
"topluca seçmek için kolay bir yol sağlar."
#: src/pkg_grouppolicy.cc:1079
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bad number in format string: %ls"
-msgstr "Biçim dizgisinde hatalı sayı: '%ls'"
+msgstr "Biçim dizgisinde hatalı sayı: %ls"
#: src/pkg_grouppolicy.cc:1088
#, c-format
msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Sonuç indeksleri 1 ya da daha çok olmalı, \"%s\" değil"
#: src/pkg_grouppolicy.cc:1106
#, c-format
msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "%ls sonuç indeksi çok büyük; uygun gruplar (%s)"
#: src/pkg_grouppolicy.cc:1315
msgid "TAGLESS PACKAGES"
-msgstr ""
+msgstr "ETİKETSİZ PAKETLER"
#: src/pkg_grouppolicy.cc:1316
msgid ""
"\n"
" These packages have not yet been classified in debtags."
msgstr ""
+"\n"
+" Bu paketler henüz debtags içinde sınıflandırılmamış."
#: src/pkg_grouppolicy.cc:1341
msgid "MISSING TAG"
-msgstr ""
+msgstr "UNUTULMUŞ ETİKET"
#: src/pkg_info_screen.cc:118
msgid "Compressed size: "
@@ -4205,9 +4184,8 @@ msgid "No resolution found."
msgstr "Çözüm bulunamadı."
#: src/solution_dialog.cc:114 src/solution_screen.cc:499
-#, fuzzy
msgid "Resolving dependencies..."
-msgstr "Bağımlılıklar çözülemiytor."
+msgstr "Bağımlılıklar çözüleniyor..."
#: src/solution_dialog.cc:169
msgid "Previous"
@@ -4226,54 +4204,54 @@ msgid "Close"
msgstr "Kapat"
#: src/solution_fragment.cc:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s depends upon %s"
-msgstr "bağımlı"
+msgstr "%s %s'e bağımlı"
#: src/solution_fragment.cc:107
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s pre-depends upon %s"
-msgstr "ön-bağımlı ise"
+msgstr "%s %s'e ön-bağımlı"
#: src/solution_fragment.cc:110
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s suggests %s"
-msgstr "teklif ederse"
+msgstr "%s %s'i teklif ediyor"
#: src/solution_fragment.cc:113 src/solution_item.cc:593
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s recommends %s"
-msgstr "tavsiye ederse"
+msgstr "%s %s'i tavsiye ediyor"
#: src/solution_fragment.cc:116
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s conflicts with %s"
-msgstr "çakışırsa"
+msgstr "%s %s ile çakışıyor"
#: src/solution_fragment.cc:119
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s replaces %s"
-msgstr "yerini alırsa"
+msgstr "%s %s'in yerini alıyor"
#: src/solution_fragment.cc:122
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s obsoletes %s"
-msgstr "eskitirse"
+msgstr "%s %s'i gereksiz kılıyor"
#: src/solution_fragment.cc:135
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s conflicts with %s [provided by %s %s]"
-msgstr "çakışırsa"
+msgstr "%s %s ile çakışıyor [%s %s tarafından sağlanıyor]"
#: src/solution_fragment.cc:145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removing %s"
-msgstr "%s paketi yeniden yapılandırılıyor\n"
+msgstr "%s kaldırılıyor"
#: src/solution_fragment.cc:147
#, c-format
msgid "Installing %s %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s %s (%s) kuruluyor"
#: src/solution_fragment.cc:216
msgid "%BRemove%b the following packages:%n"
@@ -4300,9 +4278,9 @@ msgid "%BDowngrade%b the following packages:%n"
msgstr "Aşağıdaki paketlerin %Beski sürümünü kur%b:%n"
#: src/solution_fragment.cc:291
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n"
-msgstr "Aşağıdaki paketleri %Bkaldır%b:%n"
+msgstr "Aşağıdaki bağımlılıkları çözülmemiş bırak:%n"
#: src/solution_fragment.cc:299
#, c-format
@@ -4312,82 +4290,74 @@ msgstr "Skor %d"
#: src/solution_item.cc:91
#, c-format
msgid "Remove %F [%s (%s)]"
-msgstr ""
+msgstr "%F [%s (%s)]'i kaldır"
#: src/solution_item.cc:98
#, c-format
msgid "Install %F [%s (%s)]"
-msgstr ""
+msgstr "%F [%s (%s)]'i kur"
#: src/solution_item.cc:106
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cancel the installation of %F"
-msgstr "kurulum ile devam et"
+msgstr "%F'in kurulumunu iptal et"
#: src/solution_item.cc:109
#, c-format
msgid "Cancel the removal of %F"
-msgstr ""
+msgstr "%F'i kaldırmayı iptal et"
#: src/solution_item.cc:112
#, c-format
msgid "Keep %F at version %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "%F'in %s (%s) sürümünü tut"
#: src/solution_item.cc:120
#, c-format
msgid "Upgrade %F [%s (%s) -> %s (%s)]"
-msgstr ""
+msgstr "%F'i yükselt [%s (%s) -> %s (%s)]"
#: src/solution_item.cc:129
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Downgrade %F [%s (%s) -> %s (%s)]"
-msgstr "%sB %s de indirildi (%sB/s)."
+msgstr "Alçalt %F [%s (%s) -> %s (%s)]"
#: src/solution_item.cc:597
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "-> Leave the dependency \"%s recommends %s\" unresolved."
-msgstr "Aşağıdaki paketleri %Bkaldır%b:%n"
+msgstr "-> \"%s %s'i öneriyor\" bağımlılığını çözümlenmemiş bırak."
#: src/solution_screen.cc:149
-#, fuzzy
msgid "The following actions will resolve this dependency:"
-msgstr "Aşağıdaki paketler bu bağımlılıkları karşılayacak:"
+msgstr "Aşağıdaki eylemler bu bağımlılıkları çözecek:"
#: src/solution_screen.cc:235
-#, fuzzy
msgid "Remove the following packages:"
-msgstr "Aşağıdaki paketleri %Bkaldır%b:%n"
+msgstr "Aşağıdaki paketleri kaldır:"
#: src/solution_screen.cc:246
-#, fuzzy
msgid "Keep the following packages at their current version:"
-msgstr "Aşağıdaki paketleri mevcut sürümlerinde %BTut%b:%n"
+msgstr "Aşağıdaki paketleri mevcut sürümlerinde tut:"
#: src/solution_screen.cc:257
-#, fuzzy
msgid "Install the following packages:"
-msgstr "Aşağıdaki paketleri %Bkur%b:%n"
+msgstr "Aşağıdaki paketleri kur:"
#: src/solution_screen.cc:268
-#, fuzzy
msgid "Upgrade the following packages:"
-msgstr "Aşağıdaki paketleri %Byükselt%b:%n"
+msgstr "Aşağıdaki paketleri yükselt:"
#: src/solution_screen.cc:279
-#, fuzzy
msgid "Downgrade the following packages:"
-msgstr "Aşağıdaki paketlerin %Beski sürümünü kur%b:%n"
+msgstr "Aşağıdaki paketlerin eski sürümünü kur:"
#: src/solution_screen.cc:292
-#, fuzzy
msgid "Leave the following recommendations unresolved:"
-msgstr "Aşağıdaki paketleri %Bkaldır%b:%n"
+msgstr "Aşağıdaki önerilenleri çözümlenmemiş bırak:"
#: src/solution_screen.cc:472
-#, fuzzy
msgid "No broken packages."
-msgstr "Paket kaldırmak için '-'"
+msgstr "Kırık paket yok."
#: src/trust.cc:17 src/trust.cc:19
msgid "WARNING"
@@ -4425,15 +4395,20 @@ msgid ""
"subsequent changes will not be saved unless you stop all other running apt-"
"based programs and select \"Become root\" from the Actions menu."
msgstr ""
+"UYARI: paket tampon belleği salt okunur olarak açıldı! Bu ve bundan sonraki "
+"değişiklikler diğer apt tabanlı uygulamaları kapatana ve Eylemler menüsünden "
+"\"Root ol\"u seçmedikçe kaydedilmeyecektir."
#: src/ui.cc:322
msgid "Never display this message again."
-msgstr ""
+msgstr "Bu iletiyi bir daha gösterme."
#: src/ui.cc:368
msgid ""
"You may not modify the state of any package while a download is underway."
msgstr ""
+"İndirme işlemi devam ederken herhangi bir paketin durumunu "
+"değiştirmemelisiniz."
#: src/ui.cc:399
msgid "You already are root!"
@@ -4508,23 +4483,21 @@ msgid "Encoding of README|UTF-8"
msgstr "UTF-8"
#: src/ui.cc:911
-#, fuzzy
msgid "User's Manual"
-msgstr "Kulla^nıcı Elkitabı"
+msgstr "Kullanıcı Kılavuzu"
#: src/ui.cc:911
msgid "Read the full user's manual of aptitude"
-msgstr ""
+msgstr "Aptitude'un tam kullanıcı kılavuzunu okuyun"
#: src/ui.cc:911
-#, fuzzy
msgid "Manual"
-msgstr "Elle ^İşaretle"
+msgstr "Kılavuz"
#: src/ui.cc:945
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to stat \"%s\""
-msgstr "\"%ls\"den sonra paket gösterimi kod dönüşümü yapılamıyor"
+msgstr ""
#: src/ui.cc:951
#, fuzzy, c-format
@@ -4539,7 +4512,7 @@ msgstr "%ls açılamıyor"
#: src/ui.cc:974
#, c-format
msgid "Failure closing directory \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" klasörünü kapatma sırasında hata"
#: src/ui.cc:980
#, fuzzy, c-format
@@ -4550,14 +4523,14 @@ msgstr "\"%ls\"den sonra paket gösterimi kod dönüşümü yapılamıyor"
#, c-format
msgid ""
"Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand."
-msgstr ""
+msgstr "Eski geçici klasör silinemiyor; %s'i kendiniz silmeniz gerekecek."
#: src/ui.cc:995
#, c-format
msgid ""
"Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by "
"hand."
-msgstr ""
+msgstr "%s silinmeyecek; içindeki dosyaları gözden geçirip kendiniz silin."
#: src/ui.cc:1021
#, c-format
@@ -4567,6 +4540,10 @@ msgid ""
"remove this directory and all its contents? If you select \"No\", you will "
"not see this message again."
msgstr ""
+"Öyle görünüyorki önceki aptitude sürümü %s içinde bazı dosyalar bırakmış. "
+"Bu dosyalar büyük ihtimalle gereksiz ve silmenin bir sakıncası olmayacak.%n%"
+"n Bu klasörü tüm içeriği ile birlikte silmek istiyor musunuz? Eğer \"Hayır"
+"\"ı seçecek olursanız bu iletiyi bir daha görmeyeceksiniz."
#: src/ui.cc:1063
msgid "Downloading packages"
@@ -4945,7 +4922,7 @@ msgstr "Seçili paketin Debian değişiklik güncesini göster"
#: src/ui.cc:1988
msgid "^Examine Solution"
-msgstr ""
+msgstr "^Çözümü Denetle"
#: src/ui.cc:1989
#, fuzzy
@@ -4954,11 +4931,11 @@ msgstr "Bu bağımlılık sorunları için bir çözüm bulunmuyor!"
#: src/ui.cc:1992
msgid "Apply ^Solution"
-msgstr ""
+msgstr "Çözümü ^Uygula"
#: src/ui.cc:1993
msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution."
-msgstr ""
+msgstr "Seçili çözümdeki eylemleri gerçekleştir."
#: src/ui.cc:1996
#, fuzzy
@@ -5004,15 +4981,15 @@ msgstr "Bu bağımlılık sorunları için bir çözüm bulunmuyor!"
#: src/ui.cc:2015
msgid "Toggle ^Rejected"
-msgstr ""
+msgstr "^Rededilmiş durumunu değiştir"
#: src/ui.cc:2016
msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected."
-msgstr ""
+msgstr "Seçili eylem rededilmiş olsa bile durumu değiştir."
#: src/ui.cc:2020
msgid "Toggle ^Approved"
-msgstr ""
+msgstr "^Kabul edilmiş durumunu değiştir"
#: src/ui.cc:2021
#, fuzzy
@@ -5021,11 +4998,11 @@ msgstr "Şu an seçili paketi kaldırma işlemi için işaretle"
#: src/ui.cc:2025
msgid "^View Target"
-msgstr ""
+msgstr "Hedefi ^Göster"
#: src/ui.cc:2026
msgid "View the package which will be affected by the selected action"
-msgstr ""
+msgstr "Seçili eylemden etkilenecek paketi göster"
#: src/ui.cc:2034
msgid "^Find"
@@ -5038,7 +5015,7 @@ msgstr "Ara:"
#: src/ui.cc:2038
msgid "^Find Backwards"
-msgstr ""
+msgstr "^Geriye Doğru Ara"
#: src/ui.cc:2039
#, fuzzy
@@ -5159,7 +5136,7 @@ msgstr "Yeni paket gö^rünümü"
#: src/ui.cc:2113
msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list"
-msgstr ""
+msgstr "Sistemdeki tüm paketleri sınıflandırılmamış tek bir listede göster"
#: src/ui.cc:2116
#, fuzzy
@@ -5311,7 +5288,7 @@ msgstr "Biçim dizgisinde hatalı sayı: '%ls'"
#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185
#, c-format
msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld"
-msgstr ""
+msgstr "Parametre numaraları 1 ya da daha büyük olmalı, %ld değil"
#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211
#, c-format
@@ -5320,7 +5297,7 @@ msgstr "Bilinmeyen biçim kodu: '%lc'"
#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261
msgid "Bad format parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Kötü parametre biçimi"
#: src/vscreen/config/keybindings.cc:332
#, c-format
@@ -5366,12 +5343,15 @@ msgstr "Dosya ismi yüklenemiyor: %ls dizgisi çoklu bayt gösterimi içermiyor.
msgid "TOP LEVEL"
msgstr "EN ÜST SEVİYE"
-#~ msgid "Encoding error in long description."
-#~ msgstr "Günlük açıklamasında kodlama hatası."
+#~ msgid "You can only specify a package version with an 'install' command.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "'install' komutu için yalnızca bir paket sürümü belirtebilirsiniz.\n"
-#, fuzzy
#~ msgid "Search backwards for:"
-#~ msgstr "Ara: "
+#~ msgstr "Geriye doğru ara:"
+
+#~ msgid "Encoding error in long description."
+#~ msgstr "Günlük açıklamasında kodlama hatası."
#~ msgid "Happy?"
#~ msgstr "Şimdi mutlu musun?"
@@ -5389,16 +5369,14 @@ msgstr "EN ÜST SEVİYE"
#~ msgstr ""
#~ "Uyarı: görsel arayüz -s/Cmdline::Simulate seçeneğini göz ardı edecek\n"
-#, fuzzy
#~ msgid "Create a new flat package list"
-#~ msgstr "Yeni bir öntanımlı paket görünümü oluştur"
+#~ msgstr "Yeni bir düz paket listesi oluştur"
#~ msgid "Search for a package"
#~ msgstr "Paket ara"
-#, fuzzy
#~ msgid "Search backwards for a package"
-#~ msgstr "Paket ara"
+#~ msgstr "Geriye doğru paket ara"
#~ msgid "Solution search failed. %s: try harder"
#~ msgstr "Çözüm bulma başarısız. %s: denemeye devam et"
@@ -5487,7 +5465,7 @@ msgstr "EN ÜST SEVİYE"
#~ " Paket eylemleri kümesi için değişiklikleri de belirtebilirsiniz.\n"
#~ " Şöyle yapın: bir eylem karakteri yazın ardından bir ya da birden fazla "
#~ "paket adı\n"
-#~ "ya da desen girin. (Ek eylemler belirtebilirsiniz; her biri takip eden "
+#~ "ya da kalıp girin. (Ek eylemler belirtebilirsiniz; her biri takip eden "
#~ "her pakete\n"
#~ "uygulanır)\n"
#~ "\n"
@@ -5671,13 +5649,6 @@ msgstr "EN ÜST SEVİYE"
#~ msgstr "Kullanılmayan indirilmiş paket dosyaları silindi."
#~ msgid ""
-#~ "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your\n"
-#~ "settings will be preserved"
-#~ msgstr ""
-#~ "Root olmak için 'su' komutunu çalıştır; bu işlem uygulamayı yeniden\n"
-#~ "başlatır, ama ayarlarınız korunacaktır"
-
-#~ msgid ""
#~ "Mark the selected package as having been automatically installed;\n"
#~ "it will automatically be removed if no other packages depend on it"
#~ msgstr ""
@@ -5717,3 +5688,10 @@ msgstr "EN ÜST SEVİYE"
#~ msgid " This will free %sB of disk space."
#~ msgstr " Bu işlem %sB disk alanı boşaltacak."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your\n"
+#~ "settings will be preserved"
+#~ msgstr ""
+#~ "Root olmak için 'su' komutunu çalıştır; bu işlem uygulamayı yeniden\n"
+#~ "başlatır, ama ayarlarınız korunacaktır"