summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Burrows <dburrows@debian.org>2008-11-11 20:19:15 -0800
committerDaniel Burrows <dburrows@debian.org>2008-11-11 20:19:15 -0800
commit68a2549550442966bf3c3638696c8173779d5284 (patch)
treec23ae7deb5e7551992a7a3c5fc67d9e240cbae1c /po/uk.po
parent7efd7731cd866ae56251fdecc44c22e77eec4144 (diff)
downloadaptitude-68a2549550442966bf3c3638696c8173779d5284.tar.gz
Update the translation files.
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po3253
1 files changed, 2095 insertions, 1158 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index a84131bd..a45f9c39 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-11 19:42-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-05 09:43+0200\n"
"Last-Translator: Borys Yanovych <borman@pravex.kiev.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -285,10 +285,26 @@ msgstr ""
"залежностями, вони автоматично відображатимуються в нижній частині дисплею."
#: src/apt_options.cc:240
+msgid "Display flat view instead of default view on startup"
+msgstr ""
+
+#: src/apt_options.cc:241
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If this option is enabled, the menu bar will only appear when it has been "
+#| "activated by pressing the menu key."
+msgid ""
+"If this option is enabled, then the first view displayed on startup will be "
+"a flat view instead of the default view."
+msgstr ""
+"Якщо цей параметр увімкнено, рядок меню буде з'являтись лише після його "
+"активації шляхом натискання клавіші меню."
+
+#: src/apt_options.cc:245
msgid "The default grouping method for package views"
msgstr "Звичний метод групування для представлень пакунків"
-#: src/apt_options.cc:241
+#: src/apt_options.cc:246
msgid ""
"This option controls how aptitude organizes the package list. See the "
"aptitude user's manual for information on how to specify a grouping method."
@@ -297,11 +313,11 @@ msgstr ""
"Детальніше про те, як описати метод групування, можна дізнатись, "
"переглянувши довідник користувача aptitude."
-#: src/apt_options.cc:245
+#: src/apt_options.cc:250
msgid "The default display-limit for package views"
msgstr "Звичне обмеження виводу для представлень пакунків"
-#: src/apt_options.cc:246
+#: src/apt_options.cc:251
msgid ""
"By default, the limit of each package view will be set to the value "
"specified by this option. See the aptitude user's manual for detailed "
@@ -311,11 +327,11 @@ msgstr ""
"значення встановленого даним параметром. Детальніше про процес пошуку можна "
"дізнатися, переглянувши довідник aptitude."
-#: src/apt_options.cc:251
+#: src/apt_options.cc:256
msgid "The display format for package views"
msgstr "Формат представлень пакунків"
-#: src/apt_options.cc:252
+#: src/apt_options.cc:257
msgid ""
"This option controls how aptitude formats lines of the package list. See "
"the aptitude user's manual for information on how to specify a display "
@@ -324,11 +340,11 @@ msgstr ""
"Цей параметр визначає формат рядків списку пакунків. Детальніше про методи "
"опису вигляду aptitude можна дізнатись, переглянувши довідник користувача."
-#: src/apt_options.cc:258
+#: src/apt_options.cc:263
msgid "The display format for the status line"
msgstr "Формат рядка стану"
-#: src/apt_options.cc:259
+#: src/apt_options.cc:264
msgid ""
"This option controls how aptitude formats the status line (the line between "
"the package list and the lower pane). See the aptitude user's manual for "
@@ -338,11 +354,11 @@ msgstr ""
"нижнім віконцем). Детальніше про методи опису вигляду aptitude можна "
"дізнатись, переглянувши довідник користувача."
-#: src/apt_options.cc:266
+#: src/apt_options.cc:271
msgid "The display format for the header line"
msgstr "Формат рядка заголовка"
-#: src/apt_options.cc:267
+#: src/apt_options.cc:272
msgid ""
"This option controls how aptitude formats the header line (the line above "
"the package list). See the aptitude user's manual for information on how to "
@@ -352,11 +368,11 @@ msgstr ""
"нижнім віконцем). Детальніше про методи опису вигляду aptitude можна "
"дізнатись, переглянувши довідник користувач"
-#: src/apt_options.cc:277
+#: src/apt_options.cc:282
msgid "Automatically upgrade installed packages"
msgstr "Автоматично оновлювати встановлені пакунки"
-#: src/apt_options.cc:278
+#: src/apt_options.cc:283
msgid ""
"If this option is enabled, then on startup, aptitude will select all "
"upgradable packages for upgrade."
@@ -364,12 +380,12 @@ msgstr ""
"Якщо цей параметр увімкнено, під час запуску aptitude всі пакунки, для "
"котрих доступні нові версії, будуть позначені для оновлення."
-#: src/apt_options.cc:282
+#: src/apt_options.cc:287
msgid "Remove obsolete package files after downloading new package lists"
msgstr ""
"Видаляти застарілі файли пакунків після завантаження нових списків пакунків"
-#: src/apt_options.cc:283
+#: src/apt_options.cc:288
msgid ""
"If this option is enabled, then after every install run, aptitude will "
"delete from the package cache any package files that can no longer be "
@@ -379,11 +395,11 @@ msgstr ""
"aptitude видалятиме з кешу пакунків недоступні для завантаження з жодного з "
"вказаних в sources.list архівів файли."
-#: src/apt_options.cc:288
+#: src/apt_options.cc:293
msgid "URL to use to download changelogs"
msgstr "URL для завантаження списків змін"
-#: src/apt_options.cc:289
+#: src/apt_options.cc:294
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This option controls the template that's used to download changelogs from "
@@ -398,11 +414,11 @@ msgstr ""
"змін з веб-сайту Debian. Змінювати його варто лише в тому випадку, якщо "
"змінюється URL архіву пакунків."
-#: src/apt_options.cc:295
+#: src/apt_options.cc:300
msgid "Display a preview of what will be done before doing it"
msgstr "Відображати список запланованих дій, перед тим як щось здійснити"
-#: src/apt_options.cc:296
+#: src/apt_options.cc:301
msgid ""
"If this option is enabled, then when you ask aptitude to perform an install "
"run, it will first display a summary of the actions it is going to perform."
@@ -410,12 +426,12 @@ msgstr ""
"Якщо цей параметр увімкнено, після вказівки aptitude про запуск процедури "
"встановлення, спершу буде показано огляд дій, які планується здійснити."
-#: src/apt_options.cc:302
+#: src/apt_options.cc:307
msgid ""
"Forget which packages are \"new\" whenever the package lists are updated"
msgstr "Забувати про \"нові\" пакунки щоразу після оновлення списків пакунків"
-#: src/apt_options.cc:303
+#: src/apt_options.cc:308
msgid ""
"If this option is enabled, then aptitude will clear the list of new packages "
"after you update the package lists (e.g., by pressing 'u')."
@@ -423,14 +439,14 @@ msgstr ""
"Якщо цей параметр увімкнено, aptitude очистить список нових пакунків після "
"оновлення списків пакунків (натисканням клавіші 'u', наприклад)."
-#: src/apt_options.cc:308
+#: src/apt_options.cc:313
msgid ""
"Forget which packages are \"new\" whenever packages are installed or removed"
msgstr ""
"Забувати про \"нові\" пакунки щоразу після встановлення або видалення "
"пакунків"
-#: src/apt_options.cc:309
+#: src/apt_options.cc:314
msgid ""
"If this option is enabled, then aptitude will clear the list of new packages "
"after you perform an install run or install or remove packages from the "
@@ -440,14 +456,14 @@ msgstr ""
"здійснення запуску процедури встановлення або видалення пакунків з "
"командного рядка."
-#: src/apt_options.cc:315
+#: src/apt_options.cc:320
msgid ""
"Do not display a warning when the first change is made in read-only mode"
msgstr ""
"Не показувати попередження, якщо перша зміна здійснюється в режимі \"лише "
"для читання\""
-#: src/apt_options.cc:316
+#: src/apt_options.cc:321
msgid ""
"If this option is %Bnot%b enabled, aptitude will display a warning when you "
"modify the state of a package if you do not have permissions to apply the "
@@ -457,12 +473,12 @@ msgstr ""
"зміни стану пакунка за відсутності у вас повноважень на внесення змін в "
"систему."
-#: src/apt_options.cc:322
+#: src/apt_options.cc:327
msgid "Warn when attempting to perform a privileged action as a non-root user"
msgstr ""
"Застерігати при спробі виконати дію при відсутності потрібних прав (не-root)"
-#: src/apt_options.cc:323
+#: src/apt_options.cc:328
msgid ""
"If this option is enabled, aptitude will warn you when you attempt to "
"perform an action which you do not have permission to do: for instance, "
@@ -474,11 +490,11 @@ msgstr ""
"правами не-root користувача. Ви матимете можливість зареєструватися як root "
"та здійснити дану дію з необхідними повноваженнями."
-#: src/apt_options.cc:332
+#: src/apt_options.cc:337
msgid "File to log actions into"
msgstr "Журнальний файл для реєстрації дій"
-#: src/apt_options.cc:333
+#: src/apt_options.cc:338
msgid ""
"When you install or remove packages, a summary of what aptitude does will be "
"written to this file. If the first character of the file name is a pipe "
@@ -490,11 +506,11 @@ msgstr ""
"буде символ каналу ('%B|%b'), то залишок назви інтерпретується як команда "
"сценарію, на стандартний вхід якого буде перенаправлено список дій."
-#: src/apt_options.cc:345
+#: src/apt_options.cc:350
msgid "Automatically resolve dependencies of a package when it is selected"
msgstr "Автоматично розв'язувати залежності обраного пакунка"
-#: src/apt_options.cc:346
+#: src/apt_options.cc:351
msgid ""
"If this option is enabled, aptitude will use a simple heuristic to "
"immediately resolve the dependencies of each package you flag for "
@@ -507,12 +523,12 @@ msgstr ""
"може продукувати неоптимальні результати або взагалі не спрацьовувати для "
"деяких випадків."
-#: src/apt_options.cc:354
+#: src/apt_options.cc:359
msgid "Automatically fix broken packages before installing or removing"
msgstr ""
"Автоматично виправляти недієздатні пакунки перед встановленням чи видаленням"
-#: src/apt_options.cc:355
+#: src/apt_options.cc:360
msgid ""
"If this option is enabled, and you perform an install run while some "
"packages are broken, aptitude will automatically apply the current "
@@ -524,11 +540,11 @@ msgstr ""
"пропозиції розв'язувача щодо вирішення даної проблеми. Інакше ж aptitude "
"запропонує вам вирішити недієздатні залежності."
-#: src/apt_options.cc:362
+#: src/apt_options.cc:367
msgid "Install recommended packages automatically"
msgstr "Автоматично встановлювати рекомендовані пакунки"
-#: src/apt_options.cc:363
+#: src/apt_options.cc:368
msgid ""
"If this option is enabled and \"automatically resolve dependencies\" is also "
"enabled, aptitude will attempt to install the recommendations of newly "
@@ -547,11 +563,11 @@ msgstr ""
"видаляти пакунки що не використовуються\", пакунки, котрі рекомендуються "
"встановленим пакунком автоматично видалятися не будуть."
-#: src/apt_options.cc:375
+#: src/apt_options.cc:380
msgid "Remove unused packages automatically"
msgstr "Автоматично видаляти пакунки що не використовуються"
-#: src/apt_options.cc:376
+#: src/apt_options.cc:381
msgid ""
"If this option is enabled, packages that are automatically installed and "
"that no manually installed package depends on will be removed from the "
@@ -569,11 +585,11 @@ msgstr ""
"рекомендовані пакунки\", автоматично встановлені пакунки не будуть "
"видалятися, котрийсь з пакунків рекомендує їх."
-#: src/apt_options.cc:387
+#: src/apt_options.cc:392
msgid "Packages that should never be automatically removed"
msgstr "Пакунки, котрі ніколи не будуть автоматично видаленими"
-#: src/apt_options.cc:388
+#: src/apt_options.cc:393
msgid ""
"Packages matching this search pattern will always be treated as if an "
"installed package depends on them: they will never be targeted for removal "
@@ -583,11 +599,11 @@ msgstr ""
"ніби якийсь зі встановлених пакунків залежить від них: вони ніколи не будуть "
"позначені для видалення як такі що не використовуються."
-#: src/apt_options.cc:393
+#: src/apt_options.cc:398
msgid "Allow dependency resolutions that break holds or forbids"
msgstr ""
-#: src/apt_options.cc:394
+#: src/apt_options.cc:399
msgid ""
"If this option is enabled, then whenever aptitude solves a dependency "
"problem, it will consider modifying held packages, or installing forbidden "
@@ -600,19 +616,19 @@ msgid ""
"or upgrade, due to apt bug #470035."
msgstr ""
-#: src/apt_options.cc:520
+#: src/apt_options.cc:525
#, fuzzy
#| msgid "^UI options"
msgid "UI options"
msgstr "Налаштування ІК"
-#: src/apt_options.cc:522
+#: src/apt_options.cc:527
#, fuzzy
#| msgid "^Dependency handling"
msgid "Dependency handling"
msgstr "Обробка залежностей"
-#: src/apt_options.cc:524 src/pkg_grouppolicy.cc:1018
+#: src/apt_options.cc:529 src/pkg_grouppolicy.cc:1022
#, fuzzy
#| msgid "^Miscellaneous"
msgid "Miscellaneous"
@@ -655,8 +671,8 @@ msgstr "Невиправна помилка в розв'язувачі."
msgid "[%d(%d)/...] Resolving dependencies"
msgstr "[%d(%d)/...] Розв'язання залежностей"
-#: src/broken_indicator.cc:311 src/solution_dialog.cc:140
-#: src/solution_screen.cc:542
+#: src/broken_indicator.cc:311 src/gtk/resolver.cc:345
+#: src/solution_dialog.cc:140 src/solution_screen.cc:542
msgid "Internal error: unexpected null solution."
msgstr "Внутрішня помилка: неочікувана відсутність вирішення."
@@ -714,19 +730,19 @@ msgstr[2] "%d замінити на більш давні"
msgid "Suggest %F"
msgstr "Пропонується %F"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:48
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:50
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to find an archive \"%s\" for the package \"%s\"\n"
msgid "Unable to find the source package for \"%s\".\n"
msgstr "Неможливо знайти архів \"%s\" для пакунка \"%s\"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:202
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:204
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to list files in \"%s\""
msgid "Unable to satisfy the build-depends: %s."
msgstr "Неможливо отримати список файлів в \"%s\""
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:238
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:240
#, c-format
msgid ""
"Note: \"%s\", providing the virtual package\n"
@@ -735,7 +751,7 @@ msgstr ""
"Нотатка: \"%s\", що забезпечує віртуальний пакунок\n"
" \"%s\", вже встановлено.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:245
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:247
#, c-format
msgid ""
"Note: \"%s\", providing the virtual package\n"
@@ -744,7 +760,7 @@ msgstr ""
"Нотатка: \"%s\", що забезпечує віртуальний пакунок\n"
" \"%s\", вже вибрано для встановлення.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:267
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:269
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" exists in the package database, but it is not a\n"
@@ -753,17 +769,17 @@ msgstr ""
"\"%s\" існує в базі даних пакунків, однак не є справжнім\n"
"пакунком, а жоден інший пакунок не забезпечує його.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:275
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:277
#, c-format
msgid "\"%s\" is a virtual package provided by:\n"
msgstr "\"%s\" є віртуальним пакунком, що забезпечується:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:278
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:280
#, c-format
msgid "You must choose one to install.\n"
msgstr "Ви повинні обрати один для встановлення\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:286
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:288
#, c-format
msgid ""
"Note: selecting \"%s\" instead of the\n"
@@ -772,37 +788,37 @@ msgstr ""
"Нотатка: обрано \"%s\" замість\n"
" віртуального пакунка \"%s\"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:305
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:307
#, c-format
msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n"
msgstr "%s вже встановлено потрібної версії (%s)\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:311
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:313
#, c-format
msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n"
msgstr "%s не встановлений, тому його перевстановлення неможливе.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:318 src/cmdline/cmdline_action.cc:324
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:320 src/cmdline/cmdline_action.cc:326
#, c-format
msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n"
msgstr "Пакунок %s не встановлений, тому видалити його неможливо\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:342
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:344
#, c-format
msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n"
msgstr "Пакунок %s не встановлений, тому неможливо заборонити його оновлення\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:344
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:346
#, c-format
msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n"
msgstr "Пакунок %s не оновлюваний, тому неможливо заборонити його оновлення\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:438
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:440
#, c-format
msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n"
msgstr "Нотатка: вибрано задачу \"%s: %s\" для встановлення\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:472
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:474
#, c-format
msgid ""
"You can only specify a package version with an 'install' command or a "
@@ -811,12 +827,12 @@ msgstr ""
"Ви можете вказувати версію пакунка лише для команд 'install' та 'forbid-"
"version'.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:481
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:483
#, c-format
msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n"
msgstr "Ви можете вказувати архів пакунків лише для команди 'install'.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:518
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:520
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n"
@@ -825,7 +841,7 @@ msgstr ""
"Не вдалося знайти пакунок \"%s\", але \"%s\" міститься\n"
"в назвах більш ніж 40-ка пакунків\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:521
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:523
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find package \"%s\". However, the following\n"
@@ -834,13 +850,13 @@ msgstr ""
"Не вдалося знайти пакунок \"%s\". Проте, \"%s\" міститься\n"
"в назвах таких пакунків:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:543
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:545
#, c-format
msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n"
msgstr ""
"Не вдалося знайти жодного пакунка, в назві або описі якого міститься \"%s\"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:545
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:547
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n"
@@ -849,7 +865,7 @@ msgstr ""
"Не вдалося знайти пакунок, в назві якого міститься \"%s\", але\n"
"\"%s\" знайдено в описах більш ніж 40-ка пакунків.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:548
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:550
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n"
@@ -858,21 +874,21 @@ msgstr ""
"Не вдалося знайти пакунок, в назві якого міститься \"%s\".\n"
"Проте \"%s\" знайдено в описах таких пакунків:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:686
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:689
#, c-format
msgid "Bad action character '%c'\n"
msgstr "Невірний символ вибору дії: '%c'\n"
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:96
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:99
msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?"
msgstr "Не вдалося запустити переглядач, це дійсно працездатна Debian-система?"
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:154
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:157
#, c-format
msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog."
msgstr "%s не є офіційним пакунком Debian, неможливо показати його changelog."
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:243
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:246
#, c-format
msgid "Couldn't find a changelog for %s"
msgstr "Не вдалося знайти changelog для %s"
@@ -907,46 +923,46 @@ msgstr "Звільниться %sb дискового простору\n"
msgid "Freed %sB of disk space\n"
msgstr "Звільнено %sb дискового простору\n"
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:83
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:92
#, c-format
msgid "Invalid operation %s"
msgstr "Помилкова дія %s"
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:159
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:168
msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\""
msgstr "Неочікуваний аргумент шаблону після \"keep-all\""
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:266
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:275
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (%s)."
msgid ""
"Unable to safely resolve dependencies, try running with --full-resolver.\n"
msgstr "Не вдається розв'язати залежності для оновлення (%s)."
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:304 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:35
-#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:163 src/main.cc:711
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:313 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:35
+#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:175 src/main.cc:755
#, c-format
msgid "Abort.\n"
msgstr "Перервати.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:31
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:33
#, c-format
msgid "download: you must specify at least one package to download\n"
msgstr ""
"завантаження: ви повинні дати вказівку на завантаження хоча б одного "
"пакунка\n"
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:43
-#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:83
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:45
+#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:87
msgid "Couldn't read source list"
msgstr "Не вдалося прочитати sources.list"
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:72
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:74
#, c-format
msgid "Can't find a package named \"%s\""
msgstr "Не вдалося знайти пакунок з назвою \"%s\""
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:111
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:118
#, c-format
msgid ""
"No downloadable files for %s version %s; perhaps it is a local or obsolete "
@@ -955,21 +971,21 @@ msgstr ""
"Не існує файлів для завантаження %s версії %s; можливо цей пакунок "
"застарілий або локальний?"
-#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:43
+#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:45
#, c-format
msgid ""
"extract-cache-entries: at least one argument is required (the directory\n"
"to which to write files).\n"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:77
-#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:116
+#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:79
+#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:118
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No such package \"%s\""
msgid "No such package \"%s\".\n"
msgstr "Неможливо знайти пакунок \"%s\""
-#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:115
+#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:119
#, c-format
msgid "No packages were selected by the given search pattern; nothing to do.\n"
msgstr ""
@@ -1020,17 +1036,17 @@ msgstr "Все, ви перемогли.\n"
msgid "What is it? It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n"
msgstr "Що це? Звісно ж це слон, якого проковтнула змія.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:42
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:44
msgid "Unexpected end-of-file on standard input"
msgstr "Неочікуваний кінець файла (EOF) на стандартному вході"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:66
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:68
msgid "Couldn't read list of sources"
msgstr "Не вдалося прочитати список джерел"
#. ForTranslators: %s is replaced with a comma-delimited list
#. of package names.
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:218
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:223
#, c-format
msgid "(for %s)"
msgid_plural "(for %s)"
@@ -1038,106 +1054,106 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:293 src/cmdline/cmdline_show.cc:435
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:192 src/generic/apt/matchers.cc:2436
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:298 src/cmdline/cmdline_show.cc:437
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:194 src/gtk/dependency_chains_tab.cc:158
msgid "Provides"
msgstr "Забезпечує"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:426
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:431
#, fuzzy
#| msgid "config-files"
msgid "Config files"
msgstr "конфіг-файли"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:530 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:535 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
#, c-format
msgid "but %s is to be installed."
msgstr "але має бути встановленим %s."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:533 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:538 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
#, c-format
msgid "but %s is installed and it is kept back."
msgstr "але %s встановлено і утримано."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:536 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:541 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
#, c-format
msgid "but %s is installed."
msgstr "однак встановлено %s "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:540 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:545 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
#, c-format
msgid "but it is not installable"
msgstr "проте його неможливо встановити"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:544 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:549 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
#, c-format
msgid " which is a virtual package."
msgstr " котрий є віртуальним пакунком."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:547 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:552 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
#, c-format
msgid " or"
msgstr " чи"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:561
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:566
msgid "The following packages are BROKEN:"
msgstr "НЕДІЄЗДАТНІ пакунки:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:562
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:567
msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:"
msgstr "Наступні пакунки не використовуються і будуть ВИДАЛЕНІ:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:563
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:568
msgid "The following packages have been automatically kept back:"
msgstr "Наступні пакунки будуть автоматично зафіксовані:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:564
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:569
msgid "The following NEW packages will be automatically installed:"
msgstr "Наступні НОВІ пакунки будуть автоматично встановлені:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:565
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:570
msgid "The following packages will be automatically REMOVED:"
msgstr "Наступні пакунки будуть автоматично ВИДАЛЕНІ:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:566
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:571
msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
msgstr "Наступні пакунки будуть ЗАМІНЕНІ НА ДАВНІШІ ВЕРСІЇ:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:567
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:572
msgid "The following packages have been kept back:"
msgstr "Наступні пакунки будуть залишені в зафіксованому стані:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:568
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:573
msgid "The following packages will be REINSTALLED:"
msgstr "Наступні пакунки будуть ПЕРЕВСТАНОВЛЕНІ:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:569
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:574
msgid "The following NEW packages will be installed:"
msgstr "Наступні НОВІ пакунки будуть встановлені:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:570
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:575
msgid "The following packages will be REMOVED:"
msgstr "Наступні пакунки будуть ВИДАЛЕНІ:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:571
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:576
msgid "The following packages will be upgraded:"
msgstr "Наступні пакунки будуть оновлені:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:572
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:577
msgid "The following partially installed packages will be configured:"
msgstr "Наступні частково встановлені пакунки будуть налаштовані:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:627 src/ui.cc:1465
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:632 src/ui.cc:1509
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
msgstr "Наступні НЕВІДДІЛЬНІ пакунки будуть ВИДАЛЕНІ!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:636 src/ui.cc:1480
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:641 src/ui.cc:1524
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
msgstr "Внаслідок цієї дії стануть НЕДІЄЗДАТНИМИ такі НЕВІДДІЛЬНІ пакунки:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:646 src/ui.cc:1493
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:651 src/ui.cc:1537
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
@@ -1146,16 +1162,16 @@ msgstr ""
"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Виконання цієї дії може пошкодити вашу систему!\n"
" ЗУПИНІТЬСЯ, якщо ви не знаєте ТОЧНО, що ви робите!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:648
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:653
msgid "I am aware that this is a very bad idea"
msgstr "Я знаю, що це дуже погана ідея"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:652 src/ui.cc:1494
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:657 src/ui.cc:1538
#, c-format
msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
msgstr "Щоб продовжити, наберіть фразу \"%s\":\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:694
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699
#, c-format
msgid ""
"WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n"
@@ -1172,7 +1188,7 @@ msgstr ""
"свідомі власних намірів.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:706
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:711
#, c-format
msgid ""
"*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n"
@@ -1182,7 +1198,7 @@ msgstr ""
" %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations має значення "
"'true'!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:715
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:720
msgid ""
"*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n"
" Apt::Get::AllowUnauthenticated is 'true'!\n"
@@ -1190,107 +1206,117 @@ msgstr ""
"*** ПОПЕРЕДЖЕННЯ *** Ігнорування цих дивних протиріч, оскільки \n"
" Apt::Get::AllowUnauthenticated має значення 'true'!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:721
-msgid "Yes"
-msgstr "Так"
+#. ForTranslators: This string is a confirmation message, which
+#. users (especially CJK users) should be able to input without
+#. input methods. Please include nothing but ASCII characters.
+#. The text preceding the pipe character (|) will be ignored and
+#. can be removed from your translation.
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:731
+msgid "Go ahead and ignore the warning|Yes"
+msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:721
-msgid "No"
-msgstr "Ні"
+#. ForTranslators: This string is a confirmation message, which
+#. users (especially CJK users) should be able to input without
+#. input methods. Please include nothing but ASCII characters.
+#. The text preceding the pipe character (|) will be ignored and
+#. can be removed from your translation.
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:737
+msgid "Abort instead of overriding the warning|No"
+msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:748
#, c-format
msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n"
msgstr "Бажаєте ігнорувати це попередження і все одно продовжити?\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:733
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:749
#, c-format
msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": "
msgstr "Для продовження введіть \"%s\"; введіть \"%s\", щоб перервати процес: "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:750
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:766
#, c-format
msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr ""
"Неможливо розпізнати введу фразу. Вимагається лише \"%s\" або \"%s\".\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:865
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:881
#, c-format
msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
msgstr ""
"Наступні пакунки РЕКОМЕНДУЮТЬСЯ, однак НЕ будуть встановлені автоматично:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:871
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:887
#, c-format
msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
msgstr ""
"Наступні пакунки ПРОПОНУЮТЬСЯ, однак НЕ будуть встановлені автоматично:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:876
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:892
#, c-format
msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n"
msgstr "Жодного не буде встановлено, оновлено або видалено.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:878
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:894
#, c-format
msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
msgstr "%lu пакунків оновлено, %lu нових встановлено, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:882
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:898
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
msgstr "%lu перевстановлено, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:884
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:900
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
msgstr "%lu замінено на давніші версії, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:886
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:902
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
msgstr "%lu видалено і %lu не оновлено.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:893
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:909
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
msgstr "Потрібно отримати %sb/%sb архівів. "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:896
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:912
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives. "
msgstr "Потрібно отримати %sb архівів. "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:903
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:919
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
msgstr "Після розпакування %sb буде зайнято.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:906
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:922
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
msgstr "Після розпакування буде звільнено %sb.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:927
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:943
#, c-format
msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
msgstr ""
"Немає пакунків для показу -- введіть назви пакунків в рядку після 'i'.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:933
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:949
msgid "Press Return to continue."
msgstr "Натисніть Enter для продовження."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:944
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:960
#, c-format
msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
msgstr "Пакунків не знайдено -- введіть назви пакунків в рядку після 'c'.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:948
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:964
msgid "Press Return to continue"
msgstr "Натисніть Enter для продовження."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:958
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:974
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by "
@@ -1302,30 +1328,30 @@ msgstr ""
"Пакунків не знайдено -- для підтвердження введіть нуль або більше коренів "
"пошуку після назви пакунка."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:981
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:997
#, c-format
msgid "y: %F"
msgstr "y: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:983
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:999
msgid "continue with the installation"
msgstr "продовжити з встановленням"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:985
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1001
#, c-format
msgid "n: %F"
msgstr "n: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:987
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1003
msgid "abort and quit"
msgstr "перервати та вийти"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:989
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1005
#, c-format
msgid "i: %F"
msgstr "i: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:991
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1007
msgid ""
"show information about one or more packages; the package names should follow "
"the 'i'"
@@ -1333,12 +1359,12 @@ msgstr ""
"показати інформацію про один або декілька пакунків; назви пакунків треба "
"вказувати після 'i'"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:993
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1009
#, c-format
msgid "c: %F"
msgstr "c: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:995
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1011
msgid ""
"show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should "
"follow the 'c'"
@@ -1346,39 +1372,39 @@ msgstr ""
"показати список змін Debian для одного або декількох пакунків; назви "
"пакунків треба вказувати після 'c'"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:997
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1013
#, c-format
msgid "d: %F"
msgstr "d: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:999
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1015
msgid "toggle the display of dependency information"
msgstr "перемкнутись на відображення інформації про залежності"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1001
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1017
#, c-format
msgid "s: %F"
msgstr "s: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1003
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1019
msgid "toggle the display of changes in package sizes"
msgstr "перемкнутись на відображення змін в розмірах пакунків"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1005
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1021
#, c-format
msgid "v: %F"
msgstr "v: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1007
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1023
msgid "toggle the display of version numbers"
msgstr "перемкнутись на відображення номерів версій"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1009
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1025
#, c-format
msgid "w: %F"
msgstr "w: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1011
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1027
msgid ""
"try to find a reason for installing a single package, or explain why "
"installing one package should lead to installing another package."
@@ -1386,27 +1412,27 @@ msgstr ""
"спробувати визначити причину встановлення конкретного пакунка або пояснення "
"чому встановлення одного пакунка призводить до встановлення іншого."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1014
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1030
#, c-format
msgid "r: %F"
msgstr "r: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1016
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1032
msgid "run the automatic dependency resolver to fix the broken dependencies."
msgstr ""
"запустити автоматичний розв'язувач залежностей для виправлення пошкоджених "
"залежностей"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1018
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1034
#, c-format
msgid "e: %F"
msgstr "e: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1020
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1036
msgid "enter the full visual interface"
msgstr "увійти до повноекранного візуального інтерфейсу"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1023
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1039
msgid ""
"You may also specify modification to the actions which will be taken. To do "
"so, type an action character followed by one or more package names (or "
@@ -1418,50 +1444,50 @@ msgstr ""
"(можна вказувати і шаблони). Ця дія буде виконана для всіх пакунків з вашого "
"списку. Можливі варіанти дій:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1030 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1046 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204
msgid "'+' to install packages"
msgstr "'+' встановити пакунки"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1033 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1049 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206
msgid ""
"'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed"
msgstr ""
"'+M' встановити пакунки та одразу позначити їх як автоматично встановлені"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1035 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1051 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208
msgid "'-' to remove packages"
msgstr "'-' видалити пакунки"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1037 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1053 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210
msgid "'_' to purge packages"
msgstr "'_' очистити пакунки"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1039 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1055 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212
msgid "'=' to place packages on hold"
msgstr "'=' зафіксувати пакунки"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1041 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1057 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214
msgid ""
"':' to keep packages in their current state without placing them on hold"
msgstr "':' зберегти пакунки в їх поточному стані не фіксуючи їх"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1043 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:216
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1059 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:216
msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
msgstr "'&M' позначити пакунки як автоматично встановлені"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1045 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:218
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1061 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:218
msgid "'&m' to mark packages as manually installed"
msgstr "'&m' позначити пакунки як встановлені вручну"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1047
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1063
msgid "'&BD' to install the build-dependencies of a package."
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1051
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1067
msgid "Commands:"
msgstr "Команди:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1160
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1176
msgid ""
"aptitude failed to find a solution to these dependencies. You can solve "
"them yourself by hand or type 'n' to quit."
@@ -1469,21 +1495,21 @@ msgstr ""
"Пошук вирішення даних залежностей завершився невдачею. Ви можете спробувати "
"розв'язати їх самостійно або вийти, натиснувши 'n'."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1178
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1194
msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
msgstr "Бажаєте продовжити? [Y/n/?] "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1179
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1195
msgid "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] "
msgstr "Розв'язати дані залежності вручну? [N/+/-/_/:/?] "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1197
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1213
msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n"
msgstr ""
"Помилкова відповідь. Введіть правильну команду або натисніть '?' для "
"довідки.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1203
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1219
msgid ""
"Enter a package management command (such as '+ package' to install a "
"package), 'R' to attempt automatic dependency resolution or 'N' to abort."
@@ -1492,7 +1518,7 @@ msgstr ""
"встановлення пакунка), 'R' щоб спробувати розв'язати залежності автоматично "
"або 'N' для припинення дії."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1234
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1250
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1503,7 +1529,7 @@ msgstr ""
"Інформація про залежності буде відображатися.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1236
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1252
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1514,7 +1540,7 @@ msgstr ""
"Інформація про залежності відображатися не буде.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1242
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1258
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1525,7 +1551,7 @@ msgstr ""
"Номера версій будуть відображатися.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1244
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1260
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1536,7 +1562,7 @@ msgstr ""
"Номера версій відображатися не будуть.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1249
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1265
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1547,7 +1573,7 @@ msgstr ""
"Інформація про зміни розмірів буде відображатися.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1251
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1267
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1750,8 +1776,8 @@ msgid "I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created."
msgstr ""
"Я хочу розв'язати залежності, проте розв'язувача залежностей не створено."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:530 src/solution_dialog.cc:127
-#: src/solution_screen.cc:519
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:530 src/gtk/resolver.cc:317
+#: src/solution_dialog.cc:127 src/solution_screen.cc:519
msgid "Resolving dependencies..."
msgstr "Розв'язання залежностей..."
@@ -1816,41 +1842,41 @@ msgstr ""
"***ПОМИЛКА: пошук перервано внаслідок фатального винятку.\n"
" Ви можете продовжити, проте деякі вирішення будуть недоступними."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:963
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:983
msgid ""
"The resolver timed out after producing a solution; some possible upgrades "
"might not be performed."
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:970
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:990
#, fuzzy
#| msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (resolver timed out)."
msgid ""
"Unable to resolve dependencies for the upgrade (the resolver timed out)."
msgstr "Не вдалося розв'язати залежності для оновлення (час вичерпано)."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:984
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1007
msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (no solution found)."
msgstr "Не вдалося розв'язати залежності для оновлення (рішень не знайдено)."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:993
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1019
#, c-format
msgid ""
"Dependency resolution incomplete (%s); some possible upgrades might not be "
"performed."
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1025
#, c-format
msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (%s)."
msgstr "Не вдається розв'язати залежності для оновлення (%s)."
-#: src/cmdline/cmdline_search.cc:125
+#: src/cmdline/cmdline_search.cc:126
#, c-format
msgid "iconv of %s failed.\n"
msgstr "iconv для %s завершився невдачею.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_search.cc:142
+#: src/cmdline/cmdline_search.cc:143
#, c-format
msgid "search: You must provide at least one search term\n"
msgstr "пошук: Ви повинні ввести хоча б одне слово для пошуку\n"
@@ -1860,234 +1886,236 @@ msgstr "пошук: Ви повинні ввести хоча б одне сло
msgid "The following packages have unmet dependencies:\n"
msgstr "Наступні пакунки мають незадоволені залежності:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:170 src/cmdline/cmdline_show.cc:414
-#: src/solution_fragment.cc:58
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:172 src/cmdline/cmdline_show.cc:416
+#: src/gtk/resolver.cc:208 src/solution_fragment.cc:58
msgid "<NULL>"
msgstr "<NULL>"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:187 src/cmdline/cmdline_show.cc:192
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:189 src/cmdline/cmdline_show.cc:194
msgid "not installed"
msgstr "не встановлений"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:194 src/pkg_columnizer.cc:249
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:196 src/pkg_columnizer.cc:249
#: src/pkg_ver_item.cc:232
msgid "unpacked"
msgstr "розпакований"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:196
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:198
msgid "partially configured"
msgstr "частково налаштований"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:198
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:200
msgid "partially installed"
msgstr "частково встановлений"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:200
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:202
msgid "not installed (configuration files remain)"
msgstr "не встановлений (залишились файли налаштувань)"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:203
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:205
msgid "awaiting trigger processing by other package(s)"
msgstr "в очікуванні обробки тригеру іншого пакунка(ів)"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:205
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:207
msgid "awaiting trigger processing"
msgstr "в очікувані обробки тригеру"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:208 src/pkg_columnizer.cc:257
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:210 src/pkg_columnizer.cc:257
#: src/pkg_ver_item.cc:240
msgid "installed"
msgstr "встановлений"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:231
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:233
#, c-format
msgid "%s; will be purged because nothing depends on it"
msgstr "%s; буде очищений, оскільки жодний пакунок не залежить від нього"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:233 src/cmdline/cmdline_show.cc:329
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:235 src/cmdline/cmdline_show.cc:331
#, c-format
msgid "%s; will be purged"
msgstr "%s; буде очищено"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:238
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:240
#, c-format
msgid "%s; will be removed because nothing depends on it"
msgstr "%s; буде видалено, оскільки жодний пакунок не залежить від нього"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:240
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:242
#, c-format
msgid "%s; will be removed"
msgstr "%s; буде видалено"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:258
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:260
#, c-format
msgid "%s%s; will be downgraded [%s -> %s]"
msgstr "%s%s; буде замінено на більш давню версію [%s -> %s]"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:261
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:263
#, c-format
msgid "%s%s; will be upgraded [%s -> %s]"
msgstr "%s%s; буде оновлено [%s -> %s]"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:270
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:272
msgid "not a real package"
msgstr "не справжній пакунок"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:283
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:285
msgid " [held]"
msgstr " [зафіксований]"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:297
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:299
#, c-format
msgid "%s; will be installed"
msgstr "%s; буде встановлено."
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:299
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:301
#, c-format
msgid "%s; will be installed automatically"
msgstr "%s; буде встановлений автоматично"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:319
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:321
#, c-format
msgid "%s; version %s will be installed"
msgstr "%s; версія %s, буде установлений"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:323
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:325
#, c-format
msgid "%s; version %s will be installed automatically"
msgstr "%s; версія %s, буде встановлений автоматично"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:348 src/cmdline/cmdline_show.cc:370
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:350 src/cmdline/cmdline_show.cc:372
msgid "Package: "
msgstr "Пакунок: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:349 src/cmdline/cmdline_show.cc:378
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:351 src/cmdline/cmdline_show.cc:380
#: src/pkg_columnizer.cc:91
msgid "State"
msgstr "Стан"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:350 src/cmdline/cmdline_show.cc:436
-#: src/generic/apt/matchers.cc:2490
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:352 src/cmdline/cmdline_show.cc:438
msgid "Provided by"
msgstr "Забезпечується"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:372 src/pkg_info_screen.cc:120
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:374 src/pkg_info_screen.cc:120
msgid "Essential: "
msgstr "Невіддільні: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:372 src/cmdline/cmdline_show.cc:376
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:387 src/pkg_info_screen.cc:120
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:374 src/cmdline/cmdline_show.cc:378
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:389 src/pkg_info_screen.cc:120
msgid "yes"
msgstr "так"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:376
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:378
msgid "New"
msgstr "Новий"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:381
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:383 src/gtk/gui.cc:89
msgid "Forbidden version"
msgstr "Заборонена версія"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:385
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:387
msgid "Automatically installed"
msgstr "Автоматично встановлений"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:387
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:389
msgid "no"
msgstr "ні"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:389
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:391 src/gtk/packagestab.cc:414
+#: src/gtk/previewtab.cc:215
msgid "Version: "
msgstr "Версія: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:390 src/pkg_info_screen.cc:128
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:392 src/pkg_info_screen.cc:128
msgid "Priority: "
msgstr "Пріоритет: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:391 src/cmdline/cmdline_show.cc:393
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:402
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:393 src/cmdline/cmdline_show.cc:395
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:404
msgid "N/A"
msgstr "Н/Д"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:392 src/pkg_info_screen.cc:129
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:394 src/pkg_info_screen.cc:129
msgid "Section: "
msgstr "Розділ: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:394 src/pkg_info_screen.cc:130
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:396 src/pkg_info_screen.cc:130
msgid "Maintainer: "
msgstr "Супроводжуючий: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:397
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:399
msgid "Uncompressed Size: "
msgstr "Розмір в розпакованому стані: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:401
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:403
msgid "Architecture: "
msgstr "Архітектура: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:403
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:405
msgid "Compressed Size: "
msgstr "Розмір в стисненому вигляді: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:405
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:407
msgid "Filename: "
msgstr "Назва файла: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:407
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:409
msgid "MD5sum: "
msgstr "MD5sum: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:411 src/cmdline/cmdline_show.cc:414
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:413 src/cmdline/cmdline_show.cc:416
msgid "Archive"
msgstr "Архів"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:419
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:421
msgid "Depends"
msgstr "Залежить"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:421
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423
msgid "PreDepends"
msgstr "Попередньо залежить"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:261
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:263
msgid "Recommends"
msgstr "Рекомендує"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:264
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:427 src/cmdline/cmdline_why.cc:266
msgid "Suggests"
msgstr "Пропонує"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:427
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:429
msgid "Conflicts"
msgstr "Конфліктує"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:429
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:431
msgid "Breaks"
msgstr "Робить недієздатним"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:431
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433
msgid "Replaces"
msgstr "Замінює"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435
msgid "Obsoletes"
msgstr "Робить застарілими"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:439 src/pkg_info_screen.cc:102
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:441 src/gtk/info.cc:624
+#: src/gtk/packagestab.cc:422 src/gtk/previewtab.cc:223
+#: src/pkg_info_screen.cc:102
msgid "Description: "
msgstr "Опис: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:445 src/pkg_info_screen.cc:107
-#: src/pkg_view.cc:259
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:447 src/pkg_info_screen.cc:107
+#: src/pkg_view.cc:255
msgid "Homepage: "
msgstr "Домівка: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:542
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:544
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "Неможливо знайти пакунок %s"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:557
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:560
#, c-format
msgid "Unable to parse pattern %s"
msgstr "Не вдалося проаналізувати шаблон %s"
@@ -2111,60 +2139,60 @@ msgstr "Видалення застарілих завантажених фай
msgid "E: The update command takes no arguments\n"
msgstr "E: Команді update аргументи не потрібні\n"
-#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:50
+#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:59
#, c-format
msgid "E: The %s command takes no arguments\n"
msgstr "E: Команді %s аргументи не потрібні\n"
-#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:52
+#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:54
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to find a version \"%s\" for the package \"%s\"\n"
msgid "Adding user tag \"%s\" to the package \"%s\".\n"
msgstr "Неможливо знайти версію \"%s\" для пакунка \"%s\"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:59
+#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:61
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to find a version \"%s\" for the package \"%s\"\n"
msgid "Removing user tag \"%s\" from the package \"%s\".\n"
msgstr "Неможливо знайти версію \"%s\" для пакунка \"%s\"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:89
+#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:91
#, c-format
msgid "%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package.\n"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:131
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:133
#, c-format
msgid "No candidate version found for %s\n"
msgstr "Не знайдено придатної версії для %s\n"
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:133
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:135
#, c-format
msgid "No current or candidate version found for %s\n"
msgstr "Не знайдено поточної або придатної версії для %s\n"
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:148
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:150
#, c-format
msgid "Unable to find an archive \"%s\" for the package \"%s\"\n"
msgstr "Неможливо знайти архів \"%s\" для пакунка \"%s\"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:158
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:160
#, c-format
msgid "Unable to find a version \"%s\" for the package \"%s\"\n"
msgstr "Неможливо знайти версію \"%s\" для пакунка \"%s\"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:164
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:166
#, c-format
msgid "Internal error: invalid value %i passed to cmdline_find_ver!\n"
msgstr ""
"Внутрішня помилка: в cmdline_find_ver передано неправильне значення %i!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:194
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:196
#, c-format
msgid "You cannot specify both an archive and a version for a package\n"
msgstr "Ви не можете вказувати архів та версію пакунка одночасно\n"
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:292
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:294
#, c-format
msgid "%d broken [%+d]"
msgid_plural "%d broken [%+d]"
@@ -2172,7 +2200,7 @@ msgstr[0] "%d недієздатний [%+d]"
msgstr[1] "%d недієздатних [%+d]"
msgstr[2] "%d недієздатні [%+d] "
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:306
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:308
#, c-format
msgid "%d update [%+d]"
msgid_plural "%d updates [%+d]"
@@ -2180,7 +2208,7 @@ msgstr[0] "%d оновлений [%+d]"
msgstr[1] "%d оновлених [%+d]"
msgstr[2] "%d оновлені [%+d]"
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:320
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:322
#, c-format
msgid "%d new [%+d]"
msgid_plural "%d new [%+d]"
@@ -2188,12 +2216,12 @@ msgstr[0] "%d новий [%+d]"
msgstr[1] "%d нових [%+d]"
msgstr[2] "%d нові [%+d]"
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:331
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:333
#, c-format
msgid "Current status: %F."
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:342
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:344
#, c-format
msgid "There is %d newly obsolete package."
msgid_plural "There are %d newly obsolete packages."
@@ -2201,7 +2229,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:354
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:356
#, c-format
msgid "There is %d newly obsolete package: "
msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: "
@@ -2209,150 +2237,151 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:252
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:254
#, fuzzy
#| msgid "delete"
msgid "dep_level"
msgstr "delete"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:258
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:260
#, fuzzy
#| msgid "Depends"
msgid "DependsOnly"
msgstr "Залежить"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:272
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:274
msgid "version_selection"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:277
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:279
msgid "Current"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:280
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:282
#, fuzzy
#| msgid "CandVer"
msgid "Candidate"
msgstr "МожлВерс"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:283 src/generic/apt/matchers.cc:1597
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:285 src/gtk/aptitude.glade:1630
+#: src/gtk/gui.cc:82
msgid "Install"
msgstr "Встановити"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:286
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:288
#, fuzzy
#| msgid "Installed"
msgid "InstallNotCurrent"
msgstr "Встановлений"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:294
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:296
msgid "allow_choices"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:297
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:299
#, fuzzy
#| msgid "True"
msgid "true"
msgstr "True"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:299
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:301
#, fuzzy
#| msgid "False"
msgid "false"
msgstr "False"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:353
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:355
#, c-format
msgid "Install(%s)"
msgstr "Встановити(%s)"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:355
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:357
#, c-format
msgid "Remove(%s)"
msgstr "Видалити(%s)"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:357
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:359
#, c-format
msgid "Install(%s provides %s)"
msgstr "Встановлюється(%s забезпечує %s)"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:361
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:363
#, c-format
msgid "Remove(%s provides %s)"
msgstr "Видалити(%s забезпечує %s)"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:419
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:421
#, c-format
msgid " ++ Examining %F\n"
msgstr " ++ Розгляд %F\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:429
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:431
msgid " ++ --> skipping, not a conflict\n"
msgstr " ++ --> ігноруємо, немає конфлікту\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:439
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:441
msgid " ++ --> skipping conflict\n"
msgstr " ++ --> ігноруємо, конфлікт\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:447
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:449
msgid " ++ --> skipping, not relevant according to params\n"
msgstr " ++ --> ігноруємо, не відповідає заданим параметрам\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:454
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:456
msgid " ++ --> skipping, parent is not the selected version\n"
msgstr " ++ --> ігноруємо, основа не є вибраною версією\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:494
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:496
#, fuzzy
#| msgid " ++ --> skipping, parent is not the selected version\n"
msgid " ++ --> skipping, the dep is satisfied by the current version\n"
msgstr " ++ --> ігноруємо, основа не є вибраною версією\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:524
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:526
msgid " ++ --> ENQUEUING\n"
msgstr " ++ --> ПОСТАНОВКА В ЧЕРГУ\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:531
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:533
msgid " ++ --> skipping, version check failed\n"
msgstr " ++ --> ігноруємо, проблема з контролем версії\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:549
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:551
#, c-format
msgid " ++ --> ENQUEUING %s Provides %s\n"
msgstr " ++ --> ПОСТАНОВКА В ЧЕРГУ %s Забезпечує %s\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:678
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:683
#, c-format
msgid "Starting search with parameters %ls\n"
msgstr "Починаємо пошук з параметрами %ls\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:898
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:906
msgid "Skipping this solution, I've already seen it.\n"
msgstr "Ігноруємо цей розв'язок, його ми вже бачили.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:973
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:981
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to find a solution to apply."
msgid "Unable to find a reason to remove %s.\n"
msgstr "Не вдалося знайти розв'язок, який можна було б застосувати."
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:975
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:983
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to find a solution to apply."
msgid "Unable to find a reason to install %s.\n"
msgstr "Не вдалося знайти розв'язок, який можна було б застосувати."
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1020 src/cmdline/cmdline_why.cc:1046
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1108
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1028 src/cmdline/cmdline_why.cc:1054
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1109
#, c-format
msgid "No package named \"%s\" exists."
msgstr "Пакунка з назвою \"%s\" не існує."
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1054
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1058
msgid "Unable to parse some match patterns."
msgstr "Не вдалося дослідити деякі шаблони відповідності."
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1081
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1082
#, c-format
msgid "%s: this command requires at least one argument (the package to query)."
msgstr ""
@@ -2366,13 +2395,13 @@ msgstr ""
msgid "UNAVAILABLE"
msgstr "НЕДОСТУПНО"
-#: src/desc_parse.cc:314
+#: src/desc_render.cc:133 src/gtk/aptitude.glade:1114
#, fuzzy
#| msgid "Tag"
msgid "Tags"
msgstr "Мітка"
-#: src/desc_parse.cc:334
+#: src/desc_render.cc:153
msgid "User Tags"
msgstr ""
@@ -2382,11 +2411,11 @@ msgstr ""
msgid " [Working]"
msgstr " [Обробка]"
-#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:363
+#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:361
msgid "[Hit]"
msgstr "[З кешу]"
-#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:385
+#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:383
msgid "[Downloaded]"
msgstr "[Завантажено]"
@@ -2400,7 +2429,7 @@ msgstr "Завантажено %sb за %s (%sb/s)."
msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully."
msgstr "%n%nНе вдалося завантажити деякі файли."
-#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347
+#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:345 src/gtk/download.cc:340
msgid "Continue"
msgstr ""
@@ -2408,47 +2437,47 @@ msgstr ""
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
-#: src/download_list.cc:216
+#: src/download_list.cc:214
msgid "Total Progress: "
msgstr "Загальний поступ: "
-#: src/download_list.cc:244
+#: src/download_list.cc:242
#, c-format
msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)"
msgstr " [ %i%% ] (%sb/s, %s залишилось)"
-#: src/download_list.cc:246
+#: src/download_list.cc:244
#, c-format
msgid " [ %i%% ] (stalled)"
msgstr " [ %i%% ] (призупинено)"
-#: src/download_list.cc:248
+#: src/download_list.cc:246
#, c-format
msgid " [ %i%% ]"
msgstr " [ %i%% ]"
-#: src/download_list.cc:266
+#: src/download_list.cc:264
#, fuzzy
#| msgid "Downloading..."
msgid "Downloading... "
msgstr "Завантаження..."
-#: src/download_list.cc:342
+#: src/download_list.cc:340 src/gtk/download.cc:337
#, c-format
msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
msgstr "Будь ласка, вставте диск з міткою \"%s\" в пристрій \"%s\""
-#: src/download_list.cc:349
+#: src/download_list.cc:347 src/gtk/download.cc:341
#, fuzzy
#| msgid "Abort.\n"
msgid "Abort"
msgstr "Перервати.\n"
-#: src/download_list.cc:407
+#: src/download_list.cc:405
msgid "[IGNORED]"
msgstr "[ПРОІГНОРОВАНО]"
-#: src/download_list.cc:413
+#: src/download_list.cc:411
msgid "[ERROR]"
msgstr "[ПОМИЛКА]"
@@ -2495,79 +2524,79 @@ msgstr ""
"Заміна Носія: будь ласка, вставте диск з міткою '%s' в пристрій '%s' та "
"натисніть [Enter].\n"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:266
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:269
#, c-format
msgid ""
"Error parsing a user-tag for the package %s: unexpected end-of-line "
"following %s."
msgstr ""
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:283
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:286
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unterminated literal string after %s"
msgid "Unterminated '\"' in the user-tags list of the package %s."
msgstr "Незавершений текстовий рядок після %s"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:387
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:390
msgid "Can't open Aptitude extended state file"
msgstr "Не вдається відкрити файл розширених станів aptitude"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:401 src/generic/apt/aptcache.cc:489
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:491
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:404 src/generic/apt/aptcache.cc:492
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:494
msgid "Reading extended state information"
msgstr "Читання інформації про розширені стани"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:496 src/generic/apt/aptcache.cc:578
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:581
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:499 src/generic/apt/aptcache.cc:581
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:584
msgid "Initializing package states"
msgstr "Ініціалізація станів пакунків"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:709
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:712
msgid "Cannot open Aptitude state file"
msgstr "Не вдається відкрити файл станів aptitude"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:713 src/generic/apt/aptcache.cc:819
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:822
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:716 src/generic/apt/aptcache.cc:822
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:825
msgid "Writing extended state information"
msgstr "Запис інформації розширених станів"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:810
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:813
msgid "Couldn't write state file"
msgstr "Неможливо записати файл станів"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:827
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:830
msgid "Error writing state file"
msgstr "Помилка запису файла станів"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:845
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:848
#, c-format
msgid "failed to remove %s"
msgstr "не вдалося видалити %s"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:852
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:855
#, c-format
msgid "failed to rename %s to %s"
msgstr "не вдалося перейменувати %s в %s"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:860
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:863
#, c-format
msgid "couldn't replace %s with %s"
msgstr "не вдалося замінити %s на %s"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1457
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1483
msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
msgstr ""
"Неможливо виправити залежності, деякі пакунки не можуть бути встановлені"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1773
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1802
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "Не вдається прочитати sources.list."
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1780
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1809
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
msgstr "Неможливо проаналізувати або відкрити список пакунків чи файл станів."
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1783
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1812
msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
msgstr ""
"Можливо, ви захочете оновити список пакунків, щоб виправити проблему з "
@@ -2612,35 +2641,39 @@ msgstr ""
"Не вдається заблокувати файл кешу. Відкриваю в режимі лише для читання; будь-"
"які внесені вами зміни станів пакунків НЕ БУДУТЬ збережені!"
-#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:56
+#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:39
+msgid "Invalid hint: expected an action, but found nothing."
+msgstr ""
+
+#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:60
msgid ""
"The package cache is not available; unable to download and install packages."
msgstr "Кеш пакунків недоступний; неможливо завантажити та встановити пакунки."
-#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:76
+#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:80
#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:92
msgid "Couldn't lock list directory..are you root?"
msgstr "Не вдалося заблокувати теку list.. ви працюєте з правами root?"
-#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:93
+#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:97
msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download"
msgstr ""
"Внутрішня помилка: не вдалося згенерувати список пакунків для завантаження"
-#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:123
+#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:126
#, c-format
msgid "Failed to fetch %s: %s"
msgstr "Не вдалося стягнути %s: %s"
-#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:129
+#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:132
msgid "Unable to correct for unavailable packages"
msgstr "Неможливо виправити для недоступних пакунків"
-#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:155
+#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:167
msgid "A package failed to install. Trying to recover:"
msgstr "Помилка під час встановлення пакунка. Спроба відновлення:"
-#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:180
+#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:212
msgid ""
"Could not regain the system lock! (Perhaps another apt or dpkg is running?)"
msgstr ""
@@ -2661,51 +2694,51 @@ msgstr ""
msgid "waitpid() failed: %s"
msgstr ""
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:314
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:317
msgid "Couldn't clean out list directories"
msgstr "Неможливо очистити теку list"
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:326
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:330
msgid "Couldn't rebuild package cache"
msgstr "Не вдається перезібрати кеш пакунків"
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:341
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:346
msgid "The debtags command must not be an empty string."
msgstr ""
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:345
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:350
msgid "The debtags command must be an absolute path."
msgstr ""
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:358
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:363
#, c-format
msgid "The debtags command (%s) cannot be executed: %s"
msgstr ""
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:363
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:368
#, fuzzy
#| msgid "Building tag database"
msgid "Updating debtags database..."
msgstr "Створення бази даних міток"
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:380
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:385
msgid "(core dumped)"
msgstr ""
#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it!
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:383
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:388
#, c-format
msgid "The debtags update process (%s update %s) was killed by signal %d%s."
msgstr ""
#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it!
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:391
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:396
#, c-format
msgid "The debtags update process (%s update %s) exited abnormally (code %d)."
msgstr ""
#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it!
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:398
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:403
#, c-format
msgid ""
"The debtags update process (%s update %s) exited in an unexpected way "
@@ -2713,7 +2746,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it!
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:404
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:409
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?"
msgid ""
@@ -2837,167 +2870,82 @@ msgstr ""
"\n"
"Кінець журналу.\n"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:1346
-msgid "Automatically Installed"
-msgstr "Автоматично встановлений"
-
-#: src/generic/apt/matchers.cc:1374 src/generic/apt/matchers.cc:1581
-msgid "Broken"
-msgstr "Недієздатний"
-
-#: src/generic/apt/matchers.cc:1579
-msgid "Unchanged"
-msgstr "Не змінений"
-
-#: src/generic/apt/matchers.cc:1583
-msgid "Remove [unused]"
-msgstr "Видалити [не використовується]"
-
-#: src/generic/apt/matchers.cc:1585
-msgid "Hold [auto]"
-msgstr "Зафіксувати [автоматично]"
-
-#: src/generic/apt/matchers.cc:1587
-msgid "Install [auto]"
-msgstr "Встановити [автоматично]"
-
-#: src/generic/apt/matchers.cc:1589
-msgid "Remove [auto]"
-msgstr "Видалити [автоматично]"
-
-#: src/generic/apt/matchers.cc:1591
-msgid "Downgrade"
-msgstr "Замінити на більш давній"
-
-#: src/generic/apt/matchers.cc:1593
-msgid "Hold"
-msgstr "Зафіксувати"
-
-#: src/generic/apt/matchers.cc:1595
-msgid "Reinstall"
-msgstr "Перевстановити"
-
-#: src/generic/apt/matchers.cc:1599
-msgid "Remove"
-msgstr "Видалити"
-
-#: src/generic/apt/matchers.cc:1601
-msgid "Upgrade"
-msgstr "Оновити"
-
-#: src/generic/apt/matchers.cc:1627
-msgid "Keep"
-msgstr "Зберегти"
-
-#: src/generic/apt/matchers.cc:1659
-msgid "Virtual"
-msgstr "Віртуальний"
-
-#: src/generic/apt/matchers.cc:1686
-msgid "Installed"
-msgstr "Встановлений"
-
-#: src/generic/apt/matchers.cc:1714
-msgid "Essential"
-msgstr "Невіддільний"
-
-#: src/generic/apt/matchers.cc:1739
-msgid "Config Files Remain"
-msgstr "Залишити файли налаштувань"
-
-#: src/generic/apt/matchers.cc:2176
-msgid "Garbage"
-msgstr "Сміття"
-
-#: src/generic/apt/matchers.cc:2545
-msgid "No reverse dependencies"
-msgstr "Немає зворотніх залежностей"
-
-#: src/generic/apt/matchers.cc:2623
-msgid "New Package"
-msgstr "Новий пакунок"
-
-#: src/generic/apt/matchers.cc:2648
-msgid "Upgradable"
-msgstr "Придатний для оновлення"
-
-#: src/generic/apt/matchers.cc:2673
-msgid "Obsolete"
-msgstr "Застарілий"
-
-#: src/generic/apt/matchers.cc:3112
+#: src/generic/apt/matching/parse.cc:303
#, c-format
msgid "Unknown action type: %s"
msgstr "Невідомий тип дії: %s"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:3153
+#: src/generic/apt/matching/parse.cc:344
#, c-format
msgid "Unterminated literal string after %s"
msgstr "Незавершений текстовий рядок після %s"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:3250
+#: src/generic/apt/matching/parse.cc:441
#, c-format
msgid "Unknown priority %s"
msgstr "Невідомий пріоритет: %s"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:3269
+#: src/generic/apt/matching/parse.cc:460
#, c-format
msgid "Match pattern ends unexpectedly (expected '%c')."
msgstr ""
-#: src/generic/apt/matchers.cc:3272
+#: src/generic/apt/matching/parse.cc:463
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Expected ',' or '(', got '%c'"
msgid "Expected '%c', got '%c'."
msgstr "Очікувалась ',' або '(', отримали '%c'"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:3579 src/generic/apt/matchers.cc:4019
-#: src/generic/apt/matchers.cc:4062
+#: src/generic/apt/matching/parse.cc:800
+#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1239
+#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1279
#, c-format
msgid "Unknown dependency type: %s"
msgstr "Невідомий тип залежності: %s"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:3633
+#: src/generic/apt/matching/parse.cc:853
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unknown pattern type: %c"
-msgid "Unknown matcher type: \"%s\"."
+msgid "Unknown term type: \"%s\"."
msgstr "Невідомий тип шаблону: %c"
#. ForTranslators: Question marks ("?") are used as prefix for function names.
#. Leave the question marks attached to the string placeholders.
-#: src/generic/apt/matchers.cc:3644 src/generic/apt/matchers.cc:3653
+#: src/generic/apt/matching/parse.cc:867 src/generic/apt/matching/parse.cc:876
#, c-format
msgid ""
-"The ?%s matcher must be used in a \"wide\" context (a top-level context, or "
-"a context enclosed by ?%s)."
+"The ?%s term must be used in a \"wide\" context (a top-level context, or a "
+"context enclosed by ?%s)."
msgstr ""
-#: src/generic/apt/matchers.cc:3872
+#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1100
msgid "Unmatched '('"
msgstr "Невідповідна '('"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:4025
+#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1245
msgid "Provides: cannot be broken"
msgstr "Забезпечує: не може бути недієздатним"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:4088
+#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1301
#, c-format
msgid "Unknown pattern type: %c"
msgstr "Невідомий тип шаблону: %c"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:4111
+#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1315
msgid "Can't search for \"\""
msgstr "Неможливо здійснити пошук \"\""
-#: src/generic/apt/matchers.cc:4143
+#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1342
msgid "Unexpected empty expression"
msgstr "Неочікуваний порожній вираз"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:4176
-msgid "Badly formed expression"
+#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1371
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Badly formed expression"
+msgid "Badly formed expression: expected '|', got '%c'"
msgstr "Невірно сформований вираз"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:4215
+#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1412
msgid "Unexpected ')'"
msgstr "Неочікувана ')'"
@@ -3018,7 +2966,7 @@ msgstr ""
"Індексні файли пакунків пошкоджені. Не знайдено поля Filename: для пакунка %"
"s."
-#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:151 src/view_changelog.cc:164
+#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:189 src/view_changelog.cc:270
#, c-format
msgid "ChangeLog of %s"
msgstr "Список змін для %s"
@@ -3105,6 +3053,1298 @@ msgstr "Не вдалося закрити теку \"%s\""
msgid "Unable to remove directory \"%s\""
msgstr "Неможливо видалити теку \"%s\""
+#: src/gtk/aptitude.glade:17
+#, fuzzy
+#| msgid "False"
+msgid "_File"
+msgstr "False"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:25 src/ui.cc:2219
+msgid "Perform all pending installs and removals"
+msgstr "Виконати всі незавершені встановлення та видалення"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:26
+#, fuzzy
+#| msgid "^Install/remove packages"
+msgid "_Install/remove packages"
+msgstr "Встановити/видалити пакунки"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:39 src/ui.cc:2222
+msgid "Check for new versions of packages"
+msgstr "Перевірити доступність нових версій пакунків"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:40
+#, fuzzy
+#| msgid "^Update package list"
+msgid "_Update package list"
+msgstr "Оновити список пакунків"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:58 src/ui.cc:2227
+msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
+msgstr "Позначити для оновлення всі незафіксовані пакунки"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:59
+#, fuzzy
+#| msgid "Mark Up^gradable"
+msgid "Mark Up_gradable"
+msgstr "Позначити для оновлення"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/ui.cc:2232
+msgid "Forget which packages are \"new\""
+msgstr "Забути про те, які пакунки є \"новими\""
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:73
+#, fuzzy
+#| msgid "^Forget new packages"
+msgid "_Forget new packages"
+msgstr "Забути про нові пакунки"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:86 src/ui.cc:2236
+msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades."
+msgstr ""
+"Скасувати всі незавершені встановлення, видалення, фіксування та оновлення."
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:87
+#, fuzzy
+#| msgid "Canc^el pending actions"
+msgid "Canc_el pending actions"
+msgstr "Скасувати всі незавершені дії"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:100 src/ui.cc:2240
+msgid "Delete package files which were previously downloaded"
+msgstr "Видалити попередньо завантажені файли пакунків"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:101
+#, fuzzy
+#| msgid "^Clean package cache"
+msgid "_Clean package cache"
+msgstr "Очистити кеш пакунків"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:114 src/ui.cc:2244
+msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
+msgstr "Видалити файли пакунків, які більше недоступні для завантаження"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:115
+#, fuzzy
+#| msgid "Clean ^obsolete files"
+msgid "Clean _obsolete files"
+msgstr "Очистити застарілі файли"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:133 src/ui.cc:2251
+msgid "Reload the package cache"
+msgstr "Перезавантажити кеш пакунків."
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:134
+#, fuzzy
+#| msgid "^Reload package cache"
+msgid "_Reload package cache"
+msgstr "Перезавантажити кеш пакунків"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:147 src/ui.cc:1700 src/ui.cc:2256
+msgid "Waste time trying to find mines"
+msgstr "Вбивайте час в пошуках мін"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:148
+#, fuzzy
+#| msgid "^Play Minesweeper"
+msgid "_Play Minesweeper"
+msgstr "Грати в сапера"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:166 src/ui.cc:2261
+msgid ""
+"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
+"will be preserved"
+msgstr ""
+"Запуск 'su' для отримання прав суперкористувача; програма буде перезапущена, "
+"однак ваші налаштування збережуться"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:167
+#, fuzzy
+#| msgid "^Become root"
+msgid "_Become root"
+msgstr "Стати користувачем root"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:180 src/ui.cc:2264
+msgid "Exit the program"
+msgstr "Завершити роботу програми"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:181
+#, fuzzy
+#| msgid "^Quit"
+msgid "_Quit"
+msgstr "Вихід"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:197
+msgid "E_dit"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:205 src/ui.cc:2271
+msgid "Undo the last package operation or group of operations"
+msgstr "Відмінити останню операцію з пакунком або групу операцій"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:206 src/ui.cc:2270 src/ui.cc:2650
+msgid "Undo"
+msgstr "Відмінити"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:224
+msgid "gtk-cut"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:232
+msgid "gtk-copy"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:240
+msgid "gtk-paste"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:248
+#, fuzzy
+#| msgid "delete"
+msgid "gtk-delete"
+msgstr "delete"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:260
+#, fuzzy
+#| msgid "Package"
+msgid "_Package"
+msgstr "Пакунок"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:268 src/ui.cc:2280
+msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
+msgstr "Позначити вибраний пакунок для встановлення або оновлення"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:269
+#, fuzzy
+#| msgid "Install"
+msgid "_Install"
+msgstr "Встановити"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:282 src/ui.cc:2284
+msgid "Flag the currently selected package for removal"
+msgstr "Позначити вибраний пакунок для видалення"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:283
+#, fuzzy
+#| msgid "Remove"
+msgid "_Remove"
+msgstr "Видалити"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:296 src/ui.cc:2288
+msgid ""
+"Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
+msgstr ""
+"Позначити вибраний пакунок для видалення разом з його файлами налаштувань"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:297
+#, fuzzy
+#| msgid "^Purge"
+msgid "_Purge"
+msgstr "Очистити"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:310
+msgid ""
+"Cancel any pending installation, upgrade, or removal of the currently "
+"selected package, and remove any hold that was set on the package"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:311
+#, fuzzy
+#| msgid "Keep"
+msgid "_Keep"
+msgstr "Зберегти"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:324 src/ui.cc:2296
+msgid ""
+"Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
+"upgrades"
+msgstr ""
+"Скасувати всі дії над вибраним пакунком і захистити його від майбутніх "
+"оновлень"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:325
+#, fuzzy
+#| msgid "Hold"
+msgid "_Hold"
+msgstr "Зафіксувати"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:338 src/ui.cc:2300
+msgid ""
+"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
+"automatically be removed if no other packages depend on it"
+msgstr ""
+"Позначити вибраний пакунок як встановлений автоматично; якщо не залишиться "
+"пакунків, котрі залежать від нього, цей пакунок буде автоматично видалений"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:339
+#, fuzzy
+#| msgid "Mark ^Auto"
+msgid "Mark _Auto"
+msgstr "Позначити як авт.встановлений"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:352 src/ui.cc:2304
+msgid ""
+"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
+"removed unless you manually remove it"
+msgstr ""
+"Позначити вибрані пакунки як встановлені вручну; вони не будуть видалені "
+"доти, доки ви вручну не зробите цього"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:353
+#, fuzzy
+#| msgid "Mark ^Manual"
+msgid "Mark _Manual"
+msgstr "Позначити як встановлений вручну"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:366 src/ui.cc:2308
+msgid ""
+"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
+"newer versions of the package will be installed as usual"
+msgstr ""
+"Заборонити встановлення доступної версії вибраного пакунка; новіші його "
+"версії будуть встановлюватись як і звичайно"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:367
+#, fuzzy
+#| msgid "^Forbid Version"
+msgid "_Forbid Version"
+msgstr "Заборонити версію"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:384
+#, fuzzy
+#| msgid "Views"
+msgid "_Views"
+msgstr "Представлення"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:392
+msgid ""
+"View errors that have occurred in the apt system since the program was "
+"started."
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:393
+msgid "View apt _errors"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:400
+msgid "Find chains of dependencies linking one package to another."
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:401
+#, fuzzy
+#| msgid "^Dependency handling"
+msgid "Find _Dependency Chains"
+msgstr "Обробка залежностей"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:412
+#, fuzzy
+#| msgid "Help"
+msgid "_Help"
+msgstr "Допомога"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:420
+msgid "gtk-about"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:440 src/gtk/aptitude.glade:723
+msgid "Dashboard"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:459
+#, fuzzy
+#| msgid "List Update"
+msgid "Update"
+msgstr "Оновлення списку"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:469 src/gtk/aptitude.glade:890 src/ui.cc:837
+#: src/ui.cc:839 src/ui.cc:884 src/ui.cc:886 src/ui.cc:912 src/ui.cc:914
+#: src/ui.cc:935 src/ui.cc:937
+msgid "Packages"
+msgstr "Пакунки"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:479 src/gtk/aptitude.glade:1195 src/ui.cc:1336
+msgid "Preview"
+msgstr "Огляд"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:489 src/gtk/aptitude.glade:1289 src/ui.cc:2652
+msgid "Resolver"
+msgstr "Розв'язувач"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:499
+#, fuzzy
+#| msgid "Installed"
+msgid "Install/Remove"
+msgstr "Встановлений"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:529 src/gtk/aptitude.glade:798
+#: src/gtk/aptitude.glade:1352 src/gtk/aptitude.glade:1445
+#, fuzzy
+#| msgid "Search"
+msgid "Search:"
+msgstr "Пошук"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:549 src/gtk/aptitude.glade:818
+#: src/gtk/aptitude.glade:1372 src/gtk/aptitude.glade:1465
+msgid "gtk-find"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:632
+#, fuzzy
+#| msgid "Upgrade"
+msgid "Upgrade Summary"
+msgstr "Оновити"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:661
+#, fuzzy
+#| msgid "Source Package: "
+msgid "Selected Package"
+msgstr "Джерельний пакунок: "
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:689 src/gtk/gui.cc:84
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Оновити"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:706
+msgid "<b>Available Upgrades:</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:754
+#, fuzzy
+#| msgid "[Downloaded]"
+msgid "Download"
+msgstr "[Завантажено]"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:954
+msgid "<span size=\"xx-large\">Versions:</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:1015
+#, fuzzy
+#| msgid "Dependencies of %s"
+msgid "Dependencies"
+msgstr "Залежні від %s"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:1045
+#, fuzzy
+#| msgid "^Changelog"
+msgid "Changelog"
+msgstr "^ChangeLog"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:1074
+#, fuzzy
+#| msgid "False"
+msgid "Files"
+msgstr "False"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:1085
+msgid "popcon"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:1094
+msgid "Popcon"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:1105
+#, fuzzy
+#| msgid "Tag"
+msgid "tags"
+msgstr "Мітка"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:1136
+#, fuzzy
+#| msgid "no"
+msgid "Info"
+msgstr "ні"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:1227 src/gtk/download.cc:200
+#, fuzzy
+#| msgid "State"
+msgid "Status"
+msgstr "Стан"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:1236
+msgid "gtk-go-back"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:1251
+msgid "gtk-go-forward"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:1266
+msgid "gtk-apply"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:1318
+#, fuzzy
+#| msgid "Err "
+msgid "Errors"
+msgstr "Пмл "
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:1413
+msgid "<b>Start at these packages:</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:1506
+msgid "<b>End at these packages:</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:1544
+#, fuzzy
+#| msgid "^Dependency handling"
+msgid "Dependency Chain"
+msgstr "Обробка залежностей"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:1561
+msgid "A terminal running dpkg will appear here."
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:1572
+msgid "Applying Changes"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:1643 src/gtk/gui.cc:86
+msgid "Remove"
+msgstr "Видалити"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:1656
+#, fuzzy
+#| msgid "^Purge"
+msgid "Purge"
+msgstr "Очистити"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:1669
+msgid "Keep"
+msgstr "Зберегти"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:1682
+msgid "Hold"
+msgstr "Зафіксувати"
+
+#: src/gtk/changelog.cc:251
+msgid "The changelog is empty."
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/changelog.cc:253
+msgid ""
+"No new changelog entries; it looks like you installed a locally compiled "
+"version of this package."
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/changelog.cc:255
+msgid ""
+"No new changelog entries; this is likely due to a binary-only upload of this "
+"package."
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/changelog.cc:384 src/view_changelog.cc:369
+msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
+msgstr "Список змін можна переглянути лише для офіційних пакунків Debian."
+
+#: src/gtk/changelog.cc:403
+#, fuzzy
+#| msgid "Downloading Changelog"
+msgid "Downloading changelog; please wait..."
+msgstr "Завантаження списку змін"
+
+#: src/gtk/changelog.cc:447
+#, fuzzy
+#| msgid "Downloading Changelog"
+msgid "Downloading changelogs"
+msgstr "Завантаження списку змін"
+
+#: src/gtk/dashboardtab.cc:87
+#, fuzzy
+#| msgid "URL to use to download changelogs"
+msgid "Preparing to download changelogs"
+msgstr "URL для завантаження списків змін"
+
+#: src/gtk/dashboardtab.cc:172
+msgid "Available upgrades:"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/dashboardtab.cc:182
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%d upgrade"
+#| msgid_plural "%d upgrades"
+msgid "%d available upgrade:"
+msgid_plural "%d available upgrades:"
+msgstr[0] "%d оновити"
+msgstr[1] "%d оновити"
+msgstr[2] "%d оновити"
+
+#: src/gtk/dependency_chains_tab.cc:179
+msgid "Select one or more starting packages and an ending package to search."
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/dependency_chains_tab.cc:239
+#, fuzzy
+#| msgid "^Dependency handling"
+msgid "No dependency chain found."
+msgstr "Обробка залежностей"
+
+#: src/gtk/download.cc:127
+msgid "Ignored"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/download.cc:134
+#, fuzzy
+#| msgid "False"
+msgid "Failed"
+msgstr "False"
+
+#: src/gtk/download.cc:143
+#, fuzzy
+#| msgid "Deleting downloaded files"
+msgid "Already downloaded"
+msgstr "Видалення завантажених файлів"
+
+#: src/gtk/download.cc:150
+#, fuzzy
+#| msgid "death"
+msgid "Fetch"
+msgstr "смерть"
+
+#: src/gtk/download.cc:156
+#, fuzzy
+#| msgid "none"
+msgid "Done"
+msgstr "none"
+
+#: src/gtk/download.cc:199
+msgid "URI"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/download.cc:205
+#, fuzzy
+#| msgid "Total Progress: "
+msgid "Progress"
+msgstr "Загальний поступ: "
+
+#: src/gtk/download.cc:212
+#, fuzzy
+#| msgid "Description"
+msgid "Short Description"
+msgstr "Опис"
+
+#: src/gtk/download.cc:213 src/pkg_columnizer.cc:93 src/pkg_view.cc:671
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#: src/gtk/download.cc:297
+#, fuzzy
+#| msgid "View next display"
+msgid "View Details"
+msgstr "Вивести наступне вікно"
+
+#: src/gtk/download.cc:335
+msgid "Change media"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/download.cc:356
+#, c-format
+msgid "%s: %sB/s"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/download.cc:376
+#, c-format
+msgid "%s: %lu/%lu, %sB/s"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/download.cc:382
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s; will be installed"
+msgid "%s: %lu/%lu, stalled"
+msgstr "%s; буде встановлено."
+
+#: src/gtk/download.cc:403
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)"
+msgid "%s: %sB of %sB at %sB/s, %s remaining"
+msgstr " [ %i%% ] (%sb/s, %s залишилось)"
+
+#: src/gtk/download.cc:410
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "but %s is to be installed."
+msgid "%s: %sB of %sB, stalled"
+msgstr "але має бути встановленим %s."
+
+#: src/gtk/download.cc:439
+msgid "Completed"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/download.cc:441
+msgid "Completed with errors"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:83
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to locate package %s"
+msgid "%s: Unable to create a Unix-domain socket: %s"
+msgstr "Неможливо знайти пакунок %s"
+
+#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:263
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to create temporary directory from template \"%s\": %s"
+msgid "%s: Unable to accept a connection from the subprocess: %s"
+msgstr "Не вдалося створити тимчасову теку з шаблона \"%s\": %s"
+
+#: src/gtk/entityview.cc:192 src/gtk/resolver.cc:155
+#, fuzzy
+#| msgid "ProgName"
+msgid "Name"
+msgstr "ProgName"
+
+#: src/gtk/entityview.cc:207
+#, fuzzy
+#| msgid "Version: "
+msgid "Version"
+msgstr "Версія: "
+
+#: src/gtk/gui.cc:71
+#, fuzzy
+#| msgid "not installed"
+msgid "Not installed"
+msgstr "не встановлений"
+
+#: src/gtk/gui.cc:72
+msgid "Virtual"
+msgstr "Віртуальний"
+
+#: src/gtk/gui.cc:73
+#, fuzzy
+#| msgid "unpacked"
+msgid "Unpacked"
+msgstr "розпакований"
+
+#: src/gtk/gui.cc:74
+#, fuzzy
+#| msgid "half-config"
+msgid "Half-configured"
+msgstr "напівналаштований"
+
+#: src/gtk/gui.cc:75
+#, fuzzy
+#| msgid "half-install"
+msgid "Half-installed"
+msgstr "напіввстановлений"
+
+#: src/gtk/gui.cc:76
+#, fuzzy
+#| msgid "not installed (configuration files remain)"
+msgid "Configuration files and data remain"
+msgstr "не встановлений (залишились файли налаштувань)"
+
+#: src/gtk/gui.cc:77
+#, fuzzy
+#| msgid "triggers-awaited"
+msgid "Triggers awaited"
+msgstr "triggers-awaited"
+
+#: src/gtk/gui.cc:78
+#, fuzzy
+#| msgid "triggers-pending"
+msgid "Triggers pending"
+msgstr "triggers-pending"
+
+#: src/gtk/gui.cc:79
+msgid "Installed"
+msgstr "Встановлений"
+
+#: src/gtk/gui.cc:83
+msgid "Reinstall"
+msgstr "Перевстановити"
+
+#: src/gtk/gui.cc:85
+msgid "Downgrade"
+msgstr "Замінити на більш давній"
+
+#: src/gtk/gui.cc:87
+msgid "Remove and purge configuration/data"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/gui.cc:88
+msgid "Hold (don't uprgade)"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/gui.cc:90
+#, fuzzy
+#| msgid "Resolve Dependencies"
+msgid "Unsatisfied dependencies"
+msgstr "Розв'язати залежності"
+
+#: src/gtk/gui.cc:201
+msgid "Checking for updates"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/gui.cc:217
+msgid "Insufficient privileges."
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/gui.cc:220
+#, fuzzy
+#| msgid "Apply a filter to the package list"
+msgid "You must be root to update the package lists."
+msgstr "Застосувати фільтр до списку пакунків"
+
+#: src/gtk/gui.cc:228 src/gtk/gui.cc:299
+#, fuzzy
+#| msgid "Downloading..."
+msgid "Download already running."
+msgstr "Завантаження..."
+
+#: src/gtk/gui.cc:230 src/gtk/gui.cc:301 src/ui.cc:1462 src/ui.cc:1695
+msgid "A package-list update or install run is already taking place."
+msgstr "Оновлення списків пакунків або встановлення вже проводяться."
+
+#: src/gtk/gui.cc:315 src/ui.cc:1206
+msgid "Downloading packages"
+msgstr "Завантаження пакунків"
+
+#: src/gtk/gui.cc:379
+#, fuzzy
+#| msgid "Resolver"
+msgid "Resolver:"
+msgstr "Розв'язувач"
+
+#: src/gtk/gui.cc:384
+#, fuzzy
+#| msgid "Preview"
+msgid "Preview:"
+msgstr "Огляд"
+
+#: src/gtk/gui.cc:389
+#, fuzzy
+#| msgid "'-' to remove packages"
+msgid "Broken packages"
+msgstr "'-' видалити пакунки"
+
+#: src/gtk/gui.cc:423
+#, fuzzy
+#| msgid "'-' to remove packages"
+msgid "Show broken packages"
+msgstr "'-' видалити пакунки"
+
+#: src/gtk/gui.cc:427
+#, fuzzy
+#| msgid "Resolve Dependencies"
+msgid "Resolve dependencies"
+msgstr "Розв'язати залежності"
+
+#: src/gtk/gui.cc:455
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No packages are broken."
+msgid "%d package is broken"
+msgstr "Всі пакунки є дієздатними."
+
+#: src/gtk/gui.cc:456
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No packages are broken."
+msgid "%d packages are broken."
+msgstr "Всі пакунки є дієздатними."
+
+#: src/gtk/gui.cc:499
+#, fuzzy
+#| msgid "%s changes"
+msgid "View changes"
+msgstr "%s змін"
+
+#: src/gtk/gui.cc:503
+#, fuzzy
+#| msgid "%s changes"
+msgid "Apply changes"
+msgstr "%s змін"
+
+#. ForTranslators: any numbers in this
+#. string will be displayed in a larger
+#. font.
+#: src/gtk/gui.cc:542
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%d install"
+#| msgid_plural "%d installs"
+msgid "%d package to install"
+msgstr "%d встановити"
+
+#: src/gtk/gui.cc:543
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%d install"
+#| msgid_plural "%d installs"
+msgid "%d packages to install"
+msgstr "%d встановити"
+
+#. ForTranslators: any numbers in this
+#. string will be displayed in a larger
+#. font.
+#: src/gtk/gui.cc:557
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to remove %s"
+msgid "%d package to remove"
+msgstr "не вдалося видалити %s"
+
+#: src/gtk/gui.cc:558
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No packages are broken."
+msgid "%d packages to remove"
+msgstr "Всі пакунки є дієздатними."
+
+#: src/gtk/gui.cc:596
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "DownloadSize"
+msgid "Download size: %sB."
+msgstr "DownloadSize"
+
+#: src/gtk/gui.cc:646
+#, c-format
+msgid "Tags of %s:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/gui.cc:680
+#, fuzzy
+#| msgid "Packages"
+msgid "Packages:"
+msgstr "Пакунки"
+
+#: src/gtk/gui.cc:789 src/gtk/gui.cc:794
+msgid "Dashboard:"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/gui.cc:913
+#, c-format
+msgid "Unable to load the user interface definition file %s/aptitude.glade."
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/info.cc:157 src/gtk/pkgview.cc:162
+msgid "Current status"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/info.cc:159 src/gtk/pkgview.cc:164
+msgid "Selected status"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/info.cc:482
+#, fuzzy
+#| msgid "Not Installed"
+msgid "Not available"
+msgstr "Не встановлений"
+
+#: src/gtk/info.cc:528
+msgid "Please wait; reloading cache..."
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/info.cc:673
+msgid "Info:"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/packageinformation.cc:104 src/gtk/packageinformation.cc:106
+#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_columnizer.cc:374
+#: src/pkg_columnizer.cc:381 src/pkg_grouppolicy.cc:270
+#: src/pkg_info_screen.cc:128 src/pkg_info_screen.cc:129
+#: src/pkg_ver_item.cc:350 src/pkg_ver_item.cc:384
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невідомий"
+
+#: src/gtk/packagestab.cc:57
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No package named \"%s\" exists."
+msgid "No packages matched \"%s\"."
+msgstr "Пакунка з назвою \"%s\" не існує."
+
+#: src/gtk/packagestab.cc:88
+msgid "Enter a search and click \"Find\" to display packages."
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/packagestab.cc:142
+#, fuzzy
+#| msgid "Package: "
+msgid "Packages: "
+msgstr "Пакунок: "
+
+#: src/gtk/packagestab.cc:202
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s versions"
+msgid "Upgrade to %s version %s"
+msgstr "%s версії"
+
+#: src/gtk/packagestab.cc:210
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Install(%s provides %s)"
+msgid "Install %s version %s"
+msgstr "Встановлюється(%s забезпечує %s)"
+
+#: src/gtk/packagestab.cc:218
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "libsigc++ version: %s\n"
+msgid "Downgrade to %s version %s"
+msgstr "Версія libsigc++: %s\n"
+
+#: src/gtk/packagestab.cc:229
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%BKeep%b the following packages at their current version:%n"
+msgid "Don't hold %s at its current version."
+msgstr "%BЗберегти%b поточні версії таких пакунків:%n"
+
+#: src/gtk/packagestab.cc:232 src/gtk/packagestab.cc:252
+#: src/gtk/packagestab.cc:255
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Canc^el pending actions"
+msgid "Cancel any actions on %s."
+msgstr "Скасувати всі незавершені дії"
+
+#: src/gtk/packagestab.cc:237
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cancel the removal of %F"
+msgid "Cancel the purge of %s."
+msgstr "Скасувати видалення %F"
+
+#: src/gtk/packagestab.cc:239
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cancel the removal of %F"
+msgid "Cancel the removal of %s."
+msgstr "Скасувати видалення %F"
+
+#: src/gtk/packagestab.cc:244
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cancel the removal of %F"
+msgid "Cancel the upgrade of %s."
+msgstr "Скасувати видалення %F"
+
+#: src/gtk/packagestab.cc:246
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cancel the installation of %F"
+msgid "Cancel the installation of %s."
+msgstr "Скасувати встановлення %F"
+
+#: src/gtk/packagestab.cc:248
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cancel the removal of %F"
+msgid "Cancel the downgrade of %s."
+msgstr "Скасувати видалення %F"
+
+#: src/gtk/packagestab.cc:250
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cancel the installation of %F"
+msgid "Cancel the reinstallation of %s."
+msgstr "Скасувати встановлення %F"
+
+#: src/gtk/packagestab.cc:335
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\"%s\" is a virtual package provided by:\n"
+msgid "%s is a virtual package provided by:\n"
+msgstr "\"%s\" є віртуальним пакунком, що забезпечується:\n"
+
+#: src/gtk/packagestab.cc:399 src/gtk/previewtab.cc:200
+msgid "(more info...)"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/packagestab.cc:452
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Remove(%s)"
+msgid "Remove %s"
+msgstr "Видалити(%s)"
+
+#: src/gtk/packagestab.cc:456
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "^Purge"
+msgid "Purge %s"
+msgstr "Очистити"
+
+#: src/gtk/packagestab.cc:464
+#, c-format
+msgid "Hold %s at its current version."
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/pkgview.cc:335
+msgid "Cache reloading, please wait..."
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/pkgview.cc:373 src/gtk/pkgview.cc:389 src/pkg_tree.cc:204
+#: src/pkg_tree.cc:215 src/pkg_tree.cc:226 src/pkg_tree.cc:238
+msgid "Building view"
+msgstr "Створення представлень"
+
+#: src/gtk/pkgview.cc:379 src/gtk/pkgview.cc:395
+#, fuzzy
+#| msgid "Building view"
+msgid "Finalizing view"
+msgstr "Створення представлень"
+
+#: src/gtk/previewtab.cc:95 src/pkg_grouppolicy.cc:637
+msgid ""
+"Packages with unsatisfied dependencies\n"
+" The dependency requirements of these packages will be unmet after the "
+"install is complete.\n"
+" .\n"
+" The presence of this tree probably indicates that something is broken, "
+"either on your system or in the Debian archive."
+msgstr ""
+"Пакунки з незадоволеними залежностями\n"
+" Після здійснення встановлення залежності цих пакунків будуть "
+"незадоволеними.\n"
+" .\n"
+" Наявність цього дерева ймовірно свідчить про те, що ваша система або архів "
+"Debian пошкоджені."
+
+#: src/gtk/previewtab.cc:96 src/pkg_grouppolicy.cc:638
+msgid ""
+"Packages being removed because they are no longer used\n"
+" These packages are being deleted because they were automatically installed "
+"to fulfill dependencies, and the planned action will result in no installed "
+"package declaring an 'important' dependency on them.\n"
+msgstr ""
+"Пакунки, які будуть видалені (тому що вони більше не використовуються)\n"
+" Ці пакунки видаляються, оскільки вони були встановлені автоматично для "
+"задоволення залежностей, а запланована дія призведе до того, що не "
+"залишиться встановлених пакунків, котрі залежать від вказаних тут.\n"
+
+#: src/gtk/previewtab.cc:97 src/pkg_grouppolicy.cc:639
+msgid ""
+"Packages being automatically held in their current state\n"
+" These packages could be upgraded, but they have been kept in their current "
+"state to avoid breaking dependencies."
+msgstr ""
+"Пакунки, які будуть автоматично зафіксовані в їх поточному стані\n"
+" Ці пакунки можуть бути оновленими, однак вони збережені в їх поточному "
+"стані з метою попередити пошкодження залежностей."
+
+#: src/gtk/previewtab.cc:98 src/pkg_grouppolicy.cc:640
+msgid ""
+"Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n"
+" These packages are being installed because they are required by another "
+"package you have chosen for installation."
+msgstr ""
+"Пакунки, які будуть автоматично встановлені для задоволення залежностей \n"
+" Ці пакунки будуть встановлені, оскільки інші пакунки, які ви обрали для "
+"встановлення, потребують їх наявності."
+
+#: src/gtk/previewtab.cc:99 src/pkg_grouppolicy.cc:641
+msgid ""
+"Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n"
+" These packages are being deleted because one or more of their dependencies "
+"is no longer available, or because another package conflicts with them."
+msgstr ""
+"Пакунки, які будуть видалені через незадоволені залежності\n"
+" Ці пакунки будуть видалені, оскільки один або декілька пакунків від яких "
+"вони залежать більше недоступні. Або ж через те, що якісь інші пакунки "
+"конфліктують з ними."
+
+#: src/gtk/previewtab.cc:100 src/pkg_grouppolicy.cc:642
+msgid ""
+"Packages to be downgraded\n"
+" An older version of these packages than is currently installed will be "
+"installed."
+msgstr ""
+"Пакунки, які будуть замінені на більш давні версії\n"
+" Будуть встановлені більш давні версії пакунків ніж ті, що встановлені на на "
+"даний момент."
+
+#: src/gtk/previewtab.cc:101 src/pkg_grouppolicy.cc:643
+msgid ""
+"Packages being held back\n"
+" These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at "
+"their current version."
+msgstr ""
+"Пакунки, які будуть зафіксовані\n"
+" Ці пакунки можуть бути оновлені, однак ви попрохали залишити їх поточну "
+"версію."
+
+#: src/gtk/previewtab.cc:102 src/pkg_grouppolicy.cc:644
+msgid ""
+"Packages to be reinstalled\n"
+" These packages will be reinstalled."
+msgstr ""
+"Пакунки, які будуть перевстановлені\n"
+" Ці пакунки будуть перевстановлені."
+
+#: src/gtk/previewtab.cc:103 src/pkg_grouppolicy.cc:645
+msgid ""
+"Packages to be installed\n"
+" These packages have been manually selected for installation on your "
+"computer."
+msgstr ""
+"Пакунки, які будуть встановлені\n"
+" Ці пакунки були вибрані вручну для встановлення на ваш комп'ютер."
+
+#: src/gtk/previewtab.cc:104 src/pkg_grouppolicy.cc:646
+msgid ""
+"Packages to be removed\n"
+" These packages have been manually selected for removal."
+msgstr ""
+"Пакунки, які будуть видалені\n"
+" Ці пакунки були вибрані вручну для видалення."
+
+#: src/gtk/previewtab.cc:105 src/pkg_grouppolicy.cc:647
+msgid ""
+"Packages to be upgraded\n"
+" These packages will be upgraded to a newer version."
+msgstr ""
+"Пакунки, які будуть оновлені\n"
+" Ці пакунки будуть оновлені до найновішої версії."
+
+#: src/gtk/previewtab.cc:106 src/pkg_grouppolicy.cc:648
+msgid ""
+"Packages that are partially installed\n"
+" These packages are not fully installed and configured; an attempt will be "
+"made to complete their installation."
+msgstr ""
+"Частково встановлені пакунки\n"
+" Ці пакунки встановлені або налаштовані не повністю; буде зроблена спроба "
+"завершити їх встановлення."
+
+#: src/gtk/previewtab.cc:164
+#, fuzzy
+#| msgid "Preview"
+msgid "Preview: "
+msgstr "Огляд"
+
+#: src/gtk/resolver.cc:53
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error while dumping resolver state"
+msgid "Error in dependency resolver: %s"
+msgstr "Помилка під час скидання стану розв'язувача"
+
+#: src/gtk/resolver.cc:56
+#, c-format
+msgid ""
+"Fatal error in dependency resolver. You can continue searching, but some "
+"solutions might be impossible to generate.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/resolver.cc:156 src/pkg_columnizer.cc:92
+msgid "Action"
+msgstr "Дія"
+
+#: src/gtk/resolver.cc:256 src/solution_fragment.cc:106
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "depends on"
+msgid "%s depends upon %s"
+msgstr "залежить від"
+
+#: src/gtk/resolver.cc:259 src/solution_fragment.cc:109
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "pre-depends on"
+msgid "%s pre-depends upon %s"
+msgstr "попередньо залежить від"
+
+#: src/gtk/resolver.cc:262 src/solution_fragment.cc:112
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "suggests"
+msgid "%s suggests %s"
+msgstr "пропонує"
+
+#: src/gtk/resolver.cc:265 src/solution_fragment.cc:115
+#: src/solution_item.cc:602
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "recommends"
+msgid "%s recommends %s"
+msgstr "рекомендує"
+
+#: src/gtk/resolver.cc:268 src/solution_fragment.cc:118
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "conflicts with"
+msgid "%s conflicts with %s"
+msgstr "конфліктує з"
+
+#: src/gtk/resolver.cc:271 src/solution_fragment.cc:121
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "breaks"
+msgid "%s breaks %s"
+msgstr "робить недієздатним"
+
+#: src/gtk/resolver.cc:274 src/solution_fragment.cc:124
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "replaces"
+msgid "%s replaces %s"
+msgstr "заміщує"
+
+#: src/gtk/resolver.cc:277 src/solution_fragment.cc:127
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "obsoletes"
+msgid "%s obsoletes %s"
+msgstr "робить застарілим"
+
+#: src/gtk/resolver.cc:292
+#, fuzzy
+#| msgid "'-' to remove packages"
+msgid "Nothing to do: there are no broken packages."
+msgstr "'-' видалити пакунки"
+
+#: src/gtk/resolver.cc:299
+#, fuzzy
+#| msgid "No resolution found."
+msgid "No resolutions found."
+msgstr "Неможливо знайти розв'язок."
+
+#: src/gtk/resolver.cc:314 src/solution_screen.cc:515
+#, c-format
+msgid "open: %d; closed: %d; defer: %d; conflict: %d"
+msgstr "відкрито: %d; закрито: %d; відкладено: %d; конфліктує: %d"
+
+#: src/gtk/resolver.cc:405 src/solution_screen.cc:248
+#, fuzzy
+#| msgid "%BRemove%b the following packages:%n"
+msgid "Remove the following packages:"
+msgstr "%BВидалити%b такі пакунки:%n"
+
+#: src/gtk/resolver.cc:420 src/solution_screen.cc:270
+#, fuzzy
+#| msgid "%BInstall%b the following packages:%n"
+msgid "Install the following packages:"
+msgstr "%BВстановити%b такі пакунки:%n"
+
+#: src/gtk/resolver.cc:437
+#, fuzzy
+#| msgid "%BRemove%b the following packages:%n"
+msgid "Keep the following packages:"
+msgstr "%BВидалити%b такі пакунки:%n"
+
+#: src/gtk/resolver.cc:447 src/solution_fragment.cc:251
+msgid "Not Installed"
+msgstr "Не встановлений"
+
+#: src/gtk/resolver.cc:463 src/solution_screen.cc:281
+#, fuzzy
+#| msgid "%BUpgrade%b the following packages:%n"
+msgid "Upgrade the following packages:"
+msgstr "%BОновити%b такі пакунки:%n"
+
+#: src/gtk/resolver.cc:482 src/solution_screen.cc:292
+#, fuzzy
+#| msgid "%BDowngrade%b the following packages:%n"
+msgid "Downgrade the following packages:"
+msgstr "%BЗамінити на більш давні%b версії такі пакунки:%n"
+
+#: src/gtk/resolver.cc:503
+#, fuzzy
+#| msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n"
+msgid "Leave the following dependencies unresolved:"
+msgstr "Залишити наступні залежності нерозв'язаними:%n"
+
+#: src/gtk/resolver.cc:522
+#, fuzzy
+#| msgid "No more solutions."
+msgid "No solutions."
+msgstr "Більше розв'язків немає."
+
+#: src/gtk/resolver.cc:522
+#, fuzzy
+#| msgid "No more solutions."
+msgid "No solutions yet."
+msgstr "Більше розв'язків немає."
+
+#: src/gtk/resolver.cc:524
+#, c-format
+msgid "Solution %d of %d (score: %d)"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/resolver.cc:618 src/ui.cc:2093
+msgid "Unable to find a solution to apply."
+msgstr "Не вдалося знайти розв'язок, який можна було б застосувати."
+
+#: src/gtk/resolver.cc:623 src/ui.cc:2099
+msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
+msgstr "Спроба пошуку розв'язку вийшла за встановлені часові рамки."
+
#: src/load_config.cc:48
#, c-format
msgid "Unrecognized color name \"%s\""
@@ -3144,117 +4384,124 @@ msgstr "Невірний запис в групі прив'язки функці
msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\""
msgstr "Ігнорування неправильної прив'язки клавіш \"%s\" -> \"%s\""
-#: src/load_grouppolicy.cc:258
+#: src/load_grouppolicy.cc:289
#, c-format
msgid "Expected policy identifier, got '%c'"
msgstr "Очікувався ідентифікатор правила, отримано '%c'"
-#: src/load_grouppolicy.cc:270
+#: src/load_grouppolicy.cc:305
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Expected ',' or '(', got '%c'"
+msgid "Expected ',', '%c', or '('; got '%c'"
+msgstr "Очікувалась ',' або '(', отримали '%c'"
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:309
#, c-format
msgid "Expected ',' or '(', got '%c'"
msgstr "Очікувалась ',' або '(', отримали '%c'"
-#: src/load_grouppolicy.cc:277
+#: src/load_grouppolicy.cc:317
#, c-format
msgid "Unknown grouping policy \"%s\""
msgstr "Невідоме правило групування \"%s\""
-#: src/load_grouppolicy.cc:284
+#: src/load_grouppolicy.cc:324
#, c-format
msgid "Terminal policy \"%s\" should be the last policy in the list"
msgstr "Кінцеве правило \"%s\" має бути останнім в списку"
-#: src/load_grouppolicy.cc:371
+#: src/load_grouppolicy.cc:385 src/load_grouppolicy.cc:739
+msgid "Unmatched '(' in pattern grouping policy"
+msgstr "Невідповідна '(' в шаблоні правила групування"
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:413
#, c-format
msgid "Bad section name '%s' (use 'none', 'topdir', 'subdir', or 'subdirs')"
msgstr ""
"Неправильна назва розділу '%s' (використовуйте 'none', 'topdir', 'subdir' "
"або 'subdirs')"
-#: src/load_grouppolicy.cc:381
+#: src/load_grouppolicy.cc:423
#, c-format
msgid "Bad passthrough setting '%s' (use 'passthrough' or 'nopassthrough')"
msgstr ""
"Неправильне значення для passthrough '%s' (використовуйте 'passthrough' або "
"'nopassthrough')"
-#: src/load_grouppolicy.cc:386
+#: src/load_grouppolicy.cc:428
msgid "Too many arguments to by-section grouping policy"
msgstr "Надто багато аргументів для правила групування \"за розділом\""
-#: src/load_grouppolicy.cc:399
+#: src/load_grouppolicy.cc:441
msgid "By-status grouping policies take no arguments"
msgstr "Правилу групування \"за статусом\" аргументи не потрібні"
-#: src/load_grouppolicy.cc:416
+#: src/load_grouppolicy.cc:460
msgid "Expected '(' after 'filter'"
msgstr "Після 'filter' очікується '('"
-#: src/load_grouppolicy.cc:453
+#: src/load_grouppolicy.cc:497
#, c-format
msgid "Unable to parse pattern at '%s'"
msgstr "Не вдалося проаналізувати шаблон, починаючи з %s"
-#: src/load_grouppolicy.cc:458
+#: src/load_grouppolicy.cc:502
msgid "Exactly one filter must be provided as an argument to a filter policy"
msgstr ""
"В якості аргументу для правила фільтрації потрібно вказувати лише один фільтр"
-#: src/load_grouppolicy.cc:477
+#: src/load_grouppolicy.cc:521
msgid "By-mode grouping policies take no arguments"
msgstr "Правилам групування \"за методом\" аргументи не потрібні"
-#: src/load_grouppolicy.cc:488
+#: src/load_grouppolicy.cc:532
msgid "First-character grouping policies take no arguments"
msgstr "Правилам групування \"за першим символом\" аргументи не потрібні"
-#: src/load_grouppolicy.cc:500
+#: src/load_grouppolicy.cc:544
msgid "Version-generating grouping policies take no arguments"
msgstr "Правилам групування \"version-generating\" аргументи не потрібні"
-#: src/load_grouppolicy.cc:511
+#: src/load_grouppolicy.cc:555
msgid "Dep-generating grouping policies take no arguments"
msgstr "Правилам групування\"dep-generating\" аргументи не потрібні"
-#: src/load_grouppolicy.cc:522
+#: src/load_grouppolicy.cc:566
msgid "By-priority grouping policies take no arguments"
msgstr "Правилам групування \"за пріоритетом\" аргументи не потрібні"
-#: src/load_grouppolicy.cc:553
+#: src/load_grouppolicy.cc:597
msgid "Task grouping policies take no arguments"
msgstr "Правилам групування \"task\" аргументи не потрібні"
-#: src/load_grouppolicy.cc:566
+#: src/load_grouppolicy.cc:610
msgid "Expected no more than one argument to a tag grouping policy"
msgstr "Очікується не більше одного аргументу для мітки правила групування"
-#: src/load_grouppolicy.cc:581
+#: src/load_grouppolicy.cc:625
msgid "Expected '(' after 'pattern'"
msgstr "Після 'pattern' очікується '('"
-#: src/load_grouppolicy.cc:589
+#: src/load_grouppolicy.cc:633
msgid "Missing arguments to 'pattern'"
msgstr "Пропущено аргумент для 'pattern'"
-#: src/load_grouppolicy.cc:613
+#: src/load_grouppolicy.cc:656
#, c-format
msgid "Unable to parse pattern after \"%s\""
msgstr "Не вдалося проаналізувати шаблон після \"%s\""
-#: src/load_grouppolicy.cc:635
+#: src/load_grouppolicy.cc:694
#, c-format
msgid "Unexpectedly empty tree title after \"%s\""
msgstr "Неочікувана порожня назва дерева після \"%s\""
-#: src/load_grouppolicy.cc:654
-#, c-format
-msgid "Expected ',' or ')' following '||', got '%s'"
+#: src/load_grouppolicy.cc:713
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Expected ',' or ')' following '||', got '%s'"
+msgid "Expected '{', ')', or ',' following '||', got '%s'"
msgstr "Очікувалась ',' або ')' після '||', отримали '%s'"
-#: src/load_grouppolicy.cc:666
-msgid "Unmatched '(' in pattern grouping policy"
-msgstr "Невідповідна '(' в шаблоні правила групування"
-
#: src/load_pkgview.cc:64
msgid "Couldn't parse layout: No column format specified for static item"
msgstr ""
@@ -3322,40 +4569,40 @@ msgstr "Невідповідна '(' в описі правила сортува
msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
msgstr "Невірний тип правила сортування '%s'"
-#: src/main.cc:89
+#: src/main.cc:94
#, c-format
msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\""
msgstr "Не вдалося декодувати багатобайтовий рядок після \"%ls\""
-#: src/main.cc:98
+#: src/main.cc:103
#, c-format
msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\""
msgstr ""
"Не вдалося декодувати рядок широкоформатних символів (wide-character) \"%s\""
-#: src/main.cc:106
+#: src/main.cc:111
#, c-format
msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
msgstr "%s %s скомпільовано о %s %s\n"
-#: src/main.cc:109
+#: src/main.cc:114
#, c-format
msgid "Compiler: g++ %s\n"
msgstr "Компілятор: g++ %s\n"
-#: src/main.cc:111
+#: src/main.cc:116
#, fuzzy
#| msgid "Compiler: g++ %s\n"
msgid "Compiled against:\n"
msgstr "Компілятор: g++ %s\n"
-#: src/main.cc:112
+#: src/main.cc:117
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Keep %F at version %s (%s)"
msgid " apt version %d.%d.%d\n"
msgstr "Зберегти %F версії %s (%s)"
-#: src/main.cc:115
+#: src/main.cc:120
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
@@ -3365,7 +4612,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Версія NCurses: %s\n"
-#: src/main.cc:117
+#: src/main.cc:122
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
@@ -3375,25 +4622,25 @@ msgstr ""
"\n"
"Версія NCurses: %s\n"
-#: src/main.cc:119
+#: src/main.cc:124
#, fuzzy, c-format
#| msgid "libsigc++ version: %s\n"
msgid " libsigc++ version: %s\n"
msgstr "Версія libsigc++: %s\n"
-#: src/main.cc:121
+#: src/main.cc:126
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Ept support enabled.\n"
msgid " Ept support enabled.\n"
msgstr "Підтримка ept увімкнена.\n"
-#: src/main.cc:123
+#: src/main.cc:128
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Ept support disabled.\n"
msgid " Ept support disabled.\n"
msgstr "Підтримка ept вимкнена.\n"
-#: src/main.cc:126
+#: src/main.cc:131
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
@@ -3405,7 +4652,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Версія Curses: %s\n"
-#: src/main.cc:127
+#: src/main.cc:132
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
@@ -3415,13 +4662,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Версія NCurses: %s\n"
-#: src/main.cc:128
+#: src/main.cc:133
#, fuzzy, c-format
#| msgid "libsigc++ version: %s\n"
msgid " cwidget version: %s\n"
msgstr "Версія libsigc++: %s\n"
-#: src/main.cc:129
+#: src/main.cc:134
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
@@ -3431,17 +4678,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Версія Curses: %s\n"
-#: src/main.cc:135
+#: src/main.cc:140
#, c-format
msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
msgstr "Використання: aptitude [-S назва_файлу] [-u|-i]"
-#: src/main.cc:137
+#: src/main.cc:142
#, c-format
msgid " aptitude [options] <action> ..."
msgstr " aptitude [параметри] <дія> ..."
-#: src/main.cc:139
+#: src/main.cc:144
#, c-format
msgid ""
" Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
@@ -3450,42 +4697,42 @@ msgstr ""
" Дія (якщо її не задати, aptitude запуститься в інтерактивному режимі):\n"
"\n"
-#: src/main.cc:140
+#: src/main.cc:145
#, c-format
msgid " install - Install/upgrade packages\n"
msgstr " install - Встановити/оновити пакунки\n"
-#: src/main.cc:141
+#: src/main.cc:146
#, c-format
msgid " remove - Remove packages\n"
msgstr " remove - Видалити пакунки\n"
-#: src/main.cc:142
+#: src/main.cc:147
#, c-format
msgid " purge - Remove packages and their configuration files\n"
msgstr " purge - Видалити пакунки і їх конфігураційні файли\n"
-#: src/main.cc:143
+#: src/main.cc:148
#, c-format
msgid " hold - Place packages on hold\n"
msgstr " hold - Зафіксувати пакунки\n"
-#: src/main.cc:144
+#: src/main.cc:149
#, c-format
msgid " unhold - Cancel a hold command for a package\n"
msgstr " unhold - Скасувати команду hold для пакунка\n"
-#: src/main.cc:145
+#: src/main.cc:150
#, c-format
msgid " markauto - Mark packages as having been automatically installed\n"
msgstr " markauto - Позначити пакунок як автоматично встановлений\n"
-#: src/main.cc:146
+#: src/main.cc:151
#, c-format
msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed\n"
msgstr " unmarkauto - Позначити пакунок як встановлений вручну\n"
-#: src/main.cc:147
+#: src/main.cc:152
#, c-format
msgid ""
" forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
@@ -3493,17 +4740,17 @@ msgid ""
msgstr ""
" forbid-version - Заборонити aptitude оновлювати вказану версію пакунка.\n"
-#: src/main.cc:148
+#: src/main.cc:153
#, c-format
msgid " update - Download lists of new/upgradable packages\n"
msgstr " update - Завантажити списки нових/оновлених пакунків\n"
-#: src/main.cc:149
+#: src/main.cc:154
#, c-format
msgid " safe-upgrade - Perform a safe upgrade\n"
msgstr " safe-upgrade - Виконати безпечне оновлення\n"
-#: src/main.cc:150
+#: src/main.cc:155
#, c-format
msgid ""
" full-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
@@ -3512,42 +4759,42 @@ msgstr ""
" full-upgrade - Виконати оновлення, дозволяється встановлення та видалення "
"пакунків\n"
-#: src/main.cc:151
+#: src/main.cc:156
#, c-format
msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\"\n"
msgstr " forget-new - Забути про те які пакунки є \"новими\"\n"
-#: src/main.cc:152
+#: src/main.cc:157
#, c-format
msgid " search - Search for a package by name and/or expression\n"
msgstr " search - Пошук пакунка по назві та/або виразу\n"
-#: src/main.cc:153
+#: src/main.cc:158
#, c-format
msgid " show - Display detailed information about a package\n"
msgstr " show - Показати детальну інформацію про пакунок\n"
-#: src/main.cc:154
+#: src/main.cc:159
#, c-format
msgid " clean - Erase downloaded package files\n"
msgstr " clean - Стерти завантажені файли пакунків\n"
-#: src/main.cc:155
+#: src/main.cc:160
#, c-format
msgid " autoclean - Erase old downloaded package files\n"
msgstr " autoclean - Стерти старі завантажені файли пакунків\n"
-#: src/main.cc:156
+#: src/main.cc:161
#, c-format
msgid " changelog - View a package's changelog\n"
msgstr " changelog - Переглянути список змін пакунка\n"
-#: src/main.cc:157
+#: src/main.cc:162
#, c-format
msgid " download - Download the .deb file for a package\n"
msgstr " download - Завантажити .deb-файл пакунка\n"
-#: src/main.cc:158
+#: src/main.cc:163
#, c-format
msgid ""
" reinstall - Download and (possibly) reinstall a currently installed "
@@ -3556,7 +4803,7 @@ msgstr ""
" reinstall - Завантажити і (можливо) перевстановити вже встановлений "
"пакунок\n"
-#: src/main.cc:159
+#: src/main.cc:164
#, c-format
msgid ""
" why - Show the manually installed packages that require a package, "
@@ -3564,7 +4811,7 @@ msgid ""
" why one or more packages would require the given package\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:161
+#: src/main.cc:166
#, c-format
msgid ""
" why-not - Show the manually installed packages that lead to a "
@@ -3573,22 +4820,22 @@ msgid ""
" lead to a conflict with the given package if installed\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:165
+#: src/main.cc:170
#, c-format
msgid " Options:\n"
msgstr " Параметри:\n"
-#: src/main.cc:166
+#: src/main.cc:171
#, c-format
msgid " -h This help text\n"
msgstr " -h Цей допоміжний текст\n"
-#: src/main.cc:167
+#: src/main.cc:172
#, c-format
msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
msgstr " -s Імітувати дій, але не виконувати їх насправді.\n"
-#: src/main.cc:168
+#: src/main.cc:173
#, c-format
msgid ""
" -d Only download packages, do not install or remove anything.\n"
@@ -3596,12 +4843,12 @@ msgstr ""
" -d Лише завантажити пакунки, нічого не встановлювати і не "
"видаляти.\n"
-#: src/main.cc:169
+#: src/main.cc:174
#, c-format
msgid " -P Always prompt for confirmation or actions\n"
msgstr " -P Завжди запитувати підтвердження дій\n"
-#: src/main.cc:170
+#: src/main.cc:175
#, c-format
msgid ""
" -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
@@ -3609,7 +4856,7 @@ msgstr ""
" -y Вважати що відповіддю на прості запитання (yes/no) буде "
"'yes'\n"
-#: src/main.cc:171
+#: src/main.cc:176
#, c-format
msgid ""
" -F format Specify a format for displaying search results; see the "
@@ -3618,7 +4865,7 @@ msgstr ""
" -F format Вказати формат відображення результатів пошуку; див. "
"підручник\n"
-#: src/main.cc:172
+#: src/main.cc:177
#, c-format
msgid ""
" -O order Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
@@ -3626,24 +4873,24 @@ msgstr ""
" -O order Вказати формат сортування результатів пошуку; див. "
"підручник\n"
-#: src/main.cc:173
+#: src/main.cc:178
#, c-format
msgid ""
" -w width Specify the display width for formatting search results\n"
msgstr ""
" -w width Вказати ширину виводу для форматування результатів пошуку\n"
-#: src/main.cc:174
+#: src/main.cc:179
#, c-format
msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n"
msgstr " -f Примусово намагатись виправити недієздатні пакунки.\n"
-#: src/main.cc:175
+#: src/main.cc:180
#, c-format
msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n"
msgstr " -V Показувати які версії пакунків встановлюються.\n"
-#: src/main.cc:176
+#: src/main.cc:181
#, c-format
msgid ""
" -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
@@ -3651,13 +4898,13 @@ msgstr ""
" -D Показувати залежності пакунків, стан яких був змінений "
"автоматично.\n"
-#: src/main.cc:177
+#: src/main.cc:182
#, c-format
msgid " -Z Show the change in installed size of each package.\n"
msgstr ""
" -Z Показувати зміну розміру для кожного встановленого пакунка.\n"
-#: src/main.cc:178
+#: src/main.cc:183
#, c-format
msgid ""
" -v Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
@@ -3665,14 +4912,14 @@ msgstr ""
" -v Показувати додаткову інформацію. (можна вказувати "
"багаторазово)\n"
-#: src/main.cc:179
+#: src/main.cc:184
#, c-format
msgid ""
" -t [release] Set the release from which packages should be installed\n"
msgstr ""
" -t [випуск] Задати випуск, з якого потрібно встановлювати пакунки\n"
-#: src/main.cc:180
+#: src/main.cc:185
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " -q In command-line mode, suppress the incremental progress "
@@ -3683,13 +4930,13 @@ msgid ""
msgstr ""
" -q В режимі командного рядка не показувати індикатор прогресу\n"
-#: src/main.cc:182
+#: src/main.cc:187
#, c-format
msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'\n"
msgstr ""
" -o key=val Напряму задати конфігураційний параметр з назвою 'key'\n"
-#: src/main.cc:183
+#: src/main.cc:188
#, c-format
msgid ""
" --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
@@ -3698,85 +4945,85 @@ msgstr ""
" --with(out)-recommends\tВказати, вважати чи ні рекомендації строгими\n"
" залежностями\n"
-#: src/main.cc:185
+#: src/main.cc:190
#, c-format
msgid " -S fname Read the aptitude extended status info from fname.\n"
msgstr ""
" -S назва_файлу Читати інформацію про розширений стан з вказаного файлу.\n"
-#: src/main.cc:186
+#: src/main.cc:191
#, c-format
msgid " -u Download new package lists on startup.\n"
msgstr " -u Завантажити нові списки пакунків при запуску.\n"
-#: src/main.cc:187
+#: src/main.cc:192
#, c-format
msgid " -i Perform an install run on startup.\n"
msgstr " -i Запустити встановлення при запуску.\n"
-#: src/main.cc:189
+#: src/main.cc:194
#, c-format
msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
msgstr " Aptitude не наділена силою SuperCow.\n"
-#: src/main.cc:375
+#: src/main.cc:397
#, c-format
msgid "Expected a number after -q=\n"
msgstr "Після -q= очікується число\n"
-#: src/main.cc:384
+#: src/main.cc:406
#, c-format
msgid "Expected a number after -q=, got %s\n"
msgstr "Після -q= очікується число, отримано %s\n"
-#: src/main.cc:408
+#: src/main.cc:430
#, fuzzy, c-format
#| msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n"
msgstr "-o вимагає аргумент у вигляді ключ=значення, отримано %s"
-#: src/main.cc:500
+#: src/main.cc:530
#, c-format
msgid "No comma following tag name \"%s\".\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:531 src/main.cc:540
+#: src/main.cc:571 src/main.cc:580
msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
msgstr "ДИВИНА: отримано невідомий код параметру\n"
-#: src/main.cc:558
+#: src/main.cc:600
msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
msgstr "Дозволяється вказувати лише один з параметрів -u або -i\n"
-#: src/main.cc:566
+#: src/main.cc:608
msgid ""
"-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
msgstr ""
"-u та -i не можна вказувати в режимі командного рядка (наприклад, з "
"'install')"
-#: src/main.cc:587
+#: src/main.cc:629
msgid "-u and -i may not be specified with a command"
msgstr "-u та -i не можна використовувати разом з командою"
-#: src/main.cc:648
+#: src/main.cc:691
#, c-format
msgid ""
"The options --safe-resolver and --full-resolver are not meaningful\n"
"for %s, which always uses the safe resolver.\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:704
+#: src/main.cc:748
#, c-format
msgid "Unknown command \"%s\"\n"
msgstr "Невідома команда \"%s\"\n"
-#: src/main.cc:716 src/main.cc:765
+#: src/main.cc:760 src/main.cc:825
#, c-format
msgid "Uncaught exception: %s\n"
msgstr "Необроблене виключення: %s\n"
-#: src/main.cc:720 src/main.cc:769
+#: src/main.cc:764 src/main.cc:829
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Backtrace:\n"
@@ -3788,17 +5035,17 @@ msgstr ""
"Зворотнє трасування:\n"
"%s"
-#: src/menu_text_layout.cc:43 src/menu_tree.cc:220 src/view_changelog.cc:60
+#: src/menu_text_layout.cc:43 src/menu_tree.cc:227 src/view_changelog.cc:166
#, fuzzy
#| msgid "Search forwards"
msgid "Search for: "
msgstr "Пошук вперед"
-#: src/menu_text_layout.cc:75 src/menu_tree.cc:237 src/view_changelog.cc:72
+#: src/menu_text_layout.cc:75 src/menu_tree.cc:244 src/view_changelog.cc:178
msgid "Search backwards for: "
msgstr "Зворотній пошук: "
-#: src/mine/cmine.cc:114 src/mine/cmine.cc:156 src/ui.cc:1644
+#: src/mine/cmine.cc:114 src/mine/cmine.cc:156 src/ui.cc:1700
msgid "Minesweeper"
msgstr "Сапер"
@@ -3868,7 +5115,7 @@ msgstr "Ширина дошки:"
msgid "Number of mines: "
msgstr "Кількість мін: "
-#: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:284 src/ui.cc:356
+#: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:285 src/ui.cc:357
msgid "Ok"
msgstr "Гаразд"
@@ -4011,7 +5258,7 @@ msgstr "Кодування mine-help.txt|UTF-8"
msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
-#: src/pkg_columnizer.cc:88 src/ui.cc:2616
+#: src/pkg_columnizer.cc:88 src/ui.cc:2651
msgid "Package"
msgstr "Пакунок"
@@ -4023,14 +5270,6 @@ msgstr "ВстРозмір"
msgid "DebSz"
msgstr "DebРозмір"
-#: src/pkg_columnizer.cc:92
-msgid "Action"
-msgstr "Дія"
-
-#: src/pkg_columnizer.cc:93 src/pkg_view.cc:675
-msgid "Description"
-msgstr "Опис"
-
#: src/pkg_columnizer.cc:94
msgid "InstVer"
msgstr "ВстВерс"
@@ -4100,7 +5339,7 @@ msgstr "<Н/Д>"
msgid "<none>"
msgstr "<none>"
-#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_grouppolicy.cc:262
+#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_grouppolicy.cc:264
msgid "virtual"
msgstr "віртуальний"
@@ -4170,13 +5409,6 @@ msgstr "upgrade"
msgid "none"
msgstr "none"
-#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_columnizer.cc:374
-#: src/pkg_columnizer.cc:381 src/pkg_grouppolicy.cc:268
-#: src/pkg_info_screen.cc:128 src/pkg_info_screen.cc:129
-#: src/pkg_ver_item.cc:350 src/pkg_ver_item.cc:384
-msgid "Unknown"
-msgstr "Невідомий"
-
#. ForTranslators: Imp = Important
#: src/pkg_columnizer.cc:361 src/pkg_ver_item.cc:359
msgid "Imp"
@@ -4241,15 +5473,15 @@ msgid "Internal error: Default column string is unparsable"
msgstr ""
"Внутрішня помилка: Неможливо проаналізувати стовпчик рядка за замовчанням"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:257 src/pkg_grouppolicy.cc:1070
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:259 src/pkg_grouppolicy.cc:1074
msgid "Tasks"
msgstr "Завдання"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:283
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:285
msgid "main"
msgstr "main"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:425
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:427
msgid ""
"Security Updates\n"
" Security updates for these packages are available from security.debian.org."
@@ -4257,7 +5489,7 @@ msgstr ""
"Оновлення безпеки\n"
" Оновлення безпеки пакунків доступні на security.debian.org."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:426
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:428
msgid ""
"Upgradable Packages\n"
" A newer version of these packages is available."
@@ -4265,7 +5497,7 @@ msgstr ""
"Пакунки для яких доступні нові версії\n"
" Для цих пакунків доступні нові версії."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:427
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:429
msgid ""
"New Packages\n"
" These packages have been added to Debian since the last time you cleared "
@@ -4277,7 +5509,7 @@ msgstr ""
"\"нових\" пакунків (виберіть \"Забути про нові пакунки\" з меню Дії, щоб "
"очистити цей список)."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:428
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:430
msgid ""
"Installed Packages\n"
" These packages are currently installed on your computer."
@@ -4285,7 +5517,7 @@ msgstr ""
"Встановлені пакунки\n"
" Ці пакунки вже встановлені на вашому комп'ютері."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:429
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:431
msgid ""
"Not Installed Packages\n"
" These packages are not installed on your computer."
@@ -4293,7 +5525,7 @@ msgstr ""
"Не встановлені пакунки\n"
" Ці пакунки не встановлені на вашому комп'ютері."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:430
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:432
msgid ""
"Obsolete and Locally Created Packages\n"
" These packages are currently installed on your computer, but they are not "
@@ -4305,7 +5537,7 @@ msgstr ""
"жодного з джерел apt. Вони могли застаріти і були видаленими з архіву або ж "
"ви створили свої власні версії для цих програм."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:431
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:433
msgid ""
"Virtual Packages\n"
" These packages do not exist; they are names other packages use to require "
@@ -4315,7 +5547,7 @@ msgstr ""
" Ці пакунки не існують; вони вказують на інші пакунки, котрі потрібно "
"використовувати або котрі забезпечують схожу функціональність."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:584
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:588
msgid ""
"Packages which are recommended by other packages\n"
" These packages are not strictly required, but they may be necessary to "
@@ -4323,7 +5555,7 @@ msgid ""
"upgrading."
msgstr ""
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:605
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:609
msgid ""
"Packages which are suggested by other packages\n"
" These packages are not required in order to make your system function "
@@ -4331,205 +5563,83 @@ msgid ""
"you are currently installing."
msgstr ""
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:633
-msgid ""
-"Packages with unsatisfied dependencies\n"
-" The dependency requirements of these packages will be unmet after the "
-"install is complete.\n"
-" .\n"
-" The presence of this tree probably indicates that something is broken, "
-"either on your system or in the Debian archive."
-msgstr ""
-"Пакунки з незадоволеними залежностями\n"
-" Після здійснення встановлення залежності цих пакунків будуть "
-"незадоволеними.\n"
-" .\n"
-" Наявність цього дерева ймовірно свідчить про те, що ваша система або архів "
-"Debian пошкоджені."
-
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:634
-msgid ""
-"Packages being removed because they are no longer used\n"
-" These packages are being deleted because they were automatically installed "
-"to fulfill dependencies, and the planned action will result in no installed "
-"package declaring an 'important' dependency on them.\n"
-msgstr ""
-"Пакунки, які будуть видалені (тому що вони більше не використовуються)\n"
-" Ці пакунки видаляються, оскільки вони були встановлені автоматично для "
-"задоволення залежностей, а запланована дія призведе до того, що не "
-"залишиться встановлених пакунків, котрі залежать від вказаних тут.\n"
-
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:635
-msgid ""
-"Packages being automatically held in their current state\n"
-" These packages could be upgraded, but they have been kept in their current "
-"state to avoid breaking dependencies."
-msgstr ""
-"Пакунки, які будуть автоматично зафіксовані в їх поточному стані\n"
-" Ці пакунки можуть бути оновленими, однак вони збережені в їх поточному "
-"стані з метою попередити пошкодження залежностей."
-
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:636
-msgid ""
-"Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n"
-" These packages are being installed because they are required by another "
-"package you have chosen for installation."
-msgstr ""
-"Пакунки, які будуть автоматично встановлені для задоволення залежностей \n"
-" Ці пакунки будуть встановлені, оскільки інші пакунки, які ви обрали для "
-"встановлення, потребують їх наявності."
-
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:637
-msgid ""
-"Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n"
-" These packages are being deleted because one or more of their dependencies "
-"is no longer available, or because another package conflicts with them."
-msgstr ""
-"Пакунки, які будуть видалені через незадоволені залежності\n"
-" Ці пакунки будуть видалені, оскільки один або декілька пакунків від яких "
-"вони залежать більше недоступні. Або ж через те, що якісь інші пакунки "
-"конфліктують з ними."
-
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:638
-msgid ""
-"Packages to be downgraded\n"
-" An older version of these packages than is currently installed will be "
-"installed."
-msgstr ""
-"Пакунки, які будуть замінені на більш давні версії\n"
-" Будуть встановлені більш давні версії пакунків ніж ті, що встановлені на на "
-"даний момент."
-
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:639
-msgid ""
-"Packages being held back\n"
-" These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at "
-"their current version."
-msgstr ""
-"Пакунки, які будуть зафіксовані\n"
-" Ці пакунки можуть бути оновлені, однак ви попрохали залишити їх поточну "
-"версію."
-
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:640
-msgid ""
-"Packages to be reinstalled\n"
-" These packages will be reinstalled."
-msgstr ""
-"Пакунки, які будуть перевстановлені\n"
-" Ці пакунки будуть перевстановлені."
-
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:641
-msgid ""
-"Packages to be installed\n"
-" These packages have been manually selected for installation on your "
-"computer."
-msgstr ""
-"Пакунки, які будуть встановлені\n"
-" Ці пакунки були вибрані вручну для встановлення на ваш комп'ютер."
-
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:642
-msgid ""
-"Packages to be removed\n"
-" These packages have been manually selected for removal."
-msgstr ""
-"Пакунки, які будуть видалені\n"
-" Ці пакунки були вибрані вручну для видалення."
-
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:643
-msgid ""
-"Packages to be upgraded\n"
-" These packages will be upgraded to a newer version."
-msgstr ""
-"Пакунки, які будуть оновлені\n"
-" Ці пакунки будуть оновлені до найновішої версії."
-
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:644
-msgid ""
-"Packages that are partially installed\n"
-" These packages are not fully installed and configured; an attempt will be "
-"made to complete their installation."
-msgstr ""
-"Частково встановлені пакунки\n"
-" Ці пакунки встановлені або налаштовані не повністю; буде зроблена спроба "
-"завершити їх встановлення."
-
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:761
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:765
msgid "unknown"
msgstr "невідомо"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:772
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:776
#, c-format
msgid "Priority %s"
msgstr "Пріоритет %s"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:886
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:890
msgid "UNCATEGORIZED"
msgstr ""
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1013
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1017
msgid "End-user"
msgstr ""
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1014
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1018
#, fuzzy
#| msgid "Never"
msgid "Servers"
msgstr "Ніколи"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1015
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1019
msgid "Development"
msgstr ""
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1016
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1020
#, fuzzy
#| msgid "LongAction"
msgid "Localization"
msgstr "LongAction"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1017
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1021
msgid "Hardware Support"
msgstr ""
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1019
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1023
#, fuzzy
#| msgid "Unrecognized color name \"%s\""
msgid "Unrecognized tasks"
msgstr "Нерозпізнана назва кольору \"%s\""
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1071
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1075
msgid ""
"\n"
" Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a "
"predefined set of packages for a particular purpose."
msgstr ""
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1202
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1207
#, c-format
msgid "Bad number in format string: %ls"
msgstr ""
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1211
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1216
#, c-format
msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\""
msgstr ""
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1229
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1236
#, c-format
msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)"
msgstr ""
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1502
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1513
msgid "TAGLESS PACKAGES"
msgstr ""
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1503
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1514
msgid ""
"\n"
" These packages have not yet been classified in debtags, or the debtags "
"database is not present (installing debtags may correct this problem)."
msgstr ""
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1537
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1548
msgid "MISSING TAG"
msgstr "ПРОПУЩЕНА МІТКА"
@@ -4561,7 +5671,7 @@ msgstr "Пакунки, котрі залежать від %s"
msgid "Versions of %s"
msgstr "Версія: "
-#: src/pkg_item.cc:85
+#: src/pkg_item.cc:90
#, c-format
msgid ""
"%s is an essential package!%n%nAre you sure you want to remove it?%nType '%"
@@ -4570,52 +5680,52 @@ msgstr ""
"%s є невіддільним пакунком!%n%nВи дійсно бажаєте його видалити?%nВведіть '%"
"s' якщо так."
-#: src/pkg_item.cc:228 src/pkg_ver_item.cc:683 src/solution_item.cc:298
+#: src/pkg_item.cc:233 src/pkg_ver_item.cc:683 src/solution_item.cc:298
#, c-format
msgid "Information about %s"
msgstr "Інформація про %s"
-#: src/pkg_item.cc:230 src/pkg_ver_item.cc:685 src/solution_item.cc:296
+#: src/pkg_item.cc:235 src/pkg_ver_item.cc:685 src/solution_item.cc:296
#, c-format
msgid "%s info"
msgstr "%s інфо"
-#: src/pkg_item.cc:326
+#: src/pkg_item.cc:331
#, c-format
msgid "Available versions of %s"
msgstr "Доступні версії %s"
-#: src/pkg_item.cc:329
+#: src/pkg_item.cc:334
#, c-format
msgid "%s versions"
msgstr "%s версії"
-#: src/pkg_item.cc:341 src/pkg_ver_item.cc:713
+#: src/pkg_item.cc:346 src/pkg_ver_item.cc:713
#, c-format
msgid "Dependencies of %s"
msgstr "Залежні від %s"
-#: src/pkg_item.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:715
+#: src/pkg_item.cc:348 src/pkg_ver_item.cc:715
#, c-format
msgid "%s deps"
msgstr "%s deps"
-#: src/pkg_item.cc:354 src/pkg_ver_item.cc:725
+#: src/pkg_item.cc:359 src/pkg_ver_item.cc:725
#, c-format
msgid "Packages depending on %s"
msgstr "Пакунки, що залежать від %s"
-#: src/pkg_item.cc:356 src/pkg_ver_item.cc:727
+#: src/pkg_item.cc:361 src/pkg_ver_item.cc:727
#, c-format
msgid "%s reverse deps"
msgstr "%s reverse deps"
-#: src/pkg_item.cc:406 src/pkg_ver_item.cc:775
+#: src/pkg_item.cc:411 src/pkg_ver_item.cc:775
#, c-format
msgid "Reporting a bug in %s:\n"
msgstr "Повідомлення про помилку %s:\n"
-#: src/pkg_item.cc:426
+#: src/pkg_item.cc:431
msgid ""
"You are not root and I cannot find any way to become root. To reconfigure "
"this package, install the menu package, the login package, or run aptitude "
@@ -4625,20 +5735,20 @@ msgstr ""
"до прав суперкористувача. Щоб переналаштувати цей пакунок встановіть пакунок "
"menu, пакунок login або запустіть aptitude з правами root."
-#: src/pkg_item.cc:434
+#: src/pkg_item.cc:439
#, c-format
msgid "Reconfiguring %s\n"
msgstr "Переналаштування %s\n"
-#: src/pkg_item.cc:444 src/ui.cc:1149
+#: src/pkg_item.cc:449 src/ui.cc:1160
msgid "Press return to continue.\n"
msgstr "Натисніть Enter для продовження.\n"
-#: src/pkg_item.cc:461
+#: src/pkg_item.cc:466
msgid "Hierarchy editor"
msgstr "Редактор ієрархії"
-#: src/pkg_item.cc:461 src/pkg_view.cc:673
+#: src/pkg_item.cc:466 src/pkg_view.cc:669
msgid "Hierarchy Editor"
msgstr "Редактор ієрархії"
@@ -4650,44 +5760,40 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
-#: src/pkg_tree.cc:175
+#: src/pkg_tree.cc:178
#, fuzzy
#| msgid "Packages"
msgid "All Packages"
msgstr "Пакунки"
-#: src/pkg_tree.cc:188 src/pkg_tree.cc:203
-msgid "Building view"
-msgstr "Створення представлень"
-
-#: src/pkg_tree.cc:246
+#: src/pkg_tree.cc:282
#, c-format
msgid "No packages matched the pattern \"%ls\"."
msgstr ""
-#: src/pkg_tree.cc:268
+#: src/pkg_tree.cc:301
#, fuzzy
#| msgid "Enter the new package sorting mechanism for this display: "
msgid "Enter the new package tree limit: "
msgstr "Введіть новий механізм сортування пакунків для даного вигляду: "
-#: src/pkg_tree.cc:302
+#: src/pkg_tree.cc:334
msgid "Enter the new package grouping mechanism for this display: "
msgstr "Введіть новий механізм групування пакунків для даного вигляду: "
-#: src/pkg_tree.cc:310
+#: src/pkg_tree.cc:342
msgid "Enter the new package sorting mechanism for this display: "
msgstr "Введіть новий механізм сортування пакунків для даного вигляду: "
-#: src/pkg_view.cc:161
+#: src/pkg_view.cc:163
msgid "Couldn't cw::util::transcode column definition"
msgstr "Не вдалося cw::util::transcode визначення стовпчика"
-#: src/pkg_view.cc:168
+#: src/pkg_view.cc:170
msgid "Couldn't parse column definition"
msgstr "Не вдалося проаналізувати визначення стовпчика"
-#: src/pkg_view.cc:223
+#: src/pkg_view.cc:219
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you select a package, an explanation of its current state will appear "
@@ -4698,34 +5804,34 @@ msgid ""
msgstr ""
"Якщо ви виберете пакунок, то пояснення його поточного стану з'явиться тут."
-#: src/pkg_view.cc:575
+#: src/pkg_view.cc:571
msgid "make_package_view: error in arguments -- two main widgets??"
msgstr "make_package_view: помилка в аргументах -- два головних віджета??"
-#: src/pkg_view.cc:581
+#: src/pkg_view.cc:577
msgid ""
"make_package_view: error in arguments -- bad column list for static item"
msgstr ""
"make_package_view: помилка в аргументах -- неправильний список стовпчиків "
"для статичного елемента"
-#: src/pkg_view.cc:678
+#: src/pkg_view.cc:674
#, fuzzy
#| msgid "Resolve Dependencies"
msgid "Related Dependencies"
msgstr "Розв'язати залежності"
-#: src/pkg_view.cc:681
+#: src/pkg_view.cc:677
#, fuzzy
#| msgid "Installed"
msgid "Why Installed"
msgstr "Встановлений"
-#: src/pkg_view.cc:700
+#: src/pkg_view.cc:696
msgid "make_package_view: bad argument!"
msgstr "make_package_view: неправильний аргумент!"
-#: src/pkg_view.cc:752
+#: src/pkg_view.cc:748
msgid "make_package_view: no main widget found"
msgstr "make_package_view: не знайдено головний віджет"
@@ -4977,54 +6083,6 @@ msgstr "Застосувати"
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
-#: src/solution_fragment.cc:106
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "depends on"
-msgid "%s depends upon %s"
-msgstr "залежить від"
-
-#: src/solution_fragment.cc:109
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "pre-depends on"
-msgid "%s pre-depends upon %s"
-msgstr "попередньо залежить від"
-
-#: src/solution_fragment.cc:112
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "suggests"
-msgid "%s suggests %s"
-msgstr "пропонує"
-
-#: src/solution_fragment.cc:115 src/solution_item.cc:602
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "recommends"
-msgid "%s recommends %s"
-msgstr "рекомендує"
-
-#: src/solution_fragment.cc:118
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "conflicts with"
-msgid "%s conflicts with %s"
-msgstr "конфліктує з"
-
-#: src/solution_fragment.cc:121
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "breaks"
-msgid "%s breaks %s"
-msgstr "робить недієздатним"
-
-#: src/solution_fragment.cc:124
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "replaces"
-msgid "%s replaces %s"
-msgstr "заміщує"
-
-#: src/solution_fragment.cc:127
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "obsoletes"
-msgid "%s obsoletes %s"
-msgstr "робить застарілим"
-
#: src/solution_fragment.cc:140
#, c-format
msgid "%s conflicts with %s [provided by %s %s]"
@@ -5052,10 +6110,6 @@ msgstr "%BВстановити%b такі пакунки:%n"
msgid "%BKeep%b the following packages at their current version:%n"
msgstr "%BЗберегти%b поточні версії таких пакунків:%n"
-#: src/solution_fragment.cc:251
-msgid "Not Installed"
-msgstr "Не встановлений"
-
#: src/solution_fragment.cc:264
msgid "%BUpgrade%b the following packages:%n"
msgstr "%BОновити%b такі пакунки:%n"
@@ -5121,36 +6175,12 @@ msgstr "Залишити наступні залежності нерозв'яз
msgid "The following actions will resolve this dependency:"
msgstr "Ці залежності можуть розв'язати такі дії:"
-#: src/solution_screen.cc:248
-#, fuzzy
-#| msgid "%BRemove%b the following packages:%n"
-msgid "Remove the following packages:"
-msgstr "%BВидалити%b такі пакунки:%n"
-
#: src/solution_screen.cc:259
#, fuzzy
#| msgid "%BKeep%b the following packages at their current version:%n"
msgid "Keep the following packages at their current version:"
msgstr "%BЗберегти%b поточні версії таких пакунків:%n"
-#: src/solution_screen.cc:270
-#, fuzzy
-#| msgid "%BInstall%b the following packages:%n"
-msgid "Install the following packages:"
-msgstr "%BВстановити%b такі пакунки:%n"
-
-#: src/solution_screen.cc:281
-#, fuzzy
-#| msgid "%BUpgrade%b the following packages:%n"
-msgid "Upgrade the following packages:"
-msgstr "%BОновити%b такі пакунки:%n"
-
-#: src/solution_screen.cc:292
-#, fuzzy
-#| msgid "%BDowngrade%b the following packages:%n"
-msgid "Downgrade the following packages:"
-msgstr "%BЗамінити на більш давні%b версії такі пакунки:%n"
-
#: src/solution_screen.cc:305
#, fuzzy
#| msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n"
@@ -5163,11 +6193,6 @@ msgstr "Залишити наступні залежності нерозв'яз
msgid "No broken packages."
msgstr "'-' видалити пакунки"
-#: src/solution_screen.cc:515
-#, c-format
-msgid "open: %d; closed: %d; defer: %d; conflict: %d"
-msgstr "відкрито: %d; закрито: %d; відкладено: %d; конфліктує: %d"
-
#: src/trust.cc:19 src/trust.cc:21
msgid "WARNING"
msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ"
@@ -5182,29 +6207,29 @@ msgstr ""
"пакунка може дозволити зловмиснику пошкодити або взяти під контроль вашу "
"систему."
-#: src/ui.cc:202
+#: src/ui.cc:203
msgid "Yes, I am aware this is a very bad idea"
msgstr "Так, я усвідомлюю, що це дуже погана ідея"
-#: src/ui.cc:229
+#: src/ui.cc:230
msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.."
msgstr "Гм, немає жодних помилок, цього не повинно було статись.."
-#: src/ui.cc:235
+#: src/ui.cc:236
msgid "E:"
msgstr "E:"
-#: src/ui.cc:237
+#: src/ui.cc:238
msgid "W:"
msgstr "W:"
-#: src/ui.cc:251
+#: src/ui.cc:252
#, fuzzy
#| msgid "Search forwards"
msgid "Search for:"
msgstr "Пошук вперед"
-#: src/ui.cc:333
+#: src/ui.cc:334
msgid ""
"WARNING: the package cache is opened in read-only mode! This change and all "
"subsequent changes will not be saved unless you stop all other running apt-"
@@ -5215,79 +6240,74 @@ msgstr ""
"виберете пункт \"Стати root\" в меню Дії, ця зміна а також всі наступні "
"збережені не будуть."
-#: src/ui.cc:339
+#: src/ui.cc:340
msgid "Never display this message again."
msgstr "Більше не показувати мені це повідомлення."
-#: src/ui.cc:385
+#: src/ui.cc:386
msgid ""
"You may not modify the state of any package while a download is underway."
msgstr ""
"Під час процесу завантаження ви не можете змінювати стан жодного пакунка."
-#: src/ui.cc:416
+#: src/ui.cc:417
msgid "You already are root!"
msgstr "Ви вже root!"
-#: src/ui.cc:431
+#: src/ui.cc:432
msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:"
msgstr ""
"Помилкова дія Get-Root-Command, вона повинна починатись з su: або sudo:"
-#: src/ui.cc:438
+#: src/ui.cc:439
#, c-format
msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:, not %s:"
msgstr ""
"Помилкова дія Get-Root-Command, вона повинна починатись з su: або sudo:, а "
"не з %s"
-#: src/ui.cc:561
+#: src/ui.cc:562
msgid ""
"Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
msgstr "Підпроцес завершився з помилкою -- ви ввели правильний пароль?"
-#: src/ui.cc:600
+#: src/ui.cc:601
msgid "Loading cache"
msgstr "Завантаження кешу"
-#: src/ui.cc:642
+#: src/ui.cc:643
msgid "Really quit Aptitude?"
msgstr "Завершити роботу Aptitude?"
-#: src/ui.cc:695 src/ui.cc:697
+#: src/ui.cc:696 src/ui.cc:698
msgid "Preferences"
msgstr "Вподобання"
-#: src/ui.cc:696 src/ui.cc:2382
+#: src/ui.cc:697 src/ui.cc:2417
msgid "Change the behavior of aptitude"
msgstr "Змінити поведінку aptitude."
-#: src/ui.cc:732
+#: src/ui.cc:733
msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
msgstr "Справді відкинути ваші персональні налаштування та завантажити звичні?"
-#: src/ui.cc:836 src/ui.cc:838 src/ui.cc:885 src/ui.cc:887 src/ui.cc:906
-#: src/ui.cc:908 src/ui.cc:929 src/ui.cc:931
-msgid "Packages"
-msgstr "Пакунки"
-
-#: src/ui.cc:837 src/ui.cc:886 src/ui.cc:907 src/ui.cc:930
+#: src/ui.cc:838 src/ui.cc:885 src/ui.cc:913 src/ui.cc:936
msgid "View available packages and choose actions to perform"
msgstr "Перегляд доступних пакунків та вибір дій для виконання"
-#: src/ui.cc:866
+#: src/ui.cc:867
msgid "Recommended Packages"
msgstr "Рекомендовані пакунки"
-#: src/ui.cc:867
+#: src/ui.cc:868
msgid "View packages that it is recommended that you install"
msgstr "Показати пакунки, котрі рекомендуються для встановлення"
-#: src/ui.cc:868
+#: src/ui.cc:869
msgid "Recommendations"
msgstr "Рекомендації"
-#: src/ui.cc:972
+#: src/ui.cc:978
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with "
@@ -5305,82 +6325,82 @@ msgstr ""
"меню Допомога. Це вільне програмне забезпечення і ви можете розповсюджувати "
"його з деякими умовами, детальніше про це див.'ліцензія'."
-#: src/ui.cc:1022 src/ui.cc:1024
+#: src/ui.cc:1028 src/ui.cc:1030
msgid "License"
msgstr "Ліцензія"
-#: src/ui.cc:1023 src/ui.cc:2474
+#: src/ui.cc:1029 src/ui.cc:2509
msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude"
msgstr ""
"Показати умови, згідно з якими ви можете копіювати та розповсюджувати "
"aptitude"
-#: src/ui.cc:1037
+#: src/ui.cc:1043
msgid "help.txt"
msgstr "help-uk.txt"
-#: src/ui.cc:1039
+#: src/ui.cc:1045
msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
msgstr "Кодування help.txt|UTF-8"
-#: src/ui.cc:1050
+#: src/ui.cc:1056
msgid "Online Help"
msgstr "Онлайн-довідка"
-#: src/ui.cc:1051
+#: src/ui.cc:1057
msgid "View a brief introduction to aptitude"
msgstr "Переглянути короткий огляд aptitude"
-#: src/ui.cc:1052 src/ui.cc:2621
+#: src/ui.cc:1058 src/ui.cc:2656
msgid "Help"
msgstr "Допомога"
-#: src/ui.cc:1060
+#: src/ui.cc:1066
msgid "README"
msgstr "README"
-#: src/ui.cc:1061
+#: src/ui.cc:1067
msgid "Encoding of README|ISO_8859-1"
msgstr "Кодування README|UTF-8"
-#: src/ui.cc:1072
+#: src/ui.cc:1078
msgid "User's Manual"
msgstr "Довідник користувача"
-#: src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:1079
msgid "Read the full user's manual of aptitude"
msgstr "Читати повний довідник користувача aptitude"
-#: src/ui.cc:1074
+#: src/ui.cc:1080
msgid "Manual"
msgstr "Довідник"
-#: src/ui.cc:1081 src/ui.cc:1083
+#: src/ui.cc:1087 src/ui.cc:1089
msgid "FAQ"
msgstr "ЧаПи"
-#: src/ui.cc:1082 src/ui.cc:2466
+#: src/ui.cc:1088 src/ui.cc:2501
msgid "View a list of frequently asked questions"
msgstr "Переглянути список частих питань."
-#: src/ui.cc:1091 src/ui.cc:1093
+#: src/ui.cc:1097 src/ui.cc:1099
msgid "News"
msgstr "Новини"
-#: src/ui.cc:1092
+#: src/ui.cc:1098
#, fuzzy, c-format
#| msgid "View the important changes made in each version of "
msgid "View the important changes made in each version of %s"
msgstr "Показати важливі зміни, зроблені в кожній версії "
-#: src/ui.cc:1099
+#: src/ui.cc:1105
#, c-format
msgid ""
"Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand."
msgstr ""
"Неможливо видалити стару тимчасову теку; ви повинні видалити %s вручну."
-#: src/ui.cc:1104
+#: src/ui.cc:1110
#, c-format
msgid ""
"Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by "
@@ -5388,7 +6408,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Не видаляю %s; ви повинні перевірити файли в ній та видалити її вручну."
-#: src/ui.cc:1130
+#: src/ui.cc:1136
#, c-format
msgid ""
"It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. "
@@ -5401,19 +6421,15 @@ msgstr ""
"бажаєте ви видалити цю теку та весь її вміст? Якщо ви виберете відповідь "
"'Ні', то це повідомлення виводитись більше не буде."
-#: src/ui.cc:1173
-msgid "Downloading packages"
-msgstr "Завантаження пакунків"
-
-#: src/ui.cc:1174
+#: src/ui.cc:1207
msgid "View the progress of the package download"
msgstr "Відображати прогрес у завантаженні пакунків"
-#: src/ui.cc:1175
+#: src/ui.cc:1208
msgid "Package Download"
msgstr "Завантаження пакунків"
-#: src/ui.cc:1211
+#: src/ui.cc:1255
msgid ""
"%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
"n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You "
@@ -5425,43 +6441,39 @@ msgstr ""
"встановлення лише в тому випадку, якщо точно знаєте що саме це вам потрібно.%"
"n%n"
-#: src/ui.cc:1217
+#: src/ui.cc:1261
msgid " %S*%N %s [version %s]%n"
msgstr " %S*%N %s [версія %s]%n"
-#: src/ui.cc:1223
+#: src/ui.cc:1267
#, fuzzy
#| msgid "Really quit Aptitude?"
msgid "Really Continue"
msgstr "Завершити роботу Aptitude?"
-#: src/ui.cc:1225
+#: src/ui.cc:1269
#, fuzzy
#| msgid "Not Installed"
msgid "Abort Installation"
msgstr "Не встановлений"
-#: src/ui.cc:1290
+#: src/ui.cc:1334
msgid "Preview of package installation"
msgstr "Огляд пакунків, призначених для встановлення"
-#: src/ui.cc:1291
+#: src/ui.cc:1335
msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
msgstr "Переглянути та/або погодити дії, які будуть виконані"
-#: src/ui.cc:1292
-msgid "Preview"
-msgstr "Огляд"
-
-#: src/ui.cc:1348
+#: src/ui.cc:1392
msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
msgstr "Були виправлені деякі недієздатні пакунки:"
-#: src/ui.cc:1356
+#: src/ui.cc:1400
msgid "No solution to these dependency problems exists!"
msgstr "Розв'язку даної проблеми з залежностями немає!"
-#: src/ui.cc:1362
+#: src/ui.cc:1406
#, c-format
msgid ""
"Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
@@ -5470,7 +6482,7 @@ msgstr ""
"Пошук розв'язання залежностей вийшов за встановлені часові рамки (натисніть "
"\"%s\" щоб спробувати ретельніше)"
-#: src/ui.cc:1408
+#: src/ui.cc:1452
msgid ""
"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -5478,27 +6490,23 @@ msgstr ""
"Для встановлення/видалення пакунків потрібні адміністративні привілеї, якими "
"ви на разі не володієте. Чи бажаєте ви перевтілитись в користувача root?"
-#: src/ui.cc:1411 src/ui.cc:1632
+#: src/ui.cc:1455 src/ui.cc:1688
#, fuzzy
#| msgid "^Become root"
msgid "Become root"
msgstr "Стати користувачем root"
-#: src/ui.cc:1413 src/ui.cc:1634
+#: src/ui.cc:1457 src/ui.cc:1690
#, fuzzy
#| msgid "^Become root"
msgid "Don't become root"
msgstr "Стати користувачем root"
-#: src/ui.cc:1418 src/ui.cc:1639
-msgid "A package-list update or install run is already taking place."
-msgstr "Оновлення списків пакунків або встановлення вже проводяться."
-
-#: src/ui.cc:1533
+#: src/ui.cc:1577
msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
msgstr "Немає пакунків, позначених для встановлення, видалення чи оновлення."
-#: src/ui.cc:1539
+#: src/ui.cc:1583
msgid ""
"No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be "
"upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an "
@@ -5508,23 +6516,23 @@ msgstr ""
"пакунки можуть бути оновлені, однак ви не просили оновити їх. Натисніть \"U"
"\", щоб встановити відповідні позначки для оновлення пакунків."
-#: src/ui.cc:1597 src/ui.cc:1714
+#: src/ui.cc:1641 src/ui.cc:1770
msgid "Deleting obsolete downloaded files"
msgstr "Видалення застарілих завантажених файлів"
-#: src/ui.cc:1613
+#: src/ui.cc:1658
msgid "Updating package lists"
msgstr "Оновлення списків пакунків"
-#: src/ui.cc:1614
+#: src/ui.cc:1659
msgid "View the progress of the package list update"
msgstr "Показувати хід оновлення списку пакунків"
-#: src/ui.cc:1615
+#: src/ui.cc:1660
msgid "List Update"
msgstr "Оновлення списку"
-#: src/ui.cc:1629
+#: src/ui.cc:1685
msgid ""
"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -5532,27 +6540,23 @@ msgstr ""
"Для оновлення списків пакунків потрібні адміністративні привілеї, якими ви "
"на разі не володієте. Чи бажаєте ви перевтілитись в користувача root?"
-#: src/ui.cc:1644 src/ui.cc:2221
-msgid "Waste time trying to find mines"
-msgstr "Вбивайте час в пошуках мін"
-
-#: src/ui.cc:1651 src/ui.cc:1711
+#: src/ui.cc:1707 src/ui.cc:1767
msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
msgstr "Очищення під час процесу завантаження неможливе"
-#: src/ui.cc:1654
+#: src/ui.cc:1710
msgid "Deleting downloaded files"
msgstr "Видалення завантажених файлів"
-#: src/ui.cc:1668
+#: src/ui.cc:1724
msgid "Downloaded package files have been deleted"
msgstr "Завантажені файли були видалені"
-#: src/ui.cc:1708
+#: src/ui.cc:1764
msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean."
msgstr "Файл кешу apt недоступний; неможливо виконати auto-clean."
-#: src/ui.cc:1734
+#: src/ui.cc:1790
#, c-format
msgid ""
"Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
@@ -5561,458 +6565,351 @@ msgstr ""
"Застарілі завантажені файли пакунків були видалені, вивільнилось %sb "
"дискового простору."
-#: src/ui.cc:1831
+#: src/ui.cc:1887
msgid "No more solutions."
msgstr "Більше розв'язків немає."
-#: src/ui.cc:2058
-msgid "Unable to find a solution to apply."
-msgstr "Не вдалося знайти розв'язок, який можна було б застосувати."
-
-#: src/ui.cc:2064
-msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
-msgstr "Спроба пошуку розв'язку вийшла за встановлені часові рамки."
-
-#: src/ui.cc:2124 src/ui.cc:2126
+#: src/ui.cc:2159 src/ui.cc:2161
msgid "Resolve Dependencies"
msgstr "Розв'язати залежності"
-#: src/ui.cc:2125
+#: src/ui.cc:2160
msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies"
msgstr "Знайти розв'язки з незадоволеними залежностями"
-#: src/ui.cc:2137
+#: src/ui.cc:2172
#, c-format
msgid "Unable to open %ls"
msgstr "Неможливо відкрити %ls"
-#: src/ui.cc:2143
+#: src/ui.cc:2178
msgid "Error while dumping resolver state"
msgstr "Помилка під час скидання стану розв'язувача"
-#: src/ui.cc:2153
+#: src/ui.cc:2188
msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
msgstr "Файл, в який потрібно скидати стан розв'язувача:"
-#: src/ui.cc:2183
+#: src/ui.cc:2218
msgid "^Install/remove packages"
msgstr "Встановити/видалити пакунки"
-#: src/ui.cc:2184
-msgid "Perform all pending installs and removals"
-msgstr "Виконати всі незавершені встановлення та видалення"
-
-#: src/ui.cc:2186
+#: src/ui.cc:2221
msgid "^Update package list"
msgstr "Оновити список пакунків"
-#: src/ui.cc:2187
-msgid "Check for new versions of packages"
-msgstr "Перевірити доступність нових версій пакунків"
-
-#: src/ui.cc:2191
+#: src/ui.cc:2226
msgid "Mark Up^gradable"
msgstr "Позначити для оновлення"
-#: src/ui.cc:2192
-msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
-msgstr "Позначити для оновлення всі незафіксовані пакунки"
-
-#: src/ui.cc:2196
+#: src/ui.cc:2231
msgid "^Forget new packages"
msgstr "Забути про нові пакунки"
-#: src/ui.cc:2197
-msgid "Forget which packages are \"new\""
-msgstr "Забути про те, які пакунки є \"новими\""
-
-#: src/ui.cc:2200
+#: src/ui.cc:2235
msgid "Canc^el pending actions"
msgstr "Скасувати всі незавершені дії"
-#: src/ui.cc:2201
-msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades."
-msgstr ""
-"Скасувати всі незавершені встановлення, видалення, фіксування та оновлення."
-
-#: src/ui.cc:2204
+#: src/ui.cc:2239
msgid "^Clean package cache"
msgstr "Очистити кеш пакунків"
-#: src/ui.cc:2205
-msgid "Delete package files which were previously downloaded"
-msgstr "Видалити попередньо завантажені файли пакунків"
-
-#: src/ui.cc:2208
+#: src/ui.cc:2243
msgid "Clean ^obsolete files"
msgstr "Очистити застарілі файли"
-#: src/ui.cc:2209
-msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
-msgstr "Видалити файли пакунків, які більше недоступні для завантаження"
-
-#: src/ui.cc:2215
+#: src/ui.cc:2250
msgid "^Reload package cache"
msgstr "Перезавантажити кеш пакунків"
-#: src/ui.cc:2216
-msgid "Reload the package cache"
-msgstr "Перезавантажити кеш пакунків."
-
-#: src/ui.cc:2220
+#: src/ui.cc:2255
msgid "^Play Minesweeper"
msgstr "Грати в сапера"
-#: src/ui.cc:2225
+#: src/ui.cc:2260
msgid "^Become root"
msgstr "Стати користувачем root"
-#: src/ui.cc:2226
-msgid ""
-"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
-"will be preserved"
-msgstr ""
-"Запуск 'su' для отримання прав суперкористувача; програма буде перезапущена, "
-"однак ваші налаштування збережуться"
-
-#: src/ui.cc:2228
+#: src/ui.cc:2263
msgid "^Quit"
msgstr "Вихід"
-#: src/ui.cc:2229
-msgid "Exit the program"
-msgstr "Завершити роботу програми"
-
-#: src/ui.cc:2235 src/ui.cc:2615
-msgid "Undo"
-msgstr "Відмінити"
-
-#: src/ui.cc:2236
-msgid "Undo the last package operation or group of operations"
-msgstr "Відмінити останню операцію з пакунком або групу операцій"
-
-#: src/ui.cc:2244
+#: src/ui.cc:2279
msgid "^Install"
msgstr "Встановити"
-#: src/ui.cc:2245
-msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
-msgstr "Позначити вибраний пакунок для встановлення або оновлення"
-
-#: src/ui.cc:2248
+#: src/ui.cc:2283
msgid "^Remove"
msgstr "Видалити"
-#: src/ui.cc:2249
-msgid "Flag the currently selected package for removal"
-msgstr "Позначити вибраний пакунок для видалення"
-
-#: src/ui.cc:2252
+#: src/ui.cc:2287
msgid "^Purge"
msgstr "Очистити"
-#: src/ui.cc:2253
-msgid ""
-"Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
-msgstr ""
-"Позначити вибраний пакунок для видалення разом з його файлами налаштувань"
-
-#: src/ui.cc:2256
+#: src/ui.cc:2291
msgid "^Keep"
msgstr "Зберегти"
-#: src/ui.cc:2257
+#: src/ui.cc:2292
msgid "Cancel any action on the selected package"
msgstr "Скасувати всі дії над вибраним пакунком"
-#: src/ui.cc:2260
+#: src/ui.cc:2295
msgid "^Hold"
msgstr "Зафіксувати"
-#: src/ui.cc:2261
-msgid ""
-"Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
-"upgrades"
-msgstr ""
-"Скасувати всі дії над вибраним пакунком і захистити його від майбутніх "
-"оновлень"
-
-#: src/ui.cc:2264
+#: src/ui.cc:2299
msgid "Mark ^Auto"
msgstr "Позначити як авт.встановлений"
-#: src/ui.cc:2265
-msgid ""
-"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
-"automatically be removed if no other packages depend on it"
-msgstr ""
-"Позначити вибраний пакунок як встановлений автоматично; якщо не залишиться "
-"пакунків, котрі залежать від нього, цей пакунок буде автоматично видалений"
-
-#: src/ui.cc:2268
+#: src/ui.cc:2303
msgid "Mark ^Manual"
msgstr "Позначити як встановлений вручну"
-#: src/ui.cc:2269
-msgid ""
-"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
-"removed unless you manually remove it"
-msgstr ""
-"Позначити вибрані пакунки як встановлені вручну; вони не будуть видалені "
-"доти, доки ви вручну не зробите цього"
-
-#: src/ui.cc:2272
+#: src/ui.cc:2307
msgid "^Forbid Version"
msgstr "Заборонити версію"
-#: src/ui.cc:2273
-msgid ""
-"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
-"newer versions of the package will be installed as usual"
-msgstr ""
-"Заборонити встановлення доступної версії вибраного пакунка; новіші його "
-"версії будуть встановлюватись як і звичайно"
-
-#: src/ui.cc:2277
+#: src/ui.cc:2312
msgid "I^nformation"
msgstr "Інформація"
-#: src/ui.cc:2278
+#: src/ui.cc:2313
msgid "Display more information about the selected package"
msgstr "Показати більше інформації про виділений пакунок"
-#: src/ui.cc:2281
+#: src/ui.cc:2316
msgid "C^ycle Package Information"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2282
+#: src/ui.cc:2317
msgid ""
"Cycle through the modes of the package information area: it can show the "
"package's long description, a summary of its dependency status, or an "
"analysis of why the package is required."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2285
+#: src/ui.cc:2320
msgid "^Changelog"
msgstr "^ChangeLog"
-#: src/ui.cc:2286
+#: src/ui.cc:2321
msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
msgstr "Показати список змін для вибраного пакунка Debian"
-#: src/ui.cc:2293
+#: src/ui.cc:2328
msgid "^Examine Solution"
msgstr "Розглянути розв'язок"
-#: src/ui.cc:2294
+#: src/ui.cc:2329
msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems."
msgstr "Розглянути поточний розв'язок проблем з залежностями."
-#: src/ui.cc:2297
+#: src/ui.cc:2332
msgid "Apply ^Solution"
msgstr "Застосувати розв'язок"
-#: src/ui.cc:2298
+#: src/ui.cc:2333
msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution."
msgstr "Виконати дії, що містяться у вибраному на даний момент розв'язку."
-#: src/ui.cc:2301
+#: src/ui.cc:2336
msgid "^Next Solution"
msgstr "Наступний розв'язок"
-#: src/ui.cc:2302
+#: src/ui.cc:2337
msgid "Select the next solution to the dependency problems."
msgstr "Вибрати наступний розв'язок проблем з залежностями."
-#: src/ui.cc:2305
+#: src/ui.cc:2340
msgid "^Previous Solution"
msgstr "Попередній розв'язок"
-#: src/ui.cc:2306
+#: src/ui.cc:2341
msgid "Select the previous solution to the dependency problems."
msgstr "Вибрати попередній розв'язок проблем з залежностями."
-#: src/ui.cc:2309
+#: src/ui.cc:2344
msgid "^First Solution"
msgstr "Перший розв'язок"
-#: src/ui.cc:2310
+#: src/ui.cc:2345
msgid "Select the first solution to the dependency problems."
msgstr "Вибрати перший розв'язок проблем з залежностями."
-#: src/ui.cc:2313
+#: src/ui.cc:2348
msgid "^Last Solution"
msgstr "Останній розв'язок"
-#: src/ui.cc:2314
+#: src/ui.cc:2349
msgid ""
"Select the last solution to the dependency problems that has been generated "
"so far."
msgstr "Вибрати останній знайдений розв'язок проблем з залежностями."
-#: src/ui.cc:2320
+#: src/ui.cc:2355
msgid "Toggle ^Rejected"
msgstr "Встановити скасування"
-#: src/ui.cc:2321
+#: src/ui.cc:2356
msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected."
msgstr "Встановити, що вибрана на даний момент дія скасовується."
-#: src/ui.cc:2325
+#: src/ui.cc:2360
msgid "Toggle ^Approved"
msgstr "Встановити схвалення"
-#: src/ui.cc:2326
+#: src/ui.cc:2361
msgid "Toggle whether the currently selected action is approved."
msgstr "Встановити, що вибрана на даний момент дія схвалюється."
-#: src/ui.cc:2330
+#: src/ui.cc:2365
msgid "^View Target"
msgstr "Показати ціль"
-#: src/ui.cc:2331
+#: src/ui.cc:2366
msgid "View the package which will be affected by the selected action"
msgstr "Показати пакунок, на який буде впливати обрана дія"
-#: src/ui.cc:2337
+#: src/ui.cc:2372
msgid "Reject Breaking ^Holds"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2339
+#: src/ui.cc:2374
msgid ""
"Reject all actions that would change the state of held packages or install "
"forbidden versions"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2347
+#: src/ui.cc:2382
msgid "^Find"
msgstr "Пошук"
-#: src/ui.cc:2348
+#: src/ui.cc:2383
msgid "Search forwards"
msgstr "Пошук вперед"
-#: src/ui.cc:2351
+#: src/ui.cc:2386
msgid "^Find Backwards"
msgstr "Зворотній пошук"
-#: src/ui.cc:2352
+#: src/ui.cc:2387
msgid "Search backwards"
msgstr "Пошук назад"
-#: src/ui.cc:2355
+#: src/ui.cc:2390
msgid "Find ^Again"
msgstr "Знайти знову"
-#: src/ui.cc:2356
+#: src/ui.cc:2391
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Повторити останній пошук"
-#: src/ui.cc:2359
+#: src/ui.cc:2394
msgid "Find Again ^Backwards"
msgstr "Зворотній пошук"
-#: src/ui.cc:2360
+#: src/ui.cc:2395
msgid "Repeat the last search in the opposite direction"
msgstr "Повторити останній пошук у протилежному напрямку"
-#: src/ui.cc:2364
+#: src/ui.cc:2399
msgid "^Limit Display"
msgstr "Обмеження виводу"
-#: src/ui.cc:2365
+#: src/ui.cc:2400
msgid "Apply a filter to the package list"
msgstr "Застосувати фільтр до списку пакунків"
-#: src/ui.cc:2368
+#: src/ui.cc:2403
msgid "^Un-Limit Display"
msgstr "Вивід без обмежень"
-#: src/ui.cc:2369
+#: src/ui.cc:2404
msgid "Remove the filter from the package list"
msgstr "Зняти фільтр зі списку пакунків"
-#: src/ui.cc:2373
+#: src/ui.cc:2408
msgid "Find ^Broken"
msgstr "Знайти недієздатні"
-#: src/ui.cc:2374
+#: src/ui.cc:2409
msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
msgstr "Знайти наступний пакунок з незадоволеними залежностями"
-#: src/ui.cc:2381
+#: src/ui.cc:2416
msgid "^Preferences"
msgstr "Вподобання"
-#: src/ui.cc:2386
+#: src/ui.cc:2421
msgid "^UI options"
msgstr "Налаштування ІК"
-#: src/ui.cc:2387
+#: src/ui.cc:2422
msgid "Change the settings which affect the user interface"
msgstr "Змінити налаштування інтерфейсу користувача"
-#: src/ui.cc:2390
+#: src/ui.cc:2425
msgid "^Dependency handling"
msgstr "Обробка залежностей"
-#: src/ui.cc:2391
+#: src/ui.cc:2426
msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
msgstr "Змінити налаштування, що мають відношення до обробки залежностей"
-#: src/ui.cc:2394
+#: src/ui.cc:2429
msgid "^Miscellaneous"
msgstr "Різне"
-#: src/ui.cc:2395
+#: src/ui.cc:2430
msgid "Change miscellaneous program settings"
msgstr "Змінити різноманітні налаштування програми"
-#: src/ui.cc:2401
+#: src/ui.cc:2436
msgid "^Revert options"
msgstr "Скинути опції"
-#: src/ui.cc:2402
+#: src/ui.cc:2437
msgid "Reset all settings to the system defaults"
msgstr "Скинути всі налаштування до значень за замовчанням"
-#: src/ui.cc:2413
+#: src/ui.cc:2448
msgid "^Next"
msgstr "Наступне"
-#: src/ui.cc:2414
+#: src/ui.cc:2449
msgid "View next display"
msgstr "Вивести наступне вікно"
-#: src/ui.cc:2417
+#: src/ui.cc:2452
msgid "^Prev"
msgstr "Попереднє"
-#: src/ui.cc:2418
+#: src/ui.cc:2453
msgid "View previous display"
msgstr "Вивести попереднє вікно"
-#: src/ui.cc:2421
+#: src/ui.cc:2456
msgid "^Close"
msgstr "Закрити"
-#: src/ui.cc:2422
+#: src/ui.cc:2457
msgid "Close this display"
msgstr "Закрити цей перегляд"
-#: src/ui.cc:2427
+#: src/ui.cc:2462
msgid "New Package ^View"
msgstr "Нове представлення пакунків"
-#: src/ui.cc:2428
+#: src/ui.cc:2463
msgid "Create a new default package view"
msgstr "Створити нове звичне візуальне представлення пакунків"
-#: src/ui.cc:2431
+#: src/ui.cc:2466
msgid "Audit ^Recommendations"
msgstr "Перевірка рекомендацій"
-#: src/ui.cc:2432
+#: src/ui.cc:2467
msgid ""
"View packages which it is recommended that you install, but which are not "
"currently installed."
@@ -6020,126 +6917,166 @@ msgstr ""
"Перегляд пакунків, які рекомендовані для встановлення, однак ще не "
"встановлені."
-#: src/ui.cc:2435
+#: src/ui.cc:2470
msgid "New ^Flat Package List"
msgstr "Новий плоский список пакунків"
-#: src/ui.cc:2436
+#: src/ui.cc:2471
msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list"
msgstr "Показати всі пакунки в системі одним нероздільним списком"
-#: src/ui.cc:2439
+#: src/ui.cc:2474
msgid "New ^Debtags Browser"
msgstr "Новий переглядач Debtags"
-#: src/ui.cc:2441
+#: src/ui.cc:2476
msgid "Browse packages using Debtags data"
msgstr "Перегляд пакунків з використанням даних Debtags"
-#: src/ui.cc:2444
+#: src/ui.cc:2479
msgid "New Categorical ^Browser"
msgstr "Новий переглядач по категоріях"
-#: src/ui.cc:2446
+#: src/ui.cc:2481
msgid "Browse packages by category"
msgstr "Перегляд пакунків згідно до їх категорій"
-#: src/ui.cc:2454
+#: src/ui.cc:2489
msgid "^About"
msgstr "Щодо"
-#: src/ui.cc:2455
+#: src/ui.cc:2490
msgid "View information about this program"
msgstr "Показати інформацію про дану програму"
-#: src/ui.cc:2458
+#: src/ui.cc:2493
msgid "^Help"
msgstr "Допомога"
-#: src/ui.cc:2459
+#: src/ui.cc:2494
msgid "View the on-line help"
msgstr "Показати інтерактивну довідку"
-#: src/ui.cc:2461
+#: src/ui.cc:2496
msgid "User's ^Manual"
msgstr "Довідник користувача"
-#: src/ui.cc:2462
+#: src/ui.cc:2497
msgid "View the detailed program manual"
msgstr "Показати детальний довідник програми"
-#: src/ui.cc:2465
+#: src/ui.cc:2500
msgid "^FAQ"
msgstr "ЧаПи"
-#: src/ui.cc:2469
+#: src/ui.cc:2504
msgid "^News"
msgstr "Новини"
-#: src/ui.cc:2470
+#: src/ui.cc:2505
msgid "View the important changes made in each version of "
msgstr "Показати важливі зміни, зроблені в кожній версії "
-#: src/ui.cc:2473
+#: src/ui.cc:2508
msgid "^License"
msgstr "Ліцензія"
-#: src/ui.cc:2614
+#: src/ui.cc:2649
msgid "Actions"
msgstr "Дії"
-#: src/ui.cc:2617
-msgid "Resolver"
-msgstr "Розв'язувач"
-
-#: src/ui.cc:2618
+#: src/ui.cc:2653
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
-#: src/ui.cc:2619
+#: src/ui.cc:2654
msgid "Options"
msgstr "Параметри"
-#: src/ui.cc:2620
+#: src/ui.cc:2655
msgid "Views"
msgstr "Представлення"
-#: src/ui.cc:2686
+#: src/ui.cc:2721
#, c-format
msgid ""
"%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove "
"Pkgs"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:3031
+#: src/ui.cc:3063
msgid "yes_key"
msgstr "yes_key"
-#: src/ui.cc:3032
+#: src/ui.cc:3064
msgid "no_key"
msgstr "no_key"
-#: src/view_changelog.cc:165
+#: src/view_changelog.cc:271
#, c-format
msgid "%s changes"
msgstr "%s змін"
-#: src/view_changelog.cc:166
+#: src/view_changelog.cc:272
msgid "View the list of changes made to this Debian package."
msgstr "Показати список змін, здійснених для цього пакунка Debian."
-#: src/view_changelog.cc:230
-msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
-msgstr "Список змін можна переглянути лише для офіційних пакунків Debian."
-
-#: src/view_changelog.cc:240
+#: src/view_changelog.cc:388
msgid "Downloading Changelog"
msgstr "Завантаження списку змін"
-#: src/view_changelog.cc:242
+#: src/view_changelog.cc:390
msgid "Download Changelog"
msgstr "Завантажити список змін"
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Так"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Ні"
+
+#~ msgid "Automatically Installed"
+#~ msgstr "Автоматично встановлений"
+
+#~ msgid "Broken"
+#~ msgstr "Недієздатний"
+
+#~ msgid "Unchanged"
+#~ msgstr "Не змінений"
+
+#~ msgid "Remove [unused]"
+#~ msgstr "Видалити [не використовується]"
+
+#~ msgid "Hold [auto]"
+#~ msgstr "Зафіксувати [автоматично]"
+
+#~ msgid "Install [auto]"
+#~ msgstr "Встановити [автоматично]"
+
+#~ msgid "Remove [auto]"
+#~ msgstr "Видалити [автоматично]"
+
+#~ msgid "Essential"
+#~ msgstr "Невіддільний"
+
+#~ msgid "Config Files Remain"
+#~ msgstr "Залишити файли налаштувань"
+
+#~ msgid "Garbage"
+#~ msgstr "Сміття"
+
+#~ msgid "No reverse dependencies"
+#~ msgstr "Немає зворотніх залежностей"
+
+#~ msgid "New Package"
+#~ msgstr "Новий пакунок"
+
+#~ msgid "Upgradable"
+#~ msgstr "Придатний для оновлення"
+
+#~ msgid "Obsolete"
+#~ msgstr "Застарілий"
+
#~ msgid "There are now %F."
#~ msgstr "На разі маємо %F."