summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Burrows <dburrows@debian.org>2008-09-03 09:15:45 -0700
committerDaniel Burrows <dburrows@debian.org>2008-09-03 09:15:45 -0700
commit57bfa5e338ac9302b09292d22098aa86afe431a0 (patch)
tree362b41e9d546f93d7a4066d42101e6b329ce54d2 /po/zh_CN.po
parent19488348e4869f0794bb1a67ae15f9965138815a (diff)
downloadaptitude-57bfa5e338ac9302b09292d22098aa86afe431a0.tar.gz
Ran update-po.
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r--po/zh_CN.po590
1 files changed, 295 insertions, 295 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 802c03d7..f2ec85f6 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-03 13:57-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-03 09:15-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-02 21:41+0800\n"
"Last-Translator: Deng Xiyue <manphiz-guest@users.alioth.debian.org>\n"
"Language-Team: Debian Chinese [GB] <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n"
@@ -1019,17 +1019,17 @@ msgstr "下列软件包将被升级:"
msgid "The following partially installed packages will be configured:"
msgstr "下列仅部分安装的软件包将被配置:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:627
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:627 src/ui.cc:1465
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
msgstr "下列“基本”软件包将被“删除”!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:636
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:636 src/ui.cc:1480
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
msgstr "该动作将使下列“基本”软件包“破损”:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:646
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:646 src/ui.cc:1493
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
@@ -1042,12 +1042,12 @@ msgstr ""
msgid "I am aware that this is a very bad idea"
msgstr "我知道这是一个非常糟糕的主意"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:651
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:652 src/ui.cc:1494
#, c-format
msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
msgstr "要继续的话,键入词组“%s”:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:693
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:694
#, c-format
msgid ""
"WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n"
@@ -1063,7 +1063,7 @@ msgstr ""
"只有当您非常清楚地了解这就是您所要执行的操作时,才应该进行安装操作。\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:705
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:706
#, c-format
msgid ""
"*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n"
@@ -1072,7 +1072,7 @@ msgstr ""
"*** 警告 *** 忽略这些违反信任机制的问题,因为\n"
" %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations 的值为“真”!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:715
msgid ""
"*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n"
" Apt::Get::AllowUnauthenticated is 'true'!\n"
@@ -1080,182 +1080,182 @@ msgstr ""
"*** 警告 *** 忽略这些违反信任机制的问题,因为\n"
" Apt::Get::AllowUnauthenticated 的值为“真”!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:720
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:721
msgid "Yes"
msgstr "Yes"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:720
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:721
msgid "No"
msgstr "No"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:724
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732
#, c-format
msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n"
msgstr "您想忽略这条警告信息并继续执行吗?\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:725
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:733
#, c-format
msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": "
msgstr "要继续,请键入“%s”;要中止,请键入“%s”:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:739
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:750
#, c-format
msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr "未被识别的输入。请键入“%s”或“%s”。\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:854
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:865
#, c-format
msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
msgstr "下列软件包被“推荐”安装但是将“不会”被安装:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:860
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:871
#, c-format
msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
msgstr "下列软件包被“建议”安装但是将“不会”被安装:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:865
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:876
#, c-format
msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n"
msgstr "将不会安装,升级或者删除任何软件包。\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:867
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:878
#, c-format
msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
msgstr "%lu 个软件包被升级,新安装 %lu 个,"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:871
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:882
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
msgstr "%lu 个被重新安装,"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:873
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:884
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
msgstr "%lu 个被降级,"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:875
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:886
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
msgstr "%lu 个将被删除, 同时 %lu 个将不升级。\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:882
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:893
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
msgstr "需要获取 %sB/%sB 的存档。"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:885
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:896
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives. "
msgstr "需要获取 %sB 的存档。"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:892
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:903
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
msgstr "解包后将要使用 %sB。\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:895
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:906
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
msgstr "解包后将释放 %sB。\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:916
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:927
#, c-format
msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
msgstr "无可显示的软件包 -- 请在“i”之后的那一行输入软件包名称。\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:922
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:933
msgid "Press Return to continue."
msgstr "按回车继续。"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:933
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:944
#, c-format
msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
msgstr "未发现软件包 -- 请在“c”之后的那一行输入软件包名称。\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:937
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:948
msgid "Press Return to continue"
msgstr "按回车继续"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:947
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:958
#, c-format
msgid ""
"No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the "
"package to justify.\n"
msgstr "未发现软件包 -- 请输入0个或多个搜索内容再接着输入要搜索的软件包。\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:970
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:981
#, c-format
msgid "y: %F"
msgstr "y: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:972
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:983
msgid "continue with the installation"
msgstr "继续安装"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:974
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:985
#, c-format
msgid "n: %F"
msgstr "n: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:976
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:987
msgid "abort and quit"
msgstr "放弃并退出"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:978
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:989
#, c-format
msgid "i: %F"
msgstr "i: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:980
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:991
msgid ""
"show information about one or more packages; the package names should follow "
"the 'i'"
msgstr "显示一个或者多个软件包的信息;软件包的名字将在字符“i”之后。"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:982
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:993
#, c-format
msgid "c: %F"
msgstr "c: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:984
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:995
msgid ""
"show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should "
"follow the 'c'"
msgstr "显示一个或者多个软件包的变更记录;软件包的名字将在字符“c”之后。"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:986
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:997
#, c-format
msgid "d: %F"
msgstr "d: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:988
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:999
msgid "toggle the display of dependency information"
msgstr "切换是否显示依赖关系信息"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:990
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1001
#, c-format
msgid "s: %F"
msgstr "s: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:992
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1003
msgid "toggle the display of changes in package sizes"
msgstr "切换是否显示软件包的大小"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:994
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1005
#, c-format
msgid "v: %F"
msgstr "v: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:996
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1007
msgid "toggle the display of version numbers"
msgstr "切换是否显示版本号"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:998
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1009
#, c-format
msgid "w: %F"
msgstr "w: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1000
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1011
msgid ""
"try to find a reason for installing a single package, or explain why "
"installing one package should lead to installing another package."
@@ -1263,25 +1263,25 @@ msgstr ""
"尝试寻找安装某个软件包的理由,或解释为什么安装一个软件包会导致安装另一个软件"
"包。"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1003
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1014
#, c-format
msgid "r: %F"
msgstr "r: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1005
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1016
msgid "run the automatic dependency resolver to fix the broken dependencies."
msgstr "运行自动依赖解决器来修正被破坏的依赖关系。"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1007
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1018
#, c-format
msgid "e: %F"
msgstr "e: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1009
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1020
msgid "enter the full visual interface"
msgstr "进入全可视化界面"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1012
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1023
msgid ""
"You may also specify modification to the actions which will be taken. To do "
"so, type an action character followed by one or more package names (or "
@@ -1292,68 +1292,68 @@ msgstr ""
"软件包的名称(或者模式)。该动作将被实施到您所选择的全部软件包。下列动作可供选"
"择:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1019 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1030 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205
msgid "'+' to install packages"
msgstr "按'+'键来安装软件包"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1022 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1033 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207
msgid ""
"'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed"
msgstr "按'+M'安装软件包并且立即将它们标记为已安装状态"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1024 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1035 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209
msgid "'-' to remove packages"
msgstr "按'-'卸载软件包"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1026 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1037 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211
msgid "'_' to purge packages"
msgstr "按'_'清除软件包"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1028 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1039 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213
msgid "'=' to place packages on hold"
msgstr "按'='将软件包置于保持状态"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1030 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1041 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215
msgid ""
"':' to keep packages in their current state without placing them on hold"
msgstr "按':'将维持软件包当前状态但是并不将其置于保持状态"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1032 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1043 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217
msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
msgstr "按'&M'将软件包标记为自动安装"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1034 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1045 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219
msgid "'&m' to mark packages as manually installed"
msgstr "按'm'将软件包标记为手动安装"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1036
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1047
msgid "'&BD' to install the build-dependencies of a package."
msgstr "'&BD' 以安装软件包的编译依赖。"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1040
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1051
msgid "Commands:"
msgstr "命令:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1149
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1160
msgid ""
"aptitude failed to find a solution to these dependencies. You can solve "
"them yourself by hand or type 'n' to quit."
msgstr ""
"aptitude 未能找到这些依赖的解决方法。您可以自己手动解决或输入“n”来退出。"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1167
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1178
msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
msgstr "您要继续吗?[Y/n/?] "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1168
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1179
msgid "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] "
msgstr "手动解决这些依赖吗? [N/+/-/_/:/?] "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1186
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1197
msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n"
msgstr "非法响应。请输入一个合法命令或者“?”请求帮助。\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1192
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1203
msgid ""
"Enter a package management command (such as '+ package' to install a "
"package), 'R' to attempt automatic dependency resolution or 'N' to abort."
@@ -1361,7 +1361,7 @@ msgstr ""
"输入一个软件包管理命令(例如‘+ 软件包’来安装某个软件包),‘R’来试图自动解决依赖"
"关系或‘N’来中止。"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1223
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1234
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1372,7 +1372,7 @@ msgstr ""
"将显示依赖关系信息。\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1225
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1236
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1383,7 +1383,7 @@ msgstr ""
"将不显示依赖关系信息。\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1231
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1242
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1394,7 +1394,7 @@ msgstr ""
"将显示版本号。\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1233
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1244
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1405,7 +1405,7 @@ msgstr ""
"将不显示版本号。\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1238
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1249
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1416,7 +1416,7 @@ msgstr ""
"尺寸变化将被显示。\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1240
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1251
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3514,7 +3514,7 @@ msgstr "搜索:"
msgid "Search backwards for: "
msgstr "向前搜索:"
-#: src/mine/cmine.cc:114 src/mine/cmine.cc:156 src/ui.cc:1551
+#: src/mine/cmine.cc:114 src/mine/cmine.cc:156 src/ui.cc:1644
msgid "Minesweeper"
msgstr "扫雷"
@@ -3582,7 +3582,7 @@ msgstr "棋盘宽度:"
msgid "Number of mines: "
msgstr "地雷数量:"
-#: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:282 src/ui.cc:354
+#: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:284 src/ui.cc:356
msgid "Ok"
msgstr "确定"
@@ -3722,7 +3722,7 @@ msgstr "mine-help.txt 的编码|UTF-8"
msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
-#: src/pkg_columnizer.cc:88 src/ui.cc:2523
+#: src/pkg_columnizer.cc:88 src/ui.cc:2616
msgid "Package"
msgstr "软件包"
@@ -4264,11 +4264,7 @@ msgstr "依赖于 %s 的软件包"
msgid "Versions of %s"
msgstr "%s 的版本号"
-#: src/pkg_item.cc:61
-msgid "Yes, I am aware this is a very bad idea"
-msgstr "Yes, I am aware this is a very bad idea"
-
-#: src/pkg_item.cc:86
+#: src/pkg_item.cc:85
#, c-format
msgid ""
"%s is an essential package!%n%nAre you sure you want to remove it?%nType '%"
@@ -4276,52 +4272,52 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s 是一个基本软件包!%n%n 您确定您要卸载它吗?%n 如果您确定的话输入“%s”。"
-#: src/pkg_item.cc:229 src/pkg_ver_item.cc:683 src/solution_item.cc:298
+#: src/pkg_item.cc:228 src/pkg_ver_item.cc:683 src/solution_item.cc:298
#, c-format
msgid "Information about %s"
msgstr "关于 %s 的信息"
-#: src/pkg_item.cc:231 src/pkg_ver_item.cc:685 src/solution_item.cc:296
+#: src/pkg_item.cc:230 src/pkg_ver_item.cc:685 src/solution_item.cc:296
#, c-format
msgid "%s info"
msgstr "%s 信息"
-#: src/pkg_item.cc:327
+#: src/pkg_item.cc:326
#, c-format
msgid "Available versions of %s"
msgstr "%s 的可用版本"
-#: src/pkg_item.cc:330
+#: src/pkg_item.cc:329
#, c-format
msgid "%s versions"
msgstr "%s 版本号"
-#: src/pkg_item.cc:342 src/pkg_ver_item.cc:713
+#: src/pkg_item.cc:341 src/pkg_ver_item.cc:713
#, c-format
msgid "Dependencies of %s"
msgstr "%s 的依赖关系"
-#: src/pkg_item.cc:344 src/pkg_ver_item.cc:715
+#: src/pkg_item.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:715
#, c-format
msgid "%s deps"
msgstr "%s 依赖"
-#: src/pkg_item.cc:355 src/pkg_ver_item.cc:725
+#: src/pkg_item.cc:354 src/pkg_ver_item.cc:725
#, c-format
msgid "Packages depending on %s"
msgstr "依赖于 %s 的软件包"
-#: src/pkg_item.cc:357 src/pkg_ver_item.cc:727
+#: src/pkg_item.cc:356 src/pkg_ver_item.cc:727
#, c-format
msgid "%s reverse deps"
msgstr "%s 反向依赖"
-#: src/pkg_item.cc:407 src/pkg_ver_item.cc:775
+#: src/pkg_item.cc:406 src/pkg_ver_item.cc:775
#, c-format
msgid "Reporting a bug in %s:\n"
msgstr "报告 %s 中的错误\n"
-#: src/pkg_item.cc:427
+#: src/pkg_item.cc:426
msgid ""
"You are not root and I cannot find any way to become root. To reconfigure "
"this package, install the menu package, the login package, or run aptitude "
@@ -4330,20 +4326,20 @@ msgstr ""
"您不是 root,而且我没有发现任何方法来变成 root。要重新配置这个软件包,请安装 "
"menu 软件包,login 软件包,或者以 root 身份运行 aptitude 。"
-#: src/pkg_item.cc:435
+#: src/pkg_item.cc:434
#, c-format
msgid "Reconfiguring %s\n"
msgstr "重新配置 %s \n"
-#: src/pkg_item.cc:445 src/ui.cc:1147
+#: src/pkg_item.cc:444 src/ui.cc:1149
msgid "Press return to continue.\n"
msgstr "按回车继续。\n"
-#: src/pkg_item.cc:462
+#: src/pkg_item.cc:461
msgid "Hierarchy editor"
msgstr "层次编辑器"
-#: src/pkg_item.cc:462 src/pkg_view.cc:673
+#: src/pkg_item.cc:461 src/pkg_view.cc:673
msgid "Hierarchy Editor"
msgstr "层次编辑器"
@@ -4823,23 +4819,27 @@ msgstr ""
"%F:此版本的 %s 是来自于 %B不可信源%b!安装此软件包可能会允许恶意人士毁坏或控"
"制您的系统。"
-#: src/ui.cc:227
+#: src/ui.cc:202
+msgid "Yes, I am aware this is a very bad idea"
+msgstr "Yes, I am aware this is a very bad idea"
+
+#: src/ui.cc:229
msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.."
msgstr "嗯,没有任何错误,这不应该发生.."
-#: src/ui.cc:233
+#: src/ui.cc:235
msgid "E:"
msgstr "E:"
-#: src/ui.cc:235
+#: src/ui.cc:237
msgid "W:"
msgstr "W:"
-#: src/ui.cc:249
+#: src/ui.cc:251
msgid "Search for:"
msgstr "搜索:"
-#: src/ui.cc:331
+#: src/ui.cc:333
msgid ""
"WARNING: the package cache is opened in read-only mode! This change and all "
"subsequent changes will not be saved unless you stop all other running apt-"
@@ -4848,75 +4848,75 @@ msgstr ""
"注意:软件包缓存是用只读模式打开!本次更改和其他更改将不会被保留,除非您暂停"
"其他给予 apt 的程序,并且在动作菜单中选择 \"变为 root\"。"
-#: src/ui.cc:337
+#: src/ui.cc:339
msgid "Never display this message again."
msgstr "不要再显示此信息。"
-#: src/ui.cc:383
+#: src/ui.cc:385
msgid ""
"You may not modify the state of any package while a download is underway."
msgstr "在下载还在继续的时候,您不能修改任何软件包的状态。"
-#: src/ui.cc:414
+#: src/ui.cc:416
msgid "You already are root!"
msgstr "您已经是 root 了!"
-#: src/ui.cc:429
+#: src/ui.cc:431
msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:"
msgstr "无效的获取 root 权限命令:应该以 su: 或 sudo: 开始"
-#: src/ui.cc:436
+#: src/ui.cc:438
#, c-format
msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:, not %s:"
msgstr "无效的获取 root 权限命令:应该以 su: 或 sudo: 开始,而不是 %s:"
-#: src/ui.cc:559
+#: src/ui.cc:561
msgid ""
"Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
msgstr "子进程返回一个错误 -- 您输入的密码正确吗?"
-#: src/ui.cc:598
+#: src/ui.cc:600
msgid "Loading cache"
msgstr "载入缓存"
-#: src/ui.cc:640
+#: src/ui.cc:642
msgid "Really quit Aptitude?"
msgstr "真的要退出 Aptitude 吗?"
-#: src/ui.cc:693 src/ui.cc:695
+#: src/ui.cc:695 src/ui.cc:697
msgid "Preferences"
msgstr "首选项"
-#: src/ui.cc:694 src/ui.cc:2289
+#: src/ui.cc:696 src/ui.cc:2382
msgid "Change the behavior of aptitude"
msgstr "修改 aptitude 的行为"
-#: src/ui.cc:730
+#: src/ui.cc:732
msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
msgstr "真的要放弃您的个人设置并载入默认值吗?"
-#: src/ui.cc:834 src/ui.cc:836 src/ui.cc:883 src/ui.cc:885 src/ui.cc:904
-#: src/ui.cc:906 src/ui.cc:927 src/ui.cc:929
+#: src/ui.cc:836 src/ui.cc:838 src/ui.cc:885 src/ui.cc:887 src/ui.cc:906
+#: src/ui.cc:908 src/ui.cc:929 src/ui.cc:931
msgid "Packages"
msgstr "软件包"
-#: src/ui.cc:835 src/ui.cc:884 src/ui.cc:905 src/ui.cc:928
+#: src/ui.cc:837 src/ui.cc:886 src/ui.cc:907 src/ui.cc:930
msgid "View available packages and choose actions to perform"
msgstr "查看可选软件包以及选择要执行的动作"
-#: src/ui.cc:864
+#: src/ui.cc:866
msgid "Recommended Packages"
msgstr "推荐的软件包"
-#: src/ui.cc:865
+#: src/ui.cc:867
msgid "View packages that it is recommended that you install"
msgstr "查看推荐您安装的软件包"
-#: src/ui.cc:866
+#: src/ui.cc:868
msgid "Recommendations"
msgstr "推荐"
-#: src/ui.cc:970
+#: src/ui.cc:972
msgid ""
"Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2008 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
"BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu. This "
@@ -4927,86 +4927,86 @@ msgstr ""
"任何担保%b;细节请查阅帮助菜单的“license”项。该软件是自由软件,欢迎您遵照某些"
"条款分发该软件;细节请查阅“license”文件。"
-#: src/ui.cc:1020 src/ui.cc:1022
+#: src/ui.cc:1022 src/ui.cc:1024
msgid "License"
msgstr "许可证"
-#: src/ui.cc:1021 src/ui.cc:2381
+#: src/ui.cc:1023 src/ui.cc:2474
msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude"
msgstr "查看您可以在何种条款下拷贝和分发 aptitude"
-#: src/ui.cc:1035
+#: src/ui.cc:1037
msgid "help.txt"
msgstr "help-zh_CN.txt"
-#: src/ui.cc:1037
+#: src/ui.cc:1039
msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
msgstr "UTF-8"
-#: src/ui.cc:1048
+#: src/ui.cc:1050
msgid "Online Help"
msgstr "在线帮助"
-#: src/ui.cc:1049
+#: src/ui.cc:1051
msgid "View a brief introduction to aptitude"
msgstr "观看 aptitude 的简要介绍"
-#: src/ui.cc:1050 src/ui.cc:2528
+#: src/ui.cc:1052 src/ui.cc:2621
msgid "Help"
msgstr "帮助"
-#: src/ui.cc:1058
+#: src/ui.cc:1060
msgid "README"
msgstr "README"
# I think we don't have a Chinese README file yet, so leave this alone
-#: src/ui.cc:1059
+#: src/ui.cc:1061
msgid "Encoding of README|ISO_8859-1"
msgstr "ISO_8859-1"
-#: src/ui.cc:1070
+#: src/ui.cc:1072
msgid "User's Manual"
msgstr "用户手册"
-#: src/ui.cc:1071
+#: src/ui.cc:1073
msgid "Read the full user's manual of aptitude"
msgstr "阅读 aptitude 的完整的用户手册"
-#: src/ui.cc:1072
+#: src/ui.cc:1074
msgid "Manual"
msgstr "手册"
-#: src/ui.cc:1079 src/ui.cc:1081
+#: src/ui.cc:1081 src/ui.cc:1083
msgid "FAQ"
msgstr "常见问题回答"
-#: src/ui.cc:1080 src/ui.cc:2373
+#: src/ui.cc:1082 src/ui.cc:2466
msgid "View a list of frequently asked questions"
msgstr "查看常见问题列表"
-#: src/ui.cc:1089 src/ui.cc:1091
+#: src/ui.cc:1091 src/ui.cc:1093
msgid "News"
msgstr "新闻"
-#: src/ui.cc:1090
+#: src/ui.cc:1092
#, c-format
msgid "View the important changes made in each version of %s"
msgstr "查看 %s 每一版本中所做的重大修改"
-#: src/ui.cc:1097
+#: src/ui.cc:1099
#, c-format
msgid ""
"Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand."
msgstr "无法删除旧的临时文件夹;您需要手动删除 %s。"
-#: src/ui.cc:1102
+#: src/ui.cc:1104
#, c-format
msgid ""
"Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by "
"hand."
msgstr "不会删除 %s;您需要坚持该文件夹内的文件,然后手动删除。"
-#: src/ui.cc:1128
+#: src/ui.cc:1130
#, c-format
msgid ""
"It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. "
@@ -5018,19 +5018,19 @@ msgstr ""
"可以安装的删除。%n%n您要删除这些目录和里面的内容吗?如果您选择“不”,您将不会"
"再看到这条信息。"
-#: src/ui.cc:1171
+#: src/ui.cc:1173
msgid "Downloading packages"
msgstr "正在下载软件包"
-#: src/ui.cc:1172
+#: src/ui.cc:1174
msgid "View the progress of the package download"
msgstr "查看软件包下载的进程"
-#: src/ui.cc:1173
+#: src/ui.cc:1175
msgid "Package Download"
msgstr "软件包下载"
-#: src/ui.cc:1209
+#: src/ui.cc:1211
msgid ""
"%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
"n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You "
@@ -5041,69 +5041,69 @@ msgstr ""
"系统安全%b。只有当您非常清楚地了解这就是您所要执行的操作时,才应该进行安装操"
"作。%n%n"
-#: src/ui.cc:1215
+#: src/ui.cc:1217
msgid " %S*%N %s [version %s]%n"
msgstr " %S*%N %s [版本号 %s]%n"
-#: src/ui.cc:1221
+#: src/ui.cc:1223
msgid "Really Continue"
msgstr "真的继续"
-#: src/ui.cc:1223
+#: src/ui.cc:1225
msgid "Abort Installation"
msgstr "中止安装"
-#: src/ui.cc:1285
+#: src/ui.cc:1290
msgid "Preview of package installation"
msgstr "预览软件包安装"
-#: src/ui.cc:1286
+#: src/ui.cc:1291
msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
msgstr "查看以及/或者调整将要被执行的动作"
-#: src/ui.cc:1287
+#: src/ui.cc:1292
msgid "Preview"
msgstr "预览"
-#: src/ui.cc:1343
+#: src/ui.cc:1348
msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
msgstr "某些破损的包已经被修补:"
-#: src/ui.cc:1351
+#: src/ui.cc:1356
msgid "No solution to these dependency problems exists!"
msgstr "这些依赖关系没有解决方案!"
-#: src/ui.cc:1357
+#: src/ui.cc:1362
#, c-format
msgid ""
"Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
"harder)"
msgstr "试图搜寻解决方案时用时已尽 (按“%s”加把劲儿再试试)"
-#: src/ui.cc:1403
+#: src/ui.cc:1408
msgid ""
"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
msgstr ""
"安装/删除软件包需要管理员权限,而您现在没有这种权限。您想要进入 root 帐号吗?"
-#: src/ui.cc:1406 src/ui.cc:1539
+#: src/ui.cc:1411 src/ui.cc:1632
msgid "Become root"
msgstr "变成 root"
-#: src/ui.cc:1408 src/ui.cc:1541
+#: src/ui.cc:1413 src/ui.cc:1634
msgid "Don't become root"
msgstr "不变成 root"
-#: src/ui.cc:1413 src/ui.cc:1546
+#: src/ui.cc:1418 src/ui.cc:1639
msgid "A package-list update or install run is already taking place."
msgstr "已经开始了一个软件包列表更新或者安装的动作。"
-#: src/ui.cc:1440
+#: src/ui.cc:1533
msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
msgstr "没有任何软件包被设定为安装,删除或者升级。"
-#: src/ui.cc:1446
+#: src/ui.cc:1539
msgid ""
"No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be "
"upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an "
@@ -5112,271 +5112,271 @@ msgstr ""
"没有任何软件包将被安装,删除或者升级。某些软件包可以升级,但是您没有选择将它"
"们升级。输入“U”以准备升级。"
-#: src/ui.cc:1504 src/ui.cc:1621
+#: src/ui.cc:1597 src/ui.cc:1714
msgid "Deleting obsolete downloaded files"
msgstr "删除过期的下载文件"
-#: src/ui.cc:1520
+#: src/ui.cc:1613
msgid "Updating package lists"
msgstr "正在更新软件包列表"
-#: src/ui.cc:1521
+#: src/ui.cc:1614
msgid "View the progress of the package list update"
msgstr "查看软件包列表更新的进程"
-#: src/ui.cc:1522
+#: src/ui.cc:1615
msgid "List Update"
msgstr "列表更新"
-#: src/ui.cc:1536
+#: src/ui.cc:1629
msgid ""
"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
msgstr ""
"更新软件包列表需要管理员权限,而您现在没有这种权限。您想要进入 root 帐号吗?"
-#: src/ui.cc:1551 src/ui.cc:2128
+#: src/ui.cc:1644 src/ui.cc:2221
msgid "Waste time trying to find mines"
msgstr "通过扫雷来消磨时间"
-#: src/ui.cc:1558 src/ui.cc:1618
+#: src/ui.cc:1651 src/ui.cc:1711
msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
msgstr "在下载进行过程中不允许执行清除"
-#: src/ui.cc:1561
+#: src/ui.cc:1654
msgid "Deleting downloaded files"
msgstr "删除下载的文件"
-#: src/ui.cc:1575
+#: src/ui.cc:1668
msgid "Downloaded package files have been deleted"
msgstr "下载的文件已经被删除"
-#: src/ui.cc:1615
+#: src/ui.cc:1708
msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean."
msgstr "软件包 cache 不可用:无法 auto-clean 。"
-#: src/ui.cc:1641
+#: src/ui.cc:1734
#, c-format
msgid ""
"Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
"space."
msgstr "过期的下载文件已经被删除,正在释放 %sB 的磁盘空间。"
-#: src/ui.cc:1738
+#: src/ui.cc:1831
msgid "No more solutions."
msgstr "没有更多的解决方案了。"
-#: src/ui.cc:1965
+#: src/ui.cc:2058
msgid "Unable to find a solution to apply."
msgstr "未能找到解决方案以实施。"
-#: src/ui.cc:1971
+#: src/ui.cc:2064
msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
msgstr "寻求解决方案时耗尽了时限。"
-#: src/ui.cc:2031 src/ui.cc:2033
+#: src/ui.cc:2124 src/ui.cc:2126
msgid "Resolve Dependencies"
msgstr "解决依赖关系"
-#: src/ui.cc:2032
+#: src/ui.cc:2125
msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies"
msgstr "为未满足的依赖关系寻找解决方案"
-#: src/ui.cc:2044
+#: src/ui.cc:2137
#, c-format
msgid "Unable to open %ls"
msgstr "无法打开 %ls"
-#: src/ui.cc:2050
+#: src/ui.cc:2143
msgid "Error while dumping resolver state"
msgstr "存储依赖关系解决状态时出错"
-#: src/ui.cc:2060
+#: src/ui.cc:2153
msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
msgstr "存储依赖关系解决状态的文件:"
-#: src/ui.cc:2090
+#: src/ui.cc:2183
msgid "^Install/remove packages"
msgstr "安装/卸载软件包(^I)"
-#: src/ui.cc:2091
+#: src/ui.cc:2184
msgid "Perform all pending installs and removals"
msgstr "执行所有等待执行的安装和卸载任务"
-#: src/ui.cc:2093
+#: src/ui.cc:2186
msgid "^Update package list"
msgstr "更新软件包列表(^U)"
-#: src/ui.cc:2094
+#: src/ui.cc:2187
msgid "Check for new versions of packages"
msgstr "正在检查新版本的软件包"
-#: src/ui.cc:2098
+#: src/ui.cc:2191
msgid "Mark Up^gradable"
msgstr "标记可升级的(^g)"
-#: src/ui.cc:2099
+#: src/ui.cc:2192
msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
msgstr "为所有未被保持现状的软件包加上升级标记"
-#: src/ui.cc:2103
+#: src/ui.cc:2196
msgid "^Forget new packages"
msgstr "忘记新软件包(^F)"
-#: src/ui.cc:2104
+#: src/ui.cc:2197
msgid "Forget which packages are \"new\""
msgstr "忘记哪些软件包是“新”的"
-#: src/ui.cc:2107
+#: src/ui.cc:2200
msgid "Canc^el pending actions"
msgstr "取消待执行的动作(^E)"
-#: src/ui.cc:2108
+#: src/ui.cc:2201
msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades."
msgstr "执行所有等待执行的安装、卸载、保持和升级任务"
-#: src/ui.cc:2111
+#: src/ui.cc:2204
msgid "^Clean package cache"
msgstr "清除软件包缓存(^C)"
-#: src/ui.cc:2112
+#: src/ui.cc:2205
msgid "Delete package files which were previously downloaded"
msgstr "删除以前下载的软件包文件"
-#: src/ui.cc:2115
+#: src/ui.cc:2208
msgid "Clean ^obsolete files"
msgstr "关闭过期文件(^O)"
-#: src/ui.cc:2116
+#: src/ui.cc:2209
msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
msgstr "删除无法再下载的软件包文件"
-#: src/ui.cc:2122
+#: src/ui.cc:2215
msgid "^Reload package cache"
msgstr "重新载入软件包缓存(^R)"
-#: src/ui.cc:2123
+#: src/ui.cc:2216
msgid "Reload the package cache"
msgstr "重新载入软件包缓存"
-#: src/ui.cc:2127
+#: src/ui.cc:2220
msgid "^Play Minesweeper"
msgstr "玩扫雷游戏(^P)"
-#: src/ui.cc:2132
+#: src/ui.cc:2225
msgid "^Become root"
msgstr "变成 root (^B)"
-#: src/ui.cc:2133
+#: src/ui.cc:2226
msgid ""
"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
"will be preserved"
msgstr "运行“su”成为 root。这将重新启动程序,但是您的设置将会被保存下来。"
-#: src/ui.cc:2135
+#: src/ui.cc:2228
msgid "^Quit"
msgstr "退出(^Q)"
-#: src/ui.cc:2136
+#: src/ui.cc:2229
msgid "Exit the program"
msgstr "退出此程序"
-#: src/ui.cc:2142 src/ui.cc:2522
+#: src/ui.cc:2235 src/ui.cc:2615
msgid "Undo"
msgstr "撤消"
-#: src/ui.cc:2143
+#: src/ui.cc:2236
msgid "Undo the last package operation or group of operations"
msgstr "撤销最近一次或者一组软件包操作"
-#: src/ui.cc:2151
+#: src/ui.cc:2244
msgid "^Install"
msgstr "安装(^I)"
-#: src/ui.cc:2152
+#: src/ui.cc:2245
msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
msgstr "标记当前选择的软件包以安装或者升级"
-#: src/ui.cc:2155
+#: src/ui.cc:2248
msgid "^Remove"
msgstr "删除(^R)"
-#: src/ui.cc:2156
+#: src/ui.cc:2249
msgid "Flag the currently selected package for removal"
msgstr "标记当前选择的软件包以删除"
-#: src/ui.cc:2159
+#: src/ui.cc:2252
msgid "^Purge"
msgstr "清除(^P)"
-#: src/ui.cc:2160
+#: src/ui.cc:2253
msgid ""
"Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
msgstr "标记当前选择的软件包和它的配置文件以删除"
-#: src/ui.cc:2163
+#: src/ui.cc:2256
msgid "^Keep"
msgstr "保持(^K)"
-#: src/ui.cc:2164
+#: src/ui.cc:2257
msgid "Cancel any action on the selected package"
msgstr "取消选定软件包上的任何动作"
-#: src/ui.cc:2167
+#: src/ui.cc:2260
msgid "^Hold"
msgstr "保持(^H)"
-#: src/ui.cc:2168
+#: src/ui.cc:2261
msgid ""
"Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
"upgrades"
msgstr "取消选定软件包上的任何动作,并且保护它免于以后被升级"
-#: src/ui.cc:2171
+#: src/ui.cc:2264
msgid "Mark ^Auto"
msgstr "标记为自动安装(^A)"
-#: src/ui.cc:2172
+#: src/ui.cc:2265
msgid ""
"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
"automatically be removed if no other packages depend on it"
msgstr ""
"将所选定的软件包标记为自动安装;如果没有其它软件包依赖于它,它将会被自动删除"
-#: src/ui.cc:2175
+#: src/ui.cc:2268
msgid "Mark ^Manual"
msgstr "标记为手动安装(^M)"
-#: src/ui.cc:2176
+#: src/ui.cc:2269
msgid ""
"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
"removed unless you manually remove it"
msgstr ""
"将所选定的软件包标记为手动安装;除非您手动删除该软件包,否则它将不会被删除"
-#: src/ui.cc:2179
+#: src/ui.cc:2272
msgid "^Forbid Version"
msgstr "禁止版本(^F)"
-#: src/ui.cc:2180
+#: src/ui.cc:2273
msgid ""
"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
"newer versions of the package will be installed as usual"
msgstr "禁止安装选定软件包的候选版本;该软件包的新版本将可以正常安装"
-#: src/ui.cc:2184
+#: src/ui.cc:2277
msgid "I^nformation"
msgstr "信息(^N)"
-#: src/ui.cc:2185
+#: src/ui.cc:2278
msgid "Display more information about the selected package"
msgstr "显示关于选定软件包上的更多信息"
-#: src/ui.cc:2188
+#: src/ui.cc:2281
msgid "C^ycle Package Information"
msgstr "循环软件包信息"
-#: src/ui.cc:2189
+#: src/ui.cc:2282
msgid ""
"Cycle through the modes of the package information area: it can show the "
"package's long description, a summary of its dependency status, or an "
@@ -5385,328 +5385,328 @@ msgstr ""
"在软件包信息区域模式中循环:它可以显示软件包的长篇说明,依赖状态的概要,或者"
"分析为什么该软件包是必须的。"
-#: src/ui.cc:2192
+#: src/ui.cc:2285
msgid "^Changelog"
msgstr "变更日志(^C)"
-#: src/ui.cc:2193
+#: src/ui.cc:2286
msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
msgstr "显示选定软件包上的变更日志"
-#: src/ui.cc:2200
+#: src/ui.cc:2293
msgid "^Examine Solution"
msgstr "检查解决方案(^E)"
-#: src/ui.cc:2201
+#: src/ui.cc:2294
msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems."
msgstr "检查当前选择的处理依赖问题的解决方案"
-#: src/ui.cc:2204
+#: src/ui.cc:2297
msgid "Apply ^Solution"
msgstr "应用解决方案(^S)"
-#: src/ui.cc:2205
+#: src/ui.cc:2298
msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution."
msgstr "确认当前选择的解决方案中包含的动作。"
-#: src/ui.cc:2208
+#: src/ui.cc:2301
msgid "^Next Solution"
msgstr "下一个解决方案(^N)"
-#: src/ui.cc:2209
+#: src/ui.cc:2302
msgid "Select the next solution to the dependency problems."
msgstr "选择解决此依赖问题的下一个方案。"
-#: src/ui.cc:2212
+#: src/ui.cc:2305
msgid "^Previous Solution"
msgstr "前一个解决方案(^P)"
-#: src/ui.cc:2213
+#: src/ui.cc:2306
msgid "Select the previous solution to the dependency problems."
msgstr "选择解决此依赖问题的前一个方案。"
-#: src/ui.cc:2216
+#: src/ui.cc:2309
msgid "^First Solution"
msgstr "第一个解决方案(^F)"
-#: src/ui.cc:2217
+#: src/ui.cc:2310
msgid "Select the first solution to the dependency problems."
msgstr "选择解决此依赖问题的第一个方案。"
-#: src/ui.cc:2220
+#: src/ui.cc:2313
msgid "^Last Solution"
msgstr "最后一个解决方案(^L)"
-#: src/ui.cc:2221
+#: src/ui.cc:2314
msgid ""
"Select the last solution to the dependency problems that has been generated "
"so far."
msgstr "选择当前已经生成的解决此依赖问题的最后一个方案。"
-#: src/ui.cc:2227
+#: src/ui.cc:2320
msgid "Toggle ^Rejected"
msgstr "放弃(^R)"
-#: src/ui.cc:2228
+#: src/ui.cc:2321
msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected."
msgstr "切换是否放弃当前选择的动作。"
-#: src/ui.cc:2232
+#: src/ui.cc:2325
msgid "Toggle ^Approved"
msgstr "确认(^A)"
-#: src/ui.cc:2233
+#: src/ui.cc:2326
msgid "Toggle whether the currently selected action is approved."
msgstr "切换当前选择的动作是否被允许。"
-#: src/ui.cc:2237
+#: src/ui.cc:2330
msgid "^View Target"
msgstr "查看目标(^V)"
-#: src/ui.cc:2238
+#: src/ui.cc:2331
msgid "View the package which will be affected by the selected action"
msgstr "查看会被所选的动作影响的软件包"
-#: src/ui.cc:2244
+#: src/ui.cc:2337
msgid "Reject Breaking ^Holds"
msgstr "拒绝破坏 ^Holds"
-#: src/ui.cc:2246
+#: src/ui.cc:2339
msgid ""
"Reject all actions that would change the state of held packages or install "
"forbidden versions"
msgstr "拒绝所有会改变保持软件包或安装禁止版本的动作。"
-#: src/ui.cc:2254
+#: src/ui.cc:2347
msgid "^Find"
msgstr "查找(^F)"
-#: src/ui.cc:2255
+#: src/ui.cc:2348
msgid "Search forwards"
msgstr "向前搜索"
-#: src/ui.cc:2258
+#: src/ui.cc:2351
msgid "^Find Backwards"
msgstr "向后查找(^F)"
-#: src/ui.cc:2259
+#: src/ui.cc:2352
msgid "Search backwards"
msgstr "向后搜索"
-#: src/ui.cc:2262
+#: src/ui.cc:2355
msgid "Find ^Again"
msgstr "继续查找(^A)"
-#: src/ui.cc:2263
+#: src/ui.cc:2356
msgid "Repeat the last search"
msgstr "重复上一次查找"
-#: src/ui.cc:2266
+#: src/ui.cc:2359
msgid "Find Again ^Backwards"
msgstr "向后继续查找(^B)"
-#: src/ui.cc:2267
+#: src/ui.cc:2360
msgid "Repeat the last search in the opposite direction"
msgstr "反向重复上一次查找"
-#: src/ui.cc:2271
+#: src/ui.cc:2364
msgid "^Limit Display"
msgstr "限制显示(^L)"
-#: src/ui.cc:2272
+#: src/ui.cc:2365
msgid "Apply a filter to the package list"
msgstr "使用过滤器过滤软件包列表"
-#: src/ui.cc:2275
+#: src/ui.cc:2368
msgid "^Un-Limit Display"
msgstr "取消显示限制(^U)"
-#: src/ui.cc:2276
+#: src/ui.cc:2369
msgid "Remove the filter from the package list"
msgstr "取消软件包列表中过滤器的效果"
-#: src/ui.cc:2280
+#: src/ui.cc:2373
msgid "Find ^Broken"
msgstr "搜寻损坏(^F)"
-#: src/ui.cc:2281
+#: src/ui.cc:2374
msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
msgstr "下列软件包存在未满足的依赖关系:"
-#: src/ui.cc:2288
+#: src/ui.cc:2381
msgid "^Preferences"
msgstr "首选项(^P)"
-#: src/ui.cc:2293
+#: src/ui.cc:2386
msgid "^UI options"
msgstr "用户界面选项(^U)"
-#: src/ui.cc:2294
+#: src/ui.cc:2387
msgid "Change the settings which affect the user interface"
msgstr "修改影响用户界面的设置"
-#: src/ui.cc:2297
+#: src/ui.cc:2390
msgid "^Dependency handling"
msgstr "处理依赖关系(^D)"
-#: src/ui.cc:2298
+#: src/ui.cc:2391
msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
msgstr "改变影响处理依赖关系的设置"
-#: src/ui.cc:2301
+#: src/ui.cc:2394
msgid "^Miscellaneous"
msgstr "杂项(^M)"
-#: src/ui.cc:2302
+#: src/ui.cc:2395
msgid "Change miscellaneous program settings"
msgstr "改变程序的杂项设置"
-#: src/ui.cc:2308
+#: src/ui.cc:2401
msgid "^Revert options"
msgstr "还原选项(^R)"
-#: src/ui.cc:2309
+#: src/ui.cc:2402
msgid "Reset all settings to the system defaults"
msgstr "把所有项目重设为它们的默认值"
-#: src/ui.cc:2320
+#: src/ui.cc:2413
msgid "^Next"
msgstr "下一个(^N)"
-#: src/ui.cc:2321
+#: src/ui.cc:2414
msgid "View next display"
msgstr "查看下一个画面"
-#: src/ui.cc:2324
+#: src/ui.cc:2417
msgid "^Prev"
msgstr "上一个(^P)"
-#: src/ui.cc:2325
+#: src/ui.cc:2418
msgid "View previous display"
msgstr "查看上一画面"
-#: src/ui.cc:2328
+#: src/ui.cc:2421
msgid "^Close"
msgstr "关闭(^C)"
-#: src/ui.cc:2329
+#: src/ui.cc:2422
msgid "Close this display"
msgstr "关闭此画面"
-#: src/ui.cc:2334
+#: src/ui.cc:2427
msgid "New Package ^View"
msgstr "新建软件包视图(^V)"
-#: src/ui.cc:2335
+#: src/ui.cc:2428
msgid "Create a new default package view"
msgstr "创建新的默认软件包视图"
-#: src/ui.cc:2338
+#: src/ui.cc:2431
msgid "Audit ^Recommendations"
msgstr "检查推荐结果(^R)"
-#: src/ui.cc:2339
+#: src/ui.cc:2432
msgid ""
"View packages which it is recommended that you install, but which are not "
"currently installed."
msgstr "查看推荐您安装,但是现在尚未安装的软件包。"
-#: src/ui.cc:2342
+#: src/ui.cc:2435
msgid "New ^Flat Package List"
msgstr "新建平面软件包列表(^F)"
-#: src/ui.cc:2343
+#: src/ui.cc:2436
msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list"
msgstr "在一个未分类的列表中查看系统中的所有的软件包"
-#: src/ui.cc:2346
+#: src/ui.cc:2439
msgid "New ^Debtags Browser"
msgstr "新建 Debtags 浏览器(^D)"
-#: src/ui.cc:2348
+#: src/ui.cc:2441
msgid "Browse packages using Debtags data"
msgstr "用 Debtags 的信息来浏览软件包"
-#: src/ui.cc:2351
+#: src/ui.cc:2444
msgid "New Categorical ^Browser"
msgstr "新建分类浏览器(^B)"
-#: src/ui.cc:2353
+#: src/ui.cc:2446
msgid "Browse packages by category"
msgstr "分类浏览软件包"
-#: src/ui.cc:2361
+#: src/ui.cc:2454
msgid "^About"
msgstr "关于(^A)"
-#: src/ui.cc:2362
+#: src/ui.cc:2455
msgid "View information about this program"
msgstr "查看关于此程序的信息"
-#: src/ui.cc:2365
+#: src/ui.cc:2458
msgid "^Help"
msgstr "帮助(^H)"
-#: src/ui.cc:2366
+#: src/ui.cc:2459
msgid "View the on-line help"
msgstr "查看在线帮助"
-#: src/ui.cc:2368
+#: src/ui.cc:2461
msgid "User's ^Manual"
msgstr "用户手册(^M)"
-#: src/ui.cc:2369
+#: src/ui.cc:2462
msgid "View the detailed program manual"
msgstr "查看详细的程序使用手册"
-#: src/ui.cc:2372
+#: src/ui.cc:2465
msgid "^FAQ"
msgstr "常见问题回答(^F)"
-#: src/ui.cc:2376
+#: src/ui.cc:2469
msgid "^News"
msgstr "新闻(^N)"
-#: src/ui.cc:2377
+#: src/ui.cc:2470
msgid "View the important changes made in each version of "
msgstr "查看其每一版本中所做的重大修改:"
-#: src/ui.cc:2380
+#: src/ui.cc:2473
msgid "^License"
msgstr "许可证(^L)"
-#: src/ui.cc:2521
+#: src/ui.cc:2614
msgid "Actions"
msgstr "动作"
-#: src/ui.cc:2524
+#: src/ui.cc:2617
msgid "Resolver"
msgstr "解决手段"
-#: src/ui.cc:2525
+#: src/ui.cc:2618
msgid "Search"
msgstr "搜索"
-#: src/ui.cc:2526
+#: src/ui.cc:2619
msgid "Options"
msgstr "选项"
-#: src/ui.cc:2527
+#: src/ui.cc:2620
msgid "Views"
msgstr "视图"
-#: src/ui.cc:2593
+#: src/ui.cc:2686
#, c-format
msgid ""
"%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove "
"Pkgs"
msgstr "%ls:菜单 %ls:帮助 %ls:退出 %ls:更新 %ls:下载/安装/删除软件包"
-#: src/ui.cc:2938
+#: src/ui.cc:3031
msgid "yes_key"
msgstr "y"
-#: src/ui.cc:2939
+#: src/ui.cc:3032
msgid "no_key"
msgstr "n"