diff options
author | Daniel Burrows <dburrows@debian.org> | 2008-09-03 09:15:45 -0700 |
---|---|---|
committer | Daniel Burrows <dburrows@debian.org> | 2008-09-03 09:15:45 -0700 |
commit | 57bfa5e338ac9302b09292d22098aa86afe431a0 (patch) | |
tree | 362b41e9d546f93d7a4066d42101e6b329ce54d2 /po/zh_CN.po | |
parent | 19488348e4869f0794bb1a67ae15f9965138815a (diff) | |
download | aptitude-57bfa5e338ac9302b09292d22098aa86afe431a0.tar.gz |
Ran update-po.
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 590 |
1 files changed, 295 insertions, 295 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 802c03d7..f2ec85f6 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-03 13:57-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-03 09:15-0700\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-02 21:41+0800\n" "Last-Translator: Deng Xiyue <manphiz-guest@users.alioth.debian.org>\n" "Language-Team: Debian Chinese [GB] <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n" @@ -1019,17 +1019,17 @@ msgstr "下列软件包将被升级:" msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "下列仅部分安装的软件包将被配置:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:627 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:627 src/ui.cc:1465 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "下列“基本”软件包将被“删除”!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:636 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:636 src/ui.cc:1480 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "该动作将使下列“基本”软件包“破损”:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:646 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:646 src/ui.cc:1493 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -1042,12 +1042,12 @@ msgstr "" msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "我知道这是一个非常糟糕的主意" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:651 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:652 src/ui.cc:1494 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "要继续的话,键入词组“%s”:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:693 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:694 #, c-format msgid "" "WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n" @@ -1063,7 +1063,7 @@ msgstr "" "只有当您非常清楚地了解这就是您所要执行的操作时,才应该进行安装操作。\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:705 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:706 #, c-format msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" @@ -1072,7 +1072,7 @@ msgstr "" "*** 警告 *** 忽略这些违反信任机制的问题,因为\n" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations 的值为“真”!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:715 msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" " Apt::Get::AllowUnauthenticated is 'true'!\n" @@ -1080,182 +1080,182 @@ msgstr "" "*** 警告 *** 忽略这些违反信任机制的问题,因为\n" " Apt::Get::AllowUnauthenticated 的值为“真”!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:720 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:721 msgid "Yes" msgstr "Yes" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:720 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:721 msgid "No" msgstr "No" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:724 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732 #, c-format msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n" msgstr "您想忽略这条警告信息并继续执行吗?\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:725 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:733 #, c-format msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": " msgstr "要继续,请键入“%s”;要中止,请键入“%s”:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:739 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:750 #, c-format msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "未被识别的输入。请键入“%s”或“%s”。\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:854 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:865 #, c-format msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n" msgstr "下列软件包被“推荐”安装但是将“不会”被安装:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:860 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:871 #, c-format msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n" msgstr "下列软件包被“建议”安装但是将“不会”被安装:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:865 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:876 #, c-format msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n" msgstr "将不会安装,升级或者删除任何软件包。\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:867 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:878 #, c-format msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu 个软件包被升级,新安装 %lu 个," -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:871 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:882 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu 个被重新安装," -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:873 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:884 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu 个被降级," -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:875 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:886 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu 个将被删除, 同时 %lu 个将不升级。\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:882 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:893 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives. " msgstr "需要获取 %sB/%sB 的存档。" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:885 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:896 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives. " msgstr "需要获取 %sB 的存档。" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:892 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:903 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be used.\n" msgstr "解包后将要使用 %sB。\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:895 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:906 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be freed.\n" msgstr "解包后将释放 %sB。\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:916 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:927 #, c-format msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" msgstr "无可显示的软件包 -- 请在“i”之后的那一行输入软件包名称。\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:922 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:933 msgid "Press Return to continue." msgstr "按回车继续。" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:933 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:944 #, c-format msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n" msgstr "未发现软件包 -- 请在“c”之后的那一行输入软件包名称。\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:937 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:948 msgid "Press Return to continue" msgstr "按回车继续" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:947 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:958 #, c-format msgid "" "No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the " "package to justify.\n" msgstr "未发现软件包 -- 请输入0个或多个搜索内容再接着输入要搜索的软件包。\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:970 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:981 #, c-format msgid "y: %F" msgstr "y: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:972 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:983 msgid "continue with the installation" msgstr "继续安装" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:974 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:985 #, c-format msgid "n: %F" msgstr "n: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:976 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:987 msgid "abort and quit" msgstr "放弃并退出" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:978 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:989 #, c-format msgid "i: %F" msgstr "i: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:980 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:991 msgid "" "show information about one or more packages; the package names should follow " "the 'i'" msgstr "显示一个或者多个软件包的信息;软件包的名字将在字符“i”之后。" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:982 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:993 #, c-format msgid "c: %F" msgstr "c: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:984 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:995 msgid "" "show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should " "follow the 'c'" msgstr "显示一个或者多个软件包的变更记录;软件包的名字将在字符“c”之后。" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:986 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:997 #, c-format msgid "d: %F" msgstr "d: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:988 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:999 msgid "toggle the display of dependency information" msgstr "切换是否显示依赖关系信息" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:990 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1001 #, c-format msgid "s: %F" msgstr "s: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:992 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1003 msgid "toggle the display of changes in package sizes" msgstr "切换是否显示软件包的大小" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:994 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1005 #, c-format msgid "v: %F" msgstr "v: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:996 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1007 msgid "toggle the display of version numbers" msgstr "切换是否显示版本号" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:998 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1009 #, c-format msgid "w: %F" msgstr "w: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1000 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1011 msgid "" "try to find a reason for installing a single package, or explain why " "installing one package should lead to installing another package." @@ -1263,25 +1263,25 @@ msgstr "" "尝试寻找安装某个软件包的理由,或解释为什么安装一个软件包会导致安装另一个软件" "包。" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1003 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1014 #, c-format msgid "r: %F" msgstr "r: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1005 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1016 msgid "run the automatic dependency resolver to fix the broken dependencies." msgstr "运行自动依赖解决器来修正被破坏的依赖关系。" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1007 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1018 #, c-format msgid "e: %F" msgstr "e: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1009 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1020 msgid "enter the full visual interface" msgstr "进入全可视化界面" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1012 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1023 msgid "" "You may also specify modification to the actions which will be taken. To do " "so, type an action character followed by one or more package names (or " @@ -1292,68 +1292,68 @@ msgstr "" "软件包的名称(或者模式)。该动作将被实施到您所选择的全部软件包。下列动作可供选" "择:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1019 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1030 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205 msgid "'+' to install packages" msgstr "按'+'键来安装软件包" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1022 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1033 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "按'+M'安装软件包并且立即将它们标记为已安装状态" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1024 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1035 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209 msgid "'-' to remove packages" msgstr "按'-'卸载软件包" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1026 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1037 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211 msgid "'_' to purge packages" msgstr "按'_'清除软件包" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1028 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1039 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "按'='将软件包置于保持状态" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1030 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1041 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "按':'将维持软件包当前状态但是并不将其置于保持状态" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1032 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1043 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr "按'&M'将软件包标记为自动安装" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1034 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1045 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr "按'm'将软件包标记为手动安装" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1036 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1047 msgid "'&BD' to install the build-dependencies of a package." msgstr "'&BD' 以安装软件包的编译依赖。" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1040 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1051 msgid "Commands:" msgstr "命令:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1149 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1160 msgid "" "aptitude failed to find a solution to these dependencies. You can solve " "them yourself by hand or type 'n' to quit." msgstr "" "aptitude 未能找到这些依赖的解决方法。您可以自己手动解决或输入“n”来退出。" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1167 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1178 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] " msgstr "您要继续吗?[Y/n/?] " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1168 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1179 msgid "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] " msgstr "手动解决这些依赖吗? [N/+/-/_/:/?] " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1186 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1197 msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n" msgstr "非法响应。请输入一个合法命令或者“?”请求帮助。\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1192 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1203 msgid "" "Enter a package management command (such as '+ package' to install a " "package), 'R' to attempt automatic dependency resolution or 'N' to abort." @@ -1361,7 +1361,7 @@ msgstr "" "输入一个软件包管理命令(例如‘+ 软件包’来安装某个软件包),‘R’来试图自动解决依赖" "关系或‘N’来中止。" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1223 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1234 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1372,7 +1372,7 @@ msgstr "" "将显示依赖关系信息。\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1225 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1236 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1383,7 +1383,7 @@ msgstr "" "将不显示依赖关系信息。\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1231 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1242 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1394,7 +1394,7 @@ msgstr "" "将显示版本号。\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1233 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1244 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1405,7 +1405,7 @@ msgstr "" "将不显示版本号。\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1238 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1249 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1416,7 +1416,7 @@ msgstr "" "尺寸变化将被显示。\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1240 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1251 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3514,7 +3514,7 @@ msgstr "搜索:" msgid "Search backwards for: " msgstr "向前搜索:" -#: src/mine/cmine.cc:114 src/mine/cmine.cc:156 src/ui.cc:1551 +#: src/mine/cmine.cc:114 src/mine/cmine.cc:156 src/ui.cc:1644 msgid "Minesweeper" msgstr "扫雷" @@ -3582,7 +3582,7 @@ msgstr "棋盘宽度:" msgid "Number of mines: " msgstr "地雷数量:" -#: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:282 src/ui.cc:354 +#: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:284 src/ui.cc:356 msgid "Ok" msgstr "确定" @@ -3722,7 +3722,7 @@ msgstr "mine-help.txt 的编码|UTF-8" msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15" msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15" -#: src/pkg_columnizer.cc:88 src/ui.cc:2523 +#: src/pkg_columnizer.cc:88 src/ui.cc:2616 msgid "Package" msgstr "软件包" @@ -4264,11 +4264,7 @@ msgstr "依赖于 %s 的软件包" msgid "Versions of %s" msgstr "%s 的版本号" -#: src/pkg_item.cc:61 -msgid "Yes, I am aware this is a very bad idea" -msgstr "Yes, I am aware this is a very bad idea" - -#: src/pkg_item.cc:86 +#: src/pkg_item.cc:85 #, c-format msgid "" "%s is an essential package!%n%nAre you sure you want to remove it?%nType '%" @@ -4276,52 +4272,52 @@ msgid "" msgstr "" "%s 是一个基本软件包!%n%n 您确定您要卸载它吗?%n 如果您确定的话输入“%s”。" -#: src/pkg_item.cc:229 src/pkg_ver_item.cc:683 src/solution_item.cc:298 +#: src/pkg_item.cc:228 src/pkg_ver_item.cc:683 src/solution_item.cc:298 #, c-format msgid "Information about %s" msgstr "关于 %s 的信息" -#: src/pkg_item.cc:231 src/pkg_ver_item.cc:685 src/solution_item.cc:296 +#: src/pkg_item.cc:230 src/pkg_ver_item.cc:685 src/solution_item.cc:296 #, c-format msgid "%s info" msgstr "%s 信息" -#: src/pkg_item.cc:327 +#: src/pkg_item.cc:326 #, c-format msgid "Available versions of %s" msgstr "%s 的可用版本" -#: src/pkg_item.cc:330 +#: src/pkg_item.cc:329 #, c-format msgid "%s versions" msgstr "%s 版本号" -#: src/pkg_item.cc:342 src/pkg_ver_item.cc:713 +#: src/pkg_item.cc:341 src/pkg_ver_item.cc:713 #, c-format msgid "Dependencies of %s" msgstr "%s 的依赖关系" -#: src/pkg_item.cc:344 src/pkg_ver_item.cc:715 +#: src/pkg_item.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:715 #, c-format msgid "%s deps" msgstr "%s 依赖" -#: src/pkg_item.cc:355 src/pkg_ver_item.cc:725 +#: src/pkg_item.cc:354 src/pkg_ver_item.cc:725 #, c-format msgid "Packages depending on %s" msgstr "依赖于 %s 的软件包" -#: src/pkg_item.cc:357 src/pkg_ver_item.cc:727 +#: src/pkg_item.cc:356 src/pkg_ver_item.cc:727 #, c-format msgid "%s reverse deps" msgstr "%s 反向依赖" -#: src/pkg_item.cc:407 src/pkg_ver_item.cc:775 +#: src/pkg_item.cc:406 src/pkg_ver_item.cc:775 #, c-format msgid "Reporting a bug in %s:\n" msgstr "报告 %s 中的错误\n" -#: src/pkg_item.cc:427 +#: src/pkg_item.cc:426 msgid "" "You are not root and I cannot find any way to become root. To reconfigure " "this package, install the menu package, the login package, or run aptitude " @@ -4330,20 +4326,20 @@ msgstr "" "您不是 root,而且我没有发现任何方法来变成 root。要重新配置这个软件包,请安装 " "menu 软件包,login 软件包,或者以 root 身份运行 aptitude 。" -#: src/pkg_item.cc:435 +#: src/pkg_item.cc:434 #, c-format msgid "Reconfiguring %s\n" msgstr "重新配置 %s \n" -#: src/pkg_item.cc:445 src/ui.cc:1147 +#: src/pkg_item.cc:444 src/ui.cc:1149 msgid "Press return to continue.\n" msgstr "按回车继续。\n" -#: src/pkg_item.cc:462 +#: src/pkg_item.cc:461 msgid "Hierarchy editor" msgstr "层次编辑器" -#: src/pkg_item.cc:462 src/pkg_view.cc:673 +#: src/pkg_item.cc:461 src/pkg_view.cc:673 msgid "Hierarchy Editor" msgstr "层次编辑器" @@ -4823,23 +4819,27 @@ msgstr "" "%F:此版本的 %s 是来自于 %B不可信源%b!安装此软件包可能会允许恶意人士毁坏或控" "制您的系统。" -#: src/ui.cc:227 +#: src/ui.cc:202 +msgid "Yes, I am aware this is a very bad idea" +msgstr "Yes, I am aware this is a very bad idea" + +#: src/ui.cc:229 msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.." msgstr "嗯,没有任何错误,这不应该发生.." -#: src/ui.cc:233 +#: src/ui.cc:235 msgid "E:" msgstr "E:" -#: src/ui.cc:235 +#: src/ui.cc:237 msgid "W:" msgstr "W:" -#: src/ui.cc:249 +#: src/ui.cc:251 msgid "Search for:" msgstr "搜索:" -#: src/ui.cc:331 +#: src/ui.cc:333 msgid "" "WARNING: the package cache is opened in read-only mode! This change and all " "subsequent changes will not be saved unless you stop all other running apt-" @@ -4848,75 +4848,75 @@ msgstr "" "注意:软件包缓存是用只读模式打开!本次更改和其他更改将不会被保留,除非您暂停" "其他给予 apt 的程序,并且在动作菜单中选择 \"变为 root\"。" -#: src/ui.cc:337 +#: src/ui.cc:339 msgid "Never display this message again." msgstr "不要再显示此信息。" -#: src/ui.cc:383 +#: src/ui.cc:385 msgid "" "You may not modify the state of any package while a download is underway." msgstr "在下载还在继续的时候,您不能修改任何软件包的状态。" -#: src/ui.cc:414 +#: src/ui.cc:416 msgid "You already are root!" msgstr "您已经是 root 了!" -#: src/ui.cc:429 +#: src/ui.cc:431 msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:" msgstr "无效的获取 root 权限命令:应该以 su: 或 sudo: 开始" -#: src/ui.cc:436 +#: src/ui.cc:438 #, c-format msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:, not %s:" msgstr "无效的获取 root 权限命令:应该以 su: 或 sudo: 开始,而不是 %s:" -#: src/ui.cc:559 +#: src/ui.cc:561 msgid "" "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?" msgstr "子进程返回一个错误 -- 您输入的密码正确吗?" -#: src/ui.cc:598 +#: src/ui.cc:600 msgid "Loading cache" msgstr "载入缓存" -#: src/ui.cc:640 +#: src/ui.cc:642 msgid "Really quit Aptitude?" msgstr "真的要退出 Aptitude 吗?" -#: src/ui.cc:693 src/ui.cc:695 +#: src/ui.cc:695 src/ui.cc:697 msgid "Preferences" msgstr "首选项" -#: src/ui.cc:694 src/ui.cc:2289 +#: src/ui.cc:696 src/ui.cc:2382 msgid "Change the behavior of aptitude" msgstr "修改 aptitude 的行为" -#: src/ui.cc:730 +#: src/ui.cc:732 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?" msgstr "真的要放弃您的个人设置并载入默认值吗?" -#: src/ui.cc:834 src/ui.cc:836 src/ui.cc:883 src/ui.cc:885 src/ui.cc:904 -#: src/ui.cc:906 src/ui.cc:927 src/ui.cc:929 +#: src/ui.cc:836 src/ui.cc:838 src/ui.cc:885 src/ui.cc:887 src/ui.cc:906 +#: src/ui.cc:908 src/ui.cc:929 src/ui.cc:931 msgid "Packages" msgstr "软件包" -#: src/ui.cc:835 src/ui.cc:884 src/ui.cc:905 src/ui.cc:928 +#: src/ui.cc:837 src/ui.cc:886 src/ui.cc:907 src/ui.cc:930 msgid "View available packages and choose actions to perform" msgstr "查看可选软件包以及选择要执行的动作" -#: src/ui.cc:864 +#: src/ui.cc:866 msgid "Recommended Packages" msgstr "推荐的软件包" -#: src/ui.cc:865 +#: src/ui.cc:867 msgid "View packages that it is recommended that you install" msgstr "查看推荐您安装的软件包" -#: src/ui.cc:866 +#: src/ui.cc:868 msgid "Recommendations" msgstr "推荐" -#: src/ui.cc:970 +#: src/ui.cc:972 msgid "" "Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2008 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %" "BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu. This " @@ -4927,86 +4927,86 @@ msgstr "" "任何担保%b;细节请查阅帮助菜单的“license”项。该软件是自由软件,欢迎您遵照某些" "条款分发该软件;细节请查阅“license”文件。" -#: src/ui.cc:1020 src/ui.cc:1022 +#: src/ui.cc:1022 src/ui.cc:1024 msgid "License" msgstr "许可证" -#: src/ui.cc:1021 src/ui.cc:2381 +#: src/ui.cc:1023 src/ui.cc:2474 msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude" msgstr "查看您可以在何种条款下拷贝和分发 aptitude" -#: src/ui.cc:1035 +#: src/ui.cc:1037 msgid "help.txt" msgstr "help-zh_CN.txt" -#: src/ui.cc:1037 +#: src/ui.cc:1039 msgid "Encoding of help.txt|UTF-8" msgstr "UTF-8" -#: src/ui.cc:1048 +#: src/ui.cc:1050 msgid "Online Help" msgstr "在线帮助" -#: src/ui.cc:1049 +#: src/ui.cc:1051 msgid "View a brief introduction to aptitude" msgstr "观看 aptitude 的简要介绍" -#: src/ui.cc:1050 src/ui.cc:2528 +#: src/ui.cc:1052 src/ui.cc:2621 msgid "Help" msgstr "帮助" -#: src/ui.cc:1058 +#: src/ui.cc:1060 msgid "README" msgstr "README" # I think we don't have a Chinese README file yet, so leave this alone -#: src/ui.cc:1059 +#: src/ui.cc:1061 msgid "Encoding of README|ISO_8859-1" msgstr "ISO_8859-1" -#: src/ui.cc:1070 +#: src/ui.cc:1072 msgid "User's Manual" msgstr "用户手册" -#: src/ui.cc:1071 +#: src/ui.cc:1073 msgid "Read the full user's manual of aptitude" msgstr "阅读 aptitude 的完整的用户手册" -#: src/ui.cc:1072 +#: src/ui.cc:1074 msgid "Manual" msgstr "手册" -#: src/ui.cc:1079 src/ui.cc:1081 +#: src/ui.cc:1081 src/ui.cc:1083 msgid "FAQ" msgstr "常见问题回答" -#: src/ui.cc:1080 src/ui.cc:2373 +#: src/ui.cc:1082 src/ui.cc:2466 msgid "View a list of frequently asked questions" msgstr "查看常见问题列表" -#: src/ui.cc:1089 src/ui.cc:1091 +#: src/ui.cc:1091 src/ui.cc:1093 msgid "News" msgstr "新闻" -#: src/ui.cc:1090 +#: src/ui.cc:1092 #, c-format msgid "View the important changes made in each version of %s" msgstr "查看 %s 每一版本中所做的重大修改" -#: src/ui.cc:1097 +#: src/ui.cc:1099 #, c-format msgid "" "Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand." msgstr "无法删除旧的临时文件夹;您需要手动删除 %s。" -#: src/ui.cc:1102 +#: src/ui.cc:1104 #, c-format msgid "" "Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by " "hand." msgstr "不会删除 %s;您需要坚持该文件夹内的文件,然后手动删除。" -#: src/ui.cc:1128 +#: src/ui.cc:1130 #, c-format msgid "" "It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. " @@ -5018,19 +5018,19 @@ msgstr "" "可以安装的删除。%n%n您要删除这些目录和里面的内容吗?如果您选择“不”,您将不会" "再看到这条信息。" -#: src/ui.cc:1171 +#: src/ui.cc:1173 msgid "Downloading packages" msgstr "正在下载软件包" -#: src/ui.cc:1172 +#: src/ui.cc:1174 msgid "View the progress of the package download" msgstr "查看软件包下载的进程" -#: src/ui.cc:1173 +#: src/ui.cc:1175 msgid "Package Download" msgstr "软件包下载" -#: src/ui.cc:1209 +#: src/ui.cc:1211 msgid "" "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%" "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You " @@ -5041,69 +5041,69 @@ msgstr "" "系统安全%b。只有当您非常清楚地了解这就是您所要执行的操作时,才应该进行安装操" "作。%n%n" -#: src/ui.cc:1215 +#: src/ui.cc:1217 msgid " %S*%N %s [version %s]%n" msgstr " %S*%N %s [版本号 %s]%n" -#: src/ui.cc:1221 +#: src/ui.cc:1223 msgid "Really Continue" msgstr "真的继续" -#: src/ui.cc:1223 +#: src/ui.cc:1225 msgid "Abort Installation" msgstr "中止安装" -#: src/ui.cc:1285 +#: src/ui.cc:1290 msgid "Preview of package installation" msgstr "预览软件包安装" -#: src/ui.cc:1286 +#: src/ui.cc:1291 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed" msgstr "查看以及/或者调整将要被执行的动作" -#: src/ui.cc:1287 +#: src/ui.cc:1292 msgid "Preview" msgstr "预览" -#: src/ui.cc:1343 +#: src/ui.cc:1348 msgid "Some packages were broken and have been fixed:" msgstr "某些破损的包已经被修补:" -#: src/ui.cc:1351 +#: src/ui.cc:1356 msgid "No solution to these dependency problems exists!" msgstr "这些依赖关系没有解决方案!" -#: src/ui.cc:1357 +#: src/ui.cc:1362 #, c-format msgid "" "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try " "harder)" msgstr "试图搜寻解决方案时用时已尽 (按“%s”加把劲儿再试试)" -#: src/ui.cc:1403 +#: src/ui.cc:1408 msgid "" "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" msgstr "" "安装/删除软件包需要管理员权限,而您现在没有这种权限。您想要进入 root 帐号吗?" -#: src/ui.cc:1406 src/ui.cc:1539 +#: src/ui.cc:1411 src/ui.cc:1632 msgid "Become root" msgstr "变成 root" -#: src/ui.cc:1408 src/ui.cc:1541 +#: src/ui.cc:1413 src/ui.cc:1634 msgid "Don't become root" msgstr "不变成 root" -#: src/ui.cc:1413 src/ui.cc:1546 +#: src/ui.cc:1418 src/ui.cc:1639 msgid "A package-list update or install run is already taking place." msgstr "已经开始了一个软件包列表更新或者安装的动作。" -#: src/ui.cc:1440 +#: src/ui.cc:1533 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded." msgstr "没有任何软件包被设定为安装,删除或者升级。" -#: src/ui.cc:1446 +#: src/ui.cc:1539 msgid "" "No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be " "upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an " @@ -5112,271 +5112,271 @@ msgstr "" "没有任何软件包将被安装,删除或者升级。某些软件包可以升级,但是您没有选择将它" "们升级。输入“U”以准备升级。" -#: src/ui.cc:1504 src/ui.cc:1621 +#: src/ui.cc:1597 src/ui.cc:1714 msgid "Deleting obsolete downloaded files" msgstr "删除过期的下载文件" -#: src/ui.cc:1520 +#: src/ui.cc:1613 msgid "Updating package lists" msgstr "正在更新软件包列表" -#: src/ui.cc:1521 +#: src/ui.cc:1614 msgid "View the progress of the package list update" msgstr "查看软件包列表更新的进程" -#: src/ui.cc:1522 +#: src/ui.cc:1615 msgid "List Update" msgstr "列表更新" -#: src/ui.cc:1536 +#: src/ui.cc:1629 msgid "" "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" msgstr "" "更新软件包列表需要管理员权限,而您现在没有这种权限。您想要进入 root 帐号吗?" -#: src/ui.cc:1551 src/ui.cc:2128 +#: src/ui.cc:1644 src/ui.cc:2221 msgid "Waste time trying to find mines" msgstr "通过扫雷来消磨时间" -#: src/ui.cc:1558 src/ui.cc:1618 +#: src/ui.cc:1651 src/ui.cc:1711 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed" msgstr "在下载进行过程中不允许执行清除" -#: src/ui.cc:1561 +#: src/ui.cc:1654 msgid "Deleting downloaded files" msgstr "删除下载的文件" -#: src/ui.cc:1575 +#: src/ui.cc:1668 msgid "Downloaded package files have been deleted" msgstr "下载的文件已经被删除" -#: src/ui.cc:1615 +#: src/ui.cc:1708 msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean." msgstr "软件包 cache 不可用:无法 auto-clean 。" -#: src/ui.cc:1641 +#: src/ui.cc:1734 #, c-format msgid "" "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk " "space." msgstr "过期的下载文件已经被删除,正在释放 %sB 的磁盘空间。" -#: src/ui.cc:1738 +#: src/ui.cc:1831 msgid "No more solutions." msgstr "没有更多的解决方案了。" -#: src/ui.cc:1965 +#: src/ui.cc:2058 msgid "Unable to find a solution to apply." msgstr "未能找到解决方案以实施。" -#: src/ui.cc:1971 +#: src/ui.cc:2064 msgid "Ran out of time while trying to find a solution." msgstr "寻求解决方案时耗尽了时限。" -#: src/ui.cc:2031 src/ui.cc:2033 +#: src/ui.cc:2124 src/ui.cc:2126 msgid "Resolve Dependencies" msgstr "解决依赖关系" -#: src/ui.cc:2032 +#: src/ui.cc:2125 msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies" msgstr "为未满足的依赖关系寻找解决方案" -#: src/ui.cc:2044 +#: src/ui.cc:2137 #, c-format msgid "Unable to open %ls" msgstr "无法打开 %ls" -#: src/ui.cc:2050 +#: src/ui.cc:2143 msgid "Error while dumping resolver state" msgstr "存储依赖关系解决状态时出错" -#: src/ui.cc:2060 +#: src/ui.cc:2153 msgid "File to which the resolver state should be dumped:" msgstr "存储依赖关系解决状态的文件:" -#: src/ui.cc:2090 +#: src/ui.cc:2183 msgid "^Install/remove packages" msgstr "安装/卸载软件包(^I)" -#: src/ui.cc:2091 +#: src/ui.cc:2184 msgid "Perform all pending installs and removals" msgstr "执行所有等待执行的安装和卸载任务" -#: src/ui.cc:2093 +#: src/ui.cc:2186 msgid "^Update package list" msgstr "更新软件包列表(^U)" -#: src/ui.cc:2094 +#: src/ui.cc:2187 msgid "Check for new versions of packages" msgstr "正在检查新版本的软件包" -#: src/ui.cc:2098 +#: src/ui.cc:2191 msgid "Mark Up^gradable" msgstr "标记可升级的(^g)" -#: src/ui.cc:2099 +#: src/ui.cc:2192 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade" msgstr "为所有未被保持现状的软件包加上升级标记" -#: src/ui.cc:2103 +#: src/ui.cc:2196 msgid "^Forget new packages" msgstr "忘记新软件包(^F)" -#: src/ui.cc:2104 +#: src/ui.cc:2197 msgid "Forget which packages are \"new\"" msgstr "忘记哪些软件包是“新”的" -#: src/ui.cc:2107 +#: src/ui.cc:2200 msgid "Canc^el pending actions" msgstr "取消待执行的动作(^E)" -#: src/ui.cc:2108 +#: src/ui.cc:2201 msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades." msgstr "执行所有等待执行的安装、卸载、保持和升级任务" -#: src/ui.cc:2111 +#: src/ui.cc:2204 msgid "^Clean package cache" msgstr "清除软件包缓存(^C)" -#: src/ui.cc:2112 +#: src/ui.cc:2205 msgid "Delete package files which were previously downloaded" msgstr "删除以前下载的软件包文件" -#: src/ui.cc:2115 +#: src/ui.cc:2208 msgid "Clean ^obsolete files" msgstr "关闭过期文件(^O)" -#: src/ui.cc:2116 +#: src/ui.cc:2209 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded" msgstr "删除无法再下载的软件包文件" -#: src/ui.cc:2122 +#: src/ui.cc:2215 msgid "^Reload package cache" msgstr "重新载入软件包缓存(^R)" -#: src/ui.cc:2123 +#: src/ui.cc:2216 msgid "Reload the package cache" msgstr "重新载入软件包缓存" -#: src/ui.cc:2127 +#: src/ui.cc:2220 msgid "^Play Minesweeper" msgstr "玩扫雷游戏(^P)" -#: src/ui.cc:2132 +#: src/ui.cc:2225 msgid "^Become root" msgstr "变成 root (^B)" -#: src/ui.cc:2133 +#: src/ui.cc:2226 msgid "" "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings " "will be preserved" msgstr "运行“su”成为 root。这将重新启动程序,但是您的设置将会被保存下来。" -#: src/ui.cc:2135 +#: src/ui.cc:2228 msgid "^Quit" msgstr "退出(^Q)" -#: src/ui.cc:2136 +#: src/ui.cc:2229 msgid "Exit the program" msgstr "退出此程序" -#: src/ui.cc:2142 src/ui.cc:2522 +#: src/ui.cc:2235 src/ui.cc:2615 msgid "Undo" msgstr "撤消" -#: src/ui.cc:2143 +#: src/ui.cc:2236 msgid "Undo the last package operation or group of operations" msgstr "撤销最近一次或者一组软件包操作" -#: src/ui.cc:2151 +#: src/ui.cc:2244 msgid "^Install" msgstr "安装(^I)" -#: src/ui.cc:2152 +#: src/ui.cc:2245 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade" msgstr "标记当前选择的软件包以安装或者升级" -#: src/ui.cc:2155 +#: src/ui.cc:2248 msgid "^Remove" msgstr "删除(^R)" -#: src/ui.cc:2156 +#: src/ui.cc:2249 msgid "Flag the currently selected package for removal" msgstr "标记当前选择的软件包以删除" -#: src/ui.cc:2159 +#: src/ui.cc:2252 msgid "^Purge" msgstr "清除(^P)" -#: src/ui.cc:2160 +#: src/ui.cc:2253 msgid "" "Flag the currently selected package and its configuration files for removal" msgstr "标记当前选择的软件包和它的配置文件以删除" -#: src/ui.cc:2163 +#: src/ui.cc:2256 msgid "^Keep" msgstr "保持(^K)" -#: src/ui.cc:2164 +#: src/ui.cc:2257 msgid "Cancel any action on the selected package" msgstr "取消选定软件包上的任何动作" -#: src/ui.cc:2167 +#: src/ui.cc:2260 msgid "^Hold" msgstr "保持(^H)" -#: src/ui.cc:2168 +#: src/ui.cc:2261 msgid "" "Cancel any action on the selected package, and protect it from future " "upgrades" msgstr "取消选定软件包上的任何动作,并且保护它免于以后被升级" -#: src/ui.cc:2171 +#: src/ui.cc:2264 msgid "Mark ^Auto" msgstr "标记为自动安装(^A)" -#: src/ui.cc:2172 +#: src/ui.cc:2265 msgid "" "Mark the selected package as having been automatically installed; it will " "automatically be removed if no other packages depend on it" msgstr "" "将所选定的软件包标记为自动安装;如果没有其它软件包依赖于它,它将会被自动删除" -#: src/ui.cc:2175 +#: src/ui.cc:2268 msgid "Mark ^Manual" msgstr "标记为手动安装(^M)" -#: src/ui.cc:2176 +#: src/ui.cc:2269 msgid "" "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be " "removed unless you manually remove it" msgstr "" "将所选定的软件包标记为手动安装;除非您手动删除该软件包,否则它将不会被删除" -#: src/ui.cc:2179 +#: src/ui.cc:2272 msgid "^Forbid Version" msgstr "禁止版本(^F)" -#: src/ui.cc:2180 +#: src/ui.cc:2273 msgid "" "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; " "newer versions of the package will be installed as usual" msgstr "禁止安装选定软件包的候选版本;该软件包的新版本将可以正常安装" -#: src/ui.cc:2184 +#: src/ui.cc:2277 msgid "I^nformation" msgstr "信息(^N)" -#: src/ui.cc:2185 +#: src/ui.cc:2278 msgid "Display more information about the selected package" msgstr "显示关于选定软件包上的更多信息" -#: src/ui.cc:2188 +#: src/ui.cc:2281 msgid "C^ycle Package Information" msgstr "循环软件包信息" -#: src/ui.cc:2189 +#: src/ui.cc:2282 msgid "" "Cycle through the modes of the package information area: it can show the " "package's long description, a summary of its dependency status, or an " @@ -5385,328 +5385,328 @@ msgstr "" "在软件包信息区域模式中循环:它可以显示软件包的长篇说明,依赖状态的概要,或者" "分析为什么该软件包是必须的。" -#: src/ui.cc:2192 +#: src/ui.cc:2285 msgid "^Changelog" msgstr "变更日志(^C)" -#: src/ui.cc:2193 +#: src/ui.cc:2286 msgid "Display the Debian changelog of the selected package" msgstr "显示选定软件包上的变更日志" -#: src/ui.cc:2200 +#: src/ui.cc:2293 msgid "^Examine Solution" msgstr "检查解决方案(^E)" -#: src/ui.cc:2201 +#: src/ui.cc:2294 msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems." msgstr "检查当前选择的处理依赖问题的解决方案" -#: src/ui.cc:2204 +#: src/ui.cc:2297 msgid "Apply ^Solution" msgstr "应用解决方案(^S)" -#: src/ui.cc:2205 +#: src/ui.cc:2298 msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution." msgstr "确认当前选择的解决方案中包含的动作。" -#: src/ui.cc:2208 +#: src/ui.cc:2301 msgid "^Next Solution" msgstr "下一个解决方案(^N)" -#: src/ui.cc:2209 +#: src/ui.cc:2302 msgid "Select the next solution to the dependency problems." msgstr "选择解决此依赖问题的下一个方案。" -#: src/ui.cc:2212 +#: src/ui.cc:2305 msgid "^Previous Solution" msgstr "前一个解决方案(^P)" -#: src/ui.cc:2213 +#: src/ui.cc:2306 msgid "Select the previous solution to the dependency problems." msgstr "选择解决此依赖问题的前一个方案。" -#: src/ui.cc:2216 +#: src/ui.cc:2309 msgid "^First Solution" msgstr "第一个解决方案(^F)" -#: src/ui.cc:2217 +#: src/ui.cc:2310 msgid "Select the first solution to the dependency problems." msgstr "选择解决此依赖问题的第一个方案。" -#: src/ui.cc:2220 +#: src/ui.cc:2313 msgid "^Last Solution" msgstr "最后一个解决方案(^L)" -#: src/ui.cc:2221 +#: src/ui.cc:2314 msgid "" "Select the last solution to the dependency problems that has been generated " "so far." msgstr "选择当前已经生成的解决此依赖问题的最后一个方案。" -#: src/ui.cc:2227 +#: src/ui.cc:2320 msgid "Toggle ^Rejected" msgstr "放弃(^R)" -#: src/ui.cc:2228 +#: src/ui.cc:2321 msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected." msgstr "切换是否放弃当前选择的动作。" -#: src/ui.cc:2232 +#: src/ui.cc:2325 msgid "Toggle ^Approved" msgstr "确认(^A)" -#: src/ui.cc:2233 +#: src/ui.cc:2326 msgid "Toggle whether the currently selected action is approved." msgstr "切换当前选择的动作是否被允许。" -#: src/ui.cc:2237 +#: src/ui.cc:2330 msgid "^View Target" msgstr "查看目标(^V)" -#: src/ui.cc:2238 +#: src/ui.cc:2331 msgid "View the package which will be affected by the selected action" msgstr "查看会被所选的动作影响的软件包" -#: src/ui.cc:2244 +#: src/ui.cc:2337 msgid "Reject Breaking ^Holds" msgstr "拒绝破坏 ^Holds" -#: src/ui.cc:2246 +#: src/ui.cc:2339 msgid "" "Reject all actions that would change the state of held packages or install " "forbidden versions" msgstr "拒绝所有会改变保持软件包或安装禁止版本的动作。" -#: src/ui.cc:2254 +#: src/ui.cc:2347 msgid "^Find" msgstr "查找(^F)" -#: src/ui.cc:2255 +#: src/ui.cc:2348 msgid "Search forwards" msgstr "向前搜索" -#: src/ui.cc:2258 +#: src/ui.cc:2351 msgid "^Find Backwards" msgstr "向后查找(^F)" -#: src/ui.cc:2259 +#: src/ui.cc:2352 msgid "Search backwards" msgstr "向后搜索" -#: src/ui.cc:2262 +#: src/ui.cc:2355 msgid "Find ^Again" msgstr "继续查找(^A)" -#: src/ui.cc:2263 +#: src/ui.cc:2356 msgid "Repeat the last search" msgstr "重复上一次查找" -#: src/ui.cc:2266 +#: src/ui.cc:2359 msgid "Find Again ^Backwards" msgstr "向后继续查找(^B)" -#: src/ui.cc:2267 +#: src/ui.cc:2360 msgid "Repeat the last search in the opposite direction" msgstr "反向重复上一次查找" -#: src/ui.cc:2271 +#: src/ui.cc:2364 msgid "^Limit Display" msgstr "限制显示(^L)" -#: src/ui.cc:2272 +#: src/ui.cc:2365 msgid "Apply a filter to the package list" msgstr "使用过滤器过滤软件包列表" -#: src/ui.cc:2275 +#: src/ui.cc:2368 msgid "^Un-Limit Display" msgstr "取消显示限制(^U)" -#: src/ui.cc:2276 +#: src/ui.cc:2369 msgid "Remove the filter from the package list" msgstr "取消软件包列表中过滤器的效果" -#: src/ui.cc:2280 +#: src/ui.cc:2373 msgid "Find ^Broken" msgstr "搜寻损坏(^F)" -#: src/ui.cc:2281 +#: src/ui.cc:2374 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies" msgstr "下列软件包存在未满足的依赖关系:" -#: src/ui.cc:2288 +#: src/ui.cc:2381 msgid "^Preferences" msgstr "首选项(^P)" -#: src/ui.cc:2293 +#: src/ui.cc:2386 msgid "^UI options" msgstr "用户界面选项(^U)" -#: src/ui.cc:2294 +#: src/ui.cc:2387 msgid "Change the settings which affect the user interface" msgstr "修改影响用户界面的设置" -#: src/ui.cc:2297 +#: src/ui.cc:2390 msgid "^Dependency handling" msgstr "处理依赖关系(^D)" -#: src/ui.cc:2298 +#: src/ui.cc:2391 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled" msgstr "改变影响处理依赖关系的设置" -#: src/ui.cc:2301 +#: src/ui.cc:2394 msgid "^Miscellaneous" msgstr "杂项(^M)" -#: src/ui.cc:2302 +#: src/ui.cc:2395 msgid "Change miscellaneous program settings" msgstr "改变程序的杂项设置" -#: src/ui.cc:2308 +#: src/ui.cc:2401 msgid "^Revert options" msgstr "还原选项(^R)" -#: src/ui.cc:2309 +#: src/ui.cc:2402 msgid "Reset all settings to the system defaults" msgstr "把所有项目重设为它们的默认值" -#: src/ui.cc:2320 +#: src/ui.cc:2413 msgid "^Next" msgstr "下一个(^N)" -#: src/ui.cc:2321 +#: src/ui.cc:2414 msgid "View next display" msgstr "查看下一个画面" -#: src/ui.cc:2324 +#: src/ui.cc:2417 msgid "^Prev" msgstr "上一个(^P)" -#: src/ui.cc:2325 +#: src/ui.cc:2418 msgid "View previous display" msgstr "查看上一画面" -#: src/ui.cc:2328 +#: src/ui.cc:2421 msgid "^Close" msgstr "关闭(^C)" -#: src/ui.cc:2329 +#: src/ui.cc:2422 msgid "Close this display" msgstr "关闭此画面" -#: src/ui.cc:2334 +#: src/ui.cc:2427 msgid "New Package ^View" msgstr "新建软件包视图(^V)" -#: src/ui.cc:2335 +#: src/ui.cc:2428 msgid "Create a new default package view" msgstr "创建新的默认软件包视图" -#: src/ui.cc:2338 +#: src/ui.cc:2431 msgid "Audit ^Recommendations" msgstr "检查推荐结果(^R)" -#: src/ui.cc:2339 +#: src/ui.cc:2432 msgid "" "View packages which it is recommended that you install, but which are not " "currently installed." msgstr "查看推荐您安装,但是现在尚未安装的软件包。" -#: src/ui.cc:2342 +#: src/ui.cc:2435 msgid "New ^Flat Package List" msgstr "新建平面软件包列表(^F)" -#: src/ui.cc:2343 +#: src/ui.cc:2436 msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list" msgstr "在一个未分类的列表中查看系统中的所有的软件包" -#: src/ui.cc:2346 +#: src/ui.cc:2439 msgid "New ^Debtags Browser" msgstr "新建 Debtags 浏览器(^D)" -#: src/ui.cc:2348 +#: src/ui.cc:2441 msgid "Browse packages using Debtags data" msgstr "用 Debtags 的信息来浏览软件包" -#: src/ui.cc:2351 +#: src/ui.cc:2444 msgid "New Categorical ^Browser" msgstr "新建分类浏览器(^B)" -#: src/ui.cc:2353 +#: src/ui.cc:2446 msgid "Browse packages by category" msgstr "分类浏览软件包" -#: src/ui.cc:2361 +#: src/ui.cc:2454 msgid "^About" msgstr "关于(^A)" -#: src/ui.cc:2362 +#: src/ui.cc:2455 msgid "View information about this program" msgstr "查看关于此程序的信息" -#: src/ui.cc:2365 +#: src/ui.cc:2458 msgid "^Help" msgstr "帮助(^H)" -#: src/ui.cc:2366 +#: src/ui.cc:2459 msgid "View the on-line help" msgstr "查看在线帮助" -#: src/ui.cc:2368 +#: src/ui.cc:2461 msgid "User's ^Manual" msgstr "用户手册(^M)" -#: src/ui.cc:2369 +#: src/ui.cc:2462 msgid "View the detailed program manual" msgstr "查看详细的程序使用手册" -#: src/ui.cc:2372 +#: src/ui.cc:2465 msgid "^FAQ" msgstr "常见问题回答(^F)" -#: src/ui.cc:2376 +#: src/ui.cc:2469 msgid "^News" msgstr "新闻(^N)" -#: src/ui.cc:2377 +#: src/ui.cc:2470 msgid "View the important changes made in each version of " msgstr "查看其每一版本中所做的重大修改:" -#: src/ui.cc:2380 +#: src/ui.cc:2473 msgid "^License" msgstr "许可证(^L)" -#: src/ui.cc:2521 +#: src/ui.cc:2614 msgid "Actions" msgstr "动作" -#: src/ui.cc:2524 +#: src/ui.cc:2617 msgid "Resolver" msgstr "解决手段" -#: src/ui.cc:2525 +#: src/ui.cc:2618 msgid "Search" msgstr "搜索" -#: src/ui.cc:2526 +#: src/ui.cc:2619 msgid "Options" msgstr "选项" -#: src/ui.cc:2527 +#: src/ui.cc:2620 msgid "Views" msgstr "视图" -#: src/ui.cc:2593 +#: src/ui.cc:2686 #, c-format msgid "" "%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove " "Pkgs" msgstr "%ls:菜单 %ls:帮助 %ls:退出 %ls:更新 %ls:下载/安装/删除软件包" -#: src/ui.cc:2938 +#: src/ui.cc:3031 msgid "yes_key" msgstr "y" -#: src/ui.cc:2939 +#: src/ui.cc:3032 msgid "no_key" msgstr "n" |