summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Burrows <dburrows@debian.org>2008-11-11 20:19:15 -0800
committerDaniel Burrows <dburrows@debian.org>2008-11-11 20:19:15 -0800
commit68a2549550442966bf3c3638696c8173779d5284 (patch)
treec23ae7deb5e7551992a7a3c5fc67d9e240cbae1c /po/zh_CN.po
parent7efd7731cd866ae56251fdecc44c22e77eec4144 (diff)
downloadaptitude-68a2549550442966bf3c3638696c8173779d5284.tar.gz
Update the translation files.
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r--po/zh_CN.po3191
1 files changed, 2065 insertions, 1126 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 39604acc..7a171a7a 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-11 19:42-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-02 21:41+0800\n"
"Last-Translator: Deng Xiyue <manphiz-guest@users.alioth.debian.org>\n"
"Language-Team: Debian Chinese [GB] <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n"
@@ -244,10 +244,24 @@ msgstr ""
"动显示未被满足的依赖关系。"
#: src/apt_options.cc:240
+msgid "Display flat view instead of default view on startup"
+msgstr ""
+
+#: src/apt_options.cc:241
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If this option is enabled, the menu bar will only appear when it has been "
+#| "activated by pressing the menu key."
+msgid ""
+"If this option is enabled, then the first view displayed on startup will be "
+"a flat view instead of the default view."
+msgstr "如果开启此选项,菜单栏将仅在被菜单键激活时才显示"
+
+#: src/apt_options.cc:245
msgid "The default grouping method for package views"
msgstr "用于查看软件包的默认分组方法"
-#: src/apt_options.cc:241
+#: src/apt_options.cc:246
msgid ""
"This option controls how aptitude organizes the package list. See the "
"aptitude user's manual for information on how to specify a grouping method."
@@ -255,11 +269,11 @@ msgstr ""
"此选项控制 aptitude 如何组织软件包列表。参见 aptitude 用户手册中有关如何指定"
"分组方法的信息。"
-#: src/apt_options.cc:245
+#: src/apt_options.cc:250
msgid "The default display-limit for package views"
msgstr "用于查看软件包的默认显示限制"
-#: src/apt_options.cc:246
+#: src/apt_options.cc:251
msgid ""
"By default, the limit of each package view will be set to the value "
"specified by this option. See the aptitude user's manual for detailed "
@@ -268,11 +282,11 @@ msgstr ""
"默认情况下,每个软件包视图的限制会被设为这个选项指定的值。参见 aptitude 用户"
"手册中有关搜索的详细信息。"
-#: src/apt_options.cc:251
+#: src/apt_options.cc:256
msgid "The display format for package views"
msgstr "查看软件包的显示格式"
-#: src/apt_options.cc:252
+#: src/apt_options.cc:257
msgid ""
"This option controls how aptitude formats lines of the package list. See "
"the aptitude user's manual for information on how to specify a display "
@@ -281,11 +295,11 @@ msgstr ""
"此选项控制 aptitude 如何格式化软件包列表的行。参见 aptitude 用户手册中有关指"
"定显示格式的信息。"
-#: src/apt_options.cc:258
+#: src/apt_options.cc:263
msgid "The display format for the status line"
msgstr "状态行的显示格式"
-#: src/apt_options.cc:259
+#: src/apt_options.cc:264
msgid ""
"This option controls how aptitude formats the status line (the line between "
"the package list and the lower pane). See the aptitude user's manual for "
@@ -294,11 +308,11 @@ msgstr ""
"此选项控制 aptitude 如何格式化状态行(在软件包列表和下方窗格之间的那行)。参见 "
"aptitude 用户手册中如何指定显示格式的信息。"
-#: src/apt_options.cc:266
+#: src/apt_options.cc:271
msgid "The display format for the header line"
msgstr "标题行的显示格式"
-#: src/apt_options.cc:267
+#: src/apt_options.cc:272
msgid ""
"This option controls how aptitude formats the header line (the line above "
"the package list). See the aptitude user's manual for information on how to "
@@ -307,22 +321,22 @@ msgstr ""
"此选项控制 aptitude 如何格式化标头行(在软件包列表上面的那行)。参\n"
"见 aptitude 用户手册中如何指定显示格式的信息。"
-#: src/apt_options.cc:277
+#: src/apt_options.cc:282
msgid "Automatically upgrade installed packages"
msgstr "自动更新已安装软件包"
-#: src/apt_options.cc:278
+#: src/apt_options.cc:283
msgid ""
"If this option is enabled, then on startup, aptitude will select all "
"upgradable packages for upgrade."
msgstr ""
"如果开启此选项,则在启动时, aptitude 会选择所有可以更新的软件包来更新。"
-#: src/apt_options.cc:282
+#: src/apt_options.cc:287
msgid "Remove obsolete package files after downloading new package lists"
msgstr "下载新的软件包列表后删除过期的软件包文件"
-#: src/apt_options.cc:283
+#: src/apt_options.cc:288
msgid ""
"If this option is enabled, then after every install run, aptitude will "
"delete from the package cache any package files that can no longer be "
@@ -331,11 +345,11 @@ msgstr ""
"如果开启此选项,则在运行完所有的安装之后, aptitude 会删除软件包缓存中所有不"
"能从任何 sources.list 指定的档案中下载的软件包文件。"
-#: src/apt_options.cc:288
+#: src/apt_options.cc:293
msgid "URL to use to download changelogs"
msgstr "用于下载变更日志的 URL"
-#: src/apt_options.cc:289
+#: src/apt_options.cc:294
msgid ""
"This option controls the template that's used to download changelogs from "
"the Debian Web site. You should only need to change this if the changelogs "
@@ -344,11 +358,11 @@ msgstr ""
"此选项控制用来从 Debian 网站下载更新日志的模板。您仅需要在更新日志移动到不同"
"的 URL 时修改这个选项。"
-#: src/apt_options.cc:295
+#: src/apt_options.cc:300
msgid "Display a preview of what will be done before doing it"
msgstr "在实际执行动作前显示将执行动作的预览"
-#: src/apt_options.cc:296
+#: src/apt_options.cc:301
msgid ""
"If this option is enabled, then when you ask aptitude to perform an install "
"run, it will first display a summary of the actions it is going to perform."
@@ -356,24 +370,24 @@ msgstr ""
"如果开启此选项,则当您要求 aptitude 执行安装时,它会首先显示它将要执行的动作"
"的概要。"
-#: src/apt_options.cc:302
+#: src/apt_options.cc:307
msgid ""
"Forget which packages are \"new\" whenever the package lists are updated"
msgstr "当软件包列表更新后忘记哪些包是“新”的"
-#: src/apt_options.cc:303
+#: src/apt_options.cc:308
msgid ""
"If this option is enabled, then aptitude will clear the list of new packages "
"after you update the package lists (e.g., by pressing 'u')."
msgstr ""
"如果开启此选项,则 aptitude 会在您更新软件包列表后(如按‘u’键)清除新软件列表。"
-#: src/apt_options.cc:308
+#: src/apt_options.cc:313
msgid ""
"Forget which packages are \"new\" whenever packages are installed or removed"
msgstr "安装或者卸载软件包后忘记哪些包是“新”的"
-#: src/apt_options.cc:309
+#: src/apt_options.cc:314
msgid ""
"If this option is enabled, then aptitude will clear the list of new packages "
"after you perform an install run or install or remove packages from the "
@@ -382,12 +396,12 @@ msgstr ""
"如果开启此选项,则 aptitude 会在您执行安装或从命令行安装或卸载软件包后清除新"
"软件列表。"
-#: src/apt_options.cc:315
+#: src/apt_options.cc:320
msgid ""
"Do not display a warning when the first change is made in read-only mode"
msgstr "当第一个改动是在只读模式下进行时不显示警告。"
-#: src/apt_options.cc:316
+#: src/apt_options.cc:321
msgid ""
"If this option is %Bnot%b enabled, aptitude will display a warning when you "
"modify the state of a package if you do not have permissions to apply the "
@@ -396,11 +410,11 @@ msgstr ""
"如果此选项%B没有%b开启, aptitude 会在您没有权限应用系统修改时修改软件包状态"
"的时候显示警告。"
-#: src/apt_options.cc:322
+#: src/apt_options.cc:327
msgid "Warn when attempting to perform a privileged action as a non-root user"
msgstr "在非 root 用户试图执行特权命令时发出警告"
-#: src/apt_options.cc:323
+#: src/apt_options.cc:328
msgid ""
"If this option is enabled, aptitude will warn you when you attempt to "
"perform an action which you do not have permission to do: for instance, "
@@ -410,11 +424,11 @@ msgstr ""
"如果开启此选项, aptitude 会在您没有权限时试图执行操作的时候警告您;例如,作"
"为非 root 用户安装软件。您可以选择以 root 身份登录并以 root 权限执行动作。"
-#: src/apt_options.cc:332
+#: src/apt_options.cc:337
msgid "File to log actions into"
msgstr "记录所执行动作的日志文件"
-#: src/apt_options.cc:333
+#: src/apt_options.cc:338
msgid ""
"When you install or remove packages, a summary of what aptitude does will be "
"written to this file. If the first character of the file name is a pipe "
@@ -425,11 +439,11 @@ msgstr ""
"的第一个字符是管道字符('%B|%b'),剩下的文件名会被识别为 接收标准输入日志信息"
"的 shell 命令。"
-#: src/apt_options.cc:345
+#: src/apt_options.cc:350
msgid "Automatically resolve dependencies of a package when it is selected"
msgstr "选择软件包时自动解决依赖关系"
-#: src/apt_options.cc:346
+#: src/apt_options.cc:351
msgid ""
"If this option is enabled, aptitude will use a simple heuristic to "
"immediately resolve the dependencies of each package you flag for "
@@ -440,11 +454,11 @@ msgstr ""
"的依赖关系。这将远快于内建的依赖解决方式,但可能会产生并非最优的解决方式或者"
"在某些情况下彻底失败。"
-#: src/apt_options.cc:354
+#: src/apt_options.cc:359
msgid "Automatically fix broken packages before installing or removing"
msgstr "安装或者卸载时自动修正破损的软件包"
-#: src/apt_options.cc:355
+#: src/apt_options.cc:360
msgid ""
"If this option is enabled, and you perform an install run while some "
"packages are broken, aptitude will automatically apply the current "
@@ -454,11 +468,11 @@ msgstr ""
"如果开启此选项,并且您在有些软件包被破坏的时候执行安装, aptitude 会自动应用"
"问题解决器的当前建议。否则, aptitude 会提示您依赖破坏的解决方法。"
-#: src/apt_options.cc:362
+#: src/apt_options.cc:367
msgid "Install recommended packages automatically"
msgstr "自动安装推荐软件包"
-#: src/apt_options.cc:363
+#: src/apt_options.cc:368
msgid ""
"If this option is enabled and \"automatically resolve dependencies\" is also "
"enabled, aptitude will attempt to install the recommendations of newly "
@@ -473,11 +487,11 @@ msgstr ""
"如果开启此选项并且开启“自动移除未用的软件包”,被所安装包推荐安装的包不会被自"
"动移除。"
-#: src/apt_options.cc:375
+#: src/apt_options.cc:380
msgid "Remove unused packages automatically"
msgstr "自动卸载未用软件包"
-#: src/apt_options.cc:376
+#: src/apt_options.cc:381
msgid ""
"If this option is enabled, packages that are automatically installed and "
"that no manually installed package depends on will be removed from the "
@@ -492,11 +506,11 @@ msgstr ""
"如果开启此选项并开启“自动安装推荐的软件包”,并且有其他已安装的软件包推荐它"
"们,那么自动安装的软件包将不会被移除。"
-#: src/apt_options.cc:387
+#: src/apt_options.cc:392
msgid "Packages that should never be automatically removed"
msgstr "从不自动删除的软件包"
-#: src/apt_options.cc:388
+#: src/apt_options.cc:393
msgid ""
"Packages matching this search pattern will always be treated as if an "
"installed package depends on them: they will never be targeted for removal "
@@ -505,11 +519,11 @@ msgstr ""
"满足此搜索模式的软件包将总是被认为有已安装的软件包依赖它们:它们将不会作为未"
"用软件包被移除。"
-#: src/apt_options.cc:393
+#: src/apt_options.cc:398
msgid "Allow dependency resolutions that break holds or forbids"
msgstr "允许破华保持或禁止的依赖关系解决方案"
-#: src/apt_options.cc:394
+#: src/apt_options.cc:399
msgid ""
"If this option is enabled, then whenever aptitude solves a dependency "
"problem, it will consider modifying held packages, or installing forbidden "
@@ -527,15 +541,15 @@ msgstr ""
"时。aptitude 仍然会在自动安装被选择安装或升级软件包的依赖是破坏保持规则,原因"
"请见 apt bug #470035。"
-#: src/apt_options.cc:520
+#: src/apt_options.cc:525
msgid "UI options"
msgstr "用户界面选项"
-#: src/apt_options.cc:522
+#: src/apt_options.cc:527
msgid "Dependency handling"
msgstr "处理依赖关系"
-#: src/apt_options.cc:524 src/pkg_grouppolicy.cc:1018
+#: src/apt_options.cc:529 src/pkg_grouppolicy.cc:1022
msgid "Miscellaneous"
msgstr "杂项"
@@ -576,8 +590,8 @@ msgstr "解决器发生致命错误"
msgid "[%d(%d)/...] Resolving dependencies"
msgstr "[%d(%d)/...] 正在解决依赖关系"
-#: src/broken_indicator.cc:311 src/solution_dialog.cc:140
-#: src/solution_screen.cc:542
+#: src/broken_indicator.cc:311 src/gtk/resolver.cc:345
+#: src/solution_dialog.cc:140 src/solution_screen.cc:542
msgid "Internal error: unexpected null solution."
msgstr "内部错误:意料之外的空解决方案。"
@@ -623,17 +637,17 @@ msgstr[0] "降级 %d 个包"
msgid "Suggest %F"
msgstr "建议 %F"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:48
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:50
#, c-format
msgid "Unable to find the source package for \"%s\".\n"
msgstr "无法找到“%s”的源代码包。\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:202
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:204
#, c-format
msgid "Unable to satisfy the build-depends: %s."
msgstr "无法满足编译依赖:%s。"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:238
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:240
#, c-format
msgid ""
"Note: \"%s\", providing the virtual package\n"
@@ -642,7 +656,7 @@ msgstr ""
"注意:“%s”,提供虚拟软件包\n"
" “%s”,并且已经被安装。\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:245
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:247
#, c-format
msgid ""
"Note: \"%s\", providing the virtual package\n"
@@ -651,7 +665,7 @@ msgstr ""
"注意:“%s”,提供虚拟软件包\n"
" “%s”,已经即将被安装。\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:267
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:269
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" exists in the package database, but it is not a\n"
@@ -660,66 +674,66 @@ msgstr ""
"“%s”存在于软件包数据库中,但是它不是一个真实的软件\n"
"包,而且没有其它软件包提供该软件包。\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:275
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:277
#, c-format
msgid "\"%s\" is a virtual package provided by:\n"
msgstr "“%s”是一个虚拟软件包,提供者:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:278
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:280
#, c-format
msgid "You must choose one to install.\n"
msgstr "您必须选择一个来安装。\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:286
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:288
#, c-format
msgid ""
"Note: selecting \"%s\" instead of the\n"
" virtual package \"%s\"\n"
msgstr "注意:选择“%s”而不是虚拟软件包“%s”\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:305
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:307
#, c-format
msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n"
msgstr "%s 的 (%s) 版本已经按要求安装了\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:311
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:313
#, c-format
msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n"
msgstr "%s 目前未被安装,所以它不会被重新安装。\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:318 src/cmdline/cmdline_action.cc:324
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:320 src/cmdline/cmdline_action.cc:326
#, c-format
msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n"
msgstr "软件包 %s 并未安装,所以不删除\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:342
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:344
#, c-format
msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n"
msgstr "软件包 %s 并未安装,不能禁止升级\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:344
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:346
#, c-format
msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n"
msgstr "软件包 %s 是不可升级的,不能设为禁止升级\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:438
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:440
#, c-format
msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n"
msgstr "注意:选择软件集“%s:%s”安装\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:472
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:474
#, c-format
msgid ""
"You can only specify a package version with an 'install' command or a "
"'forbid-version' command.\n"
msgstr "您只能在“install”或“forbid-version”命令中指定一个软件包的版本。\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:481
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:483
#, c-format
msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n"
msgstr "在“安装”命令中您只能指定一个软件包的存档\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:518
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:520
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n"
@@ -728,7 +742,7 @@ msgstr ""
"无法找到软件包“%s”,同时有超过40个软件包名称\n"
"中包含“%s”。\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:521
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:523
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find package \"%s\". However, the following\n"
@@ -737,12 +751,12 @@ msgstr ""
"无法找到软件包“%s”。然而下列软件包名称中\n"
"包含“%s”。\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:543
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:545
#, c-format
msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n"
msgstr "无法找到任何名称或者描述中匹配“%s”的软件包\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:545
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:547
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n"
@@ -751,7 +765,7 @@ msgstr ""
"无法找到任何软件包匹配“%s”,同时有超过40个软件包\n"
"其描述中包含“%s”。\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:548
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:550
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n"
@@ -760,21 +774,21 @@ msgstr ""
"无法找到任何软件包匹配“%s”。然而下列软件包的描述中\n"
"包含“%s”:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:686
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:689
#, c-format
msgid "Bad action character '%c'\n"
msgstr "非法的动作字符“%c”\n"
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:96
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:99
msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?"
msgstr "无法执行 sensible-pager,这是一个正常运行的 Debian 系统吗?"
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:154
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:157
#, c-format
msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog."
msgstr "%s 不是官方 Debian 软件包,无法显示其变更日志。"
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:243
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:246
#, c-format
msgid "Couldn't find a changelog for %s"
msgstr "无法找到 %s 的变更日志"
@@ -809,63 +823,63 @@ msgstr "将释放 %sB 磁盘空间\n"
msgid "Freed %sB of disk space\n"
msgstr "已释放 %sB 磁盘空间\n"
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:83
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:92
#, c-format
msgid "Invalid operation %s"
msgstr "无效的操作 %s"
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:159
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:168
msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\""
msgstr "在参数“keep-all”之后有意料之外的模式"
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:266
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:275
#, c-format
msgid ""
"Unable to safely resolve dependencies, try running with --full-resolver.\n"
msgstr "无法安全解决依赖关系,请尝试使用 --full-resolver 来运行。\n"
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:304 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:35
-#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:163 src/main.cc:711
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:313 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:35
+#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:175 src/main.cc:755
#, c-format
msgid "Abort.\n"
msgstr "放弃。\n"
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:31
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:33
#, c-format
msgid "download: you must specify at least one package to download\n"
msgstr "下载:您必须指定至少一个要下载的软件包\n"
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:43
-#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:83
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:45
+#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:87
msgid "Couldn't read source list"
msgstr "无法读取源列表文件"
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:72
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:74
#, c-format
msgid "Can't find a package named \"%s\""
msgstr "无法找到名称为“%s”的软件包"
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:111
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:118
#, c-format
msgid ""
"No downloadable files for %s version %s; perhaps it is a local or obsolete "
"package?"
msgstr "%s 版本 %s 没有可下载的文件;也许它是一个本地软件包或者过期的软件包?"
-#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:43
+#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:45
#, c-format
msgid ""
"extract-cache-entries: at least one argument is required (the directory\n"
"to which to write files).\n"
msgstr "提取缓冲条目:需要至少一个参数(需要写入文件的目录)\n"
-#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:77
-#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:116
+#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:79
+#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:118
#, c-format
msgid "No such package \"%s\".\n"
msgstr "没有这个软件包“%s”。\n"
-#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:115
+#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:119
#, c-format
msgid "No packages were selected by the given search pattern; nothing to do.\n"
msgstr "所给的搜索模式未找到软件包;无事可做。\n"
@@ -916,120 +930,120 @@ msgstr "好吧,您赢了。\n"
msgid "What is it? It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n"
msgstr "这是什么? 这当然是一只大象被一条蛇吞吃了。\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:42
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:44
msgid "Unexpected end-of-file on standard input"
msgstr "标准输入中遇到意料之外的文件结束标志"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:66
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:68
msgid "Couldn't read list of sources"
msgstr "无法读取软件包源列表"
#. ForTranslators: %s is replaced with a comma-delimited list
#. of package names.
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:218
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:223
#, c-format
msgid "(for %s)"
msgid_plural "(for %s)"
msgstr[0] "(用于 %s)"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:293 src/cmdline/cmdline_show.cc:435
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:192 src/generic/apt/matchers.cc:2436
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:298 src/cmdline/cmdline_show.cc:437
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:194 src/gtk/dependency_chains_tab.cc:158
msgid "Provides"
msgstr "提供"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:426
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:431
msgid "Config files"
msgstr "配置文件"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:530 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:535 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
#, c-format
msgid "but %s is to be installed."
msgstr "但是 %s 将被安装。"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:533 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:538 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
#, c-format
msgid "but %s is installed and it is kept back."
msgstr "但是 %s 已被安装并且被保持不升级。"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:536 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:541 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
#, c-format
msgid "but %s is installed."
msgstr "但是 %s 已安装。"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:540 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:545 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
#, c-format
msgid "but it is not installable"
msgstr "但是它不是可安装的"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:544 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:549 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
#, c-format
msgid " which is a virtual package."
msgstr " 这是一个虚拟软件包。"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:547 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:552 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
#, c-format
msgid " or"
msgstr " 或者"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:561
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:566
msgid "The following packages are BROKEN:"
msgstr "下列软件包是“破损”的:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:562
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:567
msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:"
msgstr "下列软件包未被使用,将被“删除”:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:563
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:568
msgid "The following packages have been automatically kept back:"
msgstr "下列软件包已经被自动阻止升级:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:564
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:569
msgid "The following NEW packages will be automatically installed:"
msgstr "下列软件包将被自动安装:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:565
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:570
msgid "The following packages will be automatically REMOVED:"
msgstr "下列软件包将被自动“删除”:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:566
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:571
msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
msgstr "下列软件包将被“降级”:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:567
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:572
msgid "The following packages have been kept back:"
msgstr "下列软件包已经被阻止升级:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:568
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:573
msgid "The following packages will be REINSTALLED:"
msgstr "下列软件包将被“重新安装”:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:569
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:574
msgid "The following NEW packages will be installed:"
msgstr "下列“新”软件包将被安装。"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:570
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:575
msgid "The following packages will be REMOVED:"
msgstr "下列软件包将被“删除”:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:571
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:576
msgid "The following packages will be upgraded:"
msgstr "下列软件包将被升级:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:572
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:577
msgid "The following partially installed packages will be configured:"
msgstr "下列仅部分安装的软件包将被配置:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:627 src/ui.cc:1465
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:632 src/ui.cc:1509
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
msgstr "下列“基本”软件包将被“删除”!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:636 src/ui.cc:1480
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:641 src/ui.cc:1524
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
msgstr "该动作将使下列“基本”软件包“破损”:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:646 src/ui.cc:1493
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:651 src/ui.cc:1537
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
@@ -1038,16 +1052,16 @@ msgstr ""
"警告:执行该动作有可能导致您的系统损坏!\n"
" “不要”继续,除非您“完全”了解您正在做什么!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:648
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:653
msgid "I am aware that this is a very bad idea"
msgstr "我知道这是一个非常糟糕的主意"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:652 src/ui.cc:1494
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:657 src/ui.cc:1538
#, c-format
msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
msgstr "要继续的话,键入词组“%s”:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:694
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699
#, c-format
msgid ""
"WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n"
@@ -1063,7 +1077,7 @@ msgstr ""
"只有当您非常清楚地了解这就是您所要执行的操作时,才应该进行安装操作。\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:706
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:711
#, c-format
msgid ""
"*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n"
@@ -1072,7 +1086,7 @@ msgstr ""
"*** 警告 *** 忽略这些违反信任机制的问题,因为\n"
" %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations 的值为“真”!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:715
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:720
msgid ""
"*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n"
" Apt::Get::AllowUnauthenticated is 'true'!\n"
@@ -1080,182 +1094,192 @@ msgstr ""
"*** 警告 *** 忽略这些违反信任机制的问题,因为\n"
" Apt::Get::AllowUnauthenticated 的值为“真”!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:721
-msgid "Yes"
-msgstr "Yes"
+#. ForTranslators: This string is a confirmation message, which
+#. users (especially CJK users) should be able to input without
+#. input methods. Please include nothing but ASCII characters.
+#. The text preceding the pipe character (|) will be ignored and
+#. can be removed from your translation.
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:731
+msgid "Go ahead and ignore the warning|Yes"
+msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:721
-msgid "No"
-msgstr "No"
+#. ForTranslators: This string is a confirmation message, which
+#. users (especially CJK users) should be able to input without
+#. input methods. Please include nothing but ASCII characters.
+#. The text preceding the pipe character (|) will be ignored and
+#. can be removed from your translation.
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:737
+msgid "Abort instead of overriding the warning|No"
+msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:748
#, c-format
msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n"
msgstr "您想忽略这条警告信息并继续执行吗?\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:733
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:749
#, c-format
msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": "
msgstr "要继续,请键入“%s”;要中止,请键入“%s”:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:750
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:766
#, c-format
msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr "未被识别的输入。请键入“%s”或“%s”。\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:865
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:881
#, c-format
msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
msgstr "下列软件包被“推荐”安装但是将“不会”被安装:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:871
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:887
#, c-format
msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
msgstr "下列软件包被“建议”安装但是将“不会”被安装:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:876
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:892
#, c-format
msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n"
msgstr "将不会安装,升级或者删除任何软件包。\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:878
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:894
#, c-format
msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
msgstr "%lu 个软件包被升级,新安装 %lu 个,"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:882
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:898
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
msgstr "%lu 个被重新安装,"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:884
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:900
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
msgstr "%lu 个被降级,"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:886
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:902
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
msgstr "%lu 个将被删除, 同时 %lu 个将不升级。\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:893
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:909
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
msgstr "需要获取 %sB/%sB 的存档。"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:896
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:912
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives. "
msgstr "需要获取 %sB 的存档。"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:903
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:919
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
msgstr "解包后将要使用 %sB。\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:906
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:922
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
msgstr "解包后将释放 %sB。\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:927
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:943
#, c-format
msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
msgstr "无可显示的软件包 -- 请在“i”之后的那一行输入软件包名称。\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:933
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:949
msgid "Press Return to continue."
msgstr "按回车继续。"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:944
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:960
#, c-format
msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
msgstr "未发现软件包 -- 请在“c”之后的那一行输入软件包名称。\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:948
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:964
msgid "Press Return to continue"
msgstr "按回车继续"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:958
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:974
#, c-format
msgid ""
"No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the "
"package to justify.\n"
msgstr "未发现软件包 -- 请输入0个或多个搜索内容再接着输入要搜索的软件包。\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:981
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:997
#, c-format
msgid "y: %F"
msgstr "y: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:983
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:999
msgid "continue with the installation"
msgstr "继续安装"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:985
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1001
#, c-format
msgid "n: %F"
msgstr "n: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:987
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1003
msgid "abort and quit"
msgstr "放弃并退出"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:989
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1005
#, c-format
msgid "i: %F"
msgstr "i: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:991
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1007
msgid ""
"show information about one or more packages; the package names should follow "
"the 'i'"
msgstr "显示一个或者多个软件包的信息;软件包的名字将在字符“i”之后。"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:993
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1009
#, c-format
msgid "c: %F"
msgstr "c: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:995
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1011
msgid ""
"show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should "
"follow the 'c'"
msgstr "显示一个或者多个软件包的变更记录;软件包的名字将在字符“c”之后。"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:997
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1013
#, c-format
msgid "d: %F"
msgstr "d: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:999
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1015
msgid "toggle the display of dependency information"
msgstr "切换是否显示依赖关系信息"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1001
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1017
#, c-format
msgid "s: %F"
msgstr "s: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1003
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1019
msgid "toggle the display of changes in package sizes"
msgstr "切换是否显示软件包的大小"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1005
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1021
#, c-format
msgid "v: %F"
msgstr "v: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1007
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1023
msgid "toggle the display of version numbers"
msgstr "切换是否显示版本号"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1009
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1025
#, c-format
msgid "w: %F"
msgstr "w: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1011
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1027
msgid ""
"try to find a reason for installing a single package, or explain why "
"installing one package should lead to installing another package."
@@ -1263,25 +1287,25 @@ msgstr ""
"尝试寻找安装某个软件包的理由,或解释为什么安装一个软件包会导致安装另一个软件"
"包。"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1014
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1030
#, c-format
msgid "r: %F"
msgstr "r: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1016
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1032
msgid "run the automatic dependency resolver to fix the broken dependencies."
msgstr "运行自动依赖解决器来修正被破坏的依赖关系。"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1018
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1034
#, c-format
msgid "e: %F"
msgstr "e: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1020
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1036
msgid "enter the full visual interface"
msgstr "进入全可视化界面"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1023
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1039
msgid ""
"You may also specify modification to the actions which will be taken. To do "
"so, type an action character followed by one or more package names (or "
@@ -1292,68 +1316,68 @@ msgstr ""
"软件包的名称(或者模式)。该动作将被实施到您所选择的全部软件包。下列动作可供选"
"择:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1030 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1046 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204
msgid "'+' to install packages"
msgstr "按'+'键来安装软件包"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1033 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1049 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206
msgid ""
"'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed"
msgstr "按'+M'安装软件包并且立即将它们标记为已安装状态"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1035 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1051 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208
msgid "'-' to remove packages"
msgstr "按'-'卸载软件包"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1037 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1053 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210
msgid "'_' to purge packages"
msgstr "按'_'清除软件包"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1039 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1055 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212
msgid "'=' to place packages on hold"
msgstr "按'='将软件包置于保持状态"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1041 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1057 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214
msgid ""
"':' to keep packages in their current state without placing them on hold"
msgstr "按':'将维持软件包当前状态但是并不将其置于保持状态"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1043 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:216
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1059 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:216
msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
msgstr "按'&M'将软件包标记为自动安装"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1045 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:218
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1061 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:218
msgid "'&m' to mark packages as manually installed"
msgstr "按'm'将软件包标记为手动安装"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1047
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1063
msgid "'&BD' to install the build-dependencies of a package."
msgstr "'&BD' 以安装软件包的编译依赖。"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1051
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1067
msgid "Commands:"
msgstr "命令:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1160
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1176
msgid ""
"aptitude failed to find a solution to these dependencies. You can solve "
"them yourself by hand or type 'n' to quit."
msgstr ""
"aptitude 未能找到这些依赖的解决方法。您可以自己手动解决或输入“n”来退出。"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1178
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1194
msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
msgstr "您要继续吗?[Y/n/?] "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1179
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1195
msgid "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] "
msgstr "手动解决这些依赖吗? [N/+/-/_/:/?] "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1197
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1213
msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n"
msgstr "非法响应。请输入一个合法命令或者“?”请求帮助。\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1203
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1219
msgid ""
"Enter a package management command (such as '+ package' to install a "
"package), 'R' to attempt automatic dependency resolution or 'N' to abort."
@@ -1361,7 +1385,7 @@ msgstr ""
"输入一个软件包管理命令(例如‘+ 软件包’来安装某个软件包),‘R’来试图自动解决依赖"
"关系或‘N’来中止。"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1234
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1250
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1372,7 +1396,7 @@ msgstr ""
"将显示依赖关系信息。\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1236
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1252
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1383,7 +1407,7 @@ msgstr ""
"将不显示依赖关系信息。\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1242
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1258
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1394,7 +1418,7 @@ msgstr ""
"将显示版本号。\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1244
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1260
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1405,7 +1429,7 @@ msgstr ""
"将不显示版本号。\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1249
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1265
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1416,7 +1440,7 @@ msgstr ""
"尺寸变化将被显示。\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1251
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1267
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1600,8 +1624,8 @@ msgstr ""
msgid "I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created."
msgstr "我想解决依赖关系,但没有创建依赖关系解决器"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:530 src/solution_dialog.cc:127
-#: src/solution_screen.cc:519
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:530 src/gtk/resolver.cc:317
+#: src/solution_dialog.cc:127 src/solution_screen.cc:519
msgid "Resolving dependencies..."
msgstr "依赖关系分析中..."
@@ -1664,39 +1688,39 @@ msgstr ""
"*** 错误:搜索因致命异常被中止。您可以继续搜索,\n"
" 但无法找到某些解决方案。"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:963
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:983
msgid ""
"The resolver timed out after producing a solution; some possible upgrades "
"might not be performed."
msgstr "解决器在产生解决方案时超时;一些可能的升级也许不会进行。"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:970
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:990
msgid ""
"Unable to resolve dependencies for the upgrade (the resolver timed out)."
msgstr "未能为此升级解决依赖关系(解决器超时)。"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:984
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1007
msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (no solution found)."
msgstr "未能解决此升级的依赖关系(未找到解决方案)。"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:993
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1019
#, c-format
msgid ""
"Dependency resolution incomplete (%s); some possible upgrades might not be "
"performed."
msgstr "依赖解决方案不完整(%s);一些可能的升级也许不会进行。"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1025
#, c-format
msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (%s)."
msgstr "无法解决此更新的依赖关系(%s)。"
-#: src/cmdline/cmdline_search.cc:125
+#: src/cmdline/cmdline_search.cc:126
#, c-format
msgid "iconv of %s failed.\n"
msgstr "用 iconv 转换 %s 失败。\n"
-#: src/cmdline/cmdline_search.cc:142
+#: src/cmdline/cmdline_search.cc:143
#, c-format
msgid "search: You must provide at least one search term\n"
msgstr "查找:您必须提供至少一个查找项\n"
@@ -1706,234 +1730,236 @@ msgstr "查找:您必须提供至少一个查找项\n"
msgid "The following packages have unmet dependencies:\n"
msgstr "下列软件包存在未满足的依赖关系:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:170 src/cmdline/cmdline_show.cc:414
-#: src/solution_fragment.cc:58
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:172 src/cmdline/cmdline_show.cc:416
+#: src/gtk/resolver.cc:208 src/solution_fragment.cc:58
msgid "<NULL>"
msgstr "<NULL>"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:187 src/cmdline/cmdline_show.cc:192
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:189 src/cmdline/cmdline_show.cc:194
msgid "not installed"
msgstr "未安装"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:194 src/pkg_columnizer.cc:249
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:196 src/pkg_columnizer.cc:249
#: src/pkg_ver_item.cc:232
msgid "unpacked"
msgstr "未解包的"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:196
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:198
msgid "partially configured"
msgstr "部分配置"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:198
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:200
msgid "partially installed"
msgstr "部分安装"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:200
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:202
msgid "not installed (configuration files remain)"
msgstr "未安装(配置文件保留)"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:203
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:205
msgid "awaiting trigger processing by other package(s)"
msgstr "等待其他软件包触发处理"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:205
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:207
msgid "awaiting trigger processing"
msgstr "等待触发处理"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:208 src/pkg_columnizer.cc:257
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:210 src/pkg_columnizer.cc:257
#: src/pkg_ver_item.cc:240
msgid "installed"
msgstr "已安装"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:231
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:233
#, c-format
msgid "%s; will be purged because nothing depends on it"
msgstr "%s;将被清除因为没有任何其它软件包依赖于它"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:233 src/cmdline/cmdline_show.cc:329
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:235 src/cmdline/cmdline_show.cc:331
#, c-format
msgid "%s; will be purged"
msgstr "%s;将被清除"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:238
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:240
#, c-format
msgid "%s; will be removed because nothing depends on it"
msgstr "%s;将被删除因为没有任何其它软件包依赖于它"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:240
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:242
#, c-format
msgid "%s; will be removed"
msgstr "%s;将被删除"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:258
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:260
#, c-format
msgid "%s%s; will be downgraded [%s -> %s]"
msgstr "%s%s;将被降级 [%s -> %s]"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:261
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:263
#, c-format
msgid "%s%s; will be upgraded [%s -> %s]"
msgstr "%s%s;将被升级 [%s -> %s]"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:270
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:272
msgid "not a real package"
msgstr "不是一个真实的软件包"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:283
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:285
msgid " [held]"
msgstr " [保持]"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:297
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:299
#, c-format
msgid "%s; will be installed"
msgstr "%s;将被安装"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:299
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:301
#, c-format
msgid "%s; will be installed automatically"
msgstr "%s;将被自动安装"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:319
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:321
#, c-format
msgid "%s; version %s will be installed"
msgstr "%s;版本 %s 将被安装"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:323
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:325
#, c-format
msgid "%s; version %s will be installed automatically"
msgstr "%s;版本 %s 将被自动安装"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:348 src/cmdline/cmdline_show.cc:370
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:350 src/cmdline/cmdline_show.cc:372
msgid "Package: "
msgstr "软件包:"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:349 src/cmdline/cmdline_show.cc:378
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:351 src/cmdline/cmdline_show.cc:380
#: src/pkg_columnizer.cc:91
msgid "State"
msgstr "状态"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:350 src/cmdline/cmdline_show.cc:436
-#: src/generic/apt/matchers.cc:2490
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:352 src/cmdline/cmdline_show.cc:438
msgid "Provided by"
msgstr "提供者:"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:372 src/pkg_info_screen.cc:120
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:374 src/pkg_info_screen.cc:120
msgid "Essential: "
msgstr "基本的:"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:372 src/cmdline/cmdline_show.cc:376
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:387 src/pkg_info_screen.cc:120
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:374 src/cmdline/cmdline_show.cc:378
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:389 src/pkg_info_screen.cc:120
msgid "yes"
msgstr "是"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:376
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:378
msgid "New"
msgstr "新"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:381
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:383 src/gtk/gui.cc:89
msgid "Forbidden version"
msgstr "被禁止的版本"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:385
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:387
msgid "Automatically installed"
msgstr "自动安装"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:387
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:389
msgid "no"
msgstr "否"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:389
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:391 src/gtk/packagestab.cc:414
+#: src/gtk/previewtab.cc:215
msgid "Version: "
msgstr "版本号:"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:390 src/pkg_info_screen.cc:128
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:392 src/pkg_info_screen.cc:128
msgid "Priority: "
msgstr "优先级:"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:391 src/cmdline/cmdline_show.cc:393
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:402
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:393 src/cmdline/cmdline_show.cc:395
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:404
msgid "N/A"
msgstr "不可用"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:392 src/pkg_info_screen.cc:129
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:394 src/pkg_info_screen.cc:129
msgid "Section: "
msgstr "部分:"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:394 src/pkg_info_screen.cc:130
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:396 src/pkg_info_screen.cc:130
msgid "Maintainer: "
msgstr "维护者:"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:397
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:399
msgid "Uncompressed Size: "
msgstr "未压缩尺寸:"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:401
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:403
msgid "Architecture: "
msgstr "体系:"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:403
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:405
msgid "Compressed Size: "
msgstr "压缩后尺寸:"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:405
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:407
msgid "Filename: "
msgstr "文件名:"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:407
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:409
msgid "MD5sum: "
msgstr "MD5sum: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:411 src/cmdline/cmdline_show.cc:414
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:413 src/cmdline/cmdline_show.cc:416
msgid "Archive"
msgstr "存档"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:419
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:421
msgid "Depends"
msgstr "依赖于"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:421
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423
msgid "PreDepends"
msgstr "预依赖于"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:261
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:263
msgid "Recommends"
msgstr "推荐"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:264
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:427 src/cmdline/cmdline_why.cc:266
msgid "Suggests"
msgstr "建议"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:427
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:429
msgid "Conflicts"
msgstr "冲突"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:429
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:431
msgid "Breaks"
msgstr "破坏"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:431
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433
msgid "Replaces"
msgstr "代替"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435
msgid "Obsoletes"
msgstr "过期"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:439 src/pkg_info_screen.cc:102
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:441 src/gtk/info.cc:624
+#: src/gtk/packagestab.cc:422 src/gtk/previewtab.cc:223
+#: src/pkg_info_screen.cc:102
msgid "Description: "
msgstr "描述:"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:445 src/pkg_info_screen.cc:107
-#: src/pkg_view.cc:259
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:447 src/pkg_info_screen.cc:107
+#: src/pkg_view.cc:255
msgid "Homepage: "
msgstr "主页:"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:542
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:544
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "无法定位软件包 %s"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:557
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:560
#, c-format
msgid "Unable to parse pattern %s"
msgstr "无法分析模式 %s"
@@ -1957,219 +1983,220 @@ msgstr "删除过期的已下载文件\n"
msgid "E: The update command takes no arguments\n"
msgstr "E: update 命令不接受任何参数\n"
-#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:50
+#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:59
#, c-format
msgid "E: The %s command takes no arguments\n"
msgstr "E: %s 命令不接受任何参数\n"
-#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:52
+#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:54
#, c-format
msgid "Adding user tag \"%s\" to the package \"%s\".\n"
msgstr "添加用户标签“%s”到软件包“%s”。\n"
-#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:59
+#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:61
#, c-format
msgid "Removing user tag \"%s\" from the package \"%s\".\n"
msgstr "将用户标签“%s”移除出软件包“%s”。\n"
-#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:89
+#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:91
#, c-format
msgid "%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package.\n"
msgstr "%s: 参数太少;期待至少一个标签名称和一个软件包名称。\n"
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:131
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:133
#, c-format
msgid "No candidate version found for %s\n"
msgstr "未发现 %s 的候选版本\n"
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:133
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:135
#, c-format
msgid "No current or candidate version found for %s\n"
msgstr "未发现 %s 的已安装或候选版本\n"
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:148
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:150
#, c-format
msgid "Unable to find an archive \"%s\" for the package \"%s\"\n"
msgstr "无法找到存档“%s”,该存档用于软件包“%s”\n"
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:158
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:160
#, c-format
msgid "Unable to find a version \"%s\" for the package \"%s\"\n"
msgstr "无法找到“%s”版本的软件包“%s”\n"
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:164
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:166
#, c-format
msgid "Internal error: invalid value %i passed to cmdline_find_ver!\n"
msgstr "内部错误:非法的数值 %i 被传递给 cmdline_find_ver!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:194
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:196
#, c-format
msgid "You cannot specify both an archive and a version for a package\n"
msgstr "您不能为一个软件包同时指定存档和版本号\n"
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:292
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:294
#, c-format
msgid "%d broken [%+d]"
msgid_plural "%d broken [%+d]"
msgstr[0] "%d 个被破坏 [%+d]"
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:306
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:308
#, c-format
msgid "%d update [%+d]"
msgid_plural "%d updates [%+d]"
msgstr[0] "%d 个被更新 [%+d]"
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:320
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:322
#, c-format
msgid "%d new [%+d]"
msgid_plural "%d new [%+d]"
msgstr[0] "%d 个新软件包 [%+d]"
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:331
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:333
#, c-format
msgid "Current status: %F."
msgstr "当前状态:%F。"
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:342
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:344
#, c-format
msgid "There is %d newly obsolete package."
msgid_plural "There are %d newly obsolete packages."
msgstr[0] "有 %d 个新被废弃的软件包。"
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:354
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:356
#, c-format
msgid "There is %d newly obsolete package: "
msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: "
msgstr[0] "有 %d 个新被废弃的软件包:"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:252
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:254
msgid "dep_level"
msgstr "依赖级"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:258
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:260
msgid "DependsOnly"
msgstr "仅依赖"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:272
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:274
msgid "version_selection"
msgstr "版本选择"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:277
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:279
msgid "Current"
msgstr "当前"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:280
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:282
msgid "Candidate"
msgstr "候选"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:283 src/generic/apt/matchers.cc:1597
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:285 src/gtk/aptitude.glade:1630
+#: src/gtk/gui.cc:82
msgid "Install"
msgstr "安装"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:286
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:288
msgid "InstallNotCurrent"
msgstr "已安装但不是最新版本"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:294
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:296
msgid "allow_choices"
msgstr "允许的选择"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:297
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:299
msgid "true"
msgstr "真"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:299
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:301
msgid "false"
msgstr "假"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:353
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:355
#, c-format
msgid "Install(%s)"
msgstr "安装(%s)"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:355
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:357
#, c-format
msgid "Remove(%s)"
msgstr "移除(%s)"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:357
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:359
#, c-format
msgid "Install(%s provides %s)"
msgstr "安装(%s 提供了 %s)"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:361
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:363
#, c-format
msgid "Remove(%s provides %s)"
msgstr "移除(%s 提供了 %s)"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:419
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:421
#, c-format
msgid " ++ Examining %F\n"
msgstr " ++ 正在检查 %F\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:429
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:431
msgid " ++ --> skipping, not a conflict\n"
msgstr " ++ --> 跳过,不是冲突\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:439
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:441
msgid " ++ --> skipping conflict\n"
msgstr " ++ --> 跳过冲突\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:447
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:449
msgid " ++ --> skipping, not relevant according to params\n"
msgstr " ++ --> 跳过,根据参数它不相关\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:454
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:456
msgid " ++ --> skipping, parent is not the selected version\n"
msgstr " ++ --> 跳过,父节点不是选定的版本\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:494
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:496
msgid " ++ --> skipping, the dep is satisfied by the current version\n"
msgstr " ++ --> 跳过,当前版本已满足依赖\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:524
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:526
msgid " ++ --> ENQUEUING\n"
msgstr " ++ --> 加入队列\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:531
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:533
msgid " ++ --> skipping, version check failed\n"
msgstr " ++ --> 跳过,版本检查失败\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:549
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:551
#, c-format
msgid " ++ --> ENQUEUING %s Provides %s\n"
msgstr " ++ --> 加入队列 %s 提供了 %s\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:678
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:683
#, c-format
msgid "Starting search with parameters %ls\n"
msgstr "开始搜索参数 %ls\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:898
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:906
msgid "Skipping this solution, I've already seen it.\n"
msgstr "跳过这个解决方案,我已经看过了。\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:973
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:981
#, c-format
msgid "Unable to find a reason to remove %s.\n"
msgstr "未能找到理由以移除 %s。\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:975
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:983
#, c-format
msgid "Unable to find a reason to install %s.\n"
msgstr "未能找到理由以安装 %s。\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1020 src/cmdline/cmdline_why.cc:1046
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1108
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1028 src/cmdline/cmdline_why.cc:1054
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1109
#, c-format
msgid "No package named \"%s\" exists."
msgstr "名称为“%s”的软件包的软件包不存在。"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1054
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1058
msgid "Unable to parse some match patterns."
msgstr "无法分析某些匹配模式"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1081
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1082
#, c-format
msgid "%s: this command requires at least one argument (the package to query)."
msgstr "%s:这个命令要求至少一个参数(要查询的软件包)。"
@@ -2182,11 +2209,11 @@ msgstr "未满足的"
msgid "UNAVAILABLE"
msgstr "不可用"
-#: src/desc_parse.cc:314
+#: src/desc_render.cc:133 src/gtk/aptitude.glade:1114
msgid "Tags"
msgstr "标签"
-#: src/desc_parse.cc:334
+#: src/desc_render.cc:153
msgid "User Tags"
msgstr "用户标签"
@@ -2196,11 +2223,11 @@ msgstr "用户标签"
msgid " [Working]"
msgstr "[正在工作]"
-#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:363
+#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:361
msgid "[Hit]"
msgstr "[命中]"
-#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:385
+#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:383
msgid "[Downloaded]"
msgstr "[已下载]"
@@ -2214,7 +2241,7 @@ msgstr "已下载 %sB,耗时 %s (%sB/s)。"
msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully."
msgstr "%n%n某些文件无法下载。"
-#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347
+#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:345 src/gtk/download.cc:340
msgid "Continue"
msgstr "继续"
@@ -2222,43 +2249,43 @@ msgstr "继续"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
-#: src/download_list.cc:216
+#: src/download_list.cc:214
msgid "Total Progress: "
msgstr "总进度:"
-#: src/download_list.cc:244
+#: src/download_list.cc:242
#, c-format
msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)"
msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, 剩下 %s)"
-#: src/download_list.cc:246
+#: src/download_list.cc:244
#, c-format
msgid " [ %i%% ] (stalled)"
msgstr " [ %i%% ] (已停顿)"
-#: src/download_list.cc:248
+#: src/download_list.cc:246
#, c-format
msgid " [ %i%% ]"
msgstr " [ %i%% ]"
-#: src/download_list.cc:266
+#: src/download_list.cc:264
msgid "Downloading... "
msgstr "正在下载... "
-#: src/download_list.cc:342
+#: src/download_list.cc:340 src/gtk/download.cc:337
#, c-format
msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
msgstr "请将标号为“%s”的磁盘插入驱动器“%s”"
-#: src/download_list.cc:349
+#: src/download_list.cc:347 src/gtk/download.cc:341
msgid "Abort"
msgstr "放弃"
-#: src/download_list.cc:407
+#: src/download_list.cc:405
msgid "[IGNORED]"
msgstr "[忽略]"
-#: src/download_list.cc:413
+#: src/download_list.cc:411
msgid "[ERROR]"
msgstr "[错误]"
@@ -2303,77 +2330,77 @@ msgid ""
"press [Enter].\n"
msgstr "更换介质:请将标签为“%s”的磁盘插入驱动器“%s”并按回车[Enter]\n"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:266
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:269
#, c-format
msgid ""
"Error parsing a user-tag for the package %s: unexpected end-of-line "
"following %s."
msgstr "解析软件包 %s 的用户标签时出错:%s 后有意外的行结束符。"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:283
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:286
#, c-format
msgid "Unterminated '\"' in the user-tags list of the package %s."
msgstr "软件包 %s 的用户标签列表有未结束的'\"'。"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:387
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:390
msgid "Can't open Aptitude extended state file"
msgstr "无法打开 Aptitude 扩展状态文件"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:401 src/generic/apt/aptcache.cc:489
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:491
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:404 src/generic/apt/aptcache.cc:492
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:494
msgid "Reading extended state information"
msgstr "正在读取扩展状态文件"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:496 src/generic/apt/aptcache.cc:578
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:581
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:499 src/generic/apt/aptcache.cc:581
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:584
msgid "Initializing package states"
msgstr "正在初始化软件包状态"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:709
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:712
msgid "Cannot open Aptitude state file"
msgstr "无法打开 Aptitude 扩展状态文件"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:713 src/generic/apt/aptcache.cc:819
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:822
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:716 src/generic/apt/aptcache.cc:822
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:825
msgid "Writing extended state information"
msgstr "正在编辑扩展状态信息"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:810
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:813
msgid "Couldn't write state file"
msgstr "不能写入状态文件"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:827
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:830
msgid "Error writing state file"
msgstr "写入状态文件时发生错误"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:845
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:848
#, c-format
msgid "failed to remove %s"
msgstr "无法删除 %s"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:852
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:855
#, c-format
msgid "failed to rename %s to %s"
msgstr "无法将 %s 改名为 %s"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:860
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:863
#, c-format
msgid "couldn't replace %s with %s"
msgstr "无法用 %s 代替 %s"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1457
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1483
msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
msgstr "无法修正依赖关系,一些包无法安装"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1773
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1802
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "无法读取软件源列表。"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1780
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1809
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
msgstr "无法解析或打开软件包列表文件或状态文件。"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1783
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1812
msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
msgstr "您可能需要更新软件包列表来解决缺少这些文件的问题"
@@ -2410,34 +2437,38 @@ msgstr ""
"无法锁定缓存文件;这通常意味着 dpkg 或另一个 apt 工具已经在安装软件包。正在以"
"只读方式打开;您对软件包状态所作的任何改变都“不会”被保存!"
-#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:56
+#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:39
+msgid "Invalid hint: expected an action, but found nothing."
+msgstr ""
+
+#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:60
msgid ""
"The package cache is not available; unable to download and install packages."
msgstr "软件包 cache 不可用;无法下载并安装软件包。"
-#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:76
+#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:80
#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:92
msgid "Couldn't lock list directory..are you root?"
msgstr "无法锁定列表目录..您是 root 吗?"
-#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:93
+#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:97
msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download"
msgstr "内部错误:无法生成下载软件包列表"
-#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:123
+#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:126
#, c-format
msgid "Failed to fetch %s: %s"
msgstr "无法下载 %s:%s"
-#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:129
+#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:132
msgid "Unable to correct for unavailable packages"
msgstr "无法修正因软件包不可用而造成的错误"
-#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:155
+#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:167
msgid "A package failed to install. Trying to recover:"
msgstr "软件包安装失败。正在试图恢复:"
-#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:180
+#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:212
msgid ""
"Could not regain the system lock! (Perhaps another apt or dpkg is running?)"
msgstr "无法重新获得系统锁!(也许另一个 apt 或 dpkg 正在运行?)"
@@ -2456,49 +2487,49 @@ msgstr "fork() 失败:%s"
msgid "waitpid() failed: %s"
msgstr "waitpid() 失败:%s"
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:314
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:317
msgid "Couldn't clean out list directories"
msgstr "无法清空列表目录"
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:326
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:330
msgid "Couldn't rebuild package cache"
msgstr "无法重建软件包缓存"
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:341
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:346
msgid "The debtags command must not be an empty string."
msgstr "debtags 命令不能是空字符串。"
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:345
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:350
msgid "The debtags command must be an absolute path."
msgstr "debtags 命令必须是绝对路径。"
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:358
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:363
#, c-format
msgid "The debtags command (%s) cannot be executed: %s"
msgstr "debtags 命令(%s)无法执行:%s"
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:363
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:368
msgid "Updating debtags database..."
msgstr "正在更新 debtags 数据库..."
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:380
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:385
msgid "(core dumped)"
msgstr "(已生成 core 文件)"
#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it!
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:383
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:388
#, c-format
msgid "The debtags update process (%s update %s) was killed by signal %d%s."
msgstr "debtags 更新进程(%s update %s)被信号 %d%s 杀掉。"
#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it!
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:391
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:396
#, c-format
msgid "The debtags update process (%s update %s) exited abnormally (code %d)."
msgstr "debtags 更新进程(%s update %s)非正常退出(代码 %d)。"
#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it!
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:398
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:403
#, c-format
msgid ""
"The debtags update process (%s update %s) exited in an unexpected way "
@@ -2506,7 +2537,7 @@ msgid ""
msgstr "debtags 更新进程(%s update %s)出乎预料地退出(状态 %d)。"
#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it!
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:404
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:409
#, c-format
msgid ""
"Updating the debtags database (%s update %s) failed (perhaps debtags is not "
@@ -2627,166 +2658,85 @@ msgstr ""
"\n"
"日志完成。\n"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:1346
-msgid "Automatically Installed"
-msgstr "已自动安装"
-
-#: src/generic/apt/matchers.cc:1374 src/generic/apt/matchers.cc:1581
-msgid "Broken"
-msgstr "损坏"
-
-#: src/generic/apt/matchers.cc:1579
-msgid "Unchanged"
-msgstr "没有改变"
-
-#: src/generic/apt/matchers.cc:1583
-msgid "Remove [unused]"
-msgstr "删除[无用的]"
-
-#: src/generic/apt/matchers.cc:1585
-msgid "Hold [auto]"
-msgstr "保持[自动]"
-
-#: src/generic/apt/matchers.cc:1587
-msgid "Install [auto]"
-msgstr "安装 [自动]"
-
-#: src/generic/apt/matchers.cc:1589
-msgid "Remove [auto]"
-msgstr "删除 [自动]"
-
-#: src/generic/apt/matchers.cc:1591
-msgid "Downgrade"
-msgstr "降级"
-
-#: src/generic/apt/matchers.cc:1593
-msgid "Hold"
-msgstr "保持"
-
-#: src/generic/apt/matchers.cc:1595
-msgid "Reinstall"
-msgstr "重新安装"
-
-#: src/generic/apt/matchers.cc:1599
-msgid "Remove"
-msgstr "删除"
-
-#: src/generic/apt/matchers.cc:1601
-msgid "Upgrade"
-msgstr "升级"
-
-#: src/generic/apt/matchers.cc:1627
-msgid "Keep"
-msgstr "保持"
-
-#: src/generic/apt/matchers.cc:1659
-msgid "Virtual"
-msgstr "虚拟"
-
-#: src/generic/apt/matchers.cc:1686
-msgid "Installed"
-msgstr "已安装"
-
-#: src/generic/apt/matchers.cc:1714
-msgid "Essential"
-msgstr "基本的"
-
-#: src/generic/apt/matchers.cc:1739
-msgid "Config Files Remain"
-msgstr "配置文件保留"
-
-#: src/generic/apt/matchers.cc:2176
-msgid "Garbage"
-msgstr "垃圾"
-
-#: src/generic/apt/matchers.cc:2545
-msgid "No reverse dependencies"
-msgstr "无反向依赖关系"
-
-#: src/generic/apt/matchers.cc:2623
-msgid "New Package"
-msgstr "新软件包"
-
-#: src/generic/apt/matchers.cc:2648
-msgid "Upgradable"
-msgstr "可升级"
-
-#: src/generic/apt/matchers.cc:2673
-msgid "Obsolete"
-msgstr "废弃"
-
-#: src/generic/apt/matchers.cc:3112
+#: src/generic/apt/matching/parse.cc:303
#, c-format
msgid "Unknown action type: %s"
msgstr "未知的操作类型:%s"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:3153
+#: src/generic/apt/matching/parse.cc:344
#, c-format
msgid "Unterminated literal string after %s"
msgstr "无法对 %s 之后的未结束的文字字符串"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:3250
+#: src/generic/apt/matching/parse.cc:441
#, c-format
msgid "Unknown priority %s"
msgstr "未知的优先级:%s"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:3269
+#: src/generic/apt/matching/parse.cc:460
#, c-format
msgid "Match pattern ends unexpectedly (expected '%c')."
msgstr "匹配模式异常结束(预期为'%c')。"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:3272
+#: src/generic/apt/matching/parse.cc:463
#, c-format
msgid "Expected '%c', got '%c'."
msgstr "预期得到“%c”,却得到“%c”。"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:3579 src/generic/apt/matchers.cc:4019
-#: src/generic/apt/matchers.cc:4062
+#: src/generic/apt/matching/parse.cc:800
+#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1239
+#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1279
#, c-format
msgid "Unknown dependency type: %s"
msgstr "未知依赖类型:%s"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:3633
-#, c-format
-msgid "Unknown matcher type: \"%s\"."
+#: src/generic/apt/matching/parse.cc:853
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unknown matcher type: \"%s\"."
+msgid "Unknown term type: \"%s\"."
msgstr "未知的匹配器类型:“%s”。"
#. ForTranslators: Question marks ("?") are used as prefix for function names.
#. Leave the question marks attached to the string placeholders.
-#: src/generic/apt/matchers.cc:3644 src/generic/apt/matchers.cc:3653
-#, c-format
-msgid ""
-"The ?%s matcher must be used in a \"wide\" context (a top-level context, or "
-"a context enclosed by ?%s)."
+#: src/generic/apt/matching/parse.cc:867 src/generic/apt/matching/parse.cc:876
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The ?%s matcher must be used in a \"wide\" context (a top-level context, "
+#| "or a context enclosed by ?%s)."
+msgid ""
+"The ?%s term must be used in a \"wide\" context (a top-level context, or a "
+"context enclosed by ?%s)."
msgstr ""
"?%s 匹配器必须在“宽”上下文中使用(顶层上下文,或者被 ?%s 包含的上下文)。"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:3872
+#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1100
msgid "Unmatched '('"
msgstr "不匹配的“(”"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:4025
+#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1245
msgid "Provides: cannot be broken"
msgstr "“提供”类型不可能损坏"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:4088
+#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1301
#, c-format
msgid "Unknown pattern type: %c"
msgstr "未知的模式类型:%c"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:4111
+#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1315
msgid "Can't search for \"\""
msgstr "无法搜索“”"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:4143
+#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1342
msgid "Unexpected empty expression"
msgstr "意外的空表达式"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:4176
-msgid "Badly formed expression"
+#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1371
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Badly formed expression"
+msgid "Badly formed expression: expected '|', got '%c'"
msgstr "错误格式的表达式"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:4215
+#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1412
msgid "Unexpected ')'"
msgstr "意外的“)”"
@@ -2805,7 +2755,7 @@ msgid ""
"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
msgstr "软件包索引文件被损坏。软件包 %s 无 Filename:域。"
-#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:151 src/view_changelog.cc:164
+#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:189 src/view_changelog.cc:270
#, c-format
msgid "ChangeLog of %s"
msgstr "%s 的变更日志"
@@ -2891,6 +2841,1263 @@ msgstr "无法关闭文件夹“%s”"
msgid "Unable to remove directory \"%s\""
msgstr "无法删除目录“%s”"
+#: src/gtk/aptitude.glade:17
+#, fuzzy
+#| msgid "False"
+msgid "_File"
+msgstr "假"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:25 src/ui.cc:2219
+msgid "Perform all pending installs and removals"
+msgstr "执行所有等待执行的安装和卸载任务"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:26
+#, fuzzy
+#| msgid "^Install/remove packages"
+msgid "_Install/remove packages"
+msgstr "安装/卸载软件包(^I)"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:39 src/ui.cc:2222
+msgid "Check for new versions of packages"
+msgstr "正在检查新版本的软件包"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:40
+#, fuzzy
+#| msgid "^Update package list"
+msgid "_Update package list"
+msgstr "更新软件包列表(^U)"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:58 src/ui.cc:2227
+msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
+msgstr "为所有未被保持现状的软件包加上升级标记"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:59
+#, fuzzy
+#| msgid "Mark Up^gradable"
+msgid "Mark Up_gradable"
+msgstr "标记可升级的(^g)"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/ui.cc:2232
+msgid "Forget which packages are \"new\""
+msgstr "忘记哪些软件包是“新”的"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:73
+#, fuzzy
+#| msgid "^Forget new packages"
+msgid "_Forget new packages"
+msgstr "忘记新软件包(^F)"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:86 src/ui.cc:2236
+msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades."
+msgstr "执行所有等待执行的安装、卸载、保持和升级任务"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:87
+#, fuzzy
+#| msgid "Canc^el pending actions"
+msgid "Canc_el pending actions"
+msgstr "取消待执行的动作(^E)"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:100 src/ui.cc:2240
+msgid "Delete package files which were previously downloaded"
+msgstr "删除以前下载的软件包文件"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:101
+#, fuzzy
+#| msgid "^Clean package cache"
+msgid "_Clean package cache"
+msgstr "清除软件包缓存(^C)"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:114 src/ui.cc:2244
+msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
+msgstr "删除无法再下载的软件包文件"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:115
+#, fuzzy
+#| msgid "Clean ^obsolete files"
+msgid "Clean _obsolete files"
+msgstr "关闭过期文件(^O)"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:133 src/ui.cc:2251
+msgid "Reload the package cache"
+msgstr "重新载入软件包缓存"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:134
+#, fuzzy
+#| msgid "^Reload package cache"
+msgid "_Reload package cache"
+msgstr "重新载入软件包缓存(^R)"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:147 src/ui.cc:1700 src/ui.cc:2256
+msgid "Waste time trying to find mines"
+msgstr "通过扫雷来消磨时间"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:148
+#, fuzzy
+#| msgid "^Play Minesweeper"
+msgid "_Play Minesweeper"
+msgstr "玩扫雷游戏(^P)"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:166 src/ui.cc:2261
+msgid ""
+"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
+"will be preserved"
+msgstr "运行“su”成为 root。这将重新启动程序,但是您的设置将会被保存下来。"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:167
+#, fuzzy
+#| msgid "Become root"
+msgid "_Become root"
+msgstr "变成 root"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:180 src/ui.cc:2264
+msgid "Exit the program"
+msgstr "退出此程序"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:181
+#, fuzzy
+#| msgid "^Quit"
+msgid "_Quit"
+msgstr "退出(^Q)"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:197
+msgid "E_dit"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:205 src/ui.cc:2271
+msgid "Undo the last package operation or group of operations"
+msgstr "撤销最近一次或者一组软件包操作"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:206 src/ui.cc:2270 src/ui.cc:2650
+msgid "Undo"
+msgstr "撤消"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:224
+msgid "gtk-cut"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:232
+msgid "gtk-copy"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:240
+msgid "gtk-paste"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:248
+#, fuzzy
+#| msgid "delete"
+msgid "gtk-delete"
+msgstr "删除"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:260
+#, fuzzy
+#| msgid "Package"
+msgid "_Package"
+msgstr "软件包"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:268 src/ui.cc:2280
+msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
+msgstr "标记当前选择的软件包以安装或者升级"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:269
+#, fuzzy
+#| msgid "Install"
+msgid "_Install"
+msgstr "安装"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:282 src/ui.cc:2284
+msgid "Flag the currently selected package for removal"
+msgstr "标记当前选择的软件包以删除"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:283
+#, fuzzy
+#| msgid "Remove"
+msgid "_Remove"
+msgstr "删除"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:296 src/ui.cc:2288
+msgid ""
+"Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
+msgstr "标记当前选择的软件包和它的配置文件以删除"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:297
+#, fuzzy
+#| msgid "^Purge"
+msgid "_Purge"
+msgstr "清除(^P)"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:310
+msgid ""
+"Cancel any pending installation, upgrade, or removal of the currently "
+"selected package, and remove any hold that was set on the package"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:311
+#, fuzzy
+#| msgid "Keep"
+msgid "_Keep"
+msgstr "保持"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:324 src/ui.cc:2296
+msgid ""
+"Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
+"upgrades"
+msgstr "取消选定软件包上的任何动作,并且保护它免于以后被升级"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:325
+#, fuzzy
+#| msgid "Hold"
+msgid "_Hold"
+msgstr "保持"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:338 src/ui.cc:2300
+msgid ""
+"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
+"automatically be removed if no other packages depend on it"
+msgstr ""
+"将所选定的软件包标记为自动安装;如果没有其它软件包依赖于它,它将会被自动删除"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:339
+#, fuzzy
+#| msgid "Mark ^Auto"
+msgid "Mark _Auto"
+msgstr "标记为自动安装(^A)"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:352 src/ui.cc:2304
+msgid ""
+"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
+"removed unless you manually remove it"
+msgstr ""
+"将所选定的软件包标记为手动安装;除非您手动删除该软件包,否则它将不会被删除"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:353
+#, fuzzy
+#| msgid "Mark ^Manual"
+msgid "Mark _Manual"
+msgstr "标记为手动安装(^M)"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:366 src/ui.cc:2308
+msgid ""
+"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
+"newer versions of the package will be installed as usual"
+msgstr "禁止安装选定软件包的候选版本;该软件包的新版本将可以正常安装"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:367
+#, fuzzy
+#| msgid "^Forbid Version"
+msgid "_Forbid Version"
+msgstr "禁止版本(^F)"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:384
+#, fuzzy
+#| msgid "Views"
+msgid "_Views"
+msgstr "视图"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:392
+msgid ""
+"View errors that have occurred in the apt system since the program was "
+"started."
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:393
+msgid "View apt _errors"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:400
+msgid "Find chains of dependencies linking one package to another."
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:401
+#, fuzzy
+#| msgid "Dependency handling"
+msgid "Find _Dependency Chains"
+msgstr "处理依赖关系"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:412
+#, fuzzy
+#| msgid "Help"
+msgid "_Help"
+msgstr "帮助"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:420
+msgid "gtk-about"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:440 src/gtk/aptitude.glade:723
+msgid "Dashboard"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:459
+#, fuzzy
+#| msgid "List Update"
+msgid "Update"
+msgstr "列表更新"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:469 src/gtk/aptitude.glade:890 src/ui.cc:837
+#: src/ui.cc:839 src/ui.cc:884 src/ui.cc:886 src/ui.cc:912 src/ui.cc:914
+#: src/ui.cc:935 src/ui.cc:937
+msgid "Packages"
+msgstr "软件包"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:479 src/gtk/aptitude.glade:1195 src/ui.cc:1336
+msgid "Preview"
+msgstr "预览"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:489 src/gtk/aptitude.glade:1289 src/ui.cc:2652
+msgid "Resolver"
+msgstr "解决手段"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:499
+#, fuzzy
+#| msgid "Installed"
+msgid "Install/Remove"
+msgstr "已安装"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:529 src/gtk/aptitude.glade:798
+#: src/gtk/aptitude.glade:1352 src/gtk/aptitude.glade:1445
+#, fuzzy
+#| msgid "Search"
+msgid "Search:"
+msgstr "搜索"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:549 src/gtk/aptitude.glade:818
+#: src/gtk/aptitude.glade:1372 src/gtk/aptitude.glade:1465
+msgid "gtk-find"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:632
+#, fuzzy
+#| msgid "Upgrade"
+msgid "Upgrade Summary"
+msgstr "升级"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:661
+#, fuzzy
+#| msgid "Source Package: "
+msgid "Selected Package"
+msgstr "源码软件包:"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:689 src/gtk/gui.cc:84
+msgid "Upgrade"
+msgstr "升级"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:706
+msgid "<b>Available Upgrades:</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:754
+#, fuzzy
+#| msgid "[Downloaded]"
+msgid "Download"
+msgstr "[已下载]"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:954
+msgid "<span size=\"xx-large\">Versions:</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:1015
+#, fuzzy
+#| msgid "Dependencies of %s"
+msgid "Dependencies"
+msgstr "%s 的依赖关系"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:1045
+#, fuzzy
+#| msgid "^Changelog"
+msgid "Changelog"
+msgstr "变更日志(^C)"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:1074
+#, fuzzy
+#| msgid "False"
+msgid "Files"
+msgstr "假"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:1085
+msgid "popcon"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:1094
+msgid "Popcon"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:1105
+#, fuzzy
+#| msgid "Tags"
+msgid "tags"
+msgstr "标签"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:1136
+#, fuzzy
+#| msgid "no"
+msgid "Info"
+msgstr "否"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:1227 src/gtk/download.cc:200
+#, fuzzy
+#| msgid "State"
+msgid "Status"
+msgstr "状态"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:1236
+msgid "gtk-go-back"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:1251
+msgid "gtk-go-forward"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:1266
+msgid "gtk-apply"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:1318
+#, fuzzy
+#| msgid "Err "
+msgid "Errors"
+msgstr "错误 "
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:1413
+msgid "<b>Start at these packages:</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:1506
+msgid "<b>End at these packages:</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:1544
+#, fuzzy
+#| msgid "Dependency handling"
+msgid "Dependency Chain"
+msgstr "处理依赖关系"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:1561
+msgid "A terminal running dpkg will appear here."
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:1572
+msgid "Applying Changes"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:1643 src/gtk/gui.cc:86
+msgid "Remove"
+msgstr "删除"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:1656
+#, fuzzy
+#| msgid "^Purge"
+msgid "Purge"
+msgstr "清除(^P)"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:1669
+msgid "Keep"
+msgstr "保持"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:1682
+msgid "Hold"
+msgstr "保持"
+
+#: src/gtk/changelog.cc:251
+msgid "The changelog is empty."
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/changelog.cc:253
+msgid ""
+"No new changelog entries; it looks like you installed a locally compiled "
+"version of this package."
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/changelog.cc:255
+msgid ""
+"No new changelog entries; this is likely due to a binary-only upload of this "
+"package."
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/changelog.cc:384 src/view_changelog.cc:369
+msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
+msgstr "您只能查看官方 Debian 软件包的变更日志。"
+
+#: src/gtk/changelog.cc:403
+#, fuzzy
+#| msgid "Downloading Changelog"
+msgid "Downloading changelog; please wait..."
+msgstr "正在下载变更日志"
+
+#: src/gtk/changelog.cc:447
+#, fuzzy
+#| msgid "Downloading Changelog"
+msgid "Downloading changelogs"
+msgstr "正在下载变更日志"
+
+#: src/gtk/dashboardtab.cc:87
+#, fuzzy
+#| msgid "URL to use to download changelogs"
+msgid "Preparing to download changelogs"
+msgstr "用于下载变更日志的 URL"
+
+#: src/gtk/dashboardtab.cc:172
+msgid "Available upgrades:"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/dashboardtab.cc:182
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%d upgrade"
+#| msgid_plural "%d upgrades"
+msgid "%d available upgrade:"
+msgid_plural "%d available upgrades:"
+msgstr[0] "升级 %d 个包"
+
+#: src/gtk/dependency_chains_tab.cc:179
+msgid "Select one or more starting packages and an ending package to search."
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/dependency_chains_tab.cc:239
+#, fuzzy
+#| msgid "Dependency handling"
+msgid "No dependency chain found."
+msgstr "处理依赖关系"
+
+#: src/gtk/download.cc:127
+msgid "Ignored"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/download.cc:134
+#, fuzzy
+#| msgid "False"
+msgid "Failed"
+msgstr "假"
+
+#: src/gtk/download.cc:143
+#, fuzzy
+#| msgid "Deleting downloaded files"
+msgid "Already downloaded"
+msgstr "删除下载的文件"
+
+#: src/gtk/download.cc:150
+#, fuzzy
+#| msgid "death"
+msgid "Fetch"
+msgstr "死亡"
+
+#: src/gtk/download.cc:156
+#, fuzzy
+#| msgid "none"
+msgid "Done"
+msgstr "无"
+
+#: src/gtk/download.cc:199
+msgid "URI"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/download.cc:205
+#, fuzzy
+#| msgid "Total Progress: "
+msgid "Progress"
+msgstr "总进度:"
+
+#: src/gtk/download.cc:212
+#, fuzzy
+#| msgid "Description"
+msgid "Short Description"
+msgstr "描述"
+
+#: src/gtk/download.cc:213 src/pkg_columnizer.cc:93 src/pkg_view.cc:671
+msgid "Description"
+msgstr "描述"
+
+#: src/gtk/download.cc:297
+#, fuzzy
+#| msgid "View next display"
+msgid "View Details"
+msgstr "查看下一个画面"
+
+#: src/gtk/download.cc:335
+msgid "Change media"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/download.cc:356
+#, c-format
+msgid "%s: %sB/s"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/download.cc:376
+#, c-format
+msgid "%s: %lu/%lu, %sB/s"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/download.cc:382
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s; will be installed"
+msgid "%s: %lu/%lu, stalled"
+msgstr "%s;将被安装"
+
+#: src/gtk/download.cc:403
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)"
+msgid "%s: %sB of %sB at %sB/s, %s remaining"
+msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, 剩下 %s)"
+
+#: src/gtk/download.cc:410
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "but %s is to be installed."
+msgid "%s: %sB of %sB, stalled"
+msgstr "但是 %s 将被安装。"
+
+#: src/gtk/download.cc:439
+msgid "Completed"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/download.cc:441
+msgid "Completed with errors"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:83
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to locate package %s"
+msgid "%s: Unable to create a Unix-domain socket: %s"
+msgstr "无法定位软件包 %s"
+
+#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:263
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to create temporary directory from template \"%s\": %s"
+msgid "%s: Unable to accept a connection from the subprocess: %s"
+msgstr "无法为模板“%s”创建临时文件夹:%s"
+
+#: src/gtk/entityview.cc:192 src/gtk/resolver.cc:155
+#, fuzzy
+#| msgid "ProgName"
+msgid "Name"
+msgstr "程序名"
+
+#: src/gtk/entityview.cc:207
+#, fuzzy
+#| msgid "Version: "
+msgid "Version"
+msgstr "版本号:"
+
+#: src/gtk/gui.cc:71
+#, fuzzy
+#| msgid "not installed"
+msgid "Not installed"
+msgstr "未安装"
+
+#: src/gtk/gui.cc:72
+msgid "Virtual"
+msgstr "虚拟"
+
+#: src/gtk/gui.cc:73
+#, fuzzy
+#| msgid "unpacked"
+msgid "Unpacked"
+msgstr "未解包的"
+
+#: src/gtk/gui.cc:74
+#, fuzzy
+#| msgid "half-config"
+msgid "Half-configured"
+msgstr "配置完成一半"
+
+#: src/gtk/gui.cc:75
+#, fuzzy
+#| msgid "half-install"
+msgid "Half-installed"
+msgstr "安装完成一半"
+
+#: src/gtk/gui.cc:76
+#, fuzzy
+#| msgid "not installed (configuration files remain)"
+msgid "Configuration files and data remain"
+msgstr "未安装(配置文件保留)"
+
+#: src/gtk/gui.cc:77
+#, fuzzy
+#| msgid "triggers-awaited"
+msgid "Triggers awaited"
+msgstr "等待触发"
+
+#: src/gtk/gui.cc:78
+#, fuzzy
+#| msgid "triggers-pending"
+msgid "Triggers pending"
+msgstr "即将触发"
+
+#: src/gtk/gui.cc:79
+msgid "Installed"
+msgstr "已安装"
+
+#: src/gtk/gui.cc:83
+msgid "Reinstall"
+msgstr "重新安装"
+
+#: src/gtk/gui.cc:85
+msgid "Downgrade"
+msgstr "降级"
+
+#: src/gtk/gui.cc:87
+msgid "Remove and purge configuration/data"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/gui.cc:88
+msgid "Hold (don't uprgade)"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/gui.cc:90
+#, fuzzy
+#| msgid "Related Dependencies"
+msgid "Unsatisfied dependencies"
+msgstr "相关依赖关系"
+
+#: src/gtk/gui.cc:201
+msgid "Checking for updates"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/gui.cc:217
+msgid "Insufficient privileges."
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/gui.cc:220
+#, fuzzy
+#| msgid "Apply a filter to the package list"
+msgid "You must be root to update the package lists."
+msgstr "使用过滤器过滤软件包列表"
+
+#: src/gtk/gui.cc:228 src/gtk/gui.cc:299
+#, fuzzy
+#| msgid "Downloading... "
+msgid "Download already running."
+msgstr "正在下载... "
+
+#: src/gtk/gui.cc:230 src/gtk/gui.cc:301 src/ui.cc:1462 src/ui.cc:1695
+msgid "A package-list update or install run is already taking place."
+msgstr "已经开始了一个软件包列表更新或者安装的动作。"
+
+#: src/gtk/gui.cc:315 src/ui.cc:1206
+msgid "Downloading packages"
+msgstr "正在下载软件包"
+
+#: src/gtk/gui.cc:379
+#, fuzzy
+#| msgid "Resolver"
+msgid "Resolver:"
+msgstr "解决手段"
+
+#: src/gtk/gui.cc:384
+#, fuzzy
+#| msgid "Preview"
+msgid "Preview:"
+msgstr "预览"
+
+#: src/gtk/gui.cc:389
+#, fuzzy
+#| msgid "No broken packages."
+msgid "Broken packages"
+msgstr "无破损的软件包。"
+
+#: src/gtk/gui.cc:423
+#, fuzzy
+#| msgid "No broken packages."
+msgid "Show broken packages"
+msgstr "无破损的软件包。"
+
+#: src/gtk/gui.cc:427
+#, fuzzy
+#| msgid "Resolve Dependencies"
+msgid "Resolve dependencies"
+msgstr "解决依赖关系"
+
+#: src/gtk/gui.cc:455
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No packages are broken."
+msgid "%d package is broken"
+msgstr "没有破损的软件包。"
+
+#: src/gtk/gui.cc:456
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No packages are broken."
+msgid "%d packages are broken."
+msgstr "没有破损的软件包。"
+
+#: src/gtk/gui.cc:499
+#, fuzzy
+#| msgid "%s changes"
+msgid "View changes"
+msgstr "%s 个包已改变"
+
+#: src/gtk/gui.cc:503
+#, fuzzy
+#| msgid "%s changes"
+msgid "Apply changes"
+msgstr "%s 个包已改变"
+
+#. ForTranslators: any numbers in this
+#. string will be displayed in a larger
+#. font.
+#: src/gtk/gui.cc:542
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%d install"
+#| msgid_plural "%d installs"
+msgid "%d package to install"
+msgstr "安装 %d 个包"
+
+#: src/gtk/gui.cc:543
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%d install"
+#| msgid_plural "%d installs"
+msgid "%d packages to install"
+msgstr "安装 %d 个包"
+
+#. ForTranslators: any numbers in this
+#. string will be displayed in a larger
+#. font.
+#: src/gtk/gui.cc:557
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to remove %s"
+msgid "%d package to remove"
+msgstr "无法删除 %s"
+
+#: src/gtk/gui.cc:558
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No packages are broken."
+msgid "%d packages to remove"
+msgstr "没有破损的软件包。"
+
+#: src/gtk/gui.cc:596
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "DownloadSize"
+msgid "Download size: %sB."
+msgstr "下载文件大小"
+
+#: src/gtk/gui.cc:646
+#, c-format
+msgid "Tags of %s:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/gui.cc:680
+#, fuzzy
+#| msgid "Packages"
+msgid "Packages:"
+msgstr "软件包"
+
+#: src/gtk/gui.cc:789 src/gtk/gui.cc:794
+msgid "Dashboard:"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/gui.cc:913
+#, c-format
+msgid "Unable to load the user interface definition file %s/aptitude.glade."
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/info.cc:157 src/gtk/pkgview.cc:162
+#, fuzzy
+#| msgid "Current status: %F."
+msgid "Current status"
+msgstr "当前状态:%F。"
+
+#: src/gtk/info.cc:159 src/gtk/pkgview.cc:164
+msgid "Selected status"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/info.cc:482
+#, fuzzy
+#| msgid "Not Installed"
+msgid "Not available"
+msgstr "未安装的"
+
+#: src/gtk/info.cc:528
+msgid "Please wait; reloading cache..."
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/info.cc:673
+msgid "Info:"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/packageinformation.cc:104 src/gtk/packageinformation.cc:106
+#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_columnizer.cc:374
+#: src/pkg_columnizer.cc:381 src/pkg_grouppolicy.cc:270
+#: src/pkg_info_screen.cc:128 src/pkg_info_screen.cc:129
+#: src/pkg_ver_item.cc:350 src/pkg_ver_item.cc:384
+msgid "Unknown"
+msgstr "未知"
+
+#: src/gtk/packagestab.cc:57
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No packages matched the pattern \"%ls\"."
+msgid "No packages matched \"%s\"."
+msgstr "没有软件包匹配模式“%ls”。"
+
+#: src/gtk/packagestab.cc:88
+msgid "Enter a search and click \"Find\" to display packages."
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/packagestab.cc:142
+#, fuzzy
+#| msgid "Package: "
+msgid "Packages: "
+msgstr "软件包:"
+
+#: src/gtk/packagestab.cc:202
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s versions"
+msgid "Upgrade to %s version %s"
+msgstr "%s 版本号"
+
+#: src/gtk/packagestab.cc:210
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Install(%s provides %s)"
+msgid "Install %s version %s"
+msgstr "安装(%s 提供了 %s)"
+
+#: src/gtk/packagestab.cc:218
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " cwidget version: %s\n"
+msgid "Downgrade to %s version %s"
+msgstr " cwidget 版本:%s\n"
+
+#: src/gtk/packagestab.cc:229
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Keep the following packages at their current version:"
+msgid "Don't hold %s at its current version."
+msgstr "保持下列软件包于其当前版本:"
+
+#: src/gtk/packagestab.cc:232 src/gtk/packagestab.cc:252
+#: src/gtk/packagestab.cc:255
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Canc^el pending actions"
+msgid "Cancel any actions on %s."
+msgstr "取消待执行的动作(^E)"
+
+#: src/gtk/packagestab.cc:237
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cancel the removal of %F"
+msgid "Cancel the purge of %s."
+msgstr "取消删除 %F"
+
+#: src/gtk/packagestab.cc:239
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cancel the removal of %F"
+msgid "Cancel the removal of %s."
+msgstr "取消删除 %F"
+
+#: src/gtk/packagestab.cc:244
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cancel the removal of %F"
+msgid "Cancel the upgrade of %s."
+msgstr "取消删除 %F"
+
+#: src/gtk/packagestab.cc:246
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cancel the installation of %F"
+msgid "Cancel the installation of %s."
+msgstr "取消 %F 的安装"
+
+#: src/gtk/packagestab.cc:248
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cancel the removal of %F"
+msgid "Cancel the downgrade of %s."
+msgstr "取消删除 %F"
+
+#: src/gtk/packagestab.cc:250
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cancel the installation of %F"
+msgid "Cancel the reinstallation of %s."
+msgstr "取消 %F 的安装"
+
+#: src/gtk/packagestab.cc:335
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\"%s\" is a virtual package provided by:\n"
+msgid "%s is a virtual package provided by:\n"
+msgstr "“%s”是一个虚拟软件包,提供者:\n"
+
+#: src/gtk/packagestab.cc:399 src/gtk/previewtab.cc:200
+msgid "(more info...)"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/packagestab.cc:452
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Remove(%s)"
+msgid "Remove %s"
+msgstr "移除(%s)"
+
+#: src/gtk/packagestab.cc:456
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "^Purge"
+msgid "Purge %s"
+msgstr "清除(^P)"
+
+#: src/gtk/packagestab.cc:464
+#, c-format
+msgid "Hold %s at its current version."
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/pkgview.cc:335
+msgid "Cache reloading, please wait..."
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/pkgview.cc:373 src/gtk/pkgview.cc:389 src/pkg_tree.cc:204
+#: src/pkg_tree.cc:215 src/pkg_tree.cc:226 src/pkg_tree.cc:238
+msgid "Building view"
+msgstr "编译视图"
+
+#: src/gtk/pkgview.cc:379 src/gtk/pkgview.cc:395
+#, fuzzy
+#| msgid "Building view"
+msgid "Finalizing view"
+msgstr "编译视图"
+
+#: src/gtk/previewtab.cc:95 src/pkg_grouppolicy.cc:637
+msgid ""
+"Packages with unsatisfied dependencies\n"
+" The dependency requirements of these packages will be unmet after the "
+"install is complete.\n"
+" .\n"
+" The presence of this tree probably indicates that something is broken, "
+"either on your system or in the Debian archive."
+msgstr ""
+"依赖关系未被满足的软件包\n"
+" 这些软件包的依赖需求将会在安装完成之后破损。\n"
+" .\n"
+" 该树的存在表示您的系统上或者 Debian 归档中的某些东西被破坏。"
+
+#: src/gtk/previewtab.cc:96 src/pkg_grouppolicy.cc:638
+msgid ""
+"Packages being removed because they are no longer used\n"
+" These packages are being deleted because they were automatically installed "
+"to fulfill dependencies, and the planned action will result in no installed "
+"package declaring an 'important' dependency on them.\n"
+msgstr ""
+"因不再使用而删除的软件包\n"
+" 这些软件包被删除,因为它们曾被自动安装以满足依赖关系,同时计划中的操作将导致"
+"没有任何软件包声明与它们有“重要”依赖关系。\n"
+
+#: src/gtk/previewtab.cc:97 src/pkg_grouppolicy.cc:639
+msgid ""
+"Packages being automatically held in their current state\n"
+" These packages could be upgraded, but they have been kept in their current "
+"state to avoid breaking dependencies."
+msgstr ""
+"被自动保持在当前状态的软件包\n"
+" 这些软件包可以被升级,但是它们被保持在其当前状态以避免破坏依赖关系。"
+
+#: src/gtk/previewtab.cc:98 src/pkg_grouppolicy.cc:640
+msgid ""
+"Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n"
+" These packages are being installed because they are required by another "
+"package you have chosen for installation."
+msgstr ""
+"被自动安装以满足依赖关系的软件包\n"
+" 这些软件包被安装的原因是您选择安装的另一个软件包要求它们。"
+
+#: src/gtk/previewtab.cc:99 src/pkg_grouppolicy.cc:641
+msgid ""
+"Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n"
+" These packages are being deleted because one or more of their dependencies "
+"is no longer available, or because another package conflicts with them."
+msgstr ""
+"由于未满足依赖关系而卸载的软件包\n"
+" 这些软件包被卸载,因为它们的一个或者多个依赖关系无法满足,或者另一个软件包和"
+"它们相冲突。"
+
+#: src/gtk/previewtab.cc:100 src/pkg_grouppolicy.cc:642
+msgid ""
+"Packages to be downgraded\n"
+" An older version of these packages than is currently installed will be "
+"installed."
+msgstr ""
+"将被降级的软件包\n"
+" 这些软件包的一个比目前安装版本老的版本将被安装。"
+
+#: src/gtk/previewtab.cc:101 src/pkg_grouppolicy.cc:643
+msgid ""
+"Packages being held back\n"
+" These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at "
+"their current version."
+msgstr ""
+"被保持的软件包\n"
+" 这些软件包可以升级,但是您已经要求将它们保持在当前版本。"
+
+#: src/gtk/previewtab.cc:102 src/pkg_grouppolicy.cc:644
+msgid ""
+"Packages to be reinstalled\n"
+" These packages will be reinstalled."
+msgstr ""
+"重新安装的软件包\n"
+" 这些软件包将被重新安装。"
+
+#: src/gtk/previewtab.cc:103 src/pkg_grouppolicy.cc:645
+msgid ""
+"Packages to be installed\n"
+" These packages have been manually selected for installation on your "
+"computer."
+msgstr ""
+"将要安装的软件包\n"
+" 这些软件包已经被手动选择安装在您的机器上。"
+
+#: src/gtk/previewtab.cc:104 src/pkg_grouppolicy.cc:646
+msgid ""
+"Packages to be removed\n"
+" These packages have been manually selected for removal."
+msgstr ""
+"将被卸载的软件包\n"
+" 这些软件包已经被手动选择卸载。"
+
+#: src/gtk/previewtab.cc:105 src/pkg_grouppolicy.cc:647
+msgid ""
+"Packages to be upgraded\n"
+" These packages will be upgraded to a newer version."
+msgstr ""
+"将要升级的软件包\n"
+" 这些软件包将被升级到一个新版本。"
+
+#: src/gtk/previewtab.cc:106 src/pkg_grouppolicy.cc:648
+msgid ""
+"Packages that are partially installed\n"
+" These packages are not fully installed and configured; an attempt will be "
+"made to complete their installation."
+msgstr ""
+"被部分安装的软件包\n"
+" 这些软件包没有被完全安装并配置;会尝试完成它们的安装。"
+
+#: src/gtk/previewtab.cc:164
+#, fuzzy
+#| msgid "Preview"
+msgid "Preview: "
+msgstr "预览"
+
+#: src/gtk/resolver.cc:53
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error while dumping resolver state"
+msgid "Error in dependency resolver: %s"
+msgstr "存储依赖关系解决状态时出错"
+
+#: src/gtk/resolver.cc:56
+#, c-format
+msgid ""
+"Fatal error in dependency resolver. You can continue searching, but some "
+"solutions might be impossible to generate.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/resolver.cc:156 src/pkg_columnizer.cc:92
+msgid "Action"
+msgstr "动作"
+
+#: src/gtk/resolver.cc:256 src/solution_fragment.cc:106
+#, c-format
+msgid "%s depends upon %s"
+msgstr "%s 依赖于 %s"
+
+#: src/gtk/resolver.cc:259 src/solution_fragment.cc:109
+#, c-format
+msgid "%s pre-depends upon %s"
+msgstr "%s 预依赖于 %s"
+
+#: src/gtk/resolver.cc:262 src/solution_fragment.cc:112
+#, c-format
+msgid "%s suggests %s"
+msgstr "%s 建议 %s"
+
+#: src/gtk/resolver.cc:265 src/solution_fragment.cc:115
+#: src/solution_item.cc:602
+#, c-format
+msgid "%s recommends %s"
+msgstr "%s 推荐 %s"
+
+#: src/gtk/resolver.cc:268 src/solution_fragment.cc:118
+#, c-format
+msgid "%s conflicts with %s"
+msgstr "%s 冲突 %s"
+
+#: src/gtk/resolver.cc:271 src/solution_fragment.cc:121
+#, c-format
+msgid "%s breaks %s"
+msgstr "%s 破坏 %s"
+
+#: src/gtk/resolver.cc:274 src/solution_fragment.cc:124
+#, c-format
+msgid "%s replaces %s"
+msgstr "%s 替代 %s"
+
+#: src/gtk/resolver.cc:277 src/solution_fragment.cc:127
+#, c-format
+msgid "%s obsoletes %s"
+msgstr "%s 过期 %s"
+
+#: src/gtk/resolver.cc:292
+#, fuzzy
+#| msgid "No broken packages."
+msgid "Nothing to do: there are no broken packages."
+msgstr "无破损的软件包。"
+
+#: src/gtk/resolver.cc:299
+#, fuzzy
+#| msgid "No resolution found."
+msgid "No resolutions found."
+msgstr "未发现任何解决方案。"
+
+#: src/gtk/resolver.cc:314 src/solution_screen.cc:515
+#, c-format
+msgid "open: %d; closed: %d; defer: %d; conflict: %d"
+msgstr "打开:%d;关闭;%d;defer: %d; 冲突;%d"
+
+#: src/gtk/resolver.cc:405 src/solution_screen.cc:248
+msgid "Remove the following packages:"
+msgstr "删除下列软件包:"
+
+#: src/gtk/resolver.cc:420 src/solution_screen.cc:270
+msgid "Install the following packages:"
+msgstr "安装下列软件包:"
+
+#: src/gtk/resolver.cc:437
+#, fuzzy
+#| msgid "Remove the following packages:"
+msgid "Keep the following packages:"
+msgstr "删除下列软件包:"
+
+#: src/gtk/resolver.cc:447 src/solution_fragment.cc:251
+msgid "Not Installed"
+msgstr "未安装的"
+
+#: src/gtk/resolver.cc:463 src/solution_screen.cc:281
+msgid "Upgrade the following packages:"
+msgstr "升级下列软件包:"
+
+#: src/gtk/resolver.cc:482 src/solution_screen.cc:292
+msgid "Downgrade the following packages:"
+msgstr "降级下列软件包:"
+
+#: src/gtk/resolver.cc:503
+#, fuzzy
+#| msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n"
+msgid "Leave the following dependencies unresolved:"
+msgstr "保留下列未解决的依赖关系:%n"
+
+#: src/gtk/resolver.cc:522
+#, fuzzy
+#| msgid "No more solutions."
+msgid "No solutions."
+msgstr "没有更多的解决方案了。"
+
+#: src/gtk/resolver.cc:522
+#, fuzzy
+#| msgid "No more solutions."
+msgid "No solutions yet."
+msgstr "没有更多的解决方案了。"
+
+#: src/gtk/resolver.cc:524
+#, c-format
+msgid "Solution %d of %d (score: %d)"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/resolver.cc:618 src/ui.cc:2093
+msgid "Unable to find a solution to apply."
+msgstr "未能找到解决方案以实施。"
+
+#: src/gtk/resolver.cc:623 src/ui.cc:2099
+msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
+msgstr "寻求解决方案时耗尽了时限。"
+
#: src/load_config.cc:48
#, c-format
msgid "Unrecognized color name \"%s\""
@@ -2930,112 +4137,119 @@ msgstr "快捷键绑定中的无效条目:“%s”"
msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\""
msgstr "忽略无效快捷键绑定“%s”->“%s”"
-#: src/load_grouppolicy.cc:258
+#: src/load_grouppolicy.cc:289
#, c-format
msgid "Expected policy identifier, got '%c'"
msgstr "需要策略标识符,却得到“%c”"
-#: src/load_grouppolicy.cc:270
+#: src/load_grouppolicy.cc:305
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Expected ',' or '(', got '%c'"
+msgid "Expected ',', '%c', or '('; got '%c'"
+msgstr "需要“,”或“(”,却得到“%c”"
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:309
#, c-format
msgid "Expected ',' or '(', got '%c'"
msgstr "需要“,”或“(”,却得到“%c”"
-#: src/load_grouppolicy.cc:277
+#: src/load_grouppolicy.cc:317
#, c-format
msgid "Unknown grouping policy \"%s\""
msgstr "未知的分组策略“%s”"
-#: src/load_grouppolicy.cc:284
+#: src/load_grouppolicy.cc:324
#, c-format
msgid "Terminal policy \"%s\" should be the last policy in the list"
msgstr "终极策略“%s”应该是列表中的最后一个策略"
-#: src/load_grouppolicy.cc:371
+#: src/load_grouppolicy.cc:385 src/load_grouppolicy.cc:739
+msgid "Unmatched '(' in pattern grouping policy"
+msgstr "模式分组策略中不匹配的“(”"
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:413
#, c-format
msgid "Bad section name '%s' (use 'none', 'topdir', 'subdir', or 'subdirs')"
msgstr "坏的区段名称“%s”(使用“none”,“topdir”,“subdir”,或者“subdirs”)"
-#: src/load_grouppolicy.cc:381
+#: src/load_grouppolicy.cc:423
#, c-format
msgid "Bad passthrough setting '%s' (use 'passthrough' or 'nopassthrough')"
msgstr "坏的 passthrough 设置“%s”(使用“passthrough”或者“nopassthrough”)"
-#: src/load_grouppolicy.cc:386
+#: src/load_grouppolicy.cc:428
msgid "Too many arguments to by-section grouping policy"
msgstr "提供给按部分分组策略的参数太多了"
-#: src/load_grouppolicy.cc:399
+#: src/load_grouppolicy.cc:441
msgid "By-status grouping policies take no arguments"
msgstr "按状态分组策略不需要参数"
-#: src/load_grouppolicy.cc:416
+#: src/load_grouppolicy.cc:460
msgid "Expected '(' after 'filter'"
msgstr "“过滤器”之后要有“(”"
-#: src/load_grouppolicy.cc:453
+#: src/load_grouppolicy.cc:497
#, c-format
msgid "Unable to parse pattern at '%s'"
msgstr "无法在“%s”中分析模式"
-#: src/load_grouppolicy.cc:458
+#: src/load_grouppolicy.cc:502
msgid "Exactly one filter must be provided as an argument to a filter policy"
msgstr "必须提供一个也只能是一个过滤器的名称作为过滤器策略的参数"
-#: src/load_grouppolicy.cc:477
+#: src/load_grouppolicy.cc:521
msgid "By-mode grouping policies take no arguments"
msgstr "按模式分组策略不需要参数"
-#: src/load_grouppolicy.cc:488
+#: src/load_grouppolicy.cc:532
msgid "First-character grouping policies take no arguments"
msgstr "按首字母分组策略不需要参数"
-#: src/load_grouppolicy.cc:500
+#: src/load_grouppolicy.cc:544
msgid "Version-generating grouping policies take no arguments"
msgstr "按版本号分组策略不需要参数"
-#: src/load_grouppolicy.cc:511
+#: src/load_grouppolicy.cc:555
msgid "Dep-generating grouping policies take no arguments"
msgstr "按依赖关系分组策略不需要参数"
-#: src/load_grouppolicy.cc:522
+#: src/load_grouppolicy.cc:566
msgid "By-priority grouping policies take no arguments"
msgstr "按优先级分组策略不需要参数"
-#: src/load_grouppolicy.cc:553
+#: src/load_grouppolicy.cc:597
msgid "Task grouping policies take no arguments"
msgstr "按软件集分组策略不需要参数"
-#: src/load_grouppolicy.cc:566
+#: src/load_grouppolicy.cc:610
msgid "Expected no more than one argument to a tag grouping policy"
msgstr "预料的标签分组策略的参数不超过一个"
-#: src/load_grouppolicy.cc:581
+#: src/load_grouppolicy.cc:625
msgid "Expected '(' after 'pattern'"
msgstr "“模式”之后要有“(”"
-#: src/load_grouppolicy.cc:589
+#: src/load_grouppolicy.cc:633
msgid "Missing arguments to 'pattern'"
msgstr "缺少关于“模式”的参数"
-#: src/load_grouppolicy.cc:613
+#: src/load_grouppolicy.cc:656
#, c-format
msgid "Unable to parse pattern after \"%s\""
msgstr "无法在“%s”后分析模式"
-#: src/load_grouppolicy.cc:635
+#: src/load_grouppolicy.cc:694
#, c-format
msgid "Unexpectedly empty tree title after \"%s\""
msgstr "“%s”之后出现意外的空白的树型标题"
-#: src/load_grouppolicy.cc:654
-#, c-format
-msgid "Expected ',' or ')' following '||', got '%s'"
+#: src/load_grouppolicy.cc:713
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Expected ',' or ')' following '||', got '%s'"
+msgid "Expected '{', ')', or ',' following '||', got '%s'"
msgstr "在“||”之后应该是“,”或“(”,却得到“%s”"
-#: src/load_grouppolicy.cc:666
-msgid "Unmatched '(' in pattern grouping policy"
-msgstr "模式分组策略中不匹配的“(”"
-
#: src/load_pkgview.cc:64
msgid "Couldn't parse layout: No column format specified for static item"
msgstr "无法分析布局:静态项的列宽度未指定"
@@ -3095,61 +4309,61 @@ msgstr "排序策略描述中不匹配的“(”"
msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
msgstr "无效的排序策略类型“%s”"
-#: src/main.cc:89
+#: src/main.cc:94
#, c-format
msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\""
msgstr "无法对“%ls”之后的多字节字符串进行解码"
-#: src/main.cc:98
+#: src/main.cc:103
#, c-format
msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\""
msgstr "无法对“%s”之后的宽字符串进行解码"
-#: src/main.cc:106
+#: src/main.cc:111
#, c-format
msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
msgstr "%s %s 编译于 %s %s\n"
-#: src/main.cc:109
+#: src/main.cc:114
#, c-format
msgid "Compiler: g++ %s\n"
msgstr "编译器:g++ %s\n"
-#: src/main.cc:111
+#: src/main.cc:116
msgid "Compiled against:\n"
msgstr "所用编译器:\n"
-#: src/main.cc:112
+#: src/main.cc:117
#, c-format
msgid " apt version %d.%d.%d\n"
msgstr "apt 版本 %d.%d.%d\n"
-#: src/main.cc:115
+#: src/main.cc:120
#, c-format
msgid " NCurses version: Unknown\n"
msgstr " NCurses 版本:未知\n"
-#: src/main.cc:117
+#: src/main.cc:122
#, c-format
msgid " NCurses version %s\n"
msgstr " NCurses 版本:%s\n"
-#: src/main.cc:119
+#: src/main.cc:124
#, c-format
msgid " libsigc++ version: %s\n"
msgstr " libsigc++ 版本:%s\n"
-#: src/main.cc:121
+#: src/main.cc:126
#, c-format
msgid " Ept support enabled.\n"
msgstr " Ept 支持已开启。\n"
-#: src/main.cc:123
+#: src/main.cc:128
#, c-format
msgid " Ept support disabled.\n"
msgstr " Ept 支持已禁用\n"
-#: src/main.cc:126
+#: src/main.cc:131
msgid ""
"\n"
"Current library versions:\n"
@@ -3157,32 +4371,32 @@ msgstr ""
"\n"
"当前库版本:\n"
-#: src/main.cc:127
+#: src/main.cc:132
#, c-format
msgid " NCurses version: %s\n"
msgstr " NCurses 版本:%s\n"
-#: src/main.cc:128
+#: src/main.cc:133
#, c-format
msgid " cwidget version: %s\n"
msgstr " cwidget 版本:%s\n"
-#: src/main.cc:129
+#: src/main.cc:134
#, c-format
msgid " Apt version: %s\n"
msgstr " Apt 版本:%s\n"
-#: src/main.cc:135
+#: src/main.cc:140
#, c-format
msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
msgstr "用法: aptitude [-S 文件名] [-u|-i]"
-#: src/main.cc:137
+#: src/main.cc:142
#, c-format
msgid " aptitude [options] <action> ..."
msgstr " aptitude [选项] <动作> ..."
-#: src/main.cc:139
+#: src/main.cc:144
#, c-format
msgid ""
" Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
@@ -3191,108 +4405,108 @@ msgstr ""
" 动作 (如果未指定,aptitude 将进入交互模式):\n"
"\n"
-#: src/main.cc:140
+#: src/main.cc:145
#, c-format
msgid " install - Install/upgrade packages\n"
msgstr " install - 安装/升级软件包\n"
-#: src/main.cc:141
+#: src/main.cc:146
#, c-format
msgid " remove - Remove packages\n"
msgstr " remove - 卸载软件包\n"
-#: src/main.cc:142
+#: src/main.cc:147
#, c-format
msgid " purge - Remove packages and their configuration files\n"
msgstr " purge - 卸载软件包并删除其配置文件\n"
-#: src/main.cc:143
+#: src/main.cc:148
#, c-format
msgid " hold - Place packages on hold\n"
msgstr " hold - 将软件包置于保持状态\n"
-#: src/main.cc:144
+#: src/main.cc:149
#, c-format
msgid " unhold - Cancel a hold command for a package\n"
msgstr " unhold - 取消对一个软件包的保持命令\n"
-#: src/main.cc:145
+#: src/main.cc:150
#, c-format
msgid " markauto - Mark packages as having been automatically installed\n"
msgstr " markauto - 将软件包标记为自动安装\n"
-#: src/main.cc:146
+#: src/main.cc:151
#, c-format
msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed\n"
msgstr " unmarkauto - 将软件包标记为手动安装\n"
-#: src/main.cc:147
+#: src/main.cc:152
#, c-format
msgid ""
" forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
"version.\n"
msgstr " forbid-version - 禁止 aptitude 升级到某一特定版本的软件包。\n"
-#: src/main.cc:148
+#: src/main.cc:153
#, c-format
msgid " update - Download lists of new/upgradable packages\n"
msgstr " update - 下载新/可升级软件包列表\n"
-#: src/main.cc:149
+#: src/main.cc:154
#, c-format
msgid " safe-upgrade - Perform a safe upgrade\n"
msgstr " safe-upgrade - 执行一次安全的升级\n"
-#: src/main.cc:150
+#: src/main.cc:155
#, c-format
msgid ""
" full-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
"packages\n"
msgstr " full-upgrade - 执行升级,可能会安装和卸载软件包\n"
-#: src/main.cc:151
+#: src/main.cc:156
#, c-format
msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\"\n"
msgstr " forget-new - 忘记哪些软件包是“新”的\n"
-#: src/main.cc:152
+#: src/main.cc:157
#, c-format
msgid " search - Search for a package by name and/or expression\n"
msgstr " search - 按名称 和/或 表达式搜索软件包\n"
-#: src/main.cc:153
+#: src/main.cc:158
#, c-format
msgid " show - Display detailed information about a package\n"
msgstr " show - 显示一个软件包的详细信息\n"
-#: src/main.cc:154
+#: src/main.cc:159
#, c-format
msgid " clean - Erase downloaded package files\n"
msgstr " clean - 删除已下载的软件包文件\n"
-#: src/main.cc:155
+#: src/main.cc:160
#, c-format
msgid " autoclean - Erase old downloaded package files\n"
msgstr " autoclean - 删除旧的已下载软件包文件\n"
-#: src/main.cc:156
+#: src/main.cc:161
#, c-format
msgid " changelog - View a package's changelog\n"
msgstr " changelog - 查看一个软件包的变更日志\n"
-#: src/main.cc:157
+#: src/main.cc:162
#, c-format
msgid " download - Download the .deb file for a package\n"
msgstr " download - 下载软件包的 .deb 文件\n"
-#: src/main.cc:158
+#: src/main.cc:163
#, c-format
msgid ""
" reinstall - Download and (possibly) reinstall a currently installed "
"package\n"
msgstr " reinstall - 下载并(可能)重新安装一个现在已经安装了的软件包\n"
-#: src/main.cc:159
+#: src/main.cc:164
#, c-format
msgid ""
" why - Show the manually installed packages that require a package, "
@@ -3302,7 +4516,7 @@ msgstr ""
" 为什么 - 显示需要另一软件包的手动安装的软件包,或者\n"
" 为什么一个或多个软件包需要给定的软件包\n"
-#: src/main.cc:161
+#: src/main.cc:166
#, c-format
msgid ""
" why-not - Show the manually installed packages that lead to a "
@@ -3313,103 +4527,103 @@ msgstr ""
" 为什么不 - 显示导致与给定软件包包冲突的手动安装的包,或者为什么\n"
" 如果安装一个或多个软件包会导致与给定软件包冲突\n"
-#: src/main.cc:165
+#: src/main.cc:170
#, c-format
msgid " Options:\n"
msgstr " 选项:\n"
-#: src/main.cc:166
+#: src/main.cc:171
#, c-format
msgid " -h This help text\n"
msgstr " -h 此帮助文本\n"
-#: src/main.cc:167
+#: src/main.cc:172
#, c-format
msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
msgstr " -s 模拟动作,但是并不真正执行。\n"
-#: src/main.cc:168
+#: src/main.cc:173
#, c-format
msgid ""
" -d Only download packages, do not install or remove anything.\n"
msgstr " -d 仅仅下载软件包,不安装或者卸载任何东西。\n"
-#: src/main.cc:169
+#: src/main.cc:174
#, c-format
msgid " -P Always prompt for confirmation or actions\n"
msgstr " -P 总是提示确认执行动作\n"
-#: src/main.cc:170
+#: src/main.cc:175
#, c-format
msgid ""
" -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
msgstr " -y 假设对简单的 是/否 问题回答“是”\n"
-#: src/main.cc:171
+#: src/main.cc:176
#, c-format
msgid ""
" -F format Specify a format for displaying search results; see the "
"manual\n"
msgstr " -F 格式 指定显示搜索结果的格式;参见手册\n"
-#: src/main.cc:172
+#: src/main.cc:177
#, c-format
msgid ""
" -O order Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
msgstr " -O 次序 指定如何排列显示搜索结果;参见手册\n"
-#: src/main.cc:173
+#: src/main.cc:178
#, c-format
msgid ""
" -w width Specify the display width for formatting search results\n"
msgstr " -w 宽度 指定显示搜索结果的格式宽度\n"
-#: src/main.cc:174
+#: src/main.cc:179
#, c-format
msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n"
msgstr " -f 积极地尝试修复损坏的软件包。\n"
-#: src/main.cc:175
+#: src/main.cc:180
#, c-format
msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n"
msgstr " -V 显示就要安装的软件包版本。\n"
-#: src/main.cc:176
+#: src/main.cc:181
#, c-format
msgid ""
" -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
msgstr " -D 显示自动改变的软件包的依赖关系\n"
-#: src/main.cc:177
+#: src/main.cc:182
#, c-format
msgid " -Z Show the change in installed size of each package.\n"
msgstr " -Z\t\t 显示每个软件包的安装尺寸的变化。\n"
-#: src/main.cc:178
+#: src/main.cc:183
#, c-format
msgid ""
" -v Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
msgstr " -v 显示附加信息。(可能会提供多次) \n"
-#: src/main.cc:179
+#: src/main.cc:184
#, c-format
msgid ""
" -t [release] Set the release from which packages should be installed\n"
msgstr " -t [release] 设置将要安装的软件包的发布版本\n"
-#: src/main.cc:180
+#: src/main.cc:185
#, c-format
msgid ""
" -q In command-line mode, suppress the incremental progress\n"
" indicators.\n"
msgstr " -q 在命令行状态下,不显示增量进度指示器\n"
-#: src/main.cc:182
+#: src/main.cc:187
#, c-format
msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'\n"
msgstr " -o key=val 直接设置名为“key”的配置选项\n"
-#: src/main.cc:183
+#: src/main.cc:188
#, c-format
msgid ""
" --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
@@ -3418,64 +4632,64 @@ msgstr ""
" --with(out)-recommends\t指定是否将推荐(建议)处理为\n"
" 强依赖关系。\n"
-#: src/main.cc:185
+#: src/main.cc:190
#, c-format
msgid " -S fname Read the aptitude extended status info from fname.\n"
msgstr " -S fname 从文件名中读取aptitude的扩展状态信息。\n"
-#: src/main.cc:186
+#: src/main.cc:191
#, c-format
msgid " -u Download new package lists on startup.\n"
msgstr " -u 开始运行时下载新的软件包列表。\n"
-#: src/main.cc:187
+#: src/main.cc:192
#, c-format
msgid " -i Perform an install run on startup.\n"
msgstr " -i 开始运行时执行安装。\n"
-#: src/main.cc:189
+#: src/main.cc:194
#, c-format
msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
msgstr " 这个 aptitude 没有超级牛力。\n"
-#: src/main.cc:375
+#: src/main.cc:397
#, c-format
msgid "Expected a number after -q=\n"
msgstr "在 -q= 之后需要一个数字\n"
-#: src/main.cc:384
+#: src/main.cc:406
#, c-format
msgid "Expected a number after -q=, got %s\n"
msgstr "在 -q= 之后需要一个数字,但却得到 %s\n"
-#: src/main.cc:408
+#: src/main.cc:430
#, c-format
msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n"
msgstr "-o 要求参数格式为 key=val,却接受到 %s\n"
-#: src/main.cc:500
+#: src/main.cc:530
#, c-format
msgid "No comma following tag name \"%s\".\n"
msgstr "标签名“%s”后没有逗号。\n"
-#: src/main.cc:531 src/main.cc:540
+#: src/main.cc:571 src/main.cc:580
msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
msgstr "“诡异”:收到未知的选项代码\n"
-#: src/main.cc:558
+#: src/main.cc:600
msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
msgstr "选项 -u 和 -i 只能指定一个\n"
-#: src/main.cc:566
+#: src/main.cc:608
msgid ""
"-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
msgstr "选项 -u 和 -i 不能在命令行模式中指定 (例如,和“install”一起)"
-#: src/main.cc:587
+#: src/main.cc:629
msgid "-u and -i may not be specified with a command"
msgstr "选项 -u 和 -i 不能在和一个命令一起指定 "
-#: src/main.cc:648
+#: src/main.cc:691
#, c-format
msgid ""
"The options --safe-resolver and --full-resolver are not meaningful\n"
@@ -3484,17 +4698,17 @@ msgstr ""
"选项 --safe-resolver 和 --full-resolver 对 %s 没有意义,它总是使用安全解析"
"器。\n"
-#: src/main.cc:704
+#: src/main.cc:748
#, c-format
msgid "Unknown command \"%s\"\n"
msgstr "未知的命令“%s”\n"
-#: src/main.cc:716 src/main.cc:765
+#: src/main.cc:760 src/main.cc:825
#, c-format
msgid "Uncaught exception: %s\n"
msgstr "未知的例外:%s\n"
-#: src/main.cc:720 src/main.cc:769
+#: src/main.cc:764 src/main.cc:829
#, c-format
msgid ""
"Backtrace:\n"
@@ -3503,15 +4717,15 @@ msgstr ""
"回溯:\n"
"%s\n"
-#: src/menu_text_layout.cc:43 src/menu_tree.cc:220 src/view_changelog.cc:60
+#: src/menu_text_layout.cc:43 src/menu_tree.cc:227 src/view_changelog.cc:166
msgid "Search for: "
msgstr "搜索:"
-#: src/menu_text_layout.cc:75 src/menu_tree.cc:237 src/view_changelog.cc:72
+#: src/menu_text_layout.cc:75 src/menu_tree.cc:244 src/view_changelog.cc:178
msgid "Search backwards for: "
msgstr "向前搜索:"
-#: src/mine/cmine.cc:114 src/mine/cmine.cc:156 src/ui.cc:1644
+#: src/mine/cmine.cc:114 src/mine/cmine.cc:156 src/ui.cc:1700
msgid "Minesweeper"
msgstr "扫雷"
@@ -3579,7 +4793,7 @@ msgstr "棋盘宽度:"
msgid "Number of mines: "
msgstr "地雷数量:"
-#: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:284 src/ui.cc:356
+#: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:285 src/ui.cc:357
msgid "Ok"
msgstr "确定"
@@ -3719,7 +4933,7 @@ msgstr "mine-help.txt 的编码|UTF-8"
msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
-#: src/pkg_columnizer.cc:88 src/ui.cc:2616
+#: src/pkg_columnizer.cc:88 src/ui.cc:2651
msgid "Package"
msgstr "软件包"
@@ -3731,14 +4945,6 @@ msgstr "安装空间大小"
msgid "DebSz"
msgstr "Deb包大小"
-#: src/pkg_columnizer.cc:92
-msgid "Action"
-msgstr "动作"
-
-#: src/pkg_columnizer.cc:93 src/pkg_view.cc:675
-msgid "Description"
-msgstr "描述"
-
#: src/pkg_columnizer.cc:94
msgid "InstVer"
msgstr "安装版本"
@@ -3808,7 +5014,7 @@ msgstr "<不可用>"
msgid "<none>"
msgstr "<无>"
-#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_grouppolicy.cc:262
+#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_grouppolicy.cc:264
msgid "virtual"
msgstr "虚拟"
@@ -3878,13 +5084,6 @@ msgstr "升级"
msgid "none"
msgstr "无"
-#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_columnizer.cc:374
-#: src/pkg_columnizer.cc:381 src/pkg_grouppolicy.cc:268
-#: src/pkg_info_screen.cc:128 src/pkg_info_screen.cc:129
-#: src/pkg_ver_item.cc:350 src/pkg_ver_item.cc:384
-msgid "Unknown"
-msgstr "未知"
-
#. ForTranslators: Imp = Important
#: src/pkg_columnizer.cc:361 src/pkg_ver_item.cc:359
msgid "Imp"
@@ -3948,15 +5147,15 @@ msgstr "在“%ls”之后无法转码软件包显示格式"
msgid "Internal error: Default column string is unparsable"
msgstr "内部错误:默认栏字符串无法解析"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:257 src/pkg_grouppolicy.cc:1070
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:259 src/pkg_grouppolicy.cc:1074
msgid "Tasks"
msgstr "软件集"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:283
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:285
msgid "main"
msgstr "主要"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:425
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:427
msgid ""
"Security Updates\n"
" Security updates for these packages are available from security.debian.org."
@@ -3964,7 +5163,7 @@ msgstr ""
"安全更新\n"
" 这些软件包的安全更新可在 security.debian.org 得到。"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:426
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:428
msgid ""
"Upgradable Packages\n"
" A newer version of these packages is available."
@@ -3972,7 +5171,7 @@ msgstr ""
"可升级软件包\n"
" 这些软件包有新版本可用。"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:427
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:429
msgid ""
"New Packages\n"
" These packages have been added to Debian since the last time you cleared "
@@ -3983,7 +5182,7 @@ msgstr ""
" 这些软件包在您上次清空“新”软件包列表之后添加到 Debian 中。(从动作菜单中选"
"择“忘记新软件包”项以清空此列表) "
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:428
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:430
msgid ""
"Installed Packages\n"
" These packages are currently installed on your computer."
@@ -3991,7 +5190,7 @@ msgstr ""
"已安装软件包\n"
" 这些软件包目前安装在您的机器上。"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:429
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:431
msgid ""
"Not Installed Packages\n"
" These packages are not installed on your computer."
@@ -3999,7 +5198,7 @@ msgstr ""
"未安装软件包\n"
" 这些软件包没有安装在您的机器上。"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:430
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:432
msgid ""
"Obsolete and Locally Created Packages\n"
" These packages are currently installed on your computer, but they are not "
@@ -4010,7 +5209,7 @@ msgstr ""
" 这些软件包目前安装在您的机器上,但是它们不能从任何apt源获得。它们可能已经过"
"时并在归档中被删除,或者您自己创建了它们的私人版本。"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:431
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:433
msgid ""
"Virtual Packages\n"
" These packages do not exist; they are names other packages use to require "
@@ -4019,7 +5218,7 @@ msgstr ""
"虚拟软件包\n"
" 这些软件包不存在;它们是一些其它软件包用于要求或者提供某种功能的名称。 "
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:584
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:588
msgid ""
"Packages which are recommended by other packages\n"
" These packages are not strictly required, but they may be necessary to "
@@ -4030,7 +5229,7 @@ msgstr ""
" 这些软件包不是必需的,但是您可能需要安装它们以为您现在安装或者升级的某些其它"
"程序提供全部功能。"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:605
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:609
msgid ""
"Packages which are suggested by other packages\n"
" These packages are not required in order to make your system function "
@@ -4041,157 +5240,44 @@ msgstr ""
"没有这些软件包您的系统依然能够正常工作,但是它们能为您现在安装的某些程序提供"
"增强功能。"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:633
-msgid ""
-"Packages with unsatisfied dependencies\n"
-" The dependency requirements of these packages will be unmet after the "
-"install is complete.\n"
-" .\n"
-" The presence of this tree probably indicates that something is broken, "
-"either on your system or in the Debian archive."
-msgstr ""
-"依赖关系未被满足的软件包\n"
-" 这些软件包的依赖需求将会在安装完成之后破损。\n"
-" .\n"
-" 该树的存在表示您的系统上或者 Debian 归档中的某些东西被破坏。"
-
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:634
-msgid ""
-"Packages being removed because they are no longer used\n"
-" These packages are being deleted because they were automatically installed "
-"to fulfill dependencies, and the planned action will result in no installed "
-"package declaring an 'important' dependency on them.\n"
-msgstr ""
-"因不再使用而删除的软件包\n"
-" 这些软件包被删除,因为它们曾被自动安装以满足依赖关系,同时计划中的操作将导致"
-"没有任何软件包声明与它们有“重要”依赖关系。\n"
-
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:635
-msgid ""
-"Packages being automatically held in their current state\n"
-" These packages could be upgraded, but they have been kept in their current "
-"state to avoid breaking dependencies."
-msgstr ""
-"被自动保持在当前状态的软件包\n"
-" 这些软件包可以被升级,但是它们被保持在其当前状态以避免破坏依赖关系。"
-
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:636
-msgid ""
-"Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n"
-" These packages are being installed because they are required by another "
-"package you have chosen for installation."
-msgstr ""
-"被自动安装以满足依赖关系的软件包\n"
-" 这些软件包被安装的原因是您选择安装的另一个软件包要求它们。"
-
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:637
-msgid ""
-"Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n"
-" These packages are being deleted because one or more of their dependencies "
-"is no longer available, or because another package conflicts with them."
-msgstr ""
-"由于未满足依赖关系而卸载的软件包\n"
-" 这些软件包被卸载,因为它们的一个或者多个依赖关系无法满足,或者另一个软件包和"
-"它们相冲突。"
-
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:638
-msgid ""
-"Packages to be downgraded\n"
-" An older version of these packages than is currently installed will be "
-"installed."
-msgstr ""
-"将被降级的软件包\n"
-" 这些软件包的一个比目前安装版本老的版本将被安装。"
-
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:639
-msgid ""
-"Packages being held back\n"
-" These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at "
-"their current version."
-msgstr ""
-"被保持的软件包\n"
-" 这些软件包可以升级,但是您已经要求将它们保持在当前版本。"
-
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:640
-msgid ""
-"Packages to be reinstalled\n"
-" These packages will be reinstalled."
-msgstr ""
-"重新安装的软件包\n"
-" 这些软件包将被重新安装。"
-
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:641
-msgid ""
-"Packages to be installed\n"
-" These packages have been manually selected for installation on your "
-"computer."
-msgstr ""
-"将要安装的软件包\n"
-" 这些软件包已经被手动选择安装在您的机器上。"
-
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:642
-msgid ""
-"Packages to be removed\n"
-" These packages have been manually selected for removal."
-msgstr ""
-"将被卸载的软件包\n"
-" 这些软件包已经被手动选择卸载。"
-
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:643
-msgid ""
-"Packages to be upgraded\n"
-" These packages will be upgraded to a newer version."
-msgstr ""
-"将要升级的软件包\n"
-" 这些软件包将被升级到一个新版本。"
-
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:644
-msgid ""
-"Packages that are partially installed\n"
-" These packages are not fully installed and configured; an attempt will be "
-"made to complete their installation."
-msgstr ""
-"被部分安装的软件包\n"
-" 这些软件包没有被完全安装并配置;会尝试完成它们的安装。"
-
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:761
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:765
msgid "unknown"
msgstr "未知"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:772
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:776
#, c-format
msgid "Priority %s"
msgstr "优先级:%s"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:886
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:890
msgid "UNCATEGORIZED"
msgstr "未分类"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1013
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1017
msgid "End-user"
msgstr "最终用户"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1014
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1018
msgid "Servers"
msgstr "服务器"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1015
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1019
msgid "Development"
msgstr "开发"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1016
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1020
msgid "Localization"
msgstr "本地化"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1017
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1021
msgid "Hardware Support"
msgstr "硬件支持"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1019
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1023
msgid "Unrecognized tasks"
msgstr "无法识别的软件集"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1071
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1075
msgid ""
"\n"
" Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a "
@@ -4201,26 +5287,26 @@ msgstr ""
" 软件集是一组软件包,它们提供了一种简单的方法来选择一组预定义的完成特定任务的"
"软件包。"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1202
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1207
#, c-format
msgid "Bad number in format string: %ls"
msgstr "格式字符串里有错误的号码:%ls"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1211
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1216
#, c-format
msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\""
msgstr "匹配索引必须大于等于 1,而不是“%s”"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1229
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1236
#, c-format
msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)"
msgstr "匹配索引 %ls 太大了;可用的组为 (%s)"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1502
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1513
msgid "TAGLESS PACKAGES"
msgstr "没有标签的软件包"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1503
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1514
msgid ""
"\n"
" These packages have not yet been classified in debtags, or the debtags "
@@ -4230,7 +5316,7 @@ msgstr ""
"这些软件包还没有在 debtags 中文类,或者 debtags 数据库不存在(安装 debtags 也"
"许能修正这个问题)。"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1537
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1548
msgid "MISSING TAG"
msgstr "标签缺失"
@@ -4261,7 +5347,7 @@ msgstr "依赖于 %s 的软件包"
msgid "Versions of %s"
msgstr "%s 的版本号"
-#: src/pkg_item.cc:85
+#: src/pkg_item.cc:90
#, c-format
msgid ""
"%s is an essential package!%n%nAre you sure you want to remove it?%nType '%"
@@ -4269,52 +5355,52 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s 是一个基本软件包!%n%n 您确定您要卸载它吗?%n 如果您确定的话输入“%s”。"
-#: src/pkg_item.cc:228 src/pkg_ver_item.cc:683 src/solution_item.cc:298
+#: src/pkg_item.cc:233 src/pkg_ver_item.cc:683 src/solution_item.cc:298
#, c-format
msgid "Information about %s"
msgstr "关于 %s 的信息"
-#: src/pkg_item.cc:230 src/pkg_ver_item.cc:685 src/solution_item.cc:296
+#: src/pkg_item.cc:235 src/pkg_ver_item.cc:685 src/solution_item.cc:296
#, c-format
msgid "%s info"
msgstr "%s 信息"
-#: src/pkg_item.cc:326
+#: src/pkg_item.cc:331
#, c-format
msgid "Available versions of %s"
msgstr "%s 的可用版本"
-#: src/pkg_item.cc:329
+#: src/pkg_item.cc:334
#, c-format
msgid "%s versions"
msgstr "%s 版本号"
-#: src/pkg_item.cc:341 src/pkg_ver_item.cc:713
+#: src/pkg_item.cc:346 src/pkg_ver_item.cc:713
#, c-format
msgid "Dependencies of %s"
msgstr "%s 的依赖关系"
-#: src/pkg_item.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:715
+#: src/pkg_item.cc:348 src/pkg_ver_item.cc:715
#, c-format
msgid "%s deps"
msgstr "%s 依赖"
-#: src/pkg_item.cc:354 src/pkg_ver_item.cc:725
+#: src/pkg_item.cc:359 src/pkg_ver_item.cc:725
#, c-format
msgid "Packages depending on %s"
msgstr "依赖于 %s 的软件包"
-#: src/pkg_item.cc:356 src/pkg_ver_item.cc:727
+#: src/pkg_item.cc:361 src/pkg_ver_item.cc:727
#, c-format
msgid "%s reverse deps"
msgstr "%s 反向依赖"
-#: src/pkg_item.cc:406 src/pkg_ver_item.cc:775
+#: src/pkg_item.cc:411 src/pkg_ver_item.cc:775
#, c-format
msgid "Reporting a bug in %s:\n"
msgstr "报告 %s 中的错误\n"
-#: src/pkg_item.cc:426
+#: src/pkg_item.cc:431
msgid ""
"You are not root and I cannot find any way to become root. To reconfigure "
"this package, install the menu package, the login package, or run aptitude "
@@ -4323,20 +5409,20 @@ msgstr ""
"您不是 root,而且我没有发现任何方法来变成 root。要重新配置这个软件包,请安装 "
"menu 软件包,login 软件包,或者以 root 身份运行 aptitude 。"
-#: src/pkg_item.cc:434
+#: src/pkg_item.cc:439
#, c-format
msgid "Reconfiguring %s\n"
msgstr "重新配置 %s \n"
-#: src/pkg_item.cc:444 src/ui.cc:1149
+#: src/pkg_item.cc:449 src/ui.cc:1160
msgid "Press return to continue.\n"
msgstr "按回车继续。\n"
-#: src/pkg_item.cc:461
+#: src/pkg_item.cc:466
msgid "Hierarchy editor"
msgstr "层次编辑器"
-#: src/pkg_item.cc:461 src/pkg_view.cc:673
+#: src/pkg_item.cc:466 src/pkg_view.cc:669
msgid "Hierarchy Editor"
msgstr "层次编辑器"
@@ -4346,40 +5432,36 @@ msgid "This group contains %d package."
msgid_plural "This group contains %d packages."
msgstr[0] "此组包含 %d 个软件包。"
-#: src/pkg_tree.cc:175
+#: src/pkg_tree.cc:178
msgid "All Packages"
msgstr "全部包"
-#: src/pkg_tree.cc:188 src/pkg_tree.cc:203
-msgid "Building view"
-msgstr "编译视图"
-
-#: src/pkg_tree.cc:246
+#: src/pkg_tree.cc:282
#, c-format
msgid "No packages matched the pattern \"%ls\"."
msgstr "没有软件包匹配模式“%ls”。"
-#: src/pkg_tree.cc:268
+#: src/pkg_tree.cc:301
msgid "Enter the new package tree limit: "
msgstr "输入新的软件包树状限制:"
-#: src/pkg_tree.cc:302
+#: src/pkg_tree.cc:334
msgid "Enter the new package grouping mechanism for this display: "
msgstr "为此显示输入新的软件包分组机制:"
-#: src/pkg_tree.cc:310
+#: src/pkg_tree.cc:342
msgid "Enter the new package sorting mechanism for this display: "
msgstr "为此显示输入新的软件包排序机制:"
-#: src/pkg_view.cc:161
+#: src/pkg_view.cc:163
msgid "Couldn't cw::util::transcode column definition"
msgstr "无法 cw::util::transcode 列定义"
-#: src/pkg_view.cc:168
+#: src/pkg_view.cc:170
msgid "Couldn't parse column definition"
msgstr "无法解析列定义"
-#: src/pkg_view.cc:223
+#: src/pkg_view.cc:219
msgid ""
"If you select a package, an explanation of why it should be installed or "
"removed will appear in this space."
@@ -4387,28 +5469,28 @@ msgstr ""
"如果您选择了一个软件包,那么为什么它需要被安装或移除的解释将会出现在这片空"
"间。"
-#: src/pkg_view.cc:575
+#: src/pkg_view.cc:571
msgid "make_package_view: error in arguments -- two main widgets??"
msgstr "make_package_view: 参数错误 -- 两个主要部件? "
-#: src/pkg_view.cc:581
+#: src/pkg_view.cc:577
msgid ""
"make_package_view: error in arguments -- bad column list for static item"
msgstr "make_package_view: 参数错误 -- 静态项目的栏列表错误"
-#: src/pkg_view.cc:678
+#: src/pkg_view.cc:674
msgid "Related Dependencies"
msgstr "相关依赖关系"
-#: src/pkg_view.cc:681
+#: src/pkg_view.cc:677
msgid "Why Installed"
msgstr "为什么已安装"
-#: src/pkg_view.cc:700
+#: src/pkg_view.cc:696
msgid "make_package_view: bad argument!"
msgstr "make_package_view: 参数错误!"
-#: src/pkg_view.cc:752
+#: src/pkg_view.cc:748
msgid "make_package_view: no main widget found"
msgstr "make_package_view: 未发现主要部件"
@@ -4637,46 +5719,6 @@ msgstr "应用"
msgid "Close"
msgstr "关闭"
-#: src/solution_fragment.cc:106
-#, c-format
-msgid "%s depends upon %s"
-msgstr "%s 依赖于 %s"
-
-#: src/solution_fragment.cc:109
-#, c-format
-msgid "%s pre-depends upon %s"
-msgstr "%s 预依赖于 %s"
-
-#: src/solution_fragment.cc:112
-#, c-format
-msgid "%s suggests %s"
-msgstr "%s 建议 %s"
-
-#: src/solution_fragment.cc:115 src/solution_item.cc:602
-#, c-format
-msgid "%s recommends %s"
-msgstr "%s 推荐 %s"
-
-#: src/solution_fragment.cc:118
-#, c-format
-msgid "%s conflicts with %s"
-msgstr "%s 冲突 %s"
-
-#: src/solution_fragment.cc:121
-#, c-format
-msgid "%s breaks %s"
-msgstr "%s 破坏 %s"
-
-#: src/solution_fragment.cc:124
-#, c-format
-msgid "%s replaces %s"
-msgstr "%s 替代 %s"
-
-#: src/solution_fragment.cc:127
-#, c-format
-msgid "%s obsoletes %s"
-msgstr "%s 过期 %s"
-
#: src/solution_fragment.cc:140
#, c-format
msgid "%s conflicts with %s [provided by %s %s]"
@@ -4704,10 +5746,6 @@ msgstr "%B安装%b 下列软件包:%n"
msgid "%BKeep%b the following packages at their current version:%n"
msgstr "%B保持%b 下列软件包于其当前版本:%n"
-#: src/solution_fragment.cc:251
-msgid "Not Installed"
-msgstr "未安装的"
-
#: src/solution_fragment.cc:264
msgid "%BUpgrade%b the following packages:%n"
msgstr "%B升级%b 下列软件包:%n"
@@ -4770,26 +5808,10 @@ msgstr "-> 不处理“%s 推荐 %s”中的依赖关系。"
msgid "The following actions will resolve this dependency:"
msgstr "下列动作将解决这一依赖关系:"
-#: src/solution_screen.cc:248
-msgid "Remove the following packages:"
-msgstr "删除下列软件包:"
-
#: src/solution_screen.cc:259
msgid "Keep the following packages at their current version:"
msgstr "保持下列软件包于其当前版本:"
-#: src/solution_screen.cc:270
-msgid "Install the following packages:"
-msgstr "安装下列软件包:"
-
-#: src/solution_screen.cc:281
-msgid "Upgrade the following packages:"
-msgstr "升级下列软件包:"
-
-#: src/solution_screen.cc:292
-msgid "Downgrade the following packages:"
-msgstr "降级下列软件包:"
-
#: src/solution_screen.cc:305
msgid "Leave the following recommendations unresolved:"
msgstr " 不解决下列推荐的软件包:"
@@ -4798,11 +5820,6 @@ msgstr " 不解决下列推荐的软件包:"
msgid "No broken packages."
msgstr "无破损的软件包。"
-#: src/solution_screen.cc:515
-#, c-format
-msgid "open: %d; closed: %d; defer: %d; conflict: %d"
-msgstr "打开:%d;关闭;%d;defer: %d; 冲突;%d"
-
#: src/trust.cc:19 src/trust.cc:21
msgid "WARNING"
msgstr "警告"
@@ -4816,27 +5833,27 @@ msgstr ""
"%F:此版本的 %s 是来自于 %B不可信源%b!安装此软件包可能会允许恶意人士毁坏或控"
"制您的系统。"
-#: src/ui.cc:202
+#: src/ui.cc:203
msgid "Yes, I am aware this is a very bad idea"
msgstr "Yes, I am aware this is a very bad idea"
-#: src/ui.cc:229
+#: src/ui.cc:230
msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.."
msgstr "嗯,没有任何错误,这不应该发生.."
-#: src/ui.cc:235
+#: src/ui.cc:236
msgid "E:"
msgstr "E:"
-#: src/ui.cc:237
+#: src/ui.cc:238
msgid "W:"
msgstr "W:"
-#: src/ui.cc:251
+#: src/ui.cc:252
msgid "Search for:"
msgstr "搜索:"
-#: src/ui.cc:333
+#: src/ui.cc:334
msgid ""
"WARNING: the package cache is opened in read-only mode! This change and all "
"subsequent changes will not be saved unless you stop all other running apt-"
@@ -4845,75 +5862,70 @@ msgstr ""
"注意:软件包缓存是用只读模式打开!本次更改和其他更改将不会被保留,除非您暂停"
"其他给予 apt 的程序,并且在动作菜单中选择 \"变为 root\"。"
-#: src/ui.cc:339
+#: src/ui.cc:340
msgid "Never display this message again."
msgstr "不要再显示此信息。"
-#: src/ui.cc:385
+#: src/ui.cc:386
msgid ""
"You may not modify the state of any package while a download is underway."
msgstr "在下载还在继续的时候,您不能修改任何软件包的状态。"
-#: src/ui.cc:416
+#: src/ui.cc:417
msgid "You already are root!"
msgstr "您已经是 root 了!"
-#: src/ui.cc:431
+#: src/ui.cc:432
msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:"
msgstr "无效的获取 root 权限命令:应该以 su: 或 sudo: 开始"
-#: src/ui.cc:438
+#: src/ui.cc:439
#, c-format
msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:, not %s:"
msgstr "无效的获取 root 权限命令:应该以 su: 或 sudo: 开始,而不是 %s:"
-#: src/ui.cc:561
+#: src/ui.cc:562
msgid ""
"Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
msgstr "子进程返回一个错误 -- 您输入的密码正确吗?"
-#: src/ui.cc:600
+#: src/ui.cc:601
msgid "Loading cache"
msgstr "载入缓存"
-#: src/ui.cc:642
+#: src/ui.cc:643
msgid "Really quit Aptitude?"
msgstr "真的要退出 Aptitude 吗?"
-#: src/ui.cc:695 src/ui.cc:697
+#: src/ui.cc:696 src/ui.cc:698
msgid "Preferences"
msgstr "首选项"
-#: src/ui.cc:696 src/ui.cc:2382
+#: src/ui.cc:697 src/ui.cc:2417
msgid "Change the behavior of aptitude"
msgstr "修改 aptitude 的行为"
-#: src/ui.cc:732
+#: src/ui.cc:733
msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
msgstr "真的要放弃您的个人设置并载入默认值吗?"
-#: src/ui.cc:836 src/ui.cc:838 src/ui.cc:885 src/ui.cc:887 src/ui.cc:906
-#: src/ui.cc:908 src/ui.cc:929 src/ui.cc:931
-msgid "Packages"
-msgstr "软件包"
-
-#: src/ui.cc:837 src/ui.cc:886 src/ui.cc:907 src/ui.cc:930
+#: src/ui.cc:838 src/ui.cc:885 src/ui.cc:913 src/ui.cc:936
msgid "View available packages and choose actions to perform"
msgstr "查看可选软件包以及选择要执行的动作"
-#: src/ui.cc:866
+#: src/ui.cc:867
msgid "Recommended Packages"
msgstr "推荐的软件包"
-#: src/ui.cc:867
+#: src/ui.cc:868
msgid "View packages that it is recommended that you install"
msgstr "查看推荐您安装的软件包"
-#: src/ui.cc:868
+#: src/ui.cc:869
msgid "Recommendations"
msgstr "推荐"
-#: src/ui.cc:972
+#: src/ui.cc:978
msgid ""
"Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2008 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
"BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu. This "
@@ -4924,86 +5936,86 @@ msgstr ""
"任何担保%b;细节请查阅帮助菜单的“license”项。该软件是自由软件,欢迎您遵照某些"
"条款分发该软件;细节请查阅“license”文件。"
-#: src/ui.cc:1022 src/ui.cc:1024
+#: src/ui.cc:1028 src/ui.cc:1030
msgid "License"
msgstr "许可证"
-#: src/ui.cc:1023 src/ui.cc:2474
+#: src/ui.cc:1029 src/ui.cc:2509
msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude"
msgstr "查看您可以在何种条款下拷贝和分发 aptitude"
-#: src/ui.cc:1037
+#: src/ui.cc:1043
msgid "help.txt"
msgstr "help-zh_CN.txt"
-#: src/ui.cc:1039
+#: src/ui.cc:1045
msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
msgstr "UTF-8"
-#: src/ui.cc:1050
+#: src/ui.cc:1056
msgid "Online Help"
msgstr "在线帮助"
-#: src/ui.cc:1051
+#: src/ui.cc:1057
msgid "View a brief introduction to aptitude"
msgstr "观看 aptitude 的简要介绍"
-#: src/ui.cc:1052 src/ui.cc:2621
+#: src/ui.cc:1058 src/ui.cc:2656
msgid "Help"
msgstr "帮助"
-#: src/ui.cc:1060
+#: src/ui.cc:1066
msgid "README"
msgstr "README"
# I think we don't have a Chinese README file yet, so leave this alone
-#: src/ui.cc:1061
+#: src/ui.cc:1067
msgid "Encoding of README|ISO_8859-1"
msgstr "ISO_8859-1"
-#: src/ui.cc:1072
+#: src/ui.cc:1078
msgid "User's Manual"
msgstr "用户手册"
-#: src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:1079
msgid "Read the full user's manual of aptitude"
msgstr "阅读 aptitude 的完整的用户手册"
-#: src/ui.cc:1074
+#: src/ui.cc:1080
msgid "Manual"
msgstr "手册"
-#: src/ui.cc:1081 src/ui.cc:1083
+#: src/ui.cc:1087 src/ui.cc:1089
msgid "FAQ"
msgstr "常见问题回答"
-#: src/ui.cc:1082 src/ui.cc:2466
+#: src/ui.cc:1088 src/ui.cc:2501
msgid "View a list of frequently asked questions"
msgstr "查看常见问题列表"
-#: src/ui.cc:1091 src/ui.cc:1093
+#: src/ui.cc:1097 src/ui.cc:1099
msgid "News"
msgstr "新闻"
-#: src/ui.cc:1092
+#: src/ui.cc:1098
#, c-format
msgid "View the important changes made in each version of %s"
msgstr "查看 %s 每一版本中所做的重大修改"
-#: src/ui.cc:1099
+#: src/ui.cc:1105
#, c-format
msgid ""
"Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand."
msgstr "无法删除旧的临时文件夹;您需要手动删除 %s。"
-#: src/ui.cc:1104
+#: src/ui.cc:1110
#, c-format
msgid ""
"Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by "
"hand."
msgstr "不会删除 %s;您需要坚持该文件夹内的文件,然后手动删除。"
-#: src/ui.cc:1130
+#: src/ui.cc:1136
#, c-format
msgid ""
"It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. "
@@ -5015,19 +6027,15 @@ msgstr ""
"可以安装的删除。%n%n您要删除这些目录和里面的内容吗?如果您选择“不”,您将不会"
"再看到这条信息。"
-#: src/ui.cc:1173
-msgid "Downloading packages"
-msgstr "正在下载软件包"
-
-#: src/ui.cc:1174
+#: src/ui.cc:1207
msgid "View the progress of the package download"
msgstr "查看软件包下载的进程"
-#: src/ui.cc:1175
+#: src/ui.cc:1208
msgid "Package Download"
msgstr "软件包下载"
-#: src/ui.cc:1211
+#: src/ui.cc:1255
msgid ""
"%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
"n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You "
@@ -5038,69 +6046,61 @@ msgstr ""
"系统安全%b。只有当您非常清楚地了解这就是您所要执行的操作时,才应该进行安装操"
"作。%n%n"
-#: src/ui.cc:1217
+#: src/ui.cc:1261
msgid " %S*%N %s [version %s]%n"
msgstr " %S*%N %s [版本号 %s]%n"
-#: src/ui.cc:1223
+#: src/ui.cc:1267
msgid "Really Continue"
msgstr "真的继续"
-#: src/ui.cc:1225
+#: src/ui.cc:1269
msgid "Abort Installation"
msgstr "中止安装"
-#: src/ui.cc:1290
+#: src/ui.cc:1334
msgid "Preview of package installation"
msgstr "预览软件包安装"
-#: src/ui.cc:1291
+#: src/ui.cc:1335
msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
msgstr "查看以及/或者调整将要被执行的动作"
-#: src/ui.cc:1292
-msgid "Preview"
-msgstr "预览"
-
-#: src/ui.cc:1348
+#: src/ui.cc:1392
msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
msgstr "某些破损的包已经被修补:"
-#: src/ui.cc:1356
+#: src/ui.cc:1400
msgid "No solution to these dependency problems exists!"
msgstr "这些依赖关系没有解决方案!"
-#: src/ui.cc:1362
+#: src/ui.cc:1406
#, c-format
msgid ""
"Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
"harder)"
msgstr "试图搜寻解决方案时用时已尽 (按“%s”加把劲儿再试试)"
-#: src/ui.cc:1408
+#: src/ui.cc:1452
msgid ""
"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
msgstr ""
"安装/删除软件包需要管理员权限,而您现在没有这种权限。您想要进入 root 帐号吗?"
-#: src/ui.cc:1411 src/ui.cc:1632
+#: src/ui.cc:1455 src/ui.cc:1688
msgid "Become root"
msgstr "变成 root"
-#: src/ui.cc:1413 src/ui.cc:1634
+#: src/ui.cc:1457 src/ui.cc:1690
msgid "Don't become root"
msgstr "不变成 root"
-#: src/ui.cc:1418 src/ui.cc:1639
-msgid "A package-list update or install run is already taking place."
-msgstr "已经开始了一个软件包列表更新或者安装的动作。"
-
-#: src/ui.cc:1533
+#: src/ui.cc:1577
msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
msgstr "没有任何软件包被设定为安装,删除或者升级。"
-#: src/ui.cc:1539
+#: src/ui.cc:1583
msgid ""
"No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be "
"upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an "
@@ -5109,271 +6109,170 @@ msgstr ""
"没有任何软件包将被安装,删除或者升级。某些软件包可以升级,但是您没有选择将它"
"们升级。输入“U”以准备升级。"
-#: src/ui.cc:1597 src/ui.cc:1714
+#: src/ui.cc:1641 src/ui.cc:1770
msgid "Deleting obsolete downloaded files"
msgstr "删除过期的下载文件"
-#: src/ui.cc:1613
+#: src/ui.cc:1658
msgid "Updating package lists"
msgstr "正在更新软件包列表"
-#: src/ui.cc:1614
+#: src/ui.cc:1659
msgid "View the progress of the package list update"
msgstr "查看软件包列表更新的进程"
-#: src/ui.cc:1615
+#: src/ui.cc:1660
msgid "List Update"
msgstr "列表更新"
-#: src/ui.cc:1629
+#: src/ui.cc:1685
msgid ""
"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
msgstr ""
"更新软件包列表需要管理员权限,而您现在没有这种权限。您想要进入 root 帐号吗?"
-#: src/ui.cc:1644 src/ui.cc:2221
-msgid "Waste time trying to find mines"
-msgstr "通过扫雷来消磨时间"
-
-#: src/ui.cc:1651 src/ui.cc:1711
+#: src/ui.cc:1707 src/ui.cc:1767
msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
msgstr "在下载进行过程中不允许执行清除"
-#: src/ui.cc:1654
+#: src/ui.cc:1710
msgid "Deleting downloaded files"
msgstr "删除下载的文件"
-#: src/ui.cc:1668
+#: src/ui.cc:1724
msgid "Downloaded package files have been deleted"
msgstr "下载的文件已经被删除"
-#: src/ui.cc:1708
+#: src/ui.cc:1764
msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean."
msgstr "软件包 cache 不可用:无法 auto-clean 。"
-#: src/ui.cc:1734
+#: src/ui.cc:1790
#, c-format
msgid ""
"Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
"space."
msgstr "过期的下载文件已经被删除,正在释放 %sB 的磁盘空间。"
-#: src/ui.cc:1831
+#: src/ui.cc:1887
msgid "No more solutions."
msgstr "没有更多的解决方案了。"
-#: src/ui.cc:2058
-msgid "Unable to find a solution to apply."
-msgstr "未能找到解决方案以实施。"
-
-#: src/ui.cc:2064
-msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
-msgstr "寻求解决方案时耗尽了时限。"
-
-#: src/ui.cc:2124 src/ui.cc:2126
+#: src/ui.cc:2159 src/ui.cc:2161
msgid "Resolve Dependencies"
msgstr "解决依赖关系"
-#: src/ui.cc:2125
+#: src/ui.cc:2160
msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies"
msgstr "为未满足的依赖关系寻找解决方案"
-#: src/ui.cc:2137
+#: src/ui.cc:2172
#, c-format
msgid "Unable to open %ls"
msgstr "无法打开 %ls"
-#: src/ui.cc:2143
+#: src/ui.cc:2178
msgid "Error while dumping resolver state"
msgstr "存储依赖关系解决状态时出错"
-#: src/ui.cc:2153
+#: src/ui.cc:2188
msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
msgstr "存储依赖关系解决状态的文件:"
-#: src/ui.cc:2183
+#: src/ui.cc:2218
msgid "^Install/remove packages"
msgstr "安装/卸载软件包(^I)"
-#: src/ui.cc:2184
-msgid "Perform all pending installs and removals"
-msgstr "执行所有等待执行的安装和卸载任务"
-
-#: src/ui.cc:2186
+#: src/ui.cc:2221
msgid "^Update package list"
msgstr "更新软件包列表(^U)"
-#: src/ui.cc:2187
-msgid "Check for new versions of packages"
-msgstr "正在检查新版本的软件包"
-
-#: src/ui.cc:2191
+#: src/ui.cc:2226
msgid "Mark Up^gradable"
msgstr "标记可升级的(^g)"
-#: src/ui.cc:2192
-msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
-msgstr "为所有未被保持现状的软件包加上升级标记"
-
-#: src/ui.cc:2196
+#: src/ui.cc:2231
msgid "^Forget new packages"
msgstr "忘记新软件包(^F)"
-#: src/ui.cc:2197
-msgid "Forget which packages are \"new\""
-msgstr "忘记哪些软件包是“新”的"
-
-#: src/ui.cc:2200
+#: src/ui.cc:2235
msgid "Canc^el pending actions"
msgstr "取消待执行的动作(^E)"
-#: src/ui.cc:2201
-msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades."
-msgstr "执行所有等待执行的安装、卸载、保持和升级任务"
-
-#: src/ui.cc:2204
+#: src/ui.cc:2239
msgid "^Clean package cache"
msgstr "清除软件包缓存(^C)"
-#: src/ui.cc:2205
-msgid "Delete package files which were previously downloaded"
-msgstr "删除以前下载的软件包文件"
-
-#: src/ui.cc:2208
+#: src/ui.cc:2243
msgid "Clean ^obsolete files"
msgstr "关闭过期文件(^O)"
-#: src/ui.cc:2209
-msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
-msgstr "删除无法再下载的软件包文件"
-
-#: src/ui.cc:2215
+#: src/ui.cc:2250
msgid "^Reload package cache"
msgstr "重新载入软件包缓存(^R)"
-#: src/ui.cc:2216
-msgid "Reload the package cache"
-msgstr "重新载入软件包缓存"
-
-#: src/ui.cc:2220
+#: src/ui.cc:2255
msgid "^Play Minesweeper"
msgstr "玩扫雷游戏(^P)"
-#: src/ui.cc:2225
+#: src/ui.cc:2260
msgid "^Become root"
msgstr "变成 root (^B)"
-#: src/ui.cc:2226
-msgid ""
-"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
-"will be preserved"
-msgstr "运行“su”成为 root。这将重新启动程序,但是您的设置将会被保存下来。"
-
-#: src/ui.cc:2228
+#: src/ui.cc:2263
msgid "^Quit"
msgstr "退出(^Q)"
-#: src/ui.cc:2229
-msgid "Exit the program"
-msgstr "退出此程序"
-
-#: src/ui.cc:2235 src/ui.cc:2615
-msgid "Undo"
-msgstr "撤消"
-
-#: src/ui.cc:2236
-msgid "Undo the last package operation or group of operations"
-msgstr "撤销最近一次或者一组软件包操作"
-
-#: src/ui.cc:2244
+#: src/ui.cc:2279
msgid "^Install"
msgstr "安装(^I)"
-#: src/ui.cc:2245
-msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
-msgstr "标记当前选择的软件包以安装或者升级"
-
-#: src/ui.cc:2248
+#: src/ui.cc:2283
msgid "^Remove"
msgstr "删除(^R)"
-#: src/ui.cc:2249
-msgid "Flag the currently selected package for removal"
-msgstr "标记当前选择的软件包以删除"
-
-#: src/ui.cc:2252
+#: src/ui.cc:2287
msgid "^Purge"
msgstr "清除(^P)"
-#: src/ui.cc:2253
-msgid ""
-"Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
-msgstr "标记当前选择的软件包和它的配置文件以删除"
-
-#: src/ui.cc:2256
+#: src/ui.cc:2291
msgid "^Keep"
msgstr "保持(^K)"
-#: src/ui.cc:2257
+#: src/ui.cc:2292
msgid "Cancel any action on the selected package"
msgstr "取消选定软件包上的任何动作"
-#: src/ui.cc:2260
+#: src/ui.cc:2295
msgid "^Hold"
msgstr "保持(^H)"
-#: src/ui.cc:2261
-msgid ""
-"Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
-"upgrades"
-msgstr "取消选定软件包上的任何动作,并且保护它免于以后被升级"
-
-#: src/ui.cc:2264
+#: src/ui.cc:2299
msgid "Mark ^Auto"
msgstr "标记为自动安装(^A)"
-#: src/ui.cc:2265
-msgid ""
-"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
-"automatically be removed if no other packages depend on it"
-msgstr ""
-"将所选定的软件包标记为自动安装;如果没有其它软件包依赖于它,它将会被自动删除"
-
-#: src/ui.cc:2268
+#: src/ui.cc:2303
msgid "Mark ^Manual"
msgstr "标记为手动安装(^M)"
-#: src/ui.cc:2269
-msgid ""
-"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
-"removed unless you manually remove it"
-msgstr ""
-"将所选定的软件包标记为手动安装;除非您手动删除该软件包,否则它将不会被删除"
-
-#: src/ui.cc:2272
+#: src/ui.cc:2307
msgid "^Forbid Version"
msgstr "禁止版本(^F)"
-#: src/ui.cc:2273
-msgid ""
-"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
-"newer versions of the package will be installed as usual"
-msgstr "禁止安装选定软件包的候选版本;该软件包的新版本将可以正常安装"
-
-#: src/ui.cc:2277
+#: src/ui.cc:2312
msgid "I^nformation"
msgstr "信息(^N)"
-#: src/ui.cc:2278
+#: src/ui.cc:2313
msgid "Display more information about the selected package"
msgstr "显示关于选定软件包上的更多信息"
-#: src/ui.cc:2281
+#: src/ui.cc:2316
msgid "C^ycle Package Information"
msgstr "循环软件包信息"
-#: src/ui.cc:2282
+#: src/ui.cc:2317
msgid ""
"Cycle through the modes of the package information area: it can show the "
"package's long description, a summary of its dependency status, or an "
@@ -5382,352 +6281,392 @@ msgstr ""
"在软件包信息区域模式中循环:它可以显示软件包的长篇说明,依赖状态的概要,或者"
"分析为什么该软件包是必须的。"
-#: src/ui.cc:2285
+#: src/ui.cc:2320
msgid "^Changelog"
msgstr "变更日志(^C)"
-#: src/ui.cc:2286
+#: src/ui.cc:2321
msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
msgstr "显示选定软件包上的变更日志"
-#: src/ui.cc:2293
+#: src/ui.cc:2328
msgid "^Examine Solution"
msgstr "检查解决方案(^E)"
-#: src/ui.cc:2294
+#: src/ui.cc:2329
msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems."
msgstr "检查当前选择的处理依赖问题的解决方案"
-#: src/ui.cc:2297
+#: src/ui.cc:2332
msgid "Apply ^Solution"
msgstr "应用解决方案(^S)"
-#: src/ui.cc:2298
+#: src/ui.cc:2333
msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution."
msgstr "确认当前选择的解决方案中包含的动作。"
-#: src/ui.cc:2301
+#: src/ui.cc:2336
msgid "^Next Solution"
msgstr "下一个解决方案(^N)"
-#: src/ui.cc:2302
+#: src/ui.cc:2337
msgid "Select the next solution to the dependency problems."
msgstr "选择解决此依赖问题的下一个方案。"
-#: src/ui.cc:2305
+#: src/ui.cc:2340
msgid "^Previous Solution"
msgstr "前一个解决方案(^P)"
-#: src/ui.cc:2306
+#: src/ui.cc:2341
msgid "Select the previous solution to the dependency problems."
msgstr "选择解决此依赖问题的前一个方案。"
-#: src/ui.cc:2309
+#: src/ui.cc:2344
msgid "^First Solution"
msgstr "第一个解决方案(^F)"
-#: src/ui.cc:2310
+#: src/ui.cc:2345
msgid "Select the first solution to the dependency problems."
msgstr "选择解决此依赖问题的第一个方案。"
-#: src/ui.cc:2313
+#: src/ui.cc:2348
msgid "^Last Solution"
msgstr "最后一个解决方案(^L)"
-#: src/ui.cc:2314
+#: src/ui.cc:2349
msgid ""
"Select the last solution to the dependency problems that has been generated "
"so far."
msgstr "选择当前已经生成的解决此依赖问题的最后一个方案。"
-#: src/ui.cc:2320
+#: src/ui.cc:2355
msgid "Toggle ^Rejected"
msgstr "放弃(^R)"
-#: src/ui.cc:2321
+#: src/ui.cc:2356
msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected."
msgstr "切换是否放弃当前选择的动作。"
-#: src/ui.cc:2325
+#: src/ui.cc:2360
msgid "Toggle ^Approved"
msgstr "确认(^A)"
-#: src/ui.cc:2326
+#: src/ui.cc:2361
msgid "Toggle whether the currently selected action is approved."
msgstr "切换当前选择的动作是否被允许。"
-#: src/ui.cc:2330
+#: src/ui.cc:2365
msgid "^View Target"
msgstr "查看目标(^V)"
-#: src/ui.cc:2331
+#: src/ui.cc:2366
msgid "View the package which will be affected by the selected action"
msgstr "查看会被所选的动作影响的软件包"
-#: src/ui.cc:2337
+#: src/ui.cc:2372
msgid "Reject Breaking ^Holds"
msgstr "拒绝破坏 ^Holds"
-#: src/ui.cc:2339
+#: src/ui.cc:2374
msgid ""
"Reject all actions that would change the state of held packages or install "
"forbidden versions"
msgstr "拒绝所有会改变保持软件包或安装禁止版本的动作。"
-#: src/ui.cc:2347
+#: src/ui.cc:2382
msgid "^Find"
msgstr "查找(^F)"
-#: src/ui.cc:2348
+#: src/ui.cc:2383
msgid "Search forwards"
msgstr "向前搜索"
-#: src/ui.cc:2351
+#: src/ui.cc:2386
msgid "^Find Backwards"
msgstr "向后查找(^F)"
-#: src/ui.cc:2352
+#: src/ui.cc:2387
msgid "Search backwards"
msgstr "向后搜索"
-#: src/ui.cc:2355
+#: src/ui.cc:2390
msgid "Find ^Again"
msgstr "继续查找(^A)"
-#: src/ui.cc:2356
+#: src/ui.cc:2391
msgid "Repeat the last search"
msgstr "重复上一次查找"
-#: src/ui.cc:2359
+#: src/ui.cc:2394
msgid "Find Again ^Backwards"
msgstr "向后继续查找(^B)"
-#: src/ui.cc:2360
+#: src/ui.cc:2395
msgid "Repeat the last search in the opposite direction"
msgstr "反向重复上一次查找"
-#: src/ui.cc:2364
+#: src/ui.cc:2399
msgid "^Limit Display"
msgstr "限制显示(^L)"
-#: src/ui.cc:2365
+#: src/ui.cc:2400
msgid "Apply a filter to the package list"
msgstr "使用过滤器过滤软件包列表"
-#: src/ui.cc:2368
+#: src/ui.cc:2403
msgid "^Un-Limit Display"
msgstr "取消显示限制(^U)"
-#: src/ui.cc:2369
+#: src/ui.cc:2404
msgid "Remove the filter from the package list"
msgstr "取消软件包列表中过滤器的效果"
-#: src/ui.cc:2373
+#: src/ui.cc:2408
msgid "Find ^Broken"
msgstr "搜寻损坏(^F)"
-#: src/ui.cc:2374
+#: src/ui.cc:2409
msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
msgstr "下列软件包存在未满足的依赖关系:"
-#: src/ui.cc:2381
+#: src/ui.cc:2416
msgid "^Preferences"
msgstr "首选项(^P)"
-#: src/ui.cc:2386
+#: src/ui.cc:2421
msgid "^UI options"
msgstr "用户界面选项(^U)"
-#: src/ui.cc:2387
+#: src/ui.cc:2422
msgid "Change the settings which affect the user interface"
msgstr "修改影响用户界面的设置"
-#: src/ui.cc:2390
+#: src/ui.cc:2425
msgid "^Dependency handling"
msgstr "处理依赖关系(^D)"
-#: src/ui.cc:2391
+#: src/ui.cc:2426
msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
msgstr "改变影响处理依赖关系的设置"
-#: src/ui.cc:2394
+#: src/ui.cc:2429
msgid "^Miscellaneous"
msgstr "杂项(^M)"
-#: src/ui.cc:2395
+#: src/ui.cc:2430
msgid "Change miscellaneous program settings"
msgstr "改变程序的杂项设置"
-#: src/ui.cc:2401
+#: src/ui.cc:2436
msgid "^Revert options"
msgstr "还原选项(^R)"
-#: src/ui.cc:2402
+#: src/ui.cc:2437
msgid "Reset all settings to the system defaults"
msgstr "把所有项目重设为它们的默认值"
-#: src/ui.cc:2413
+#: src/ui.cc:2448
msgid "^Next"
msgstr "下一个(^N)"
-#: src/ui.cc:2414
+#: src/ui.cc:2449
msgid "View next display"
msgstr "查看下一个画面"
-#: src/ui.cc:2417
+#: src/ui.cc:2452
msgid "^Prev"
msgstr "上一个(^P)"
-#: src/ui.cc:2418
+#: src/ui.cc:2453
msgid "View previous display"
msgstr "查看上一画面"
-#: src/ui.cc:2421
+#: src/ui.cc:2456
msgid "^Close"
msgstr "关闭(^C)"
-#: src/ui.cc:2422
+#: src/ui.cc:2457
msgid "Close this display"
msgstr "关闭此画面"
-#: src/ui.cc:2427
+#: src/ui.cc:2462
msgid "New Package ^View"
msgstr "新建软件包视图(^V)"
-#: src/ui.cc:2428
+#: src/ui.cc:2463
msgid "Create a new default package view"
msgstr "创建新的默认软件包视图"
-#: src/ui.cc:2431
+#: src/ui.cc:2466
msgid "Audit ^Recommendations"
msgstr "检查推荐结果(^R)"
-#: src/ui.cc:2432
+#: src/ui.cc:2467
msgid ""
"View packages which it is recommended that you install, but which are not "
"currently installed."
msgstr "查看推荐您安装,但是现在尚未安装的软件包。"
-#: src/ui.cc:2435
+#: src/ui.cc:2470
msgid "New ^Flat Package List"
msgstr "新建平面软件包列表(^F)"
-#: src/ui.cc:2436
+#: src/ui.cc:2471
msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list"
msgstr "在一个未分类的列表中查看系统中的所有的软件包"
-#: src/ui.cc:2439
+#: src/ui.cc:2474
msgid "New ^Debtags Browser"
msgstr "新建 Debtags 浏览器(^D)"
-#: src/ui.cc:2441
+#: src/ui.cc:2476
msgid "Browse packages using Debtags data"
msgstr "用 Debtags 的信息来浏览软件包"
-#: src/ui.cc:2444
+#: src/ui.cc:2479
msgid "New Categorical ^Browser"
msgstr "新建分类浏览器(^B)"
-#: src/ui.cc:2446
+#: src/ui.cc:2481
msgid "Browse packages by category"
msgstr "分类浏览软件包"
-#: src/ui.cc:2454
+#: src/ui.cc:2489
msgid "^About"
msgstr "关于(^A)"
-#: src/ui.cc:2455
+#: src/ui.cc:2490
msgid "View information about this program"
msgstr "查看关于此程序的信息"
-#: src/ui.cc:2458
+#: src/ui.cc:2493
msgid "^Help"
msgstr "帮助(^H)"
-#: src/ui.cc:2459
+#: src/ui.cc:2494
msgid "View the on-line help"
msgstr "查看在线帮助"
-#: src/ui.cc:2461
+#: src/ui.cc:2496
msgid "User's ^Manual"
msgstr "用户手册(^M)"
-#: src/ui.cc:2462
+#: src/ui.cc:2497
msgid "View the detailed program manual"
msgstr "查看详细的程序使用手册"
-#: src/ui.cc:2465
+#: src/ui.cc:2500
msgid "^FAQ"
msgstr "常见问题回答(^F)"
-#: src/ui.cc:2469
+#: src/ui.cc:2504
msgid "^News"
msgstr "新闻(^N)"
-#: src/ui.cc:2470
+#: src/ui.cc:2505
msgid "View the important changes made in each version of "
msgstr "查看其每一版本中所做的重大修改:"
-#: src/ui.cc:2473
+#: src/ui.cc:2508
msgid "^License"
msgstr "许可证(^L)"
-#: src/ui.cc:2614
+#: src/ui.cc:2649
msgid "Actions"
msgstr "动作"
-#: src/ui.cc:2617
-msgid "Resolver"
-msgstr "解决手段"
-
-#: src/ui.cc:2618
+#: src/ui.cc:2653
msgid "Search"
msgstr "搜索"
-#: src/ui.cc:2619
+#: src/ui.cc:2654
msgid "Options"
msgstr "选项"
-#: src/ui.cc:2620
+#: src/ui.cc:2655
msgid "Views"
msgstr "视图"
-#: src/ui.cc:2686
+#: src/ui.cc:2721
#, c-format
msgid ""
"%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove "
"Pkgs"
msgstr "%ls:菜单 %ls:帮助 %ls:退出 %ls:更新 %ls:下载/安装/删除软件包"
-#: src/ui.cc:3031
+#: src/ui.cc:3063
msgid "yes_key"
msgstr "y"
-#: src/ui.cc:3032
+#: src/ui.cc:3064
msgid "no_key"
msgstr "n"
-#: src/view_changelog.cc:165
+#: src/view_changelog.cc:271
#, c-format
msgid "%s changes"
msgstr "%s 个包已改变"
-#: src/view_changelog.cc:166
+#: src/view_changelog.cc:272
msgid "View the list of changes made to this Debian package."
msgstr "查看这个 Debian 软件包的修订列表"
-#: src/view_changelog.cc:230
-msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
-msgstr "您只能查看官方 Debian 软件包的变更日志。"
-
-#: src/view_changelog.cc:240
+#: src/view_changelog.cc:388
msgid "Downloading Changelog"
msgstr "正在下载变更日志"
-#: src/view_changelog.cc:242
+#: src/view_changelog.cc:390
msgid "Download Changelog"
msgstr "下载变更日志"
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Yes"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "No"
+
+#~ msgid "Automatically Installed"
+#~ msgstr "已自动安装"
+
+#~ msgid "Broken"
+#~ msgstr "损坏"
+
+#~ msgid "Unchanged"
+#~ msgstr "没有改变"
+
+#~ msgid "Remove [unused]"
+#~ msgstr "删除[无用的]"
+
+#~ msgid "Hold [auto]"
+#~ msgstr "保持[自动]"
+
+#~ msgid "Install [auto]"
+#~ msgstr "安装 [自动]"
+
+#~ msgid "Remove [auto]"
+#~ msgstr "删除 [自动]"
+
+#~ msgid "Essential"
+#~ msgstr "基本的"
+
+#~ msgid "Config Files Remain"
+#~ msgstr "配置文件保留"
+
+#~ msgid "Garbage"
+#~ msgstr "垃圾"
+
+#~ msgid "No reverse dependencies"
+#~ msgstr "无反向依赖关系"
+
+#~ msgid "New Package"
+#~ msgstr "新软件包"
+
+#~ msgid "Upgradable"
+#~ msgstr "可升级"
+
+#~ msgid "Obsolete"
+#~ msgstr "废弃"
+
#~ msgid "The package \"%s\" is a starting point of the search.\n"
#~ msgstr "“%s”是搜索的起点。\n"