diff options
author | Daniel Burrows <dburrows@debian.org> | 2008-11-11 20:19:15 -0800 |
---|---|---|
committer | Daniel Burrows <dburrows@debian.org> | 2008-11-11 20:19:15 -0800 |
commit | 68a2549550442966bf3c3638696c8173779d5284 (patch) | |
tree | c23ae7deb5e7551992a7a3c5fc67d9e240cbae1c /po/zh_CN.po | |
parent | 7efd7731cd866ae56251fdecc44c22e77eec4144 (diff) | |
download | aptitude-68a2549550442966bf3c3638696c8173779d5284.tar.gz |
Update the translation files.
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 3191 |
1 files changed, 2065 insertions, 1126 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 39604acc..7a171a7a 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-11 19:42-0800\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-02 21:41+0800\n" "Last-Translator: Deng Xiyue <manphiz-guest@users.alioth.debian.org>\n" "Language-Team: Debian Chinese [GB] <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n" @@ -244,10 +244,24 @@ msgstr "" "动显示未被满足的依赖关系。" #: src/apt_options.cc:240 +msgid "Display flat view instead of default view on startup" +msgstr "" + +#: src/apt_options.cc:241 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If this option is enabled, the menu bar will only appear when it has been " +#| "activated by pressing the menu key." +msgid "" +"If this option is enabled, then the first view displayed on startup will be " +"a flat view instead of the default view." +msgstr "如果开启此选项,菜单栏将仅在被菜单键激活时才显示" + +#: src/apt_options.cc:245 msgid "The default grouping method for package views" msgstr "用于查看软件包的默认分组方法" -#: src/apt_options.cc:241 +#: src/apt_options.cc:246 msgid "" "This option controls how aptitude organizes the package list. See the " "aptitude user's manual for information on how to specify a grouping method." @@ -255,11 +269,11 @@ msgstr "" "此选项控制 aptitude 如何组织软件包列表。参见 aptitude 用户手册中有关如何指定" "分组方法的信息。" -#: src/apt_options.cc:245 +#: src/apt_options.cc:250 msgid "The default display-limit for package views" msgstr "用于查看软件包的默认显示限制" -#: src/apt_options.cc:246 +#: src/apt_options.cc:251 msgid "" "By default, the limit of each package view will be set to the value " "specified by this option. See the aptitude user's manual for detailed " @@ -268,11 +282,11 @@ msgstr "" "默认情况下,每个软件包视图的限制会被设为这个选项指定的值。参见 aptitude 用户" "手册中有关搜索的详细信息。" -#: src/apt_options.cc:251 +#: src/apt_options.cc:256 msgid "The display format for package views" msgstr "查看软件包的显示格式" -#: src/apt_options.cc:252 +#: src/apt_options.cc:257 msgid "" "This option controls how aptitude formats lines of the package list. See " "the aptitude user's manual for information on how to specify a display " @@ -281,11 +295,11 @@ msgstr "" "此选项控制 aptitude 如何格式化软件包列表的行。参见 aptitude 用户手册中有关指" "定显示格式的信息。" -#: src/apt_options.cc:258 +#: src/apt_options.cc:263 msgid "The display format for the status line" msgstr "状态行的显示格式" -#: src/apt_options.cc:259 +#: src/apt_options.cc:264 msgid "" "This option controls how aptitude formats the status line (the line between " "the package list and the lower pane). See the aptitude user's manual for " @@ -294,11 +308,11 @@ msgstr "" "此选项控制 aptitude 如何格式化状态行(在软件包列表和下方窗格之间的那行)。参见 " "aptitude 用户手册中如何指定显示格式的信息。" -#: src/apt_options.cc:266 +#: src/apt_options.cc:271 msgid "The display format for the header line" msgstr "标题行的显示格式" -#: src/apt_options.cc:267 +#: src/apt_options.cc:272 msgid "" "This option controls how aptitude formats the header line (the line above " "the package list). See the aptitude user's manual for information on how to " @@ -307,22 +321,22 @@ msgstr "" "此选项控制 aptitude 如何格式化标头行(在软件包列表上面的那行)。参\n" "见 aptitude 用户手册中如何指定显示格式的信息。" -#: src/apt_options.cc:277 +#: src/apt_options.cc:282 msgid "Automatically upgrade installed packages" msgstr "自动更新已安装软件包" -#: src/apt_options.cc:278 +#: src/apt_options.cc:283 msgid "" "If this option is enabled, then on startup, aptitude will select all " "upgradable packages for upgrade." msgstr "" "如果开启此选项,则在启动时, aptitude 会选择所有可以更新的软件包来更新。" -#: src/apt_options.cc:282 +#: src/apt_options.cc:287 msgid "Remove obsolete package files after downloading new package lists" msgstr "下载新的软件包列表后删除过期的软件包文件" -#: src/apt_options.cc:283 +#: src/apt_options.cc:288 msgid "" "If this option is enabled, then after every install run, aptitude will " "delete from the package cache any package files that can no longer be " @@ -331,11 +345,11 @@ msgstr "" "如果开启此选项,则在运行完所有的安装之后, aptitude 会删除软件包缓存中所有不" "能从任何 sources.list 指定的档案中下载的软件包文件。" -#: src/apt_options.cc:288 +#: src/apt_options.cc:293 msgid "URL to use to download changelogs" msgstr "用于下载变更日志的 URL" -#: src/apt_options.cc:289 +#: src/apt_options.cc:294 msgid "" "This option controls the template that's used to download changelogs from " "the Debian Web site. You should only need to change this if the changelogs " @@ -344,11 +358,11 @@ msgstr "" "此选项控制用来从 Debian 网站下载更新日志的模板。您仅需要在更新日志移动到不同" "的 URL 时修改这个选项。" -#: src/apt_options.cc:295 +#: src/apt_options.cc:300 msgid "Display a preview of what will be done before doing it" msgstr "在实际执行动作前显示将执行动作的预览" -#: src/apt_options.cc:296 +#: src/apt_options.cc:301 msgid "" "If this option is enabled, then when you ask aptitude to perform an install " "run, it will first display a summary of the actions it is going to perform." @@ -356,24 +370,24 @@ msgstr "" "如果开启此选项,则当您要求 aptitude 执行安装时,它会首先显示它将要执行的动作" "的概要。" -#: src/apt_options.cc:302 +#: src/apt_options.cc:307 msgid "" "Forget which packages are \"new\" whenever the package lists are updated" msgstr "当软件包列表更新后忘记哪些包是“新”的" -#: src/apt_options.cc:303 +#: src/apt_options.cc:308 msgid "" "If this option is enabled, then aptitude will clear the list of new packages " "after you update the package lists (e.g., by pressing 'u')." msgstr "" "如果开启此选项,则 aptitude 会在您更新软件包列表后(如按‘u’键)清除新软件列表。" -#: src/apt_options.cc:308 +#: src/apt_options.cc:313 msgid "" "Forget which packages are \"new\" whenever packages are installed or removed" msgstr "安装或者卸载软件包后忘记哪些包是“新”的" -#: src/apt_options.cc:309 +#: src/apt_options.cc:314 msgid "" "If this option is enabled, then aptitude will clear the list of new packages " "after you perform an install run or install or remove packages from the " @@ -382,12 +396,12 @@ msgstr "" "如果开启此选项,则 aptitude 会在您执行安装或从命令行安装或卸载软件包后清除新" "软件列表。" -#: src/apt_options.cc:315 +#: src/apt_options.cc:320 msgid "" "Do not display a warning when the first change is made in read-only mode" msgstr "当第一个改动是在只读模式下进行时不显示警告。" -#: src/apt_options.cc:316 +#: src/apt_options.cc:321 msgid "" "If this option is %Bnot%b enabled, aptitude will display a warning when you " "modify the state of a package if you do not have permissions to apply the " @@ -396,11 +410,11 @@ msgstr "" "如果此选项%B没有%b开启, aptitude 会在您没有权限应用系统修改时修改软件包状态" "的时候显示警告。" -#: src/apt_options.cc:322 +#: src/apt_options.cc:327 msgid "Warn when attempting to perform a privileged action as a non-root user" msgstr "在非 root 用户试图执行特权命令时发出警告" -#: src/apt_options.cc:323 +#: src/apt_options.cc:328 msgid "" "If this option is enabled, aptitude will warn you when you attempt to " "perform an action which you do not have permission to do: for instance, " @@ -410,11 +424,11 @@ msgstr "" "如果开启此选项, aptitude 会在您没有权限时试图执行操作的时候警告您;例如,作" "为非 root 用户安装软件。您可以选择以 root 身份登录并以 root 权限执行动作。" -#: src/apt_options.cc:332 +#: src/apt_options.cc:337 msgid "File to log actions into" msgstr "记录所执行动作的日志文件" -#: src/apt_options.cc:333 +#: src/apt_options.cc:338 msgid "" "When you install or remove packages, a summary of what aptitude does will be " "written to this file. If the first character of the file name is a pipe " @@ -425,11 +439,11 @@ msgstr "" "的第一个字符是管道字符('%B|%b'),剩下的文件名会被识别为 接收标准输入日志信息" "的 shell 命令。" -#: src/apt_options.cc:345 +#: src/apt_options.cc:350 msgid "Automatically resolve dependencies of a package when it is selected" msgstr "选择软件包时自动解决依赖关系" -#: src/apt_options.cc:346 +#: src/apt_options.cc:351 msgid "" "If this option is enabled, aptitude will use a simple heuristic to " "immediately resolve the dependencies of each package you flag for " @@ -440,11 +454,11 @@ msgstr "" "的依赖关系。这将远快于内建的依赖解决方式,但可能会产生并非最优的解决方式或者" "在某些情况下彻底失败。" -#: src/apt_options.cc:354 +#: src/apt_options.cc:359 msgid "Automatically fix broken packages before installing or removing" msgstr "安装或者卸载时自动修正破损的软件包" -#: src/apt_options.cc:355 +#: src/apt_options.cc:360 msgid "" "If this option is enabled, and you perform an install run while some " "packages are broken, aptitude will automatically apply the current " @@ -454,11 +468,11 @@ msgstr "" "如果开启此选项,并且您在有些软件包被破坏的时候执行安装, aptitude 会自动应用" "问题解决器的当前建议。否则, aptitude 会提示您依赖破坏的解决方法。" -#: src/apt_options.cc:362 +#: src/apt_options.cc:367 msgid "Install recommended packages automatically" msgstr "自动安装推荐软件包" -#: src/apt_options.cc:363 +#: src/apt_options.cc:368 msgid "" "If this option is enabled and \"automatically resolve dependencies\" is also " "enabled, aptitude will attempt to install the recommendations of newly " @@ -473,11 +487,11 @@ msgstr "" "如果开启此选项并且开启“自动移除未用的软件包”,被所安装包推荐安装的包不会被自" "动移除。" -#: src/apt_options.cc:375 +#: src/apt_options.cc:380 msgid "Remove unused packages automatically" msgstr "自动卸载未用软件包" -#: src/apt_options.cc:376 +#: src/apt_options.cc:381 msgid "" "If this option is enabled, packages that are automatically installed and " "that no manually installed package depends on will be removed from the " @@ -492,11 +506,11 @@ msgstr "" "如果开启此选项并开启“自动安装推荐的软件包”,并且有其他已安装的软件包推荐它" "们,那么自动安装的软件包将不会被移除。" -#: src/apt_options.cc:387 +#: src/apt_options.cc:392 msgid "Packages that should never be automatically removed" msgstr "从不自动删除的软件包" -#: src/apt_options.cc:388 +#: src/apt_options.cc:393 msgid "" "Packages matching this search pattern will always be treated as if an " "installed package depends on them: they will never be targeted for removal " @@ -505,11 +519,11 @@ msgstr "" "满足此搜索模式的软件包将总是被认为有已安装的软件包依赖它们:它们将不会作为未" "用软件包被移除。" -#: src/apt_options.cc:393 +#: src/apt_options.cc:398 msgid "Allow dependency resolutions that break holds or forbids" msgstr "允许破华保持或禁止的依赖关系解决方案" -#: src/apt_options.cc:394 +#: src/apt_options.cc:399 msgid "" "If this option is enabled, then whenever aptitude solves a dependency " "problem, it will consider modifying held packages, or installing forbidden " @@ -527,15 +541,15 @@ msgstr "" "时。aptitude 仍然会在自动安装被选择安装或升级软件包的依赖是破坏保持规则,原因" "请见 apt bug #470035。" -#: src/apt_options.cc:520 +#: src/apt_options.cc:525 msgid "UI options" msgstr "用户界面选项" -#: src/apt_options.cc:522 +#: src/apt_options.cc:527 msgid "Dependency handling" msgstr "处理依赖关系" -#: src/apt_options.cc:524 src/pkg_grouppolicy.cc:1018 +#: src/apt_options.cc:529 src/pkg_grouppolicy.cc:1022 msgid "Miscellaneous" msgstr "杂项" @@ -576,8 +590,8 @@ msgstr "解决器发生致命错误" msgid "[%d(%d)/...] Resolving dependencies" msgstr "[%d(%d)/...] 正在解决依赖关系" -#: src/broken_indicator.cc:311 src/solution_dialog.cc:140 -#: src/solution_screen.cc:542 +#: src/broken_indicator.cc:311 src/gtk/resolver.cc:345 +#: src/solution_dialog.cc:140 src/solution_screen.cc:542 msgid "Internal error: unexpected null solution." msgstr "内部错误:意料之外的空解决方案。" @@ -623,17 +637,17 @@ msgstr[0] "降级 %d 个包" msgid "Suggest %F" msgstr "建议 %F" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:48 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:50 #, c-format msgid "Unable to find the source package for \"%s\".\n" msgstr "无法找到“%s”的源代码包。\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:202 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:204 #, c-format msgid "Unable to satisfy the build-depends: %s." msgstr "无法满足编译依赖:%s。" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:238 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:240 #, c-format msgid "" "Note: \"%s\", providing the virtual package\n" @@ -642,7 +656,7 @@ msgstr "" "注意:“%s”,提供虚拟软件包\n" " “%s”,并且已经被安装。\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:245 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:247 #, c-format msgid "" "Note: \"%s\", providing the virtual package\n" @@ -651,7 +665,7 @@ msgstr "" "注意:“%s”,提供虚拟软件包\n" " “%s”,已经即将被安装。\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:267 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:269 #, c-format msgid "" "\"%s\" exists in the package database, but it is not a\n" @@ -660,66 +674,66 @@ msgstr "" "“%s”存在于软件包数据库中,但是它不是一个真实的软件\n" "包,而且没有其它软件包提供该软件包。\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:275 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:277 #, c-format msgid "\"%s\" is a virtual package provided by:\n" msgstr "“%s”是一个虚拟软件包,提供者:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:278 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:280 #, c-format msgid "You must choose one to install.\n" msgstr "您必须选择一个来安装。\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:286 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:288 #, c-format msgid "" "Note: selecting \"%s\" instead of the\n" " virtual package \"%s\"\n" msgstr "注意:选择“%s”而不是虚拟软件包“%s”\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:305 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:307 #, c-format msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n" msgstr "%s 的 (%s) 版本已经按要求安装了\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:311 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:313 #, c-format msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n" msgstr "%s 目前未被安装,所以它不会被重新安装。\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:318 src/cmdline/cmdline_action.cc:324 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:320 src/cmdline/cmdline_action.cc:326 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n" msgstr "软件包 %s 并未安装,所以不删除\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:342 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:344 #, c-format msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "软件包 %s 并未安装,不能禁止升级\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:344 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:346 #, c-format msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "软件包 %s 是不可升级的,不能设为禁止升级\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:438 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:440 #, c-format msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n" msgstr "注意:选择软件集“%s:%s”安装\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:472 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:474 #, c-format msgid "" "You can only specify a package version with an 'install' command or a " "'forbid-version' command.\n" msgstr "您只能在“install”或“forbid-version”命令中指定一个软件包的版本。\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:481 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:483 #, c-format msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n" msgstr "在“安装”命令中您只能指定一个软件包的存档\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:518 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:520 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n" @@ -728,7 +742,7 @@ msgstr "" "无法找到软件包“%s”,同时有超过40个软件包名称\n" "中包含“%s”。\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:521 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:523 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\". However, the following\n" @@ -737,12 +751,12 @@ msgstr "" "无法找到软件包“%s”。然而下列软件包名称中\n" "包含“%s”。\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:543 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:545 #, c-format msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n" msgstr "无法找到任何名称或者描述中匹配“%s”的软件包\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:545 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:547 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n" @@ -751,7 +765,7 @@ msgstr "" "无法找到任何软件包匹配“%s”,同时有超过40个软件包\n" "其描述中包含“%s”。\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:548 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:550 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n" @@ -760,21 +774,21 @@ msgstr "" "无法找到任何软件包匹配“%s”。然而下列软件包的描述中\n" "包含“%s”:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:686 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:689 #, c-format msgid "Bad action character '%c'\n" msgstr "非法的动作字符“%c”\n" -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:96 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:99 msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?" msgstr "无法执行 sensible-pager,这是一个正常运行的 Debian 系统吗?" -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:154 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:157 #, c-format msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog." msgstr "%s 不是官方 Debian 软件包,无法显示其变更日志。" -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:243 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:246 #, c-format msgid "Couldn't find a changelog for %s" msgstr "无法找到 %s 的变更日志" @@ -809,63 +823,63 @@ msgstr "将释放 %sB 磁盘空间\n" msgid "Freed %sB of disk space\n" msgstr "已释放 %sB 磁盘空间\n" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:83 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:92 #, c-format msgid "Invalid operation %s" msgstr "无效的操作 %s" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:159 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:168 msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\"" msgstr "在参数“keep-all”之后有意料之外的模式" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:266 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:275 #, c-format msgid "" "Unable to safely resolve dependencies, try running with --full-resolver.\n" msgstr "无法安全解决依赖关系,请尝试使用 --full-resolver 来运行。\n" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:304 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:35 -#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:163 src/main.cc:711 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:313 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:35 +#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:175 src/main.cc:755 #, c-format msgid "Abort.\n" msgstr "放弃。\n" -#: src/cmdline/cmdline_download.cc:31 +#: src/cmdline/cmdline_download.cc:33 #, c-format msgid "download: you must specify at least one package to download\n" msgstr "下载:您必须指定至少一个要下载的软件包\n" -#: src/cmdline/cmdline_download.cc:43 -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:83 +#: src/cmdline/cmdline_download.cc:45 +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:87 msgid "Couldn't read source list" msgstr "无法读取源列表文件" -#: src/cmdline/cmdline_download.cc:72 +#: src/cmdline/cmdline_download.cc:74 #, c-format msgid "Can't find a package named \"%s\"" msgstr "无法找到名称为“%s”的软件包" -#: src/cmdline/cmdline_download.cc:111 +#: src/cmdline/cmdline_download.cc:118 #, c-format msgid "" "No downloadable files for %s version %s; perhaps it is a local or obsolete " "package?" msgstr "%s 版本 %s 没有可下载的文件;也许它是一个本地软件包或者过期的软件包?" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:43 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:45 #, c-format msgid "" "extract-cache-entries: at least one argument is required (the directory\n" "to which to write files).\n" msgstr "提取缓冲条目:需要至少一个参数(需要写入文件的目录)\n" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:77 -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:116 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:79 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:118 #, c-format msgid "No such package \"%s\".\n" msgstr "没有这个软件包“%s”。\n" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:115 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:119 #, c-format msgid "No packages were selected by the given search pattern; nothing to do.\n" msgstr "所给的搜索模式未找到软件包;无事可做。\n" @@ -916,120 +930,120 @@ msgstr "好吧,您赢了。\n" msgid "What is it? It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n" msgstr "这是什么? 这当然是一只大象被一条蛇吞吃了。\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:42 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:44 msgid "Unexpected end-of-file on standard input" msgstr "标准输入中遇到意料之外的文件结束标志" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:66 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:68 msgid "Couldn't read list of sources" msgstr "无法读取软件包源列表" #. ForTranslators: %s is replaced with a comma-delimited list #. of package names. -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:218 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:223 #, c-format msgid "(for %s)" msgid_plural "(for %s)" msgstr[0] "(用于 %s)" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:293 src/cmdline/cmdline_show.cc:435 -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:192 src/generic/apt/matchers.cc:2436 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:298 src/cmdline/cmdline_show.cc:437 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:194 src/gtk/dependency_chains_tab.cc:158 msgid "Provides" msgstr "提供" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:426 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:431 msgid "Config files" msgstr "配置文件" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:530 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:535 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 #, c-format msgid "but %s is to be installed." msgstr "但是 %s 将被安装。" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:533 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:538 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 #, c-format msgid "but %s is installed and it is kept back." msgstr "但是 %s 已被安装并且被保持不升级。" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:536 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:541 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 #, c-format msgid "but %s is installed." msgstr "但是 %s 已安装。" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:540 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:545 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 #, c-format msgid "but it is not installable" msgstr "但是它不是可安装的" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:544 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:549 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 #, c-format msgid " which is a virtual package." msgstr " 这是一个虚拟软件包。" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:547 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:552 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 #, c-format msgid " or" msgstr " 或者" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:561 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:566 msgid "The following packages are BROKEN:" msgstr "下列软件包是“破损”的:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:562 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:567 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:" msgstr "下列软件包未被使用,将被“删除”:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:563 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:568 msgid "The following packages have been automatically kept back:" msgstr "下列软件包已经被自动阻止升级:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:564 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:569 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:" msgstr "下列软件包将被自动安装:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:565 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:570 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:" msgstr "下列软件包将被自动“删除”:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:566 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:571 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "下列软件包将被“降级”:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:567 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:572 msgid "The following packages have been kept back:" msgstr "下列软件包已经被阻止升级:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:568 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:573 msgid "The following packages will be REINSTALLED:" msgstr "下列软件包将被“重新安装”:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:569 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:574 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "下列“新”软件包将被安装。" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:570 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:575 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "下列软件包将被“删除”:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:571 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:576 msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "下列软件包将被升级:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:572 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:577 msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "下列仅部分安装的软件包将被配置:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:627 src/ui.cc:1465 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:632 src/ui.cc:1509 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "下列“基本”软件包将被“删除”!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:636 src/ui.cc:1480 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:641 src/ui.cc:1524 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "该动作将使下列“基本”软件包“破损”:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:646 src/ui.cc:1493 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:651 src/ui.cc:1537 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -1038,16 +1052,16 @@ msgstr "" "警告:执行该动作有可能导致您的系统损坏!\n" " “不要”继续,除非您“完全”了解您正在做什么!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:648 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:653 msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "我知道这是一个非常糟糕的主意" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:652 src/ui.cc:1494 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:657 src/ui.cc:1538 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "要继续的话,键入词组“%s”:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:694 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699 #, c-format msgid "" "WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n" @@ -1063,7 +1077,7 @@ msgstr "" "只有当您非常清楚地了解这就是您所要执行的操作时,才应该进行安装操作。\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:706 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:711 #, c-format msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" @@ -1072,7 +1086,7 @@ msgstr "" "*** 警告 *** 忽略这些违反信任机制的问题,因为\n" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations 的值为“真”!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:715 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:720 msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" " Apt::Get::AllowUnauthenticated is 'true'!\n" @@ -1080,182 +1094,192 @@ msgstr "" "*** 警告 *** 忽略这些违反信任机制的问题,因为\n" " Apt::Get::AllowUnauthenticated 的值为“真”!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:721 -msgid "Yes" -msgstr "Yes" +#. ForTranslators: This string is a confirmation message, which +#. users (especially CJK users) should be able to input without +#. input methods. Please include nothing but ASCII characters. +#. The text preceding the pipe character (|) will be ignored and +#. can be removed from your translation. +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:731 +msgid "Go ahead and ignore the warning|Yes" +msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:721 -msgid "No" -msgstr "No" +#. ForTranslators: This string is a confirmation message, which +#. users (especially CJK users) should be able to input without +#. input methods. Please include nothing but ASCII characters. +#. The text preceding the pipe character (|) will be ignored and +#. can be removed from your translation. +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:737 +msgid "Abort instead of overriding the warning|No" +msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:748 #, c-format msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n" msgstr "您想忽略这条警告信息并继续执行吗?\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:733 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:749 #, c-format msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": " msgstr "要继续,请键入“%s”;要中止,请键入“%s”:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:750 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:766 #, c-format msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "未被识别的输入。请键入“%s”或“%s”。\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:865 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:881 #, c-format msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n" msgstr "下列软件包被“推荐”安装但是将“不会”被安装:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:871 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:887 #, c-format msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n" msgstr "下列软件包被“建议”安装但是将“不会”被安装:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:876 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:892 #, c-format msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n" msgstr "将不会安装,升级或者删除任何软件包。\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:878 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:894 #, c-format msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu 个软件包被升级,新安装 %lu 个," -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:882 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:898 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu 个被重新安装," -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:884 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:900 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu 个被降级," -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:886 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:902 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu 个将被删除, 同时 %lu 个将不升级。\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:893 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:909 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives. " msgstr "需要获取 %sB/%sB 的存档。" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:896 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:912 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives. " msgstr "需要获取 %sB 的存档。" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:903 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:919 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be used.\n" msgstr "解包后将要使用 %sB。\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:906 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:922 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be freed.\n" msgstr "解包后将释放 %sB。\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:927 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:943 #, c-format msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" msgstr "无可显示的软件包 -- 请在“i”之后的那一行输入软件包名称。\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:933 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:949 msgid "Press Return to continue." msgstr "按回车继续。" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:944 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:960 #, c-format msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n" msgstr "未发现软件包 -- 请在“c”之后的那一行输入软件包名称。\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:948 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:964 msgid "Press Return to continue" msgstr "按回车继续" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:958 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:974 #, c-format msgid "" "No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the " "package to justify.\n" msgstr "未发现软件包 -- 请输入0个或多个搜索内容再接着输入要搜索的软件包。\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:981 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:997 #, c-format msgid "y: %F" msgstr "y: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:983 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:999 msgid "continue with the installation" msgstr "继续安装" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:985 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1001 #, c-format msgid "n: %F" msgstr "n: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:987 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1003 msgid "abort and quit" msgstr "放弃并退出" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:989 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1005 #, c-format msgid "i: %F" msgstr "i: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:991 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1007 msgid "" "show information about one or more packages; the package names should follow " "the 'i'" msgstr "显示一个或者多个软件包的信息;软件包的名字将在字符“i”之后。" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:993 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1009 #, c-format msgid "c: %F" msgstr "c: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:995 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1011 msgid "" "show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should " "follow the 'c'" msgstr "显示一个或者多个软件包的变更记录;软件包的名字将在字符“c”之后。" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:997 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1013 #, c-format msgid "d: %F" msgstr "d: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:999 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1015 msgid "toggle the display of dependency information" msgstr "切换是否显示依赖关系信息" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1001 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1017 #, c-format msgid "s: %F" msgstr "s: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1003 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1019 msgid "toggle the display of changes in package sizes" msgstr "切换是否显示软件包的大小" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1005 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1021 #, c-format msgid "v: %F" msgstr "v: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1007 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1023 msgid "toggle the display of version numbers" msgstr "切换是否显示版本号" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1009 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1025 #, c-format msgid "w: %F" msgstr "w: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1011 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1027 msgid "" "try to find a reason for installing a single package, or explain why " "installing one package should lead to installing another package." @@ -1263,25 +1287,25 @@ msgstr "" "尝试寻找安装某个软件包的理由,或解释为什么安装一个软件包会导致安装另一个软件" "包。" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1014 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1030 #, c-format msgid "r: %F" msgstr "r: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1016 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1032 msgid "run the automatic dependency resolver to fix the broken dependencies." msgstr "运行自动依赖解决器来修正被破坏的依赖关系。" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1018 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1034 #, c-format msgid "e: %F" msgstr "e: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1020 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1036 msgid "enter the full visual interface" msgstr "进入全可视化界面" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1023 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1039 msgid "" "You may also specify modification to the actions which will be taken. To do " "so, type an action character followed by one or more package names (or " @@ -1292,68 +1316,68 @@ msgstr "" "软件包的名称(或者模式)。该动作将被实施到您所选择的全部软件包。下列动作可供选" "择:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1030 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1046 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204 msgid "'+' to install packages" msgstr "按'+'键来安装软件包" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1033 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1049 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "按'+M'安装软件包并且立即将它们标记为已安装状态" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1035 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1051 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208 msgid "'-' to remove packages" msgstr "按'-'卸载软件包" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1037 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1053 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210 msgid "'_' to purge packages" msgstr "按'_'清除软件包" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1039 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1055 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "按'='将软件包置于保持状态" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1041 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1057 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "按':'将维持软件包当前状态但是并不将其置于保持状态" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1043 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:216 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1059 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:216 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr "按'&M'将软件包标记为自动安装" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1045 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:218 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1061 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:218 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr "按'm'将软件包标记为手动安装" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1047 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1063 msgid "'&BD' to install the build-dependencies of a package." msgstr "'&BD' 以安装软件包的编译依赖。" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1051 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1067 msgid "Commands:" msgstr "命令:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1160 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1176 msgid "" "aptitude failed to find a solution to these dependencies. You can solve " "them yourself by hand or type 'n' to quit." msgstr "" "aptitude 未能找到这些依赖的解决方法。您可以自己手动解决或输入“n”来退出。" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1178 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1194 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] " msgstr "您要继续吗?[Y/n/?] " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1179 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1195 msgid "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] " msgstr "手动解决这些依赖吗? [N/+/-/_/:/?] " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1197 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1213 msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n" msgstr "非法响应。请输入一个合法命令或者“?”请求帮助。\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1203 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1219 msgid "" "Enter a package management command (such as '+ package' to install a " "package), 'R' to attempt automatic dependency resolution or 'N' to abort." @@ -1361,7 +1385,7 @@ msgstr "" "输入一个软件包管理命令(例如‘+ 软件包’来安装某个软件包),‘R’来试图自动解决依赖" "关系或‘N’来中止。" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1234 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1250 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1372,7 +1396,7 @@ msgstr "" "将显示依赖关系信息。\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1236 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1252 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1383,7 +1407,7 @@ msgstr "" "将不显示依赖关系信息。\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1242 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1258 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1394,7 +1418,7 @@ msgstr "" "将显示版本号。\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1244 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1260 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1405,7 +1429,7 @@ msgstr "" "将不显示版本号。\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1249 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1265 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1416,7 +1440,7 @@ msgstr "" "尺寸变化将被显示。\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1251 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1267 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1600,8 +1624,8 @@ msgstr "" msgid "I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created." msgstr "我想解决依赖关系,但没有创建依赖关系解决器" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:530 src/solution_dialog.cc:127 -#: src/solution_screen.cc:519 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:530 src/gtk/resolver.cc:317 +#: src/solution_dialog.cc:127 src/solution_screen.cc:519 msgid "Resolving dependencies..." msgstr "依赖关系分析中..." @@ -1664,39 +1688,39 @@ msgstr "" "*** 错误:搜索因致命异常被中止。您可以继续搜索,\n" " 但无法找到某些解决方案。" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:963 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:983 msgid "" "The resolver timed out after producing a solution; some possible upgrades " "might not be performed." msgstr "解决器在产生解决方案时超时;一些可能的升级也许不会进行。" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:970 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:990 msgid "" "Unable to resolve dependencies for the upgrade (the resolver timed out)." msgstr "未能为此升级解决依赖关系(解决器超时)。" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:984 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1007 msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (no solution found)." msgstr "未能解决此升级的依赖关系(未找到解决方案)。" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:993 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1019 #, c-format msgid "" "Dependency resolution incomplete (%s); some possible upgrades might not be " "performed." msgstr "依赖解决方案不完整(%s);一些可能的升级也许不会进行。" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1025 #, c-format msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (%s)." msgstr "无法解决此更新的依赖关系(%s)。" -#: src/cmdline/cmdline_search.cc:125 +#: src/cmdline/cmdline_search.cc:126 #, c-format msgid "iconv of %s failed.\n" msgstr "用 iconv 转换 %s 失败。\n" -#: src/cmdline/cmdline_search.cc:142 +#: src/cmdline/cmdline_search.cc:143 #, c-format msgid "search: You must provide at least one search term\n" msgstr "查找:您必须提供至少一个查找项\n" @@ -1706,234 +1730,236 @@ msgstr "查找:您必须提供至少一个查找项\n" msgid "The following packages have unmet dependencies:\n" msgstr "下列软件包存在未满足的依赖关系:\n" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:170 src/cmdline/cmdline_show.cc:414 -#: src/solution_fragment.cc:58 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:172 src/cmdline/cmdline_show.cc:416 +#: src/gtk/resolver.cc:208 src/solution_fragment.cc:58 msgid "<NULL>" msgstr "<NULL>" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:187 src/cmdline/cmdline_show.cc:192 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:189 src/cmdline/cmdline_show.cc:194 msgid "not installed" msgstr "未安装" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:194 src/pkg_columnizer.cc:249 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:196 src/pkg_columnizer.cc:249 #: src/pkg_ver_item.cc:232 msgid "unpacked" msgstr "未解包的" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:196 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:198 msgid "partially configured" msgstr "部分配置" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:198 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:200 msgid "partially installed" msgstr "部分安装" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:200 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:202 msgid "not installed (configuration files remain)" msgstr "未安装(配置文件保留)" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:203 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:205 msgid "awaiting trigger processing by other package(s)" msgstr "等待其他软件包触发处理" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:205 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:207 msgid "awaiting trigger processing" msgstr "等待触发处理" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:208 src/pkg_columnizer.cc:257 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:210 src/pkg_columnizer.cc:257 #: src/pkg_ver_item.cc:240 msgid "installed" msgstr "已安装" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:231 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:233 #, c-format msgid "%s; will be purged because nothing depends on it" msgstr "%s;将被清除因为没有任何其它软件包依赖于它" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:233 src/cmdline/cmdline_show.cc:329 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:235 src/cmdline/cmdline_show.cc:331 #, c-format msgid "%s; will be purged" msgstr "%s;将被清除" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:238 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:240 #, c-format msgid "%s; will be removed because nothing depends on it" msgstr "%s;将被删除因为没有任何其它软件包依赖于它" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:240 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:242 #, c-format msgid "%s; will be removed" msgstr "%s;将被删除" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:258 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:260 #, c-format msgid "%s%s; will be downgraded [%s -> %s]" msgstr "%s%s;将被降级 [%s -> %s]" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:261 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:263 #, c-format msgid "%s%s; will be upgraded [%s -> %s]" msgstr "%s%s;将被升级 [%s -> %s]" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:270 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:272 msgid "not a real package" msgstr "不是一个真实的软件包" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:283 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:285 msgid " [held]" msgstr " [保持]" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:297 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:299 #, c-format msgid "%s; will be installed" msgstr "%s;将被安装" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:299 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:301 #, c-format msgid "%s; will be installed automatically" msgstr "%s;将被自动安装" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:319 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:321 #, c-format msgid "%s; version %s will be installed" msgstr "%s;版本 %s 将被安装" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:323 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:325 #, c-format msgid "%s; version %s will be installed automatically" msgstr "%s;版本 %s 将被自动安装" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:348 src/cmdline/cmdline_show.cc:370 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:350 src/cmdline/cmdline_show.cc:372 msgid "Package: " msgstr "软件包:" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:349 src/cmdline/cmdline_show.cc:378 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:351 src/cmdline/cmdline_show.cc:380 #: src/pkg_columnizer.cc:91 msgid "State" msgstr "状态" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:350 src/cmdline/cmdline_show.cc:436 -#: src/generic/apt/matchers.cc:2490 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:352 src/cmdline/cmdline_show.cc:438 msgid "Provided by" msgstr "提供者:" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:372 src/pkg_info_screen.cc:120 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:374 src/pkg_info_screen.cc:120 msgid "Essential: " msgstr "基本的:" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:372 src/cmdline/cmdline_show.cc:376 -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:387 src/pkg_info_screen.cc:120 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:374 src/cmdline/cmdline_show.cc:378 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:389 src/pkg_info_screen.cc:120 msgid "yes" msgstr "是" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:376 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:378 msgid "New" msgstr "新" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:381 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:383 src/gtk/gui.cc:89 msgid "Forbidden version" msgstr "被禁止的版本" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:385 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:387 msgid "Automatically installed" msgstr "自动安装" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:387 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:389 msgid "no" msgstr "否" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:389 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:391 src/gtk/packagestab.cc:414 +#: src/gtk/previewtab.cc:215 msgid "Version: " msgstr "版本号:" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:390 src/pkg_info_screen.cc:128 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:392 src/pkg_info_screen.cc:128 msgid "Priority: " msgstr "优先级:" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:391 src/cmdline/cmdline_show.cc:393 -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:402 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:393 src/cmdline/cmdline_show.cc:395 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:404 msgid "N/A" msgstr "不可用" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:392 src/pkg_info_screen.cc:129 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:394 src/pkg_info_screen.cc:129 msgid "Section: " msgstr "部分:" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:394 src/pkg_info_screen.cc:130 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:396 src/pkg_info_screen.cc:130 msgid "Maintainer: " msgstr "维护者:" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:397 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:399 msgid "Uncompressed Size: " msgstr "未压缩尺寸:" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:401 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:403 msgid "Architecture: " msgstr "体系:" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:403 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:405 msgid "Compressed Size: " msgstr "压缩后尺寸:" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:405 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:407 msgid "Filename: " msgstr "文件名:" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:407 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:409 msgid "MD5sum: " msgstr "MD5sum: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:411 src/cmdline/cmdline_show.cc:414 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:413 src/cmdline/cmdline_show.cc:416 msgid "Archive" msgstr "存档" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:419 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:421 msgid "Depends" msgstr "依赖于" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:421 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 msgid "PreDepends" msgstr "预依赖于" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:261 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:263 msgid "Recommends" msgstr "推荐" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:264 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:427 src/cmdline/cmdline_why.cc:266 msgid "Suggests" msgstr "建议" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:427 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:429 msgid "Conflicts" msgstr "冲突" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:429 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:431 msgid "Breaks" msgstr "破坏" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:431 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433 msgid "Replaces" msgstr "代替" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435 msgid "Obsoletes" msgstr "过期" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:439 src/pkg_info_screen.cc:102 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:441 src/gtk/info.cc:624 +#: src/gtk/packagestab.cc:422 src/gtk/previewtab.cc:223 +#: src/pkg_info_screen.cc:102 msgid "Description: " msgstr "描述:" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:445 src/pkg_info_screen.cc:107 -#: src/pkg_view.cc:259 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:447 src/pkg_info_screen.cc:107 +#: src/pkg_view.cc:255 msgid "Homepage: " msgstr "主页:" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:542 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:544 #, c-format msgid "Unable to locate package %s" msgstr "无法定位软件包 %s" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:557 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:560 #, c-format msgid "Unable to parse pattern %s" msgstr "无法分析模式 %s" @@ -1957,219 +1983,220 @@ msgstr "删除过期的已下载文件\n" msgid "E: The update command takes no arguments\n" msgstr "E: update 命令不接受任何参数\n" -#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:50 +#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:59 #, c-format msgid "E: The %s command takes no arguments\n" msgstr "E: %s 命令不接受任何参数\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:52 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:54 #, c-format msgid "Adding user tag \"%s\" to the package \"%s\".\n" msgstr "添加用户标签“%s”到软件包“%s”。\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:59 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:61 #, c-format msgid "Removing user tag \"%s\" from the package \"%s\".\n" msgstr "将用户标签“%s”移除出软件包“%s”。\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:89 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:91 #, c-format msgid "%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package.\n" msgstr "%s: 参数太少;期待至少一个标签名称和一个软件包名称。\n" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:131 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:133 #, c-format msgid "No candidate version found for %s\n" msgstr "未发现 %s 的候选版本\n" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:133 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:135 #, c-format msgid "No current or candidate version found for %s\n" msgstr "未发现 %s 的已安装或候选版本\n" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:148 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:150 #, c-format msgid "Unable to find an archive \"%s\" for the package \"%s\"\n" msgstr "无法找到存档“%s”,该存档用于软件包“%s”\n" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:158 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:160 #, c-format msgid "Unable to find a version \"%s\" for the package \"%s\"\n" msgstr "无法找到“%s”版本的软件包“%s”\n" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:164 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:166 #, c-format msgid "Internal error: invalid value %i passed to cmdline_find_ver!\n" msgstr "内部错误:非法的数值 %i 被传递给 cmdline_find_ver!\n" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:194 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:196 #, c-format msgid "You cannot specify both an archive and a version for a package\n" msgstr "您不能为一个软件包同时指定存档和版本号\n" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:292 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:294 #, c-format msgid "%d broken [%+d]" msgid_plural "%d broken [%+d]" msgstr[0] "%d 个被破坏 [%+d]" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:306 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:308 #, c-format msgid "%d update [%+d]" msgid_plural "%d updates [%+d]" msgstr[0] "%d 个被更新 [%+d]" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:320 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:322 #, c-format msgid "%d new [%+d]" msgid_plural "%d new [%+d]" msgstr[0] "%d 个新软件包 [%+d]" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:331 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:333 #, c-format msgid "Current status: %F." msgstr "当前状态:%F。" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:342 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:344 #, c-format msgid "There is %d newly obsolete package." msgid_plural "There are %d newly obsolete packages." msgstr[0] "有 %d 个新被废弃的软件包。" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:354 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:356 #, c-format msgid "There is %d newly obsolete package: " msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: " msgstr[0] "有 %d 个新被废弃的软件包:" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:252 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:254 msgid "dep_level" msgstr "依赖级" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:258 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:260 msgid "DependsOnly" msgstr "仅依赖" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:272 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:274 msgid "version_selection" msgstr "版本选择" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:277 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:279 msgid "Current" msgstr "当前" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:280 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:282 msgid "Candidate" msgstr "候选" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:283 src/generic/apt/matchers.cc:1597 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:285 src/gtk/aptitude.glade:1630 +#: src/gtk/gui.cc:82 msgid "Install" msgstr "安装" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:286 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:288 msgid "InstallNotCurrent" msgstr "已安装但不是最新版本" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:294 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:296 msgid "allow_choices" msgstr "允许的选择" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:297 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:299 msgid "true" msgstr "真" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:299 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:301 msgid "false" msgstr "假" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:353 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:355 #, c-format msgid "Install(%s)" msgstr "安装(%s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:355 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:357 #, c-format msgid "Remove(%s)" msgstr "移除(%s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:357 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:359 #, c-format msgid "Install(%s provides %s)" msgstr "安装(%s 提供了 %s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:361 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:363 #, c-format msgid "Remove(%s provides %s)" msgstr "移除(%s 提供了 %s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:419 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:421 #, c-format msgid " ++ Examining %F\n" msgstr " ++ 正在检查 %F\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:429 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:431 msgid " ++ --> skipping, not a conflict\n" msgstr " ++ --> 跳过,不是冲突\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:439 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:441 msgid " ++ --> skipping conflict\n" msgstr " ++ --> 跳过冲突\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:447 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:449 msgid " ++ --> skipping, not relevant according to params\n" msgstr " ++ --> 跳过,根据参数它不相关\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:454 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:456 msgid " ++ --> skipping, parent is not the selected version\n" msgstr " ++ --> 跳过,父节点不是选定的版本\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:494 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:496 msgid " ++ --> skipping, the dep is satisfied by the current version\n" msgstr " ++ --> 跳过,当前版本已满足依赖\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:524 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:526 msgid " ++ --> ENQUEUING\n" msgstr " ++ --> 加入队列\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:531 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:533 msgid " ++ --> skipping, version check failed\n" msgstr " ++ --> 跳过,版本检查失败\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:549 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:551 #, c-format msgid " ++ --> ENQUEUING %s Provides %s\n" msgstr " ++ --> 加入队列 %s 提供了 %s\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:678 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:683 #, c-format msgid "Starting search with parameters %ls\n" msgstr "开始搜索参数 %ls\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:898 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:906 msgid "Skipping this solution, I've already seen it.\n" msgstr "跳过这个解决方案,我已经看过了。\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:973 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:981 #, c-format msgid "Unable to find a reason to remove %s.\n" msgstr "未能找到理由以移除 %s。\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:975 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:983 #, c-format msgid "Unable to find a reason to install %s.\n" msgstr "未能找到理由以安装 %s。\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1020 src/cmdline/cmdline_why.cc:1046 -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1108 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1028 src/cmdline/cmdline_why.cc:1054 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1109 #, c-format msgid "No package named \"%s\" exists." msgstr "名称为“%s”的软件包的软件包不存在。" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1054 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1058 msgid "Unable to parse some match patterns." msgstr "无法分析某些匹配模式" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1081 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1082 #, c-format msgid "%s: this command requires at least one argument (the package to query)." msgstr "%s:这个命令要求至少一个参数(要查询的软件包)。" @@ -2182,11 +2209,11 @@ msgstr "未满足的" msgid "UNAVAILABLE" msgstr "不可用" -#: src/desc_parse.cc:314 +#: src/desc_render.cc:133 src/gtk/aptitude.glade:1114 msgid "Tags" msgstr "标签" -#: src/desc_parse.cc:334 +#: src/desc_render.cc:153 msgid "User Tags" msgstr "用户标签" @@ -2196,11 +2223,11 @@ msgstr "用户标签" msgid " [Working]" msgstr "[正在工作]" -#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:363 +#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:361 msgid "[Hit]" msgstr "[命中]" -#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:385 +#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:383 msgid "[Downloaded]" msgstr "[已下载]" @@ -2214,7 +2241,7 @@ msgstr "已下载 %sB,耗时 %s (%sB/s)。" msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%n某些文件无法下载。" -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:345 src/gtk/download.cc:340 msgid "Continue" msgstr "继续" @@ -2222,43 +2249,43 @@ msgstr "继续" msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: src/download_list.cc:216 +#: src/download_list.cc:214 msgid "Total Progress: " msgstr "总进度:" -#: src/download_list.cc:244 +#: src/download_list.cc:242 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, 剩下 %s)" -#: src/download_list.cc:246 +#: src/download_list.cc:244 #, c-format msgid " [ %i%% ] (stalled)" msgstr " [ %i%% ] (已停顿)" -#: src/download_list.cc:248 +#: src/download_list.cc:246 #, c-format msgid " [ %i%% ]" msgstr " [ %i%% ]" -#: src/download_list.cc:266 +#: src/download_list.cc:264 msgid "Downloading... " msgstr "正在下载... " -#: src/download_list.cc:342 +#: src/download_list.cc:340 src/gtk/download.cc:337 #, c-format msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" msgstr "请将标号为“%s”的磁盘插入驱动器“%s”" -#: src/download_list.cc:349 +#: src/download_list.cc:347 src/gtk/download.cc:341 msgid "Abort" msgstr "放弃" -#: src/download_list.cc:407 +#: src/download_list.cc:405 msgid "[IGNORED]" msgstr "[忽略]" -#: src/download_list.cc:413 +#: src/download_list.cc:411 msgid "[ERROR]" msgstr "[错误]" @@ -2303,77 +2330,77 @@ msgid "" "press [Enter].\n" msgstr "更换介质:请将标签为“%s”的磁盘插入驱动器“%s”并按回车[Enter]\n" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:266 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:269 #, c-format msgid "" "Error parsing a user-tag for the package %s: unexpected end-of-line " "following %s." msgstr "解析软件包 %s 的用户标签时出错:%s 后有意外的行结束符。" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:283 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:286 #, c-format msgid "Unterminated '\"' in the user-tags list of the package %s." msgstr "软件包 %s 的用户标签列表有未结束的'\"'。" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:387 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:390 msgid "Can't open Aptitude extended state file" msgstr "无法打开 Aptitude 扩展状态文件" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:401 src/generic/apt/aptcache.cc:489 -#: src/generic/apt/aptcache.cc:491 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:404 src/generic/apt/aptcache.cc:492 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:494 msgid "Reading extended state information" msgstr "正在读取扩展状态文件" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:496 src/generic/apt/aptcache.cc:578 -#: src/generic/apt/aptcache.cc:581 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:499 src/generic/apt/aptcache.cc:581 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:584 msgid "Initializing package states" msgstr "正在初始化软件包状态" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:709 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:712 msgid "Cannot open Aptitude state file" msgstr "无法打开 Aptitude 扩展状态文件" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:713 src/generic/apt/aptcache.cc:819 -#: src/generic/apt/aptcache.cc:822 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:716 src/generic/apt/aptcache.cc:822 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:825 msgid "Writing extended state information" msgstr "正在编辑扩展状态信息" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:810 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:813 msgid "Couldn't write state file" msgstr "不能写入状态文件" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:827 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:830 msgid "Error writing state file" msgstr "写入状态文件时发生错误" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:845 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:848 #, c-format msgid "failed to remove %s" msgstr "无法删除 %s" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:852 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:855 #, c-format msgid "failed to rename %s to %s" msgstr "无法将 %s 改名为 %s" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:860 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:863 #, c-format msgid "couldn't replace %s with %s" msgstr "无法用 %s 代替 %s" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1457 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1483 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed" msgstr "无法修正依赖关系,一些包无法安装" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1773 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1802 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "无法读取软件源列表。" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1780 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1809 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "无法解析或打开软件包列表文件或状态文件。" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1783 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1812 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files" msgstr "您可能需要更新软件包列表来解决缺少这些文件的问题" @@ -2410,34 +2437,38 @@ msgstr "" "无法锁定缓存文件;这通常意味着 dpkg 或另一个 apt 工具已经在安装软件包。正在以" "只读方式打开;您对软件包状态所作的任何改变都“不会”被保存!" -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:56 +#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:39 +msgid "Invalid hint: expected an action, but found nothing." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:60 msgid "" "The package cache is not available; unable to download and install packages." msgstr "软件包 cache 不可用;无法下载并安装软件包。" -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:76 +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:80 #: src/generic/apt/download_update_manager.cc:92 msgid "Couldn't lock list directory..are you root?" msgstr "无法锁定列表目录..您是 root 吗?" -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:93 +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:97 msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download" msgstr "内部错误:无法生成下载软件包列表" -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:123 +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:126 #, c-format msgid "Failed to fetch %s: %s" msgstr "无法下载 %s:%s" -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:129 +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:132 msgid "Unable to correct for unavailable packages" msgstr "无法修正因软件包不可用而造成的错误" -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:155 +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:167 msgid "A package failed to install. Trying to recover:" msgstr "软件包安装失败。正在试图恢复:" -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:180 +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:212 msgid "" "Could not regain the system lock! (Perhaps another apt or dpkg is running?)" msgstr "无法重新获得系统锁!(也许另一个 apt 或 dpkg 正在运行?)" @@ -2456,49 +2487,49 @@ msgstr "fork() 失败:%s" msgid "waitpid() failed: %s" msgstr "waitpid() 失败:%s" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:314 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:317 msgid "Couldn't clean out list directories" msgstr "无法清空列表目录" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:326 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:330 msgid "Couldn't rebuild package cache" msgstr "无法重建软件包缓存" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:341 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:346 msgid "The debtags command must not be an empty string." msgstr "debtags 命令不能是空字符串。" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:345 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:350 msgid "The debtags command must be an absolute path." msgstr "debtags 命令必须是绝对路径。" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:358 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:363 #, c-format msgid "The debtags command (%s) cannot be executed: %s" msgstr "debtags 命令(%s)无法执行:%s" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:363 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:368 msgid "Updating debtags database..." msgstr "正在更新 debtags 数据库..." -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:380 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:385 msgid "(core dumped)" msgstr "(已生成 core 文件)" #. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:383 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:388 #, c-format msgid "The debtags update process (%s update %s) was killed by signal %d%s." msgstr "debtags 更新进程(%s update %s)被信号 %d%s 杀掉。" #. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:391 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:396 #, c-format msgid "The debtags update process (%s update %s) exited abnormally (code %d)." msgstr "debtags 更新进程(%s update %s)非正常退出(代码 %d)。" #. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:398 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:403 #, c-format msgid "" "The debtags update process (%s update %s) exited in an unexpected way " @@ -2506,7 +2537,7 @@ msgid "" msgstr "debtags 更新进程(%s update %s)出乎预料地退出(状态 %d)。" #. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:404 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:409 #, c-format msgid "" "Updating the debtags database (%s update %s) failed (perhaps debtags is not " @@ -2627,166 +2658,85 @@ msgstr "" "\n" "日志完成。\n" -#: src/generic/apt/matchers.cc:1346 -msgid "Automatically Installed" -msgstr "已自动安装" - -#: src/generic/apt/matchers.cc:1374 src/generic/apt/matchers.cc:1581 -msgid "Broken" -msgstr "损坏" - -#: src/generic/apt/matchers.cc:1579 -msgid "Unchanged" -msgstr "没有改变" - -#: src/generic/apt/matchers.cc:1583 -msgid "Remove [unused]" -msgstr "删除[无用的]" - -#: src/generic/apt/matchers.cc:1585 -msgid "Hold [auto]" -msgstr "保持[自动]" - -#: src/generic/apt/matchers.cc:1587 -msgid "Install [auto]" -msgstr "安装 [自动]" - -#: src/generic/apt/matchers.cc:1589 -msgid "Remove [auto]" -msgstr "删除 [自动]" - -#: src/generic/apt/matchers.cc:1591 -msgid "Downgrade" -msgstr "降级" - -#: src/generic/apt/matchers.cc:1593 -msgid "Hold" -msgstr "保持" - -#: src/generic/apt/matchers.cc:1595 -msgid "Reinstall" -msgstr "重新安装" - -#: src/generic/apt/matchers.cc:1599 -msgid "Remove" -msgstr "删除" - -#: src/generic/apt/matchers.cc:1601 -msgid "Upgrade" -msgstr "升级" - -#: src/generic/apt/matchers.cc:1627 -msgid "Keep" -msgstr "保持" - -#: src/generic/apt/matchers.cc:1659 -msgid "Virtual" -msgstr "虚拟" - -#: src/generic/apt/matchers.cc:1686 -msgid "Installed" -msgstr "已安装" - -#: src/generic/apt/matchers.cc:1714 -msgid "Essential" -msgstr "基本的" - -#: src/generic/apt/matchers.cc:1739 -msgid "Config Files Remain" -msgstr "配置文件保留" - -#: src/generic/apt/matchers.cc:2176 -msgid "Garbage" -msgstr "垃圾" - -#: src/generic/apt/matchers.cc:2545 -msgid "No reverse dependencies" -msgstr "无反向依赖关系" - -#: src/generic/apt/matchers.cc:2623 -msgid "New Package" -msgstr "新软件包" - -#: src/generic/apt/matchers.cc:2648 -msgid "Upgradable" -msgstr "可升级" - -#: src/generic/apt/matchers.cc:2673 -msgid "Obsolete" -msgstr "废弃" - -#: src/generic/apt/matchers.cc:3112 +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:303 #, c-format msgid "Unknown action type: %s" msgstr "未知的操作类型:%s" -#: src/generic/apt/matchers.cc:3153 +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:344 #, c-format msgid "Unterminated literal string after %s" msgstr "无法对 %s 之后的未结束的文字字符串" -#: src/generic/apt/matchers.cc:3250 +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:441 #, c-format msgid "Unknown priority %s" msgstr "未知的优先级:%s" -#: src/generic/apt/matchers.cc:3269 +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:460 #, c-format msgid "Match pattern ends unexpectedly (expected '%c')." msgstr "匹配模式异常结束(预期为'%c')。" -#: src/generic/apt/matchers.cc:3272 +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:463 #, c-format msgid "Expected '%c', got '%c'." msgstr "预期得到“%c”,却得到“%c”。" -#: src/generic/apt/matchers.cc:3579 src/generic/apt/matchers.cc:4019 -#: src/generic/apt/matchers.cc:4062 +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:800 +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1239 +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1279 #, c-format msgid "Unknown dependency type: %s" msgstr "未知依赖类型:%s" -#: src/generic/apt/matchers.cc:3633 -#, c-format -msgid "Unknown matcher type: \"%s\"." +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:853 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Unknown matcher type: \"%s\"." +msgid "Unknown term type: \"%s\"." msgstr "未知的匹配器类型:“%s”。" #. ForTranslators: Question marks ("?") are used as prefix for function names. #. Leave the question marks attached to the string placeholders. -#: src/generic/apt/matchers.cc:3644 src/generic/apt/matchers.cc:3653 -#, c-format -msgid "" -"The ?%s matcher must be used in a \"wide\" context (a top-level context, or " -"a context enclosed by ?%s)." +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:867 src/generic/apt/matching/parse.cc:876 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "The ?%s matcher must be used in a \"wide\" context (a top-level context, " +#| "or a context enclosed by ?%s)." +msgid "" +"The ?%s term must be used in a \"wide\" context (a top-level context, or a " +"context enclosed by ?%s)." msgstr "" "?%s 匹配器必须在“宽”上下文中使用(顶层上下文,或者被 ?%s 包含的上下文)。" -#: src/generic/apt/matchers.cc:3872 +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1100 msgid "Unmatched '('" msgstr "不匹配的“(”" -#: src/generic/apt/matchers.cc:4025 +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1245 msgid "Provides: cannot be broken" msgstr "“提供”类型不可能损坏" -#: src/generic/apt/matchers.cc:4088 +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1301 #, c-format msgid "Unknown pattern type: %c" msgstr "未知的模式类型:%c" -#: src/generic/apt/matchers.cc:4111 +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1315 msgid "Can't search for \"\"" msgstr "无法搜索“”" -#: src/generic/apt/matchers.cc:4143 +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1342 msgid "Unexpected empty expression" msgstr "意外的空表达式" -#: src/generic/apt/matchers.cc:4176 -msgid "Badly formed expression" +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1371 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Badly formed expression" +msgid "Badly formed expression: expected '|', got '%c'" msgstr "错误格式的表达式" -#: src/generic/apt/matchers.cc:4215 +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1412 msgid "Unexpected ')'" msgstr "意外的“)”" @@ -2805,7 +2755,7 @@ msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "软件包索引文件被损坏。软件包 %s 无 Filename:域。" -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:151 src/view_changelog.cc:164 +#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:189 src/view_changelog.cc:270 #, c-format msgid "ChangeLog of %s" msgstr "%s 的变更日志" @@ -2891,6 +2841,1263 @@ msgstr "无法关闭文件夹“%s”" msgid "Unable to remove directory \"%s\"" msgstr "无法删除目录“%s”" +#: src/gtk/aptitude.glade:17 +#, fuzzy +#| msgid "False" +msgid "_File" +msgstr "假" + +#: src/gtk/aptitude.glade:25 src/ui.cc:2219 +msgid "Perform all pending installs and removals" +msgstr "执行所有等待执行的安装和卸载任务" + +#: src/gtk/aptitude.glade:26 +#, fuzzy +#| msgid "^Install/remove packages" +msgid "_Install/remove packages" +msgstr "安装/卸载软件包(^I)" + +#: src/gtk/aptitude.glade:39 src/ui.cc:2222 +msgid "Check for new versions of packages" +msgstr "正在检查新版本的软件包" + +#: src/gtk/aptitude.glade:40 +#, fuzzy +#| msgid "^Update package list" +msgid "_Update package list" +msgstr "更新软件包列表(^U)" + +#: src/gtk/aptitude.glade:58 src/ui.cc:2227 +msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade" +msgstr "为所有未被保持现状的软件包加上升级标记" + +#: src/gtk/aptitude.glade:59 +#, fuzzy +#| msgid "Mark Up^gradable" +msgid "Mark Up_gradable" +msgstr "标记可升级的(^g)" + +#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/ui.cc:2232 +msgid "Forget which packages are \"new\"" +msgstr "忘记哪些软件包是“新”的" + +#: src/gtk/aptitude.glade:73 +#, fuzzy +#| msgid "^Forget new packages" +msgid "_Forget new packages" +msgstr "忘记新软件包(^F)" + +#: src/gtk/aptitude.glade:86 src/ui.cc:2236 +msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades." +msgstr "执行所有等待执行的安装、卸载、保持和升级任务" + +#: src/gtk/aptitude.glade:87 +#, fuzzy +#| msgid "Canc^el pending actions" +msgid "Canc_el pending actions" +msgstr "取消待执行的动作(^E)" + +#: src/gtk/aptitude.glade:100 src/ui.cc:2240 +msgid "Delete package files which were previously downloaded" +msgstr "删除以前下载的软件包文件" + +#: src/gtk/aptitude.glade:101 +#, fuzzy +#| msgid "^Clean package cache" +msgid "_Clean package cache" +msgstr "清除软件包缓存(^C)" + +#: src/gtk/aptitude.glade:114 src/ui.cc:2244 +msgid "Delete package files which can no longer be downloaded" +msgstr "删除无法再下载的软件包文件" + +#: src/gtk/aptitude.glade:115 +#, fuzzy +#| msgid "Clean ^obsolete files" +msgid "Clean _obsolete files" +msgstr "关闭过期文件(^O)" + +#: src/gtk/aptitude.glade:133 src/ui.cc:2251 +msgid "Reload the package cache" +msgstr "重新载入软件包缓存" + +#: src/gtk/aptitude.glade:134 +#, fuzzy +#| msgid "^Reload package cache" +msgid "_Reload package cache" +msgstr "重新载入软件包缓存(^R)" + +#: src/gtk/aptitude.glade:147 src/ui.cc:1700 src/ui.cc:2256 +msgid "Waste time trying to find mines" +msgstr "通过扫雷来消磨时间" + +#: src/gtk/aptitude.glade:148 +#, fuzzy +#| msgid "^Play Minesweeper" +msgid "_Play Minesweeper" +msgstr "玩扫雷游戏(^P)" + +#: src/gtk/aptitude.glade:166 src/ui.cc:2261 +msgid "" +"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings " +"will be preserved" +msgstr "运行“su”成为 root。这将重新启动程序,但是您的设置将会被保存下来。" + +#: src/gtk/aptitude.glade:167 +#, fuzzy +#| msgid "Become root" +msgid "_Become root" +msgstr "变成 root" + +#: src/gtk/aptitude.glade:180 src/ui.cc:2264 +msgid "Exit the program" +msgstr "退出此程序" + +#: src/gtk/aptitude.glade:181 +#, fuzzy +#| msgid "^Quit" +msgid "_Quit" +msgstr "退出(^Q)" + +#: src/gtk/aptitude.glade:197 +msgid "E_dit" +msgstr "" + +#: src/gtk/aptitude.glade:205 src/ui.cc:2271 +msgid "Undo the last package operation or group of operations" +msgstr "撤销最近一次或者一组软件包操作" + +#: src/gtk/aptitude.glade:206 src/ui.cc:2270 src/ui.cc:2650 +msgid "Undo" +msgstr "撤消" + +#: src/gtk/aptitude.glade:224 +msgid "gtk-cut" +msgstr "" + +#: src/gtk/aptitude.glade:232 +msgid "gtk-copy" +msgstr "" + +#: src/gtk/aptitude.glade:240 +msgid "gtk-paste" +msgstr "" + +#: src/gtk/aptitude.glade:248 +#, fuzzy +#| msgid "delete" +msgid "gtk-delete" +msgstr "删除" + +#: src/gtk/aptitude.glade:260 +#, fuzzy +#| msgid "Package" +msgid "_Package" +msgstr "软件包" + +#: src/gtk/aptitude.glade:268 src/ui.cc:2280 +msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade" +msgstr "标记当前选择的软件包以安装或者升级" + +#: src/gtk/aptitude.glade:269 +#, fuzzy +#| msgid "Install" +msgid "_Install" +msgstr "安装" + +#: src/gtk/aptitude.glade:282 src/ui.cc:2284 +msgid "Flag the currently selected package for removal" +msgstr "标记当前选择的软件包以删除" + +#: src/gtk/aptitude.glade:283 +#, fuzzy +#| msgid "Remove" +msgid "_Remove" +msgstr "删除" + +#: src/gtk/aptitude.glade:296 src/ui.cc:2288 +msgid "" +"Flag the currently selected package and its configuration files for removal" +msgstr "标记当前选择的软件包和它的配置文件以删除" + +#: src/gtk/aptitude.glade:297 +#, fuzzy +#| msgid "^Purge" +msgid "_Purge" +msgstr "清除(^P)" + +#: src/gtk/aptitude.glade:310 +msgid "" +"Cancel any pending installation, upgrade, or removal of the currently " +"selected package, and remove any hold that was set on the package" +msgstr "" + +#: src/gtk/aptitude.glade:311 +#, fuzzy +#| msgid "Keep" +msgid "_Keep" +msgstr "保持" + +#: src/gtk/aptitude.glade:324 src/ui.cc:2296 +msgid "" +"Cancel any action on the selected package, and protect it from future " +"upgrades" +msgstr "取消选定软件包上的任何动作,并且保护它免于以后被升级" + +#: src/gtk/aptitude.glade:325 +#, fuzzy +#| msgid "Hold" +msgid "_Hold" +msgstr "保持" + +#: src/gtk/aptitude.glade:338 src/ui.cc:2300 +msgid "" +"Mark the selected package as having been automatically installed; it will " +"automatically be removed if no other packages depend on it" +msgstr "" +"将所选定的软件包标记为自动安装;如果没有其它软件包依赖于它,它将会被自动删除" + +#: src/gtk/aptitude.glade:339 +#, fuzzy +#| msgid "Mark ^Auto" +msgid "Mark _Auto" +msgstr "标记为自动安装(^A)" + +#: src/gtk/aptitude.glade:352 src/ui.cc:2304 +msgid "" +"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be " +"removed unless you manually remove it" +msgstr "" +"将所选定的软件包标记为手动安装;除非您手动删除该软件包,否则它将不会被删除" + +#: src/gtk/aptitude.glade:353 +#, fuzzy +#| msgid "Mark ^Manual" +msgid "Mark _Manual" +msgstr "标记为手动安装(^M)" + +#: src/gtk/aptitude.glade:366 src/ui.cc:2308 +msgid "" +"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; " +"newer versions of the package will be installed as usual" +msgstr "禁止安装选定软件包的候选版本;该软件包的新版本将可以正常安装" + +#: src/gtk/aptitude.glade:367 +#, fuzzy +#| msgid "^Forbid Version" +msgid "_Forbid Version" +msgstr "禁止版本(^F)" + +#: src/gtk/aptitude.glade:384 +#, fuzzy +#| msgid "Views" +msgid "_Views" +msgstr "视图" + +#: src/gtk/aptitude.glade:392 +msgid "" +"View errors that have occurred in the apt system since the program was " +"started." +msgstr "" + +#: src/gtk/aptitude.glade:393 +msgid "View apt _errors" +msgstr "" + +#: src/gtk/aptitude.glade:400 +msgid "Find chains of dependencies linking one package to another." +msgstr "" + +#: src/gtk/aptitude.glade:401 +#, fuzzy +#| msgid "Dependency handling" +msgid "Find _Dependency Chains" +msgstr "处理依赖关系" + +#: src/gtk/aptitude.glade:412 +#, fuzzy +#| msgid "Help" +msgid "_Help" +msgstr "帮助" + +#: src/gtk/aptitude.glade:420 +msgid "gtk-about" +msgstr "" + +#: src/gtk/aptitude.glade:440 src/gtk/aptitude.glade:723 +msgid "Dashboard" +msgstr "" + +#: src/gtk/aptitude.glade:459 +#, fuzzy +#| msgid "List Update" +msgid "Update" +msgstr "列表更新" + +#: src/gtk/aptitude.glade:469 src/gtk/aptitude.glade:890 src/ui.cc:837 +#: src/ui.cc:839 src/ui.cc:884 src/ui.cc:886 src/ui.cc:912 src/ui.cc:914 +#: src/ui.cc:935 src/ui.cc:937 +msgid "Packages" +msgstr "软件包" + +#: src/gtk/aptitude.glade:479 src/gtk/aptitude.glade:1195 src/ui.cc:1336 +msgid "Preview" +msgstr "预览" + +#: src/gtk/aptitude.glade:489 src/gtk/aptitude.glade:1289 src/ui.cc:2652 +msgid "Resolver" +msgstr "解决手段" + +#: src/gtk/aptitude.glade:499 +#, fuzzy +#| msgid "Installed" +msgid "Install/Remove" +msgstr "已安装" + +#: src/gtk/aptitude.glade:529 src/gtk/aptitude.glade:798 +#: src/gtk/aptitude.glade:1352 src/gtk/aptitude.glade:1445 +#, fuzzy +#| msgid "Search" +msgid "Search:" +msgstr "搜索" + +#: src/gtk/aptitude.glade:549 src/gtk/aptitude.glade:818 +#: src/gtk/aptitude.glade:1372 src/gtk/aptitude.glade:1465 +msgid "gtk-find" +msgstr "" + +#: src/gtk/aptitude.glade:632 +#, fuzzy +#| msgid "Upgrade" +msgid "Upgrade Summary" +msgstr "升级" + +#: src/gtk/aptitude.glade:661 +#, fuzzy +#| msgid "Source Package: " +msgid "Selected Package" +msgstr "源码软件包:" + +#: src/gtk/aptitude.glade:689 src/gtk/gui.cc:84 +msgid "Upgrade" +msgstr "升级" + +#: src/gtk/aptitude.glade:706 +msgid "<b>Available Upgrades:</b>" +msgstr "" + +#: src/gtk/aptitude.glade:754 +#, fuzzy +#| msgid "[Downloaded]" +msgid "Download" +msgstr "[已下载]" + +#: src/gtk/aptitude.glade:954 +msgid "<span size=\"xx-large\">Versions:</span>" +msgstr "" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1015 +#, fuzzy +#| msgid "Dependencies of %s" +msgid "Dependencies" +msgstr "%s 的依赖关系" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1045 +#, fuzzy +#| msgid "^Changelog" +msgid "Changelog" +msgstr "变更日志(^C)" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1074 +#, fuzzy +#| msgid "False" +msgid "Files" +msgstr "假" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1085 +msgid "popcon" +msgstr "" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1094 +msgid "Popcon" +msgstr "" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1105 +#, fuzzy +#| msgid "Tags" +msgid "tags" +msgstr "标签" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1136 +#, fuzzy +#| msgid "no" +msgid "Info" +msgstr "否" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1227 src/gtk/download.cc:200 +#, fuzzy +#| msgid "State" +msgid "Status" +msgstr "状态" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1236 +msgid "gtk-go-back" +msgstr "" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1251 +msgid "gtk-go-forward" +msgstr "" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1266 +msgid "gtk-apply" +msgstr "" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1318 +#, fuzzy +#| msgid "Err " +msgid "Errors" +msgstr "错误 " + +#: src/gtk/aptitude.glade:1413 +msgid "<b>Start at these packages:</b>" +msgstr "" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1506 +msgid "<b>End at these packages:</b>" +msgstr "" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1544 +#, fuzzy +#| msgid "Dependency handling" +msgid "Dependency Chain" +msgstr "处理依赖关系" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1561 +msgid "A terminal running dpkg will appear here." +msgstr "" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1572 +msgid "Applying Changes" +msgstr "" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1643 src/gtk/gui.cc:86 +msgid "Remove" +msgstr "删除" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1656 +#, fuzzy +#| msgid "^Purge" +msgid "Purge" +msgstr "清除(^P)" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1669 +msgid "Keep" +msgstr "保持" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1682 +msgid "Hold" +msgstr "保持" + +#: src/gtk/changelog.cc:251 +msgid "The changelog is empty." +msgstr "" + +#: src/gtk/changelog.cc:253 +msgid "" +"No new changelog entries; it looks like you installed a locally compiled " +"version of this package." +msgstr "" + +#: src/gtk/changelog.cc:255 +msgid "" +"No new changelog entries; this is likely due to a binary-only upload of this " +"package." +msgstr "" + +#: src/gtk/changelog.cc:384 src/view_changelog.cc:369 +msgid "You can only view changelogs of official Debian packages." +msgstr "您只能查看官方 Debian 软件包的变更日志。" + +#: src/gtk/changelog.cc:403 +#, fuzzy +#| msgid "Downloading Changelog" +msgid "Downloading changelog; please wait..." +msgstr "正在下载变更日志" + +#: src/gtk/changelog.cc:447 +#, fuzzy +#| msgid "Downloading Changelog" +msgid "Downloading changelogs" +msgstr "正在下载变更日志" + +#: src/gtk/dashboardtab.cc:87 +#, fuzzy +#| msgid "URL to use to download changelogs" +msgid "Preparing to download changelogs" +msgstr "用于下载变更日志的 URL" + +#: src/gtk/dashboardtab.cc:172 +msgid "Available upgrades:" +msgstr "" + +#: src/gtk/dashboardtab.cc:182 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%d upgrade" +#| msgid_plural "%d upgrades" +msgid "%d available upgrade:" +msgid_plural "%d available upgrades:" +msgstr[0] "升级 %d 个包" + +#: src/gtk/dependency_chains_tab.cc:179 +msgid "Select one or more starting packages and an ending package to search." +msgstr "" + +#: src/gtk/dependency_chains_tab.cc:239 +#, fuzzy +#| msgid "Dependency handling" +msgid "No dependency chain found." +msgstr "处理依赖关系" + +#: src/gtk/download.cc:127 +msgid "Ignored" +msgstr "" + +#: src/gtk/download.cc:134 +#, fuzzy +#| msgid "False" +msgid "Failed" +msgstr "假" + +#: src/gtk/download.cc:143 +#, fuzzy +#| msgid "Deleting downloaded files" +msgid "Already downloaded" +msgstr "删除下载的文件" + +#: src/gtk/download.cc:150 +#, fuzzy +#| msgid "death" +msgid "Fetch" +msgstr "死亡" + +#: src/gtk/download.cc:156 +#, fuzzy +#| msgid "none" +msgid "Done" +msgstr "无" + +#: src/gtk/download.cc:199 +msgid "URI" +msgstr "" + +#: src/gtk/download.cc:205 +#, fuzzy +#| msgid "Total Progress: " +msgid "Progress" +msgstr "总进度:" + +#: src/gtk/download.cc:212 +#, fuzzy +#| msgid "Description" +msgid "Short Description" +msgstr "描述" + +#: src/gtk/download.cc:213 src/pkg_columnizer.cc:93 src/pkg_view.cc:671 +msgid "Description" +msgstr "描述" + +#: src/gtk/download.cc:297 +#, fuzzy +#| msgid "View next display" +msgid "View Details" +msgstr "查看下一个画面" + +#: src/gtk/download.cc:335 +msgid "Change media" +msgstr "" + +#: src/gtk/download.cc:356 +#, c-format +msgid "%s: %sB/s" +msgstr "" + +#: src/gtk/download.cc:376 +#, c-format +msgid "%s: %lu/%lu, %sB/s" +msgstr "" + +#: src/gtk/download.cc:382 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s; will be installed" +msgid "%s: %lu/%lu, stalled" +msgstr "%s;将被安装" + +#: src/gtk/download.cc:403 +#, fuzzy, c-format +#| msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" +msgid "%s: %sB of %sB at %sB/s, %s remaining" +msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, 剩下 %s)" + +#: src/gtk/download.cc:410 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "but %s is to be installed." +msgid "%s: %sB of %sB, stalled" +msgstr "但是 %s 将被安装。" + +#: src/gtk/download.cc:439 +msgid "Completed" +msgstr "" + +#: src/gtk/download.cc:441 +msgid "Completed with errors" +msgstr "" + +#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:83 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Unable to locate package %s" +msgid "%s: Unable to create a Unix-domain socket: %s" +msgstr "无法定位软件包 %s" + +#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:263 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Unable to create temporary directory from template \"%s\": %s" +msgid "%s: Unable to accept a connection from the subprocess: %s" +msgstr "无法为模板“%s”创建临时文件夹:%s" + +#: src/gtk/entityview.cc:192 src/gtk/resolver.cc:155 +#, fuzzy +#| msgid "ProgName" +msgid "Name" +msgstr "程序名" + +#: src/gtk/entityview.cc:207 +#, fuzzy +#| msgid "Version: " +msgid "Version" +msgstr "版本号:" + +#: src/gtk/gui.cc:71 +#, fuzzy +#| msgid "not installed" +msgid "Not installed" +msgstr "未安装" + +#: src/gtk/gui.cc:72 +msgid "Virtual" +msgstr "虚拟" + +#: src/gtk/gui.cc:73 +#, fuzzy +#| msgid "unpacked" +msgid "Unpacked" +msgstr "未解包的" + +#: src/gtk/gui.cc:74 +#, fuzzy +#| msgid "half-config" +msgid "Half-configured" +msgstr "配置完成一半" + +#: src/gtk/gui.cc:75 +#, fuzzy +#| msgid "half-install" +msgid "Half-installed" +msgstr "安装完成一半" + +#: src/gtk/gui.cc:76 +#, fuzzy +#| msgid "not installed (configuration files remain)" +msgid "Configuration files and data remain" +msgstr "未安装(配置文件保留)" + +#: src/gtk/gui.cc:77 +#, fuzzy +#| msgid "triggers-awaited" +msgid "Triggers awaited" +msgstr "等待触发" + +#: src/gtk/gui.cc:78 +#, fuzzy +#| msgid "triggers-pending" +msgid "Triggers pending" +msgstr "即将触发" + +#: src/gtk/gui.cc:79 +msgid "Installed" +msgstr "已安装" + +#: src/gtk/gui.cc:83 +msgid "Reinstall" +msgstr "重新安装" + +#: src/gtk/gui.cc:85 +msgid "Downgrade" +msgstr "降级" + +#: src/gtk/gui.cc:87 +msgid "Remove and purge configuration/data" +msgstr "" + +#: src/gtk/gui.cc:88 +msgid "Hold (don't uprgade)" +msgstr "" + +#: src/gtk/gui.cc:90 +#, fuzzy +#| msgid "Related Dependencies" +msgid "Unsatisfied dependencies" +msgstr "相关依赖关系" + +#: src/gtk/gui.cc:201 +msgid "Checking for updates" +msgstr "" + +#: src/gtk/gui.cc:217 +msgid "Insufficient privileges." +msgstr "" + +#: src/gtk/gui.cc:220 +#, fuzzy +#| msgid "Apply a filter to the package list" +msgid "You must be root to update the package lists." +msgstr "使用过滤器过滤软件包列表" + +#: src/gtk/gui.cc:228 src/gtk/gui.cc:299 +#, fuzzy +#| msgid "Downloading... " +msgid "Download already running." +msgstr "正在下载... " + +#: src/gtk/gui.cc:230 src/gtk/gui.cc:301 src/ui.cc:1462 src/ui.cc:1695 +msgid "A package-list update or install run is already taking place." +msgstr "已经开始了一个软件包列表更新或者安装的动作。" + +#: src/gtk/gui.cc:315 src/ui.cc:1206 +msgid "Downloading packages" +msgstr "正在下载软件包" + +#: src/gtk/gui.cc:379 +#, fuzzy +#| msgid "Resolver" +msgid "Resolver:" +msgstr "解决手段" + +#: src/gtk/gui.cc:384 +#, fuzzy +#| msgid "Preview" +msgid "Preview:" +msgstr "预览" + +#: src/gtk/gui.cc:389 +#, fuzzy +#| msgid "No broken packages." +msgid "Broken packages" +msgstr "无破损的软件包。" + +#: src/gtk/gui.cc:423 +#, fuzzy +#| msgid "No broken packages." +msgid "Show broken packages" +msgstr "无破损的软件包。" + +#: src/gtk/gui.cc:427 +#, fuzzy +#| msgid "Resolve Dependencies" +msgid "Resolve dependencies" +msgstr "解决依赖关系" + +#: src/gtk/gui.cc:455 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "No packages are broken." +msgid "%d package is broken" +msgstr "没有破损的软件包。" + +#: src/gtk/gui.cc:456 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "No packages are broken." +msgid "%d packages are broken." +msgstr "没有破损的软件包。" + +#: src/gtk/gui.cc:499 +#, fuzzy +#| msgid "%s changes" +msgid "View changes" +msgstr "%s 个包已改变" + +#: src/gtk/gui.cc:503 +#, fuzzy +#| msgid "%s changes" +msgid "Apply changes" +msgstr "%s 个包已改变" + +#. ForTranslators: any numbers in this +#. string will be displayed in a larger +#. font. +#: src/gtk/gui.cc:542 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%d install" +#| msgid_plural "%d installs" +msgid "%d package to install" +msgstr "安装 %d 个包" + +#: src/gtk/gui.cc:543 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%d install" +#| msgid_plural "%d installs" +msgid "%d packages to install" +msgstr "安装 %d 个包" + +#. ForTranslators: any numbers in this +#. string will be displayed in a larger +#. font. +#: src/gtk/gui.cc:557 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "failed to remove %s" +msgid "%d package to remove" +msgstr "无法删除 %s" + +#: src/gtk/gui.cc:558 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "No packages are broken." +msgid "%d packages to remove" +msgstr "没有破损的软件包。" + +#: src/gtk/gui.cc:596 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "DownloadSize" +msgid "Download size: %sB." +msgstr "下载文件大小" + +#: src/gtk/gui.cc:646 +#, c-format +msgid "Tags of %s:\n" +msgstr "" + +#: src/gtk/gui.cc:680 +#, fuzzy +#| msgid "Packages" +msgid "Packages:" +msgstr "软件包" + +#: src/gtk/gui.cc:789 src/gtk/gui.cc:794 +msgid "Dashboard:" +msgstr "" + +#: src/gtk/gui.cc:913 +#, c-format +msgid "Unable to load the user interface definition file %s/aptitude.glade." +msgstr "" + +#: src/gtk/info.cc:157 src/gtk/pkgview.cc:162 +#, fuzzy +#| msgid "Current status: %F." +msgid "Current status" +msgstr "当前状态:%F。" + +#: src/gtk/info.cc:159 src/gtk/pkgview.cc:164 +msgid "Selected status" +msgstr "" + +#: src/gtk/info.cc:482 +#, fuzzy +#| msgid "Not Installed" +msgid "Not available" +msgstr "未安装的" + +#: src/gtk/info.cc:528 +msgid "Please wait; reloading cache..." +msgstr "" + +#: src/gtk/info.cc:673 +msgid "Info:" +msgstr "" + +#: src/gtk/packageinformation.cc:104 src/gtk/packageinformation.cc:106 +#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_columnizer.cc:374 +#: src/pkg_columnizer.cc:381 src/pkg_grouppolicy.cc:270 +#: src/pkg_info_screen.cc:128 src/pkg_info_screen.cc:129 +#: src/pkg_ver_item.cc:350 src/pkg_ver_item.cc:384 +msgid "Unknown" +msgstr "未知" + +#: src/gtk/packagestab.cc:57 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "No packages matched the pattern \"%ls\"." +msgid "No packages matched \"%s\"." +msgstr "没有软件包匹配模式“%ls”。" + +#: src/gtk/packagestab.cc:88 +msgid "Enter a search and click \"Find\" to display packages." +msgstr "" + +#: src/gtk/packagestab.cc:142 +#, fuzzy +#| msgid "Package: " +msgid "Packages: " +msgstr "软件包:" + +#: src/gtk/packagestab.cc:202 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s versions" +msgid "Upgrade to %s version %s" +msgstr "%s 版本号" + +#: src/gtk/packagestab.cc:210 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Install(%s provides %s)" +msgid "Install %s version %s" +msgstr "安装(%s 提供了 %s)" + +#: src/gtk/packagestab.cc:218 +#, fuzzy, c-format +#| msgid " cwidget version: %s\n" +msgid "Downgrade to %s version %s" +msgstr " cwidget 版本:%s\n" + +#: src/gtk/packagestab.cc:229 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Keep the following packages at their current version:" +msgid "Don't hold %s at its current version." +msgstr "保持下列软件包于其当前版本:" + +#: src/gtk/packagestab.cc:232 src/gtk/packagestab.cc:252 +#: src/gtk/packagestab.cc:255 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Canc^el pending actions" +msgid "Cancel any actions on %s." +msgstr "取消待执行的动作(^E)" + +#: src/gtk/packagestab.cc:237 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Cancel the removal of %F" +msgid "Cancel the purge of %s." +msgstr "取消删除 %F" + +#: src/gtk/packagestab.cc:239 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Cancel the removal of %F" +msgid "Cancel the removal of %s." +msgstr "取消删除 %F" + +#: src/gtk/packagestab.cc:244 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Cancel the removal of %F" +msgid "Cancel the upgrade of %s." +msgstr "取消删除 %F" + +#: src/gtk/packagestab.cc:246 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Cancel the installation of %F" +msgid "Cancel the installation of %s." +msgstr "取消 %F 的安装" + +#: src/gtk/packagestab.cc:248 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Cancel the removal of %F" +msgid "Cancel the downgrade of %s." +msgstr "取消删除 %F" + +#: src/gtk/packagestab.cc:250 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Cancel the installation of %F" +msgid "Cancel the reinstallation of %s." +msgstr "取消 %F 的安装" + +#: src/gtk/packagestab.cc:335 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "\"%s\" is a virtual package provided by:\n" +msgid "%s is a virtual package provided by:\n" +msgstr "“%s”是一个虚拟软件包,提供者:\n" + +#: src/gtk/packagestab.cc:399 src/gtk/previewtab.cc:200 +msgid "(more info...)" +msgstr "" + +#: src/gtk/packagestab.cc:452 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Remove(%s)" +msgid "Remove %s" +msgstr "移除(%s)" + +#: src/gtk/packagestab.cc:456 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "^Purge" +msgid "Purge %s" +msgstr "清除(^P)" + +#: src/gtk/packagestab.cc:464 +#, c-format +msgid "Hold %s at its current version." +msgstr "" + +#: src/gtk/pkgview.cc:335 +msgid "Cache reloading, please wait..." +msgstr "" + +#: src/gtk/pkgview.cc:373 src/gtk/pkgview.cc:389 src/pkg_tree.cc:204 +#: src/pkg_tree.cc:215 src/pkg_tree.cc:226 src/pkg_tree.cc:238 +msgid "Building view" +msgstr "编译视图" + +#: src/gtk/pkgview.cc:379 src/gtk/pkgview.cc:395 +#, fuzzy +#| msgid "Building view" +msgid "Finalizing view" +msgstr "编译视图" + +#: src/gtk/previewtab.cc:95 src/pkg_grouppolicy.cc:637 +msgid "" +"Packages with unsatisfied dependencies\n" +" The dependency requirements of these packages will be unmet after the " +"install is complete.\n" +" .\n" +" The presence of this tree probably indicates that something is broken, " +"either on your system or in the Debian archive." +msgstr "" +"依赖关系未被满足的软件包\n" +" 这些软件包的依赖需求将会在安装完成之后破损。\n" +" .\n" +" 该树的存在表示您的系统上或者 Debian 归档中的某些东西被破坏。" + +#: src/gtk/previewtab.cc:96 src/pkg_grouppolicy.cc:638 +msgid "" +"Packages being removed because they are no longer used\n" +" These packages are being deleted because they were automatically installed " +"to fulfill dependencies, and the planned action will result in no installed " +"package declaring an 'important' dependency on them.\n" +msgstr "" +"因不再使用而删除的软件包\n" +" 这些软件包被删除,因为它们曾被自动安装以满足依赖关系,同时计划中的操作将导致" +"没有任何软件包声明与它们有“重要”依赖关系。\n" + +#: src/gtk/previewtab.cc:97 src/pkg_grouppolicy.cc:639 +msgid "" +"Packages being automatically held in their current state\n" +" These packages could be upgraded, but they have been kept in their current " +"state to avoid breaking dependencies." +msgstr "" +"被自动保持在当前状态的软件包\n" +" 这些软件包可以被升级,但是它们被保持在其当前状态以避免破坏依赖关系。" + +#: src/gtk/previewtab.cc:98 src/pkg_grouppolicy.cc:640 +msgid "" +"Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n" +" These packages are being installed because they are required by another " +"package you have chosen for installation." +msgstr "" +"被自动安装以满足依赖关系的软件包\n" +" 这些软件包被安装的原因是您选择安装的另一个软件包要求它们。" + +#: src/gtk/previewtab.cc:99 src/pkg_grouppolicy.cc:641 +msgid "" +"Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n" +" These packages are being deleted because one or more of their dependencies " +"is no longer available, or because another package conflicts with them." +msgstr "" +"由于未满足依赖关系而卸载的软件包\n" +" 这些软件包被卸载,因为它们的一个或者多个依赖关系无法满足,或者另一个软件包和" +"它们相冲突。" + +#: src/gtk/previewtab.cc:100 src/pkg_grouppolicy.cc:642 +msgid "" +"Packages to be downgraded\n" +" An older version of these packages than is currently installed will be " +"installed." +msgstr "" +"将被降级的软件包\n" +" 这些软件包的一个比目前安装版本老的版本将被安装。" + +#: src/gtk/previewtab.cc:101 src/pkg_grouppolicy.cc:643 +msgid "" +"Packages being held back\n" +" These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at " +"their current version." +msgstr "" +"被保持的软件包\n" +" 这些软件包可以升级,但是您已经要求将它们保持在当前版本。" + +#: src/gtk/previewtab.cc:102 src/pkg_grouppolicy.cc:644 +msgid "" +"Packages to be reinstalled\n" +" These packages will be reinstalled." +msgstr "" +"重新安装的软件包\n" +" 这些软件包将被重新安装。" + +#: src/gtk/previewtab.cc:103 src/pkg_grouppolicy.cc:645 +msgid "" +"Packages to be installed\n" +" These packages have been manually selected for installation on your " +"computer." +msgstr "" +"将要安装的软件包\n" +" 这些软件包已经被手动选择安装在您的机器上。" + +#: src/gtk/previewtab.cc:104 src/pkg_grouppolicy.cc:646 +msgid "" +"Packages to be removed\n" +" These packages have been manually selected for removal." +msgstr "" +"将被卸载的软件包\n" +" 这些软件包已经被手动选择卸载。" + +#: src/gtk/previewtab.cc:105 src/pkg_grouppolicy.cc:647 +msgid "" +"Packages to be upgraded\n" +" These packages will be upgraded to a newer version." +msgstr "" +"将要升级的软件包\n" +" 这些软件包将被升级到一个新版本。" + +#: src/gtk/previewtab.cc:106 src/pkg_grouppolicy.cc:648 +msgid "" +"Packages that are partially installed\n" +" These packages are not fully installed and configured; an attempt will be " +"made to complete their installation." +msgstr "" +"被部分安装的软件包\n" +" 这些软件包没有被完全安装并配置;会尝试完成它们的安装。" + +#: src/gtk/previewtab.cc:164 +#, fuzzy +#| msgid "Preview" +msgid "Preview: " +msgstr "预览" + +#: src/gtk/resolver.cc:53 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error while dumping resolver state" +msgid "Error in dependency resolver: %s" +msgstr "存储依赖关系解决状态时出错" + +#: src/gtk/resolver.cc:56 +#, c-format +msgid "" +"Fatal error in dependency resolver. You can continue searching, but some " +"solutions might be impossible to generate.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/gtk/resolver.cc:156 src/pkg_columnizer.cc:92 +msgid "Action" +msgstr "动作" + +#: src/gtk/resolver.cc:256 src/solution_fragment.cc:106 +#, c-format +msgid "%s depends upon %s" +msgstr "%s 依赖于 %s" + +#: src/gtk/resolver.cc:259 src/solution_fragment.cc:109 +#, c-format +msgid "%s pre-depends upon %s" +msgstr "%s 预依赖于 %s" + +#: src/gtk/resolver.cc:262 src/solution_fragment.cc:112 +#, c-format +msgid "%s suggests %s" +msgstr "%s 建议 %s" + +#: src/gtk/resolver.cc:265 src/solution_fragment.cc:115 +#: src/solution_item.cc:602 +#, c-format +msgid "%s recommends %s" +msgstr "%s 推荐 %s" + +#: src/gtk/resolver.cc:268 src/solution_fragment.cc:118 +#, c-format +msgid "%s conflicts with %s" +msgstr "%s 冲突 %s" + +#: src/gtk/resolver.cc:271 src/solution_fragment.cc:121 +#, c-format +msgid "%s breaks %s" +msgstr "%s 破坏 %s" + +#: src/gtk/resolver.cc:274 src/solution_fragment.cc:124 +#, c-format +msgid "%s replaces %s" +msgstr "%s 替代 %s" + +#: src/gtk/resolver.cc:277 src/solution_fragment.cc:127 +#, c-format +msgid "%s obsoletes %s" +msgstr "%s 过期 %s" + +#: src/gtk/resolver.cc:292 +#, fuzzy +#| msgid "No broken packages." +msgid "Nothing to do: there are no broken packages." +msgstr "无破损的软件包。" + +#: src/gtk/resolver.cc:299 +#, fuzzy +#| msgid "No resolution found." +msgid "No resolutions found." +msgstr "未发现任何解决方案。" + +#: src/gtk/resolver.cc:314 src/solution_screen.cc:515 +#, c-format +msgid "open: %d; closed: %d; defer: %d; conflict: %d" +msgstr "打开:%d;关闭;%d;defer: %d; 冲突;%d" + +#: src/gtk/resolver.cc:405 src/solution_screen.cc:248 +msgid "Remove the following packages:" +msgstr "删除下列软件包:" + +#: src/gtk/resolver.cc:420 src/solution_screen.cc:270 +msgid "Install the following packages:" +msgstr "安装下列软件包:" + +#: src/gtk/resolver.cc:437 +#, fuzzy +#| msgid "Remove the following packages:" +msgid "Keep the following packages:" +msgstr "删除下列软件包:" + +#: src/gtk/resolver.cc:447 src/solution_fragment.cc:251 +msgid "Not Installed" +msgstr "未安装的" + +#: src/gtk/resolver.cc:463 src/solution_screen.cc:281 +msgid "Upgrade the following packages:" +msgstr "升级下列软件包:" + +#: src/gtk/resolver.cc:482 src/solution_screen.cc:292 +msgid "Downgrade the following packages:" +msgstr "降级下列软件包:" + +#: src/gtk/resolver.cc:503 +#, fuzzy +#| msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n" +msgid "Leave the following dependencies unresolved:" +msgstr "保留下列未解决的依赖关系:%n" + +#: src/gtk/resolver.cc:522 +#, fuzzy +#| msgid "No more solutions." +msgid "No solutions." +msgstr "没有更多的解决方案了。" + +#: src/gtk/resolver.cc:522 +#, fuzzy +#| msgid "No more solutions." +msgid "No solutions yet." +msgstr "没有更多的解决方案了。" + +#: src/gtk/resolver.cc:524 +#, c-format +msgid "Solution %d of %d (score: %d)" +msgstr "" + +#: src/gtk/resolver.cc:618 src/ui.cc:2093 +msgid "Unable to find a solution to apply." +msgstr "未能找到解决方案以实施。" + +#: src/gtk/resolver.cc:623 src/ui.cc:2099 +msgid "Ran out of time while trying to find a solution." +msgstr "寻求解决方案时耗尽了时限。" + #: src/load_config.cc:48 #, c-format msgid "Unrecognized color name \"%s\"" @@ -2930,112 +4137,119 @@ msgstr "快捷键绑定中的无效条目:“%s”" msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\"" msgstr "忽略无效快捷键绑定“%s”->“%s”" -#: src/load_grouppolicy.cc:258 +#: src/load_grouppolicy.cc:289 #, c-format msgid "Expected policy identifier, got '%c'" msgstr "需要策略标识符,却得到“%c”" -#: src/load_grouppolicy.cc:270 +#: src/load_grouppolicy.cc:305 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Expected ',' or '(', got '%c'" +msgid "Expected ',', '%c', or '('; got '%c'" +msgstr "需要“,”或“(”,却得到“%c”" + +#: src/load_grouppolicy.cc:309 #, c-format msgid "Expected ',' or '(', got '%c'" msgstr "需要“,”或“(”,却得到“%c”" -#: src/load_grouppolicy.cc:277 +#: src/load_grouppolicy.cc:317 #, c-format msgid "Unknown grouping policy \"%s\"" msgstr "未知的分组策略“%s”" -#: src/load_grouppolicy.cc:284 +#: src/load_grouppolicy.cc:324 #, c-format msgid "Terminal policy \"%s\" should be the last policy in the list" msgstr "终极策略“%s”应该是列表中的最后一个策略" -#: src/load_grouppolicy.cc:371 +#: src/load_grouppolicy.cc:385 src/load_grouppolicy.cc:739 +msgid "Unmatched '(' in pattern grouping policy" +msgstr "模式分组策略中不匹配的“(”" + +#: src/load_grouppolicy.cc:413 #, c-format msgid "Bad section name '%s' (use 'none', 'topdir', 'subdir', or 'subdirs')" msgstr "坏的区段名称“%s”(使用“none”,“topdir”,“subdir”,或者“subdirs”)" -#: src/load_grouppolicy.cc:381 +#: src/load_grouppolicy.cc:423 #, c-format msgid "Bad passthrough setting '%s' (use 'passthrough' or 'nopassthrough')" msgstr "坏的 passthrough 设置“%s”(使用“passthrough”或者“nopassthrough”)" -#: src/load_grouppolicy.cc:386 +#: src/load_grouppolicy.cc:428 msgid "Too many arguments to by-section grouping policy" msgstr "提供给按部分分组策略的参数太多了" -#: src/load_grouppolicy.cc:399 +#: src/load_grouppolicy.cc:441 msgid "By-status grouping policies take no arguments" msgstr "按状态分组策略不需要参数" -#: src/load_grouppolicy.cc:416 +#: src/load_grouppolicy.cc:460 msgid "Expected '(' after 'filter'" msgstr "“过滤器”之后要有“(”" -#: src/load_grouppolicy.cc:453 +#: src/load_grouppolicy.cc:497 #, c-format msgid "Unable to parse pattern at '%s'" msgstr "无法在“%s”中分析模式" -#: src/load_grouppolicy.cc:458 +#: src/load_grouppolicy.cc:502 msgid "Exactly one filter must be provided as an argument to a filter policy" msgstr "必须提供一个也只能是一个过滤器的名称作为过滤器策略的参数" -#: src/load_grouppolicy.cc:477 +#: src/load_grouppolicy.cc:521 msgid "By-mode grouping policies take no arguments" msgstr "按模式分组策略不需要参数" -#: src/load_grouppolicy.cc:488 +#: src/load_grouppolicy.cc:532 msgid "First-character grouping policies take no arguments" msgstr "按首字母分组策略不需要参数" -#: src/load_grouppolicy.cc:500 +#: src/load_grouppolicy.cc:544 msgid "Version-generating grouping policies take no arguments" msgstr "按版本号分组策略不需要参数" -#: src/load_grouppolicy.cc:511 +#: src/load_grouppolicy.cc:555 msgid "Dep-generating grouping policies take no arguments" msgstr "按依赖关系分组策略不需要参数" -#: src/load_grouppolicy.cc:522 +#: src/load_grouppolicy.cc:566 msgid "By-priority grouping policies take no arguments" msgstr "按优先级分组策略不需要参数" -#: src/load_grouppolicy.cc:553 +#: src/load_grouppolicy.cc:597 msgid "Task grouping policies take no arguments" msgstr "按软件集分组策略不需要参数" -#: src/load_grouppolicy.cc:566 +#: src/load_grouppolicy.cc:610 msgid "Expected no more than one argument to a tag grouping policy" msgstr "预料的标签分组策略的参数不超过一个" -#: src/load_grouppolicy.cc:581 +#: src/load_grouppolicy.cc:625 msgid "Expected '(' after 'pattern'" msgstr "“模式”之后要有“(”" -#: src/load_grouppolicy.cc:589 +#: src/load_grouppolicy.cc:633 msgid "Missing arguments to 'pattern'" msgstr "缺少关于“模式”的参数" -#: src/load_grouppolicy.cc:613 +#: src/load_grouppolicy.cc:656 #, c-format msgid "Unable to parse pattern after \"%s\"" msgstr "无法在“%s”后分析模式" -#: src/load_grouppolicy.cc:635 +#: src/load_grouppolicy.cc:694 #, c-format msgid "Unexpectedly empty tree title after \"%s\"" msgstr "“%s”之后出现意外的空白的树型标题" -#: src/load_grouppolicy.cc:654 -#, c-format -msgid "Expected ',' or ')' following '||', got '%s'" +#: src/load_grouppolicy.cc:713 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Expected ',' or ')' following '||', got '%s'" +msgid "Expected '{', ')', or ',' following '||', got '%s'" msgstr "在“||”之后应该是“,”或“(”,却得到“%s”" -#: src/load_grouppolicy.cc:666 -msgid "Unmatched '(' in pattern grouping policy" -msgstr "模式分组策略中不匹配的“(”" - #: src/load_pkgview.cc:64 msgid "Couldn't parse layout: No column format specified for static item" msgstr "无法分析布局:静态项的列宽度未指定" @@ -3095,61 +4309,61 @@ msgstr "排序策略描述中不匹配的“(”" msgid "Invalid sorting policy type '%s'" msgstr "无效的排序策略类型“%s”" -#: src/main.cc:89 +#: src/main.cc:94 #, c-format msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\"" msgstr "无法对“%ls”之后的多字节字符串进行解码" -#: src/main.cc:98 +#: src/main.cc:103 #, c-format msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\"" msgstr "无法对“%s”之后的宽字符串进行解码" -#: src/main.cc:106 +#: src/main.cc:111 #, c-format msgid "%s %s compiled at %s %s\n" msgstr "%s %s 编译于 %s %s\n" -#: src/main.cc:109 +#: src/main.cc:114 #, c-format msgid "Compiler: g++ %s\n" msgstr "编译器:g++ %s\n" -#: src/main.cc:111 +#: src/main.cc:116 msgid "Compiled against:\n" msgstr "所用编译器:\n" -#: src/main.cc:112 +#: src/main.cc:117 #, c-format msgid " apt version %d.%d.%d\n" msgstr "apt 版本 %d.%d.%d\n" -#: src/main.cc:115 +#: src/main.cc:120 #, c-format msgid " NCurses version: Unknown\n" msgstr " NCurses 版本:未知\n" -#: src/main.cc:117 +#: src/main.cc:122 #, c-format msgid " NCurses version %s\n" msgstr " NCurses 版本:%s\n" -#: src/main.cc:119 +#: src/main.cc:124 #, c-format msgid " libsigc++ version: %s\n" msgstr " libsigc++ 版本:%s\n" -#: src/main.cc:121 +#: src/main.cc:126 #, c-format msgid " Ept support enabled.\n" msgstr " Ept 支持已开启。\n" -#: src/main.cc:123 +#: src/main.cc:128 #, c-format msgid " Ept support disabled.\n" msgstr " Ept 支持已禁用\n" -#: src/main.cc:126 +#: src/main.cc:131 msgid "" "\n" "Current library versions:\n" @@ -3157,32 +4371,32 @@ msgstr "" "\n" "当前库版本:\n" -#: src/main.cc:127 +#: src/main.cc:132 #, c-format msgid " NCurses version: %s\n" msgstr " NCurses 版本:%s\n" -#: src/main.cc:128 +#: src/main.cc:133 #, c-format msgid " cwidget version: %s\n" msgstr " cwidget 版本:%s\n" -#: src/main.cc:129 +#: src/main.cc:134 #, c-format msgid " Apt version: %s\n" msgstr " Apt 版本:%s\n" -#: src/main.cc:135 +#: src/main.cc:140 #, c-format msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]" msgstr "用法: aptitude [-S 文件名] [-u|-i]" -#: src/main.cc:137 +#: src/main.cc:142 #, c-format msgid " aptitude [options] <action> ..." msgstr " aptitude [选项] <动作> ..." -#: src/main.cc:139 +#: src/main.cc:144 #, c-format msgid "" " Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n" @@ -3191,108 +4405,108 @@ msgstr "" " 动作 (如果未指定,aptitude 将进入交互模式):\n" "\n" -#: src/main.cc:140 +#: src/main.cc:145 #, c-format msgid " install - Install/upgrade packages\n" msgstr " install - 安装/升级软件包\n" -#: src/main.cc:141 +#: src/main.cc:146 #, c-format msgid " remove - Remove packages\n" msgstr " remove - 卸载软件包\n" -#: src/main.cc:142 +#: src/main.cc:147 #, c-format msgid " purge - Remove packages and their configuration files\n" msgstr " purge - 卸载软件包并删除其配置文件\n" -#: src/main.cc:143 +#: src/main.cc:148 #, c-format msgid " hold - Place packages on hold\n" msgstr " hold - 将软件包置于保持状态\n" -#: src/main.cc:144 +#: src/main.cc:149 #, c-format msgid " unhold - Cancel a hold command for a package\n" msgstr " unhold - 取消对一个软件包的保持命令\n" -#: src/main.cc:145 +#: src/main.cc:150 #, c-format msgid " markauto - Mark packages as having been automatically installed\n" msgstr " markauto - 将软件包标记为自动安装\n" -#: src/main.cc:146 +#: src/main.cc:151 #, c-format msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed\n" msgstr " unmarkauto - 将软件包标记为手动安装\n" -#: src/main.cc:147 +#: src/main.cc:152 #, c-format msgid "" " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package " "version.\n" msgstr " forbid-version - 禁止 aptitude 升级到某一特定版本的软件包。\n" -#: src/main.cc:148 +#: src/main.cc:153 #, c-format msgid " update - Download lists of new/upgradable packages\n" msgstr " update - 下载新/可升级软件包列表\n" -#: src/main.cc:149 +#: src/main.cc:154 #, c-format msgid " safe-upgrade - Perform a safe upgrade\n" msgstr " safe-upgrade - 执行一次安全的升级\n" -#: src/main.cc:150 +#: src/main.cc:155 #, c-format msgid "" " full-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing " "packages\n" msgstr " full-upgrade - 执行升级,可能会安装和卸载软件包\n" -#: src/main.cc:151 +#: src/main.cc:156 #, c-format msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\"\n" msgstr " forget-new - 忘记哪些软件包是“新”的\n" -#: src/main.cc:152 +#: src/main.cc:157 #, c-format msgid " search - Search for a package by name and/or expression\n" msgstr " search - 按名称 和/或 表达式搜索软件包\n" -#: src/main.cc:153 +#: src/main.cc:158 #, c-format msgid " show - Display detailed information about a package\n" msgstr " show - 显示一个软件包的详细信息\n" -#: src/main.cc:154 +#: src/main.cc:159 #, c-format msgid " clean - Erase downloaded package files\n" msgstr " clean - 删除已下载的软件包文件\n" -#: src/main.cc:155 +#: src/main.cc:160 #, c-format msgid " autoclean - Erase old downloaded package files\n" msgstr " autoclean - 删除旧的已下载软件包文件\n" -#: src/main.cc:156 +#: src/main.cc:161 #, c-format msgid " changelog - View a package's changelog\n" msgstr " changelog - 查看一个软件包的变更日志\n" -#: src/main.cc:157 +#: src/main.cc:162 #, c-format msgid " download - Download the .deb file for a package\n" msgstr " download - 下载软件包的 .deb 文件\n" -#: src/main.cc:158 +#: src/main.cc:163 #, c-format msgid "" " reinstall - Download and (possibly) reinstall a currently installed " "package\n" msgstr " reinstall - 下载并(可能)重新安装一个现在已经安装了的软件包\n" -#: src/main.cc:159 +#: src/main.cc:164 #, c-format msgid "" " why - Show the manually installed packages that require a package, " @@ -3302,7 +4516,7 @@ msgstr "" " 为什么 - 显示需要另一软件包的手动安装的软件包,或者\n" " 为什么一个或多个软件包需要给定的软件包\n" -#: src/main.cc:161 +#: src/main.cc:166 #, c-format msgid "" " why-not - Show the manually installed packages that lead to a " @@ -3313,103 +4527,103 @@ msgstr "" " 为什么不 - 显示导致与给定软件包包冲突的手动安装的包,或者为什么\n" " 如果安装一个或多个软件包会导致与给定软件包冲突\n" -#: src/main.cc:165 +#: src/main.cc:170 #, c-format msgid " Options:\n" msgstr " 选项:\n" -#: src/main.cc:166 +#: src/main.cc:171 #, c-format msgid " -h This help text\n" msgstr " -h 此帮助文本\n" -#: src/main.cc:167 +#: src/main.cc:172 #, c-format msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n" msgstr " -s 模拟动作,但是并不真正执行。\n" -#: src/main.cc:168 +#: src/main.cc:173 #, c-format msgid "" " -d Only download packages, do not install or remove anything.\n" msgstr " -d 仅仅下载软件包,不安装或者卸载任何东西。\n" -#: src/main.cc:169 +#: src/main.cc:174 #, c-format msgid " -P Always prompt for confirmation or actions\n" msgstr " -P 总是提示确认执行动作\n" -#: src/main.cc:170 +#: src/main.cc:175 #, c-format msgid "" " -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n" msgstr " -y 假设对简单的 是/否 问题回答“是”\n" -#: src/main.cc:171 +#: src/main.cc:176 #, c-format msgid "" " -F format Specify a format for displaying search results; see the " "manual\n" msgstr " -F 格式 指定显示搜索结果的格式;参见手册\n" -#: src/main.cc:172 +#: src/main.cc:177 #, c-format msgid "" " -O order Specify how search results should be sorted; see the manual\n" msgstr " -O 次序 指定如何排列显示搜索结果;参见手册\n" -#: src/main.cc:173 +#: src/main.cc:178 #, c-format msgid "" " -w width Specify the display width for formatting search results\n" msgstr " -w 宽度 指定显示搜索结果的格式宽度\n" -#: src/main.cc:174 +#: src/main.cc:179 #, c-format msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n" msgstr " -f 积极地尝试修复损坏的软件包。\n" -#: src/main.cc:175 +#: src/main.cc:180 #, c-format msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n" msgstr " -V 显示就要安装的软件包版本。\n" -#: src/main.cc:176 +#: src/main.cc:181 #, c-format msgid "" " -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n" msgstr " -D 显示自动改变的软件包的依赖关系\n" -#: src/main.cc:177 +#: src/main.cc:182 #, c-format msgid " -Z Show the change in installed size of each package.\n" msgstr " -Z\t\t 显示每个软件包的安装尺寸的变化。\n" -#: src/main.cc:178 +#: src/main.cc:183 #, c-format msgid "" " -v Display extra information. (may be supplied multiple times)\n" msgstr " -v 显示附加信息。(可能会提供多次) \n" -#: src/main.cc:179 +#: src/main.cc:184 #, c-format msgid "" " -t [release] Set the release from which packages should be installed\n" msgstr " -t [release] 设置将要安装的软件包的发布版本\n" -#: src/main.cc:180 +#: src/main.cc:185 #, c-format msgid "" " -q In command-line mode, suppress the incremental progress\n" " indicators.\n" msgstr " -q 在命令行状态下,不显示增量进度指示器\n" -#: src/main.cc:182 +#: src/main.cc:187 #, c-format msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'\n" msgstr " -o key=val 直接设置名为“key”的配置选项\n" -#: src/main.cc:183 +#: src/main.cc:188 #, c-format msgid "" " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n" @@ -3418,64 +4632,64 @@ msgstr "" " --with(out)-recommends\t指定是否将推荐(建议)处理为\n" " 强依赖关系。\n" -#: src/main.cc:185 +#: src/main.cc:190 #, c-format msgid " -S fname Read the aptitude extended status info from fname.\n" msgstr " -S fname 从文件名中读取aptitude的扩展状态信息。\n" -#: src/main.cc:186 +#: src/main.cc:191 #, c-format msgid " -u Download new package lists on startup.\n" msgstr " -u 开始运行时下载新的软件包列表。\n" -#: src/main.cc:187 +#: src/main.cc:192 #, c-format msgid " -i Perform an install run on startup.\n" msgstr " -i 开始运行时执行安装。\n" -#: src/main.cc:189 +#: src/main.cc:194 #, c-format msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n" msgstr " 这个 aptitude 没有超级牛力。\n" -#: src/main.cc:375 +#: src/main.cc:397 #, c-format msgid "Expected a number after -q=\n" msgstr "在 -q= 之后需要一个数字\n" -#: src/main.cc:384 +#: src/main.cc:406 #, c-format msgid "Expected a number after -q=, got %s\n" msgstr "在 -q= 之后需要一个数字,但却得到 %s\n" -#: src/main.cc:408 +#: src/main.cc:430 #, c-format msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n" msgstr "-o 要求参数格式为 key=val,却接受到 %s\n" -#: src/main.cc:500 +#: src/main.cc:530 #, c-format msgid "No comma following tag name \"%s\".\n" msgstr "标签名“%s”后没有逗号。\n" -#: src/main.cc:531 src/main.cc:540 +#: src/main.cc:571 src/main.cc:580 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n" msgstr "“诡异”:收到未知的选项代码\n" -#: src/main.cc:558 +#: src/main.cc:600 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n" msgstr "选项 -u 和 -i 只能指定一个\n" -#: src/main.cc:566 +#: src/main.cc:608 msgid "" "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')" msgstr "选项 -u 和 -i 不能在命令行模式中指定 (例如,和“install”一起)" -#: src/main.cc:587 +#: src/main.cc:629 msgid "-u and -i may not be specified with a command" msgstr "选项 -u 和 -i 不能在和一个命令一起指定 " -#: src/main.cc:648 +#: src/main.cc:691 #, c-format msgid "" "The options --safe-resolver and --full-resolver are not meaningful\n" @@ -3484,17 +4698,17 @@ msgstr "" "选项 --safe-resolver 和 --full-resolver 对 %s 没有意义,它总是使用安全解析" "器。\n" -#: src/main.cc:704 +#: src/main.cc:748 #, c-format msgid "Unknown command \"%s\"\n" msgstr "未知的命令“%s”\n" -#: src/main.cc:716 src/main.cc:765 +#: src/main.cc:760 src/main.cc:825 #, c-format msgid "Uncaught exception: %s\n" msgstr "未知的例外:%s\n" -#: src/main.cc:720 src/main.cc:769 +#: src/main.cc:764 src/main.cc:829 #, c-format msgid "" "Backtrace:\n" @@ -3503,15 +4717,15 @@ msgstr "" "回溯:\n" "%s\n" -#: src/menu_text_layout.cc:43 src/menu_tree.cc:220 src/view_changelog.cc:60 +#: src/menu_text_layout.cc:43 src/menu_tree.cc:227 src/view_changelog.cc:166 msgid "Search for: " msgstr "搜索:" -#: src/menu_text_layout.cc:75 src/menu_tree.cc:237 src/view_changelog.cc:72 +#: src/menu_text_layout.cc:75 src/menu_tree.cc:244 src/view_changelog.cc:178 msgid "Search backwards for: " msgstr "向前搜索:" -#: src/mine/cmine.cc:114 src/mine/cmine.cc:156 src/ui.cc:1644 +#: src/mine/cmine.cc:114 src/mine/cmine.cc:156 src/ui.cc:1700 msgid "Minesweeper" msgstr "扫雷" @@ -3579,7 +4793,7 @@ msgstr "棋盘宽度:" msgid "Number of mines: " msgstr "地雷数量:" -#: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:284 src/ui.cc:356 +#: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:285 src/ui.cc:357 msgid "Ok" msgstr "确定" @@ -3719,7 +4933,7 @@ msgstr "mine-help.txt 的编码|UTF-8" msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15" msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15" -#: src/pkg_columnizer.cc:88 src/ui.cc:2616 +#: src/pkg_columnizer.cc:88 src/ui.cc:2651 msgid "Package" msgstr "软件包" @@ -3731,14 +4945,6 @@ msgstr "安装空间大小" msgid "DebSz" msgstr "Deb包大小" -#: src/pkg_columnizer.cc:92 -msgid "Action" -msgstr "动作" - -#: src/pkg_columnizer.cc:93 src/pkg_view.cc:675 -msgid "Description" -msgstr "描述" - #: src/pkg_columnizer.cc:94 msgid "InstVer" msgstr "安装版本" @@ -3808,7 +5014,7 @@ msgstr "<不可用>" msgid "<none>" msgstr "<无>" -#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_grouppolicy.cc:262 +#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_grouppolicy.cc:264 msgid "virtual" msgstr "虚拟" @@ -3878,13 +5084,6 @@ msgstr "升级" msgid "none" msgstr "无" -#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_columnizer.cc:374 -#: src/pkg_columnizer.cc:381 src/pkg_grouppolicy.cc:268 -#: src/pkg_info_screen.cc:128 src/pkg_info_screen.cc:129 -#: src/pkg_ver_item.cc:350 src/pkg_ver_item.cc:384 -msgid "Unknown" -msgstr "未知" - #. ForTranslators: Imp = Important #: src/pkg_columnizer.cc:361 src/pkg_ver_item.cc:359 msgid "Imp" @@ -3948,15 +5147,15 @@ msgstr "在“%ls”之后无法转码软件包显示格式" msgid "Internal error: Default column string is unparsable" msgstr "内部错误:默认栏字符串无法解析" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:257 src/pkg_grouppolicy.cc:1070 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:259 src/pkg_grouppolicy.cc:1074 msgid "Tasks" msgstr "软件集" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:283 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:285 msgid "main" msgstr "主要" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:425 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:427 msgid "" "Security Updates\n" " Security updates for these packages are available from security.debian.org." @@ -3964,7 +5163,7 @@ msgstr "" "安全更新\n" " 这些软件包的安全更新可在 security.debian.org 得到。" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:426 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:428 msgid "" "Upgradable Packages\n" " A newer version of these packages is available." @@ -3972,7 +5171,7 @@ msgstr "" "可升级软件包\n" " 这些软件包有新版本可用。" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:427 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:429 msgid "" "New Packages\n" " These packages have been added to Debian since the last time you cleared " @@ -3983,7 +5182,7 @@ msgstr "" " 这些软件包在您上次清空“新”软件包列表之后添加到 Debian 中。(从动作菜单中选" "择“忘记新软件包”项以清空此列表) " -#: src/pkg_grouppolicy.cc:428 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:430 msgid "" "Installed Packages\n" " These packages are currently installed on your computer." @@ -3991,7 +5190,7 @@ msgstr "" "已安装软件包\n" " 这些软件包目前安装在您的机器上。" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:429 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:431 msgid "" "Not Installed Packages\n" " These packages are not installed on your computer." @@ -3999,7 +5198,7 @@ msgstr "" "未安装软件包\n" " 这些软件包没有安装在您的机器上。" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:430 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:432 msgid "" "Obsolete and Locally Created Packages\n" " These packages are currently installed on your computer, but they are not " @@ -4010,7 +5209,7 @@ msgstr "" " 这些软件包目前安装在您的机器上,但是它们不能从任何apt源获得。它们可能已经过" "时并在归档中被删除,或者您自己创建了它们的私人版本。" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:431 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:433 msgid "" "Virtual Packages\n" " These packages do not exist; they are names other packages use to require " @@ -4019,7 +5218,7 @@ msgstr "" "虚拟软件包\n" " 这些软件包不存在;它们是一些其它软件包用于要求或者提供某种功能的名称。 " -#: src/pkg_grouppolicy.cc:584 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:588 msgid "" "Packages which are recommended by other packages\n" " These packages are not strictly required, but they may be necessary to " @@ -4030,7 +5229,7 @@ msgstr "" " 这些软件包不是必需的,但是您可能需要安装它们以为您现在安装或者升级的某些其它" "程序提供全部功能。" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:605 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:609 msgid "" "Packages which are suggested by other packages\n" " These packages are not required in order to make your system function " @@ -4041,157 +5240,44 @@ msgstr "" "没有这些软件包您的系统依然能够正常工作,但是它们能为您现在安装的某些程序提供" "增强功能。" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:633 -msgid "" -"Packages with unsatisfied dependencies\n" -" The dependency requirements of these packages will be unmet after the " -"install is complete.\n" -" .\n" -" The presence of this tree probably indicates that something is broken, " -"either on your system or in the Debian archive." -msgstr "" -"依赖关系未被满足的软件包\n" -" 这些软件包的依赖需求将会在安装完成之后破损。\n" -" .\n" -" 该树的存在表示您的系统上或者 Debian 归档中的某些东西被破坏。" - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:634 -msgid "" -"Packages being removed because they are no longer used\n" -" These packages are being deleted because they were automatically installed " -"to fulfill dependencies, and the planned action will result in no installed " -"package declaring an 'important' dependency on them.\n" -msgstr "" -"因不再使用而删除的软件包\n" -" 这些软件包被删除,因为它们曾被自动安装以满足依赖关系,同时计划中的操作将导致" -"没有任何软件包声明与它们有“重要”依赖关系。\n" - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:635 -msgid "" -"Packages being automatically held in their current state\n" -" These packages could be upgraded, but they have been kept in their current " -"state to avoid breaking dependencies." -msgstr "" -"被自动保持在当前状态的软件包\n" -" 这些软件包可以被升级,但是它们被保持在其当前状态以避免破坏依赖关系。" - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:636 -msgid "" -"Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n" -" These packages are being installed because they are required by another " -"package you have chosen for installation." -msgstr "" -"被自动安装以满足依赖关系的软件包\n" -" 这些软件包被安装的原因是您选择安装的另一个软件包要求它们。" - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:637 -msgid "" -"Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n" -" These packages are being deleted because one or more of their dependencies " -"is no longer available, or because another package conflicts with them." -msgstr "" -"由于未满足依赖关系而卸载的软件包\n" -" 这些软件包被卸载,因为它们的一个或者多个依赖关系无法满足,或者另一个软件包和" -"它们相冲突。" - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:638 -msgid "" -"Packages to be downgraded\n" -" An older version of these packages than is currently installed will be " -"installed." -msgstr "" -"将被降级的软件包\n" -" 这些软件包的一个比目前安装版本老的版本将被安装。" - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:639 -msgid "" -"Packages being held back\n" -" These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at " -"their current version." -msgstr "" -"被保持的软件包\n" -" 这些软件包可以升级,但是您已经要求将它们保持在当前版本。" - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:640 -msgid "" -"Packages to be reinstalled\n" -" These packages will be reinstalled." -msgstr "" -"重新安装的软件包\n" -" 这些软件包将被重新安装。" - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:641 -msgid "" -"Packages to be installed\n" -" These packages have been manually selected for installation on your " -"computer." -msgstr "" -"将要安装的软件包\n" -" 这些软件包已经被手动选择安装在您的机器上。" - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:642 -msgid "" -"Packages to be removed\n" -" These packages have been manually selected for removal." -msgstr "" -"将被卸载的软件包\n" -" 这些软件包已经被手动选择卸载。" - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:643 -msgid "" -"Packages to be upgraded\n" -" These packages will be upgraded to a newer version." -msgstr "" -"将要升级的软件包\n" -" 这些软件包将被升级到一个新版本。" - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:644 -msgid "" -"Packages that are partially installed\n" -" These packages are not fully installed and configured; an attempt will be " -"made to complete their installation." -msgstr "" -"被部分安装的软件包\n" -" 这些软件包没有被完全安装并配置;会尝试完成它们的安装。" - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:761 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:765 msgid "unknown" msgstr "未知" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:772 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:776 #, c-format msgid "Priority %s" msgstr "优先级:%s" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:886 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:890 msgid "UNCATEGORIZED" msgstr "未分类" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1013 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1017 msgid "End-user" msgstr "最终用户" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1014 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1018 msgid "Servers" msgstr "服务器" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1015 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1019 msgid "Development" msgstr "开发" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1016 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1020 msgid "Localization" msgstr "本地化" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1017 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1021 msgid "Hardware Support" msgstr "硬件支持" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1019 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1023 msgid "Unrecognized tasks" msgstr "无法识别的软件集" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1071 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1075 msgid "" "\n" " Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a " @@ -4201,26 +5287,26 @@ msgstr "" " 软件集是一组软件包,它们提供了一种简单的方法来选择一组预定义的完成特定任务的" "软件包。" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1202 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1207 #, c-format msgid "Bad number in format string: %ls" msgstr "格式字符串里有错误的号码:%ls" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1211 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1216 #, c-format msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\"" msgstr "匹配索引必须大于等于 1,而不是“%s”" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1229 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1236 #, c-format msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)" msgstr "匹配索引 %ls 太大了;可用的组为 (%s)" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1502 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1513 msgid "TAGLESS PACKAGES" msgstr "没有标签的软件包" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1503 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1514 msgid "" "\n" " These packages have not yet been classified in debtags, or the debtags " @@ -4230,7 +5316,7 @@ msgstr "" "这些软件包还没有在 debtags 中文类,或者 debtags 数据库不存在(安装 debtags 也" "许能修正这个问题)。" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1537 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1548 msgid "MISSING TAG" msgstr "标签缺失" @@ -4261,7 +5347,7 @@ msgstr "依赖于 %s 的软件包" msgid "Versions of %s" msgstr "%s 的版本号" -#: src/pkg_item.cc:85 +#: src/pkg_item.cc:90 #, c-format msgid "" "%s is an essential package!%n%nAre you sure you want to remove it?%nType '%" @@ -4269,52 +5355,52 @@ msgid "" msgstr "" "%s 是一个基本软件包!%n%n 您确定您要卸载它吗?%n 如果您确定的话输入“%s”。" -#: src/pkg_item.cc:228 src/pkg_ver_item.cc:683 src/solution_item.cc:298 +#: src/pkg_item.cc:233 src/pkg_ver_item.cc:683 src/solution_item.cc:298 #, c-format msgid "Information about %s" msgstr "关于 %s 的信息" -#: src/pkg_item.cc:230 src/pkg_ver_item.cc:685 src/solution_item.cc:296 +#: src/pkg_item.cc:235 src/pkg_ver_item.cc:685 src/solution_item.cc:296 #, c-format msgid "%s info" msgstr "%s 信息" -#: src/pkg_item.cc:326 +#: src/pkg_item.cc:331 #, c-format msgid "Available versions of %s" msgstr "%s 的可用版本" -#: src/pkg_item.cc:329 +#: src/pkg_item.cc:334 #, c-format msgid "%s versions" msgstr "%s 版本号" -#: src/pkg_item.cc:341 src/pkg_ver_item.cc:713 +#: src/pkg_item.cc:346 src/pkg_ver_item.cc:713 #, c-format msgid "Dependencies of %s" msgstr "%s 的依赖关系" -#: src/pkg_item.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:715 +#: src/pkg_item.cc:348 src/pkg_ver_item.cc:715 #, c-format msgid "%s deps" msgstr "%s 依赖" -#: src/pkg_item.cc:354 src/pkg_ver_item.cc:725 +#: src/pkg_item.cc:359 src/pkg_ver_item.cc:725 #, c-format msgid "Packages depending on %s" msgstr "依赖于 %s 的软件包" -#: src/pkg_item.cc:356 src/pkg_ver_item.cc:727 +#: src/pkg_item.cc:361 src/pkg_ver_item.cc:727 #, c-format msgid "%s reverse deps" msgstr "%s 反向依赖" -#: src/pkg_item.cc:406 src/pkg_ver_item.cc:775 +#: src/pkg_item.cc:411 src/pkg_ver_item.cc:775 #, c-format msgid "Reporting a bug in %s:\n" msgstr "报告 %s 中的错误\n" -#: src/pkg_item.cc:426 +#: src/pkg_item.cc:431 msgid "" "You are not root and I cannot find any way to become root. To reconfigure " "this package, install the menu package, the login package, or run aptitude " @@ -4323,20 +5409,20 @@ msgstr "" "您不是 root,而且我没有发现任何方法来变成 root。要重新配置这个软件包,请安装 " "menu 软件包,login 软件包,或者以 root 身份运行 aptitude 。" -#: src/pkg_item.cc:434 +#: src/pkg_item.cc:439 #, c-format msgid "Reconfiguring %s\n" msgstr "重新配置 %s \n" -#: src/pkg_item.cc:444 src/ui.cc:1149 +#: src/pkg_item.cc:449 src/ui.cc:1160 msgid "Press return to continue.\n" msgstr "按回车继续。\n" -#: src/pkg_item.cc:461 +#: src/pkg_item.cc:466 msgid "Hierarchy editor" msgstr "层次编辑器" -#: src/pkg_item.cc:461 src/pkg_view.cc:673 +#: src/pkg_item.cc:466 src/pkg_view.cc:669 msgid "Hierarchy Editor" msgstr "层次编辑器" @@ -4346,40 +5432,36 @@ msgid "This group contains %d package." msgid_plural "This group contains %d packages." msgstr[0] "此组包含 %d 个软件包。" -#: src/pkg_tree.cc:175 +#: src/pkg_tree.cc:178 msgid "All Packages" msgstr "全部包" -#: src/pkg_tree.cc:188 src/pkg_tree.cc:203 -msgid "Building view" -msgstr "编译视图" - -#: src/pkg_tree.cc:246 +#: src/pkg_tree.cc:282 #, c-format msgid "No packages matched the pattern \"%ls\"." msgstr "没有软件包匹配模式“%ls”。" -#: src/pkg_tree.cc:268 +#: src/pkg_tree.cc:301 msgid "Enter the new package tree limit: " msgstr "输入新的软件包树状限制:" -#: src/pkg_tree.cc:302 +#: src/pkg_tree.cc:334 msgid "Enter the new package grouping mechanism for this display: " msgstr "为此显示输入新的软件包分组机制:" -#: src/pkg_tree.cc:310 +#: src/pkg_tree.cc:342 msgid "Enter the new package sorting mechanism for this display: " msgstr "为此显示输入新的软件包排序机制:" -#: src/pkg_view.cc:161 +#: src/pkg_view.cc:163 msgid "Couldn't cw::util::transcode column definition" msgstr "无法 cw::util::transcode 列定义" -#: src/pkg_view.cc:168 +#: src/pkg_view.cc:170 msgid "Couldn't parse column definition" msgstr "无法解析列定义" -#: src/pkg_view.cc:223 +#: src/pkg_view.cc:219 msgid "" "If you select a package, an explanation of why it should be installed or " "removed will appear in this space." @@ -4387,28 +5469,28 @@ msgstr "" "如果您选择了一个软件包,那么为什么它需要被安装或移除的解释将会出现在这片空" "间。" -#: src/pkg_view.cc:575 +#: src/pkg_view.cc:571 msgid "make_package_view: error in arguments -- two main widgets??" msgstr "make_package_view: 参数错误 -- 两个主要部件? " -#: src/pkg_view.cc:581 +#: src/pkg_view.cc:577 msgid "" "make_package_view: error in arguments -- bad column list for static item" msgstr "make_package_view: 参数错误 -- 静态项目的栏列表错误" -#: src/pkg_view.cc:678 +#: src/pkg_view.cc:674 msgid "Related Dependencies" msgstr "相关依赖关系" -#: src/pkg_view.cc:681 +#: src/pkg_view.cc:677 msgid "Why Installed" msgstr "为什么已安装" -#: src/pkg_view.cc:700 +#: src/pkg_view.cc:696 msgid "make_package_view: bad argument!" msgstr "make_package_view: 参数错误!" -#: src/pkg_view.cc:752 +#: src/pkg_view.cc:748 msgid "make_package_view: no main widget found" msgstr "make_package_view: 未发现主要部件" @@ -4637,46 +5719,6 @@ msgstr "应用" msgid "Close" msgstr "关闭" -#: src/solution_fragment.cc:106 -#, c-format -msgid "%s depends upon %s" -msgstr "%s 依赖于 %s" - -#: src/solution_fragment.cc:109 -#, c-format -msgid "%s pre-depends upon %s" -msgstr "%s 预依赖于 %s" - -#: src/solution_fragment.cc:112 -#, c-format -msgid "%s suggests %s" -msgstr "%s 建议 %s" - -#: src/solution_fragment.cc:115 src/solution_item.cc:602 -#, c-format -msgid "%s recommends %s" -msgstr "%s 推荐 %s" - -#: src/solution_fragment.cc:118 -#, c-format -msgid "%s conflicts with %s" -msgstr "%s 冲突 %s" - -#: src/solution_fragment.cc:121 -#, c-format -msgid "%s breaks %s" -msgstr "%s 破坏 %s" - -#: src/solution_fragment.cc:124 -#, c-format -msgid "%s replaces %s" -msgstr "%s 替代 %s" - -#: src/solution_fragment.cc:127 -#, c-format -msgid "%s obsoletes %s" -msgstr "%s 过期 %s" - #: src/solution_fragment.cc:140 #, c-format msgid "%s conflicts with %s [provided by %s %s]" @@ -4704,10 +5746,6 @@ msgstr "%B安装%b 下列软件包:%n" msgid "%BKeep%b the following packages at their current version:%n" msgstr "%B保持%b 下列软件包于其当前版本:%n" -#: src/solution_fragment.cc:251 -msgid "Not Installed" -msgstr "未安装的" - #: src/solution_fragment.cc:264 msgid "%BUpgrade%b the following packages:%n" msgstr "%B升级%b 下列软件包:%n" @@ -4770,26 +5808,10 @@ msgstr "-> 不处理“%s 推荐 %s”中的依赖关系。" msgid "The following actions will resolve this dependency:" msgstr "下列动作将解决这一依赖关系:" -#: src/solution_screen.cc:248 -msgid "Remove the following packages:" -msgstr "删除下列软件包:" - #: src/solution_screen.cc:259 msgid "Keep the following packages at their current version:" msgstr "保持下列软件包于其当前版本:" -#: src/solution_screen.cc:270 -msgid "Install the following packages:" -msgstr "安装下列软件包:" - -#: src/solution_screen.cc:281 -msgid "Upgrade the following packages:" -msgstr "升级下列软件包:" - -#: src/solution_screen.cc:292 -msgid "Downgrade the following packages:" -msgstr "降级下列软件包:" - #: src/solution_screen.cc:305 msgid "Leave the following recommendations unresolved:" msgstr " 不解决下列推荐的软件包:" @@ -4798,11 +5820,6 @@ msgstr " 不解决下列推荐的软件包:" msgid "No broken packages." msgstr "无破损的软件包。" -#: src/solution_screen.cc:515 -#, c-format -msgid "open: %d; closed: %d; defer: %d; conflict: %d" -msgstr "打开:%d;关闭;%d;defer: %d; 冲突;%d" - #: src/trust.cc:19 src/trust.cc:21 msgid "WARNING" msgstr "警告" @@ -4816,27 +5833,27 @@ msgstr "" "%F:此版本的 %s 是来自于 %B不可信源%b!安装此软件包可能会允许恶意人士毁坏或控" "制您的系统。" -#: src/ui.cc:202 +#: src/ui.cc:203 msgid "Yes, I am aware this is a very bad idea" msgstr "Yes, I am aware this is a very bad idea" -#: src/ui.cc:229 +#: src/ui.cc:230 msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.." msgstr "嗯,没有任何错误,这不应该发生.." -#: src/ui.cc:235 +#: src/ui.cc:236 msgid "E:" msgstr "E:" -#: src/ui.cc:237 +#: src/ui.cc:238 msgid "W:" msgstr "W:" -#: src/ui.cc:251 +#: src/ui.cc:252 msgid "Search for:" msgstr "搜索:" -#: src/ui.cc:333 +#: src/ui.cc:334 msgid "" "WARNING: the package cache is opened in read-only mode! This change and all " "subsequent changes will not be saved unless you stop all other running apt-" @@ -4845,75 +5862,70 @@ msgstr "" "注意:软件包缓存是用只读模式打开!本次更改和其他更改将不会被保留,除非您暂停" "其他给予 apt 的程序,并且在动作菜单中选择 \"变为 root\"。" -#: src/ui.cc:339 +#: src/ui.cc:340 msgid "Never display this message again." msgstr "不要再显示此信息。" -#: src/ui.cc:385 +#: src/ui.cc:386 msgid "" "You may not modify the state of any package while a download is underway." msgstr "在下载还在继续的时候,您不能修改任何软件包的状态。" -#: src/ui.cc:416 +#: src/ui.cc:417 msgid "You already are root!" msgstr "您已经是 root 了!" -#: src/ui.cc:431 +#: src/ui.cc:432 msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:" msgstr "无效的获取 root 权限命令:应该以 su: 或 sudo: 开始" -#: src/ui.cc:438 +#: src/ui.cc:439 #, c-format msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:, not %s:" msgstr "无效的获取 root 权限命令:应该以 su: 或 sudo: 开始,而不是 %s:" -#: src/ui.cc:561 +#: src/ui.cc:562 msgid "" "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?" msgstr "子进程返回一个错误 -- 您输入的密码正确吗?" -#: src/ui.cc:600 +#: src/ui.cc:601 msgid "Loading cache" msgstr "载入缓存" -#: src/ui.cc:642 +#: src/ui.cc:643 msgid "Really quit Aptitude?" msgstr "真的要退出 Aptitude 吗?" -#: src/ui.cc:695 src/ui.cc:697 +#: src/ui.cc:696 src/ui.cc:698 msgid "Preferences" msgstr "首选项" -#: src/ui.cc:696 src/ui.cc:2382 +#: src/ui.cc:697 src/ui.cc:2417 msgid "Change the behavior of aptitude" msgstr "修改 aptitude 的行为" -#: src/ui.cc:732 +#: src/ui.cc:733 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?" msgstr "真的要放弃您的个人设置并载入默认值吗?" -#: src/ui.cc:836 src/ui.cc:838 src/ui.cc:885 src/ui.cc:887 src/ui.cc:906 -#: src/ui.cc:908 src/ui.cc:929 src/ui.cc:931 -msgid "Packages" -msgstr "软件包" - -#: src/ui.cc:837 src/ui.cc:886 src/ui.cc:907 src/ui.cc:930 +#: src/ui.cc:838 src/ui.cc:885 src/ui.cc:913 src/ui.cc:936 msgid "View available packages and choose actions to perform" msgstr "查看可选软件包以及选择要执行的动作" -#: src/ui.cc:866 +#: src/ui.cc:867 msgid "Recommended Packages" msgstr "推荐的软件包" -#: src/ui.cc:867 +#: src/ui.cc:868 msgid "View packages that it is recommended that you install" msgstr "查看推荐您安装的软件包" -#: src/ui.cc:868 +#: src/ui.cc:869 msgid "Recommendations" msgstr "推荐" -#: src/ui.cc:972 +#: src/ui.cc:978 msgid "" "Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2008 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %" "BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu. This " @@ -4924,86 +5936,86 @@ msgstr "" "任何担保%b;细节请查阅帮助菜单的“license”项。该软件是自由软件,欢迎您遵照某些" "条款分发该软件;细节请查阅“license”文件。" -#: src/ui.cc:1022 src/ui.cc:1024 +#: src/ui.cc:1028 src/ui.cc:1030 msgid "License" msgstr "许可证" -#: src/ui.cc:1023 src/ui.cc:2474 +#: src/ui.cc:1029 src/ui.cc:2509 msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude" msgstr "查看您可以在何种条款下拷贝和分发 aptitude" -#: src/ui.cc:1037 +#: src/ui.cc:1043 msgid "help.txt" msgstr "help-zh_CN.txt" -#: src/ui.cc:1039 +#: src/ui.cc:1045 msgid "Encoding of help.txt|UTF-8" msgstr "UTF-8" -#: src/ui.cc:1050 +#: src/ui.cc:1056 msgid "Online Help" msgstr "在线帮助" -#: src/ui.cc:1051 +#: src/ui.cc:1057 msgid "View a brief introduction to aptitude" msgstr "观看 aptitude 的简要介绍" -#: src/ui.cc:1052 src/ui.cc:2621 +#: src/ui.cc:1058 src/ui.cc:2656 msgid "Help" msgstr "帮助" -#: src/ui.cc:1060 +#: src/ui.cc:1066 msgid "README" msgstr "README" # I think we don't have a Chinese README file yet, so leave this alone -#: src/ui.cc:1061 +#: src/ui.cc:1067 msgid "Encoding of README|ISO_8859-1" msgstr "ISO_8859-1" -#: src/ui.cc:1072 +#: src/ui.cc:1078 msgid "User's Manual" msgstr "用户手册" -#: src/ui.cc:1073 +#: src/ui.cc:1079 msgid "Read the full user's manual of aptitude" msgstr "阅读 aptitude 的完整的用户手册" -#: src/ui.cc:1074 +#: src/ui.cc:1080 msgid "Manual" msgstr "手册" -#: src/ui.cc:1081 src/ui.cc:1083 +#: src/ui.cc:1087 src/ui.cc:1089 msgid "FAQ" msgstr "常见问题回答" -#: src/ui.cc:1082 src/ui.cc:2466 +#: src/ui.cc:1088 src/ui.cc:2501 msgid "View a list of frequently asked questions" msgstr "查看常见问题列表" -#: src/ui.cc:1091 src/ui.cc:1093 +#: src/ui.cc:1097 src/ui.cc:1099 msgid "News" msgstr "新闻" -#: src/ui.cc:1092 +#: src/ui.cc:1098 #, c-format msgid "View the important changes made in each version of %s" msgstr "查看 %s 每一版本中所做的重大修改" -#: src/ui.cc:1099 +#: src/ui.cc:1105 #, c-format msgid "" "Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand." msgstr "无法删除旧的临时文件夹;您需要手动删除 %s。" -#: src/ui.cc:1104 +#: src/ui.cc:1110 #, c-format msgid "" "Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by " "hand." msgstr "不会删除 %s;您需要坚持该文件夹内的文件,然后手动删除。" -#: src/ui.cc:1130 +#: src/ui.cc:1136 #, c-format msgid "" "It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. " @@ -5015,19 +6027,15 @@ msgstr "" "可以安装的删除。%n%n您要删除这些目录和里面的内容吗?如果您选择“不”,您将不会" "再看到这条信息。" -#: src/ui.cc:1173 -msgid "Downloading packages" -msgstr "正在下载软件包" - -#: src/ui.cc:1174 +#: src/ui.cc:1207 msgid "View the progress of the package download" msgstr "查看软件包下载的进程" -#: src/ui.cc:1175 +#: src/ui.cc:1208 msgid "Package Download" msgstr "软件包下载" -#: src/ui.cc:1211 +#: src/ui.cc:1255 msgid "" "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%" "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You " @@ -5038,69 +6046,61 @@ msgstr "" "系统安全%b。只有当您非常清楚地了解这就是您所要执行的操作时,才应该进行安装操" "作。%n%n" -#: src/ui.cc:1217 +#: src/ui.cc:1261 msgid " %S*%N %s [version %s]%n" msgstr " %S*%N %s [版本号 %s]%n" -#: src/ui.cc:1223 +#: src/ui.cc:1267 msgid "Really Continue" msgstr "真的继续" -#: src/ui.cc:1225 +#: src/ui.cc:1269 msgid "Abort Installation" msgstr "中止安装" -#: src/ui.cc:1290 +#: src/ui.cc:1334 msgid "Preview of package installation" msgstr "预览软件包安装" -#: src/ui.cc:1291 +#: src/ui.cc:1335 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed" msgstr "查看以及/或者调整将要被执行的动作" -#: src/ui.cc:1292 -msgid "Preview" -msgstr "预览" - -#: src/ui.cc:1348 +#: src/ui.cc:1392 msgid "Some packages were broken and have been fixed:" msgstr "某些破损的包已经被修补:" -#: src/ui.cc:1356 +#: src/ui.cc:1400 msgid "No solution to these dependency problems exists!" msgstr "这些依赖关系没有解决方案!" -#: src/ui.cc:1362 +#: src/ui.cc:1406 #, c-format msgid "" "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try " "harder)" msgstr "试图搜寻解决方案时用时已尽 (按“%s”加把劲儿再试试)" -#: src/ui.cc:1408 +#: src/ui.cc:1452 msgid "" "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" msgstr "" "安装/删除软件包需要管理员权限,而您现在没有这种权限。您想要进入 root 帐号吗?" -#: src/ui.cc:1411 src/ui.cc:1632 +#: src/ui.cc:1455 src/ui.cc:1688 msgid "Become root" msgstr "变成 root" -#: src/ui.cc:1413 src/ui.cc:1634 +#: src/ui.cc:1457 src/ui.cc:1690 msgid "Don't become root" msgstr "不变成 root" -#: src/ui.cc:1418 src/ui.cc:1639 -msgid "A package-list update or install run is already taking place." -msgstr "已经开始了一个软件包列表更新或者安装的动作。" - -#: src/ui.cc:1533 +#: src/ui.cc:1577 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded." msgstr "没有任何软件包被设定为安装,删除或者升级。" -#: src/ui.cc:1539 +#: src/ui.cc:1583 msgid "" "No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be " "upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an " @@ -5109,271 +6109,170 @@ msgstr "" "没有任何软件包将被安装,删除或者升级。某些软件包可以升级,但是您没有选择将它" "们升级。输入“U”以准备升级。" -#: src/ui.cc:1597 src/ui.cc:1714 +#: src/ui.cc:1641 src/ui.cc:1770 msgid "Deleting obsolete downloaded files" msgstr "删除过期的下载文件" -#: src/ui.cc:1613 +#: src/ui.cc:1658 msgid "Updating package lists" msgstr "正在更新软件包列表" -#: src/ui.cc:1614 +#: src/ui.cc:1659 msgid "View the progress of the package list update" msgstr "查看软件包列表更新的进程" -#: src/ui.cc:1615 +#: src/ui.cc:1660 msgid "List Update" msgstr "列表更新" -#: src/ui.cc:1629 +#: src/ui.cc:1685 msgid "" "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" msgstr "" "更新软件包列表需要管理员权限,而您现在没有这种权限。您想要进入 root 帐号吗?" -#: src/ui.cc:1644 src/ui.cc:2221 -msgid "Waste time trying to find mines" -msgstr "通过扫雷来消磨时间" - -#: src/ui.cc:1651 src/ui.cc:1711 +#: src/ui.cc:1707 src/ui.cc:1767 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed" msgstr "在下载进行过程中不允许执行清除" -#: src/ui.cc:1654 +#: src/ui.cc:1710 msgid "Deleting downloaded files" msgstr "删除下载的文件" -#: src/ui.cc:1668 +#: src/ui.cc:1724 msgid "Downloaded package files have been deleted" msgstr "下载的文件已经被删除" -#: src/ui.cc:1708 +#: src/ui.cc:1764 msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean." msgstr "软件包 cache 不可用:无法 auto-clean 。" -#: src/ui.cc:1734 +#: src/ui.cc:1790 #, c-format msgid "" "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk " "space." msgstr "过期的下载文件已经被删除,正在释放 %sB 的磁盘空间。" -#: src/ui.cc:1831 +#: src/ui.cc:1887 msgid "No more solutions." msgstr "没有更多的解决方案了。" -#: src/ui.cc:2058 -msgid "Unable to find a solution to apply." -msgstr "未能找到解决方案以实施。" - -#: src/ui.cc:2064 -msgid "Ran out of time while trying to find a solution." -msgstr "寻求解决方案时耗尽了时限。" - -#: src/ui.cc:2124 src/ui.cc:2126 +#: src/ui.cc:2159 src/ui.cc:2161 msgid "Resolve Dependencies" msgstr "解决依赖关系" -#: src/ui.cc:2125 +#: src/ui.cc:2160 msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies" msgstr "为未满足的依赖关系寻找解决方案" -#: src/ui.cc:2137 +#: src/ui.cc:2172 #, c-format msgid "Unable to open %ls" msgstr "无法打开 %ls" -#: src/ui.cc:2143 +#: src/ui.cc:2178 msgid "Error while dumping resolver state" msgstr "存储依赖关系解决状态时出错" -#: src/ui.cc:2153 +#: src/ui.cc:2188 msgid "File to which the resolver state should be dumped:" msgstr "存储依赖关系解决状态的文件:" -#: src/ui.cc:2183 +#: src/ui.cc:2218 msgid "^Install/remove packages" msgstr "安装/卸载软件包(^I)" -#: src/ui.cc:2184 -msgid "Perform all pending installs and removals" -msgstr "执行所有等待执行的安装和卸载任务" - -#: src/ui.cc:2186 +#: src/ui.cc:2221 msgid "^Update package list" msgstr "更新软件包列表(^U)" -#: src/ui.cc:2187 -msgid "Check for new versions of packages" -msgstr "正在检查新版本的软件包" - -#: src/ui.cc:2191 +#: src/ui.cc:2226 msgid "Mark Up^gradable" msgstr "标记可升级的(^g)" -#: src/ui.cc:2192 -msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade" -msgstr "为所有未被保持现状的软件包加上升级标记" - -#: src/ui.cc:2196 +#: src/ui.cc:2231 msgid "^Forget new packages" msgstr "忘记新软件包(^F)" -#: src/ui.cc:2197 -msgid "Forget which packages are \"new\"" -msgstr "忘记哪些软件包是“新”的" - -#: src/ui.cc:2200 +#: src/ui.cc:2235 msgid "Canc^el pending actions" msgstr "取消待执行的动作(^E)" -#: src/ui.cc:2201 -msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades." -msgstr "执行所有等待执行的安装、卸载、保持和升级任务" - -#: src/ui.cc:2204 +#: src/ui.cc:2239 msgid "^Clean package cache" msgstr "清除软件包缓存(^C)" -#: src/ui.cc:2205 -msgid "Delete package files which were previously downloaded" -msgstr "删除以前下载的软件包文件" - -#: src/ui.cc:2208 +#: src/ui.cc:2243 msgid "Clean ^obsolete files" msgstr "关闭过期文件(^O)" -#: src/ui.cc:2209 -msgid "Delete package files which can no longer be downloaded" -msgstr "删除无法再下载的软件包文件" - -#: src/ui.cc:2215 +#: src/ui.cc:2250 msgid "^Reload package cache" msgstr "重新载入软件包缓存(^R)" -#: src/ui.cc:2216 -msgid "Reload the package cache" -msgstr "重新载入软件包缓存" - -#: src/ui.cc:2220 +#: src/ui.cc:2255 msgid "^Play Minesweeper" msgstr "玩扫雷游戏(^P)" -#: src/ui.cc:2225 +#: src/ui.cc:2260 msgid "^Become root" msgstr "变成 root (^B)" -#: src/ui.cc:2226 -msgid "" -"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings " -"will be preserved" -msgstr "运行“su”成为 root。这将重新启动程序,但是您的设置将会被保存下来。" - -#: src/ui.cc:2228 +#: src/ui.cc:2263 msgid "^Quit" msgstr "退出(^Q)" -#: src/ui.cc:2229 -msgid "Exit the program" -msgstr "退出此程序" - -#: src/ui.cc:2235 src/ui.cc:2615 -msgid "Undo" -msgstr "撤消" - -#: src/ui.cc:2236 -msgid "Undo the last package operation or group of operations" -msgstr "撤销最近一次或者一组软件包操作" - -#: src/ui.cc:2244 +#: src/ui.cc:2279 msgid "^Install" msgstr "安装(^I)" -#: src/ui.cc:2245 -msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade" -msgstr "标记当前选择的软件包以安装或者升级" - -#: src/ui.cc:2248 +#: src/ui.cc:2283 msgid "^Remove" msgstr "删除(^R)" -#: src/ui.cc:2249 -msgid "Flag the currently selected package for removal" -msgstr "标记当前选择的软件包以删除" - -#: src/ui.cc:2252 +#: src/ui.cc:2287 msgid "^Purge" msgstr "清除(^P)" -#: src/ui.cc:2253 -msgid "" -"Flag the currently selected package and its configuration files for removal" -msgstr "标记当前选择的软件包和它的配置文件以删除" - -#: src/ui.cc:2256 +#: src/ui.cc:2291 msgid "^Keep" msgstr "保持(^K)" -#: src/ui.cc:2257 +#: src/ui.cc:2292 msgid "Cancel any action on the selected package" msgstr "取消选定软件包上的任何动作" -#: src/ui.cc:2260 +#: src/ui.cc:2295 msgid "^Hold" msgstr "保持(^H)" -#: src/ui.cc:2261 -msgid "" -"Cancel any action on the selected package, and protect it from future " -"upgrades" -msgstr "取消选定软件包上的任何动作,并且保护它免于以后被升级" - -#: src/ui.cc:2264 +#: src/ui.cc:2299 msgid "Mark ^Auto" msgstr "标记为自动安装(^A)" -#: src/ui.cc:2265 -msgid "" -"Mark the selected package as having been automatically installed; it will " -"automatically be removed if no other packages depend on it" -msgstr "" -"将所选定的软件包标记为自动安装;如果没有其它软件包依赖于它,它将会被自动删除" - -#: src/ui.cc:2268 +#: src/ui.cc:2303 msgid "Mark ^Manual" msgstr "标记为手动安装(^M)" -#: src/ui.cc:2269 -msgid "" -"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be " -"removed unless you manually remove it" -msgstr "" -"将所选定的软件包标记为手动安装;除非您手动删除该软件包,否则它将不会被删除" - -#: src/ui.cc:2272 +#: src/ui.cc:2307 msgid "^Forbid Version" msgstr "禁止版本(^F)" -#: src/ui.cc:2273 -msgid "" -"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; " -"newer versions of the package will be installed as usual" -msgstr "禁止安装选定软件包的候选版本;该软件包的新版本将可以正常安装" - -#: src/ui.cc:2277 +#: src/ui.cc:2312 msgid "I^nformation" msgstr "信息(^N)" -#: src/ui.cc:2278 +#: src/ui.cc:2313 msgid "Display more information about the selected package" msgstr "显示关于选定软件包上的更多信息" -#: src/ui.cc:2281 +#: src/ui.cc:2316 msgid "C^ycle Package Information" msgstr "循环软件包信息" -#: src/ui.cc:2282 +#: src/ui.cc:2317 msgid "" "Cycle through the modes of the package information area: it can show the " "package's long description, a summary of its dependency status, or an " @@ -5382,352 +6281,392 @@ msgstr "" "在软件包信息区域模式中循环:它可以显示软件包的长篇说明,依赖状态的概要,或者" "分析为什么该软件包是必须的。" -#: src/ui.cc:2285 +#: src/ui.cc:2320 msgid "^Changelog" msgstr "变更日志(^C)" -#: src/ui.cc:2286 +#: src/ui.cc:2321 msgid "Display the Debian changelog of the selected package" msgstr "显示选定软件包上的变更日志" -#: src/ui.cc:2293 +#: src/ui.cc:2328 msgid "^Examine Solution" msgstr "检查解决方案(^E)" -#: src/ui.cc:2294 +#: src/ui.cc:2329 msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems." msgstr "检查当前选择的处理依赖问题的解决方案" -#: src/ui.cc:2297 +#: src/ui.cc:2332 msgid "Apply ^Solution" msgstr "应用解决方案(^S)" -#: src/ui.cc:2298 +#: src/ui.cc:2333 msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution." msgstr "确认当前选择的解决方案中包含的动作。" -#: src/ui.cc:2301 +#: src/ui.cc:2336 msgid "^Next Solution" msgstr "下一个解决方案(^N)" -#: src/ui.cc:2302 +#: src/ui.cc:2337 msgid "Select the next solution to the dependency problems." msgstr "选择解决此依赖问题的下一个方案。" -#: src/ui.cc:2305 +#: src/ui.cc:2340 msgid "^Previous Solution" msgstr "前一个解决方案(^P)" -#: src/ui.cc:2306 +#: src/ui.cc:2341 msgid "Select the previous solution to the dependency problems." msgstr "选择解决此依赖问题的前一个方案。" -#: src/ui.cc:2309 +#: src/ui.cc:2344 msgid "^First Solution" msgstr "第一个解决方案(^F)" -#: src/ui.cc:2310 +#: src/ui.cc:2345 msgid "Select the first solution to the dependency problems." msgstr "选择解决此依赖问题的第一个方案。" -#: src/ui.cc:2313 +#: src/ui.cc:2348 msgid "^Last Solution" msgstr "最后一个解决方案(^L)" -#: src/ui.cc:2314 +#: src/ui.cc:2349 msgid "" "Select the last solution to the dependency problems that has been generated " "so far." msgstr "选择当前已经生成的解决此依赖问题的最后一个方案。" -#: src/ui.cc:2320 +#: src/ui.cc:2355 msgid "Toggle ^Rejected" msgstr "放弃(^R)" -#: src/ui.cc:2321 +#: src/ui.cc:2356 msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected." msgstr "切换是否放弃当前选择的动作。" -#: src/ui.cc:2325 +#: src/ui.cc:2360 msgid "Toggle ^Approved" msgstr "确认(^A)" -#: src/ui.cc:2326 +#: src/ui.cc:2361 msgid "Toggle whether the currently selected action is approved." msgstr "切换当前选择的动作是否被允许。" -#: src/ui.cc:2330 +#: src/ui.cc:2365 msgid "^View Target" msgstr "查看目标(^V)" -#: src/ui.cc:2331 +#: src/ui.cc:2366 msgid "View the package which will be affected by the selected action" msgstr "查看会被所选的动作影响的软件包" -#: src/ui.cc:2337 +#: src/ui.cc:2372 msgid "Reject Breaking ^Holds" msgstr "拒绝破坏 ^Holds" -#: src/ui.cc:2339 +#: src/ui.cc:2374 msgid "" "Reject all actions that would change the state of held packages or install " "forbidden versions" msgstr "拒绝所有会改变保持软件包或安装禁止版本的动作。" -#: src/ui.cc:2347 +#: src/ui.cc:2382 msgid "^Find" msgstr "查找(^F)" -#: src/ui.cc:2348 +#: src/ui.cc:2383 msgid "Search forwards" msgstr "向前搜索" -#: src/ui.cc:2351 +#: src/ui.cc:2386 msgid "^Find Backwards" msgstr "向后查找(^F)" -#: src/ui.cc:2352 +#: src/ui.cc:2387 msgid "Search backwards" msgstr "向后搜索" -#: src/ui.cc:2355 +#: src/ui.cc:2390 msgid "Find ^Again" msgstr "继续查找(^A)" -#: src/ui.cc:2356 +#: src/ui.cc:2391 msgid "Repeat the last search" msgstr "重复上一次查找" -#: src/ui.cc:2359 +#: src/ui.cc:2394 msgid "Find Again ^Backwards" msgstr "向后继续查找(^B)" -#: src/ui.cc:2360 +#: src/ui.cc:2395 msgid "Repeat the last search in the opposite direction" msgstr "反向重复上一次查找" -#: src/ui.cc:2364 +#: src/ui.cc:2399 msgid "^Limit Display" msgstr "限制显示(^L)" -#: src/ui.cc:2365 +#: src/ui.cc:2400 msgid "Apply a filter to the package list" msgstr "使用过滤器过滤软件包列表" -#: src/ui.cc:2368 +#: src/ui.cc:2403 msgid "^Un-Limit Display" msgstr "取消显示限制(^U)" -#: src/ui.cc:2369 +#: src/ui.cc:2404 msgid "Remove the filter from the package list" msgstr "取消软件包列表中过滤器的效果" -#: src/ui.cc:2373 +#: src/ui.cc:2408 msgid "Find ^Broken" msgstr "搜寻损坏(^F)" -#: src/ui.cc:2374 +#: src/ui.cc:2409 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies" msgstr "下列软件包存在未满足的依赖关系:" -#: src/ui.cc:2381 +#: src/ui.cc:2416 msgid "^Preferences" msgstr "首选项(^P)" -#: src/ui.cc:2386 +#: src/ui.cc:2421 msgid "^UI options" msgstr "用户界面选项(^U)" -#: src/ui.cc:2387 +#: src/ui.cc:2422 msgid "Change the settings which affect the user interface" msgstr "修改影响用户界面的设置" -#: src/ui.cc:2390 +#: src/ui.cc:2425 msgid "^Dependency handling" msgstr "处理依赖关系(^D)" -#: src/ui.cc:2391 +#: src/ui.cc:2426 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled" msgstr "改变影响处理依赖关系的设置" -#: src/ui.cc:2394 +#: src/ui.cc:2429 msgid "^Miscellaneous" msgstr "杂项(^M)" -#: src/ui.cc:2395 +#: src/ui.cc:2430 msgid "Change miscellaneous program settings" msgstr "改变程序的杂项设置" -#: src/ui.cc:2401 +#: src/ui.cc:2436 msgid "^Revert options" msgstr "还原选项(^R)" -#: src/ui.cc:2402 +#: src/ui.cc:2437 msgid "Reset all settings to the system defaults" msgstr "把所有项目重设为它们的默认值" -#: src/ui.cc:2413 +#: src/ui.cc:2448 msgid "^Next" msgstr "下一个(^N)" -#: src/ui.cc:2414 +#: src/ui.cc:2449 msgid "View next display" msgstr "查看下一个画面" -#: src/ui.cc:2417 +#: src/ui.cc:2452 msgid "^Prev" msgstr "上一个(^P)" -#: src/ui.cc:2418 +#: src/ui.cc:2453 msgid "View previous display" msgstr "查看上一画面" -#: src/ui.cc:2421 +#: src/ui.cc:2456 msgid "^Close" msgstr "关闭(^C)" -#: src/ui.cc:2422 +#: src/ui.cc:2457 msgid "Close this display" msgstr "关闭此画面" -#: src/ui.cc:2427 +#: src/ui.cc:2462 msgid "New Package ^View" msgstr "新建软件包视图(^V)" -#: src/ui.cc:2428 +#: src/ui.cc:2463 msgid "Create a new default package view" msgstr "创建新的默认软件包视图" -#: src/ui.cc:2431 +#: src/ui.cc:2466 msgid "Audit ^Recommendations" msgstr "检查推荐结果(^R)" -#: src/ui.cc:2432 +#: src/ui.cc:2467 msgid "" "View packages which it is recommended that you install, but which are not " "currently installed." msgstr "查看推荐您安装,但是现在尚未安装的软件包。" -#: src/ui.cc:2435 +#: src/ui.cc:2470 msgid "New ^Flat Package List" msgstr "新建平面软件包列表(^F)" -#: src/ui.cc:2436 +#: src/ui.cc:2471 msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list" msgstr "在一个未分类的列表中查看系统中的所有的软件包" -#: src/ui.cc:2439 +#: src/ui.cc:2474 msgid "New ^Debtags Browser" msgstr "新建 Debtags 浏览器(^D)" -#: src/ui.cc:2441 +#: src/ui.cc:2476 msgid "Browse packages using Debtags data" msgstr "用 Debtags 的信息来浏览软件包" -#: src/ui.cc:2444 +#: src/ui.cc:2479 msgid "New Categorical ^Browser" msgstr "新建分类浏览器(^B)" -#: src/ui.cc:2446 +#: src/ui.cc:2481 msgid "Browse packages by category" msgstr "分类浏览软件包" -#: src/ui.cc:2454 +#: src/ui.cc:2489 msgid "^About" msgstr "关于(^A)" -#: src/ui.cc:2455 +#: src/ui.cc:2490 msgid "View information about this program" msgstr "查看关于此程序的信息" -#: src/ui.cc:2458 +#: src/ui.cc:2493 msgid "^Help" msgstr "帮助(^H)" -#: src/ui.cc:2459 +#: src/ui.cc:2494 msgid "View the on-line help" msgstr "查看在线帮助" -#: src/ui.cc:2461 +#: src/ui.cc:2496 msgid "User's ^Manual" msgstr "用户手册(^M)" -#: src/ui.cc:2462 +#: src/ui.cc:2497 msgid "View the detailed program manual" msgstr "查看详细的程序使用手册" -#: src/ui.cc:2465 +#: src/ui.cc:2500 msgid "^FAQ" msgstr "常见问题回答(^F)" -#: src/ui.cc:2469 +#: src/ui.cc:2504 msgid "^News" msgstr "新闻(^N)" -#: src/ui.cc:2470 +#: src/ui.cc:2505 msgid "View the important changes made in each version of " msgstr "查看其每一版本中所做的重大修改:" -#: src/ui.cc:2473 +#: src/ui.cc:2508 msgid "^License" msgstr "许可证(^L)" -#: src/ui.cc:2614 +#: src/ui.cc:2649 msgid "Actions" msgstr "动作" -#: src/ui.cc:2617 -msgid "Resolver" -msgstr "解决手段" - -#: src/ui.cc:2618 +#: src/ui.cc:2653 msgid "Search" msgstr "搜索" -#: src/ui.cc:2619 +#: src/ui.cc:2654 msgid "Options" msgstr "选项" -#: src/ui.cc:2620 +#: src/ui.cc:2655 msgid "Views" msgstr "视图" -#: src/ui.cc:2686 +#: src/ui.cc:2721 #, c-format msgid "" "%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove " "Pkgs" msgstr "%ls:菜单 %ls:帮助 %ls:退出 %ls:更新 %ls:下载/安装/删除软件包" -#: src/ui.cc:3031 +#: src/ui.cc:3063 msgid "yes_key" msgstr "y" -#: src/ui.cc:3032 +#: src/ui.cc:3064 msgid "no_key" msgstr "n" -#: src/view_changelog.cc:165 +#: src/view_changelog.cc:271 #, c-format msgid "%s changes" msgstr "%s 个包已改变" -#: src/view_changelog.cc:166 +#: src/view_changelog.cc:272 msgid "View the list of changes made to this Debian package." msgstr "查看这个 Debian 软件包的修订列表" -#: src/view_changelog.cc:230 -msgid "You can only view changelogs of official Debian packages." -msgstr "您只能查看官方 Debian 软件包的变更日志。" - -#: src/view_changelog.cc:240 +#: src/view_changelog.cc:388 msgid "Downloading Changelog" msgstr "正在下载变更日志" -#: src/view_changelog.cc:242 +#: src/view_changelog.cc:390 msgid "Download Changelog" msgstr "下载变更日志" +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "Yes" + +#~ msgid "No" +#~ msgstr "No" + +#~ msgid "Automatically Installed" +#~ msgstr "已自动安装" + +#~ msgid "Broken" +#~ msgstr "损坏" + +#~ msgid "Unchanged" +#~ msgstr "没有改变" + +#~ msgid "Remove [unused]" +#~ msgstr "删除[无用的]" + +#~ msgid "Hold [auto]" +#~ msgstr "保持[自动]" + +#~ msgid "Install [auto]" +#~ msgstr "安装 [自动]" + +#~ msgid "Remove [auto]" +#~ msgstr "删除 [自动]" + +#~ msgid "Essential" +#~ msgstr "基本的" + +#~ msgid "Config Files Remain" +#~ msgstr "配置文件保留" + +#~ msgid "Garbage" +#~ msgstr "垃圾" + +#~ msgid "No reverse dependencies" +#~ msgstr "无反向依赖关系" + +#~ msgid "New Package" +#~ msgstr "新软件包" + +#~ msgid "Upgradable" +#~ msgstr "可升级" + +#~ msgid "Obsolete" +#~ msgstr "废弃" + #~ msgid "The package \"%s\" is a starting point of the search.\n" #~ msgstr "“%s”是搜索的起点。\n" |