diff options
author | Daniel Burrows <dburrows@debian.org> | 2008-04-11 08:58:28 -0700 |
---|---|---|
committer | Daniel Burrows <dburrows@debian.org> | 2008-04-11 08:58:28 -0700 |
commit | 8bebcd34690f3b931260c46356e91d02998285d6 (patch) | |
tree | b0a9da8ba017bf980996c0debc507c7022229440 /po/zh_TW.po | |
parent | d1f923fd6a7451cad9d21c236bdfc453e19caf58 (diff) | |
download | aptitude-8bebcd34690f3b931260c46356e91d02998285d6.tar.gz |
Update the pofiles for 'make dist'.
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 633 |
1 files changed, 334 insertions, 299 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 6ca39576..ce68d45a 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-07 21:44-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-11 08:56-0700\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-21 22:43+0800\n" "Last-Translator: Asho Yeh <asho@debian.org.tw>\n" "Language-Team: Chinese/Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n" @@ -562,17 +562,17 @@ msgstr[0] "%d 個可下載" msgid "Suggest %F" msgstr "建議 %F" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:47 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:48 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find the source package for \"%s\".\n" msgstr "無法找到 \"%s\" 套件的歸檔 \"%s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:200 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:203 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to satisfy the build-depends: %s." msgstr "無法列出“%s”中的檔案" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:230 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:239 #, c-format msgid "" "Note: \"%s\", providing the virtual package\n" @@ -581,7 +581,7 @@ msgstr "" "附註: \"%s\", 提供虛擬套件\n" " \"%s\", 已經安裝.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:237 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:246 #, c-format msgid "" "Note: \"%s\", providing the virtual package\n" @@ -590,7 +590,7 @@ msgstr "" "附註: \"%s\", 提供虛擬套件\n" " \"%s\", 即將準備安裝.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:255 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:268 #, c-format msgid "" "\"%s\" exists in the package database, but it is not a\n" @@ -599,17 +599,17 @@ msgstr "" "\"%s\" 存在套件資料庫,但它不是一個真正的套件,\n" "而且沒有套件提供取代它。\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:261 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:276 #, c-format msgid "\"%s\" is a virtual package provided by:\n" msgstr "\"%s\" 是一個虛擬套件,由以下套件所提供:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:264 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:279 #, c-format msgid "You must choose one to install.\n" msgstr "你必須至少選擇一個來安裝。\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:269 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:287 #, c-format msgid "" "Note: selecting \"%s\" instead of the\n" @@ -618,58 +618,58 @@ msgstr "" "附註: 選擇 \"%s\" 以取代\n" " 虛擬套件 \"%s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:287 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:306 #, c-format msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n" msgstr "%s 已經安裝為被要求的版本 (%s)\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:293 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:312 #, c-format msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n" msgstr "%s 尚未安裝,因此不會被重新安裝。\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:300 src/cmdline/cmdline_action.cc:306 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:319 src/cmdline/cmdline_action.cc:325 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n" msgstr "Package %s 未安裝, 因此它將不會移除\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:324 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:343 #, c-format msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "Package %s 未安裝, 無法禁制升級\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:326 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:345 #, c-format msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "" "Package %s 將不會升級, 無法禁制升級\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:417 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:438 #, c-format msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n" msgstr "附註: 選擇安裝作業 \"%s: %s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:450 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:472 #, c-format msgid "" "You can only specify a package version with an 'install' command or a " "'forbid-version' command.\n" msgstr "您只能在“install”或“forbid-version”命令中指定一個套件的版本。\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:459 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:481 #, c-format msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n" msgstr "您只能使用 'install' 指令指定套件歸檔\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:495 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:518 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n" "packages contain \"%s\" in their name.\n" msgstr "無法找到套件 \"%s\",而且超過 40 各套件名稱中包含 \"%s\"。\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:498 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:521 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\". However, the following\n" @@ -678,12 +678,12 @@ msgstr "" "無法找到套件 \"%s\"。 然而,以下\n" "套件名稱中包含 \"%s\":\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:520 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:543 #, c-format msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n" msgstr "無法找到任何套件的名稱或敘述含有 \"%s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:522 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:545 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n" @@ -692,7 +692,7 @@ msgstr "" "無法找到任何套件吻合 \"%s\",而且超過 40 各套件的敘述包含\n" "了 \"%s\"。\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:525 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:548 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n" @@ -701,7 +701,7 @@ msgstr "" "無法找到任何套件吻合 \"%s\"。 然而,以下的套件敘述中包含\n" "\"%s\":\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:660 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:686 #, c-format msgid "Bad action character '%c'\n" msgstr "錯誤的動作指令鍵 '%c'\n" @@ -759,14 +759,14 @@ msgstr "無效的操作“%s”" msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\"" msgstr "在參數“keep-all”之後有意料之外的模式" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:265 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:266 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to safely resolve dependencies, try running with --full-resolver.\n" msgstr "無法解決相依關係。" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:303 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:35 -#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:151 src/main.cc:692 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:304 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:35 +#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:151 src/main.cc:700 #, c-format msgid "Abort.\n" msgstr "關於。\n" @@ -1365,18 +1365,18 @@ msgstr "" "變動大小將不會顯示\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:91 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:713 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:91 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:715 #: src/generic/apt/apt.cc:275 #, c-format msgid "Unable to open %s for writing" msgstr "無法打開 %s 以寫入" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:97 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:718 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:97 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:720 #, c-format msgid "Error writing resolver state to %s" msgstr "將相依關係解決狀態寫入檔案 %s 時發生錯誤" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:99 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:720 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:99 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:722 msgid "Resolver state successfully written!" msgstr "成功寫入每依關係解決狀態!" @@ -1553,7 +1553,7 @@ msgstr "以下動作會解決這些相依問題:" msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] " msgstr "是否接受該解決方案?[Y/n/q/?] " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:659 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:764 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:659 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:766 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies." msgstr "放棄解決這些相依關係的全部努力。" @@ -1567,61 +1567,61 @@ msgstr "" msgid "The following commands are available:" msgstr "下列命令可選:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:710 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:712 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "將相依關係解決狀態寫入檔案:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:725 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:727 msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:" msgstr "錯誤回應。請輸入以下任一個指令:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:738 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:740 msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n]" msgstr "在分配的時間內未找到解決方案。加把勁再試試?[Y/n]" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:767 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:769 msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'." msgstr "錯誤回應。請輸入“y”或“n”。" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:776 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:778 msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..." msgstr "未能解決相依關係!放棄..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:782 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:784 msgid "*** No more solutions available ***" msgstr "*** 沒有更多的解決方案了 ***" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:801 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:803 msgid "" "*** ERROR: search aborted by fatal exception. You may continue\n" " searching, but some solutions will be unreachable." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:961 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:963 msgid "" "The resolver timed out after producing a solution; some possible upgrades " "might not be performed." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:968 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:970 #, fuzzy msgid "" "Unable to resolve dependencies for the upgrade (the resolver timed out)." msgstr "未能解決相依關係!放棄..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:982 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:984 #, fuzzy msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (no solution found)." msgstr "未能解決相依關係!放棄..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:991 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:993 #, c-format msgid "" "Dependency resolution incomplete (%s); some possible upgrades might not be " "performed." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:997 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (%s)." msgstr "無法解決相依關係。" @@ -1962,7 +1962,7 @@ msgstr[0] "" #: src/cmdline/cmdline_util.cc:331 #, c-format -msgid "There are now %F." +msgid "Current status: %F." msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_util.cc:342 @@ -3072,50 +3072,84 @@ msgstr "%s %s 編譯於 %s %s\n" msgid "Compiler: g++ %s\n" msgstr "編譯器:g++ %s\n" +#: src/main.cc:111 +#, fuzzy +msgid "Compiled against:\n" +msgstr "編譯器:g++ %s\n" + #: src/main.cc:112 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"NCurses version: %s\n" +#, fuzzy, c-format +msgid " apt version %d.%d.%d\n" +msgstr "保持 %F 在版本 %s (%s)" + +#: src/main.cc:115 +#, fuzzy, c-format +msgid " NCurses version: Unknown\n" msgstr "" "\n" "NCurses 版本:%s\n" -#: src/main.cc:114 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Curses version: %s\n" +#: src/main.cc:117 +#, fuzzy, c-format +msgid " NCurses version %s\n" msgstr "" "\n" -"Curses 版本:%s\n" +"NCurses 版本:%s\n" -#: src/main.cc:116 -#, c-format -msgid "libsigc++ version: %s\n" +#: src/main.cc:119 +#, fuzzy, c-format +msgid " libsigc++ version: %s\n" msgstr "libsigc++ 版本:%s\n" -#: src/main.cc:118 +#: src/main.cc:121 #, c-format -msgid "Ept support enabled.\n" +msgid " Ept support enabled.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:120 +#: src/main.cc:123 #, c-format -msgid "Ept support disabled.\n" +msgid " Ept support disabled.\n" msgstr "" +#: src/main.cc:126 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Current library versions:\n" +msgstr "" +"\n" +"Curses 版本:%s\n" + #: src/main.cc:127 +#, fuzzy, c-format +msgid " NCurses version: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"NCurses 版本:%s\n" + +#: src/main.cc:128 +#, fuzzy, c-format +msgid " cwidget version: %s\n" +msgstr "libsigc++ 版本:%s\n" + +#: src/main.cc:129 +#, fuzzy, c-format +msgid " Apt version: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Curses 版本:%s\n" + +#: src/main.cc:135 #, c-format msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]" msgstr "用法: aptitude [-s 檔案名] [-u|-i]" -#: src/main.cc:129 +#: src/main.cc:137 #, c-format msgid " aptitude [options] <action> ..." msgstr " aptitude [選項] <動作> ..." -#: src/main.cc:131 +#: src/main.cc:139 #, c-format msgid "" " Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n" @@ -3124,285 +3158,285 @@ msgstr "" " 動作 (如果未指定,aptitude 將進入交互模式):\n" "\n" -#: src/main.cc:132 +#: src/main.cc:140 #, c-format msgid " install - Install/upgrade packages\n" msgstr " install - 安裝/升級套件\n" -#: src/main.cc:133 +#: src/main.cc:141 #, c-format msgid " remove - Remove packages\n" msgstr " remove - 移除套件\n" -#: src/main.cc:134 +#: src/main.cc:142 #, c-format msgid " purge - Remove packages and their configuration files\n" msgstr " purge - 移除套件並刪除其配置檔案\n" -#: src/main.cc:135 +#: src/main.cc:143 #, c-format msgid " hold - Place packages on hold\n" msgstr " hold - 將套件置於保持狀態\n" -#: src/main.cc:136 +#: src/main.cc:144 #, c-format msgid " unhold - Cancel a hold command for a package\n" msgstr " unhold - 取消對一個套件的保持命令\n" -#: src/main.cc:137 +#: src/main.cc:145 #, c-format msgid " markauto - Mark packages as having been automatically installed\n" msgstr " markauto - 將套件標記為自動安裝\n" -#: src/main.cc:138 +#: src/main.cc:146 #, c-format msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed\n" msgstr " unmarkauto - 將套件標記為手動安裝\n" -#: src/main.cc:143 +#: src/main.cc:151 #, c-format msgid "" " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package " "version.\n" msgstr "禁制版本 - 禁止 aptitude 升級特定的套件版本。\n" -#: src/main.cc:144 +#: src/main.cc:152 #, c-format msgid " update - Download lists of new/upgradable packages\n" msgstr " update - 下載新/可升級套件列表\n" -#: src/main.cc:145 +#: src/main.cc:153 #, fuzzy, c-format msgid " safe-upgrade - Perform a safe upgrade\n" msgstr " upgrade - 執行一次安全的升級\n" -#: src/main.cc:146 +#: src/main.cc:154 #, fuzzy, c-format msgid "" " full-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing " "packages\n" msgstr " dist-upgrade - 執行升級,可能會安裝和移除套件\n" -#: src/main.cc:147 +#: src/main.cc:155 #, c-format msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\"\n" msgstr " forget-new - 忽略哪些套件是“新”的\n" -#: src/main.cc:148 +#: src/main.cc:156 #, c-format msgid " search - Search for a package by name and/or expression\n" msgstr " search - 按名稱 和/或 表達式搜尋套件\n" -#: src/main.cc:149 +#: src/main.cc:157 #, c-format msgid " show - Display detailed information about a package\n" msgstr " show - 顯示套件細節資訊\n" -#: src/main.cc:150 +#: src/main.cc:158 #, c-format msgid " clean - Erase downloaded package files\n" msgstr " clean - 刪除已下載的套件檔案\n" -#: src/main.cc:151 +#: src/main.cc:159 #, c-format msgid " autoclean - Erase old downloaded package files\n" msgstr " autoclean - 刪除舊的已下載套件檔案\n" -#: src/main.cc:152 +#: src/main.cc:160 #, c-format msgid " changelog - View a package's changelog\n" msgstr " 更改紀錄 - 見識套件的更改紀錄\n" -#: src/main.cc:153 +#: src/main.cc:161 #, c-format msgid " download - Download the .deb file for a package\n" msgstr " download - 下載套件的 .deb 檔案\n" -#: src/main.cc:154 +#: src/main.cc:162 #, c-format msgid "" " reinstall - Download and (possibly) reinstall a currently installed " "package\n" msgstr " reinstall - 下載並(可能)重新安裝一個現在已經安裝了的套件\n" -#: src/main.cc:156 +#: src/main.cc:164 #, c-format msgid " Options:\n" msgstr " 選項:\n" -#: src/main.cc:157 +#: src/main.cc:165 #, c-format msgid " -h This help text\n" msgstr " -h 此求助純文字\n" -#: src/main.cc:158 +#: src/main.cc:166 #, c-format msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n" msgstr " -s 模擬動作,但是並不真正執行。\n" -#: src/main.cc:159 +#: src/main.cc:167 #, c-format msgid "" " -d Only download packages, do not install or remove anything.\n" msgstr " -d 僅僅下載套件,不安裝或者移除任何東西。\n" -#: src/main.cc:160 +#: src/main.cc:168 #, c-format msgid " -P Always prompt for confirmation or actions\n" msgstr " -P 總是提示確認執行動作\n" -#: src/main.cc:161 +#: src/main.cc:169 #, c-format msgid "" " -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n" msgstr " -y 假設對簡單的 是/否 問題回答“是”\n" -#: src/main.cc:162 +#: src/main.cc:170 #, c-format msgid "" " -F format Specify a format for displaying search results; see the " "manual\n" msgstr " -F 格式 指定顯示搜尋結果的格式;參見手冊\n" -#: src/main.cc:163 +#: src/main.cc:171 #, c-format msgid "" " -O order Specify how search results should be sorted; see the manual\n" msgstr " -O 次序 指定如何排列顯示搜尋結果;參見手冊\n" -#: src/main.cc:164 +#: src/main.cc:172 #, c-format msgid "" " -w width Specify the display width for formatting search results\n" msgstr " -w 寬度 指定顯示搜尋結果的格式寬度\n" -#: src/main.cc:165 +#: src/main.cc:173 #, c-format msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n" msgstr " -f 積極地嘗試修復損壞的套件。\n" -#: src/main.cc:166 +#: src/main.cc:174 #, c-format msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n" msgstr " -V 顯示就要安裝的套件版本。\n" -#: src/main.cc:167 +#: src/main.cc:175 #, c-format msgid "" " -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n" msgstr " -D 顯示自動改變的套件的依賴關係\n" -#: src/main.cc:168 +#: src/main.cc:176 #, c-format msgid " -Z Show the change in installed size of each package.\n" msgstr " -Z\t\t 顯示每個套件的安裝尺寸的變化。\n" -#: src/main.cc:169 +#: src/main.cc:177 #, c-format msgid "" " -v Display extra information. (may be supplied multiple times)\n" msgstr " -v 顯示附加訊息。(可能會提供多次) \n" -#: src/main.cc:170 +#: src/main.cc:178 #, c-format msgid "" " -t [release] Set the release from which packages should be installed\n" msgstr " -t [release] 設置將要安裝的套件的發布版本\n" -#: src/main.cc:171 +#: src/main.cc:179 #, c-format msgid "" " -q In command-line mode, suppress the incremental progress " "indicators.\n" msgstr " -q 在命令行狀態下,不顯示進度。\n" -#: src/main.cc:172 +#: src/main.cc:180 #, c-format msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'\n" msgstr " -o key=val 直接指定名稱為 'key' 的設定選項\n" -#: src/main.cc:173 +#: src/main.cc:181 #, c-format msgid "" " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n" " strong dependencies\n" msgstr " --with(out)-recommends\t指定是否將推薦(建議)處理為強依賴關係。\n" -#: src/main.cc:174 +#: src/main.cc:182 #, c-format msgid " -S fname Read the aptitude extended status info from fname.\n" msgstr " -S fname 從檔案名中讀取 aptitude 的延伸狀態資訊。\n" -#: src/main.cc:175 +#: src/main.cc:183 #, c-format msgid " -u Download new package lists on startup.\n" msgstr " -u 開始執行時下載新的套件列表。\n" -#: src/main.cc:176 +#: src/main.cc:184 #, c-format msgid " -i Perform an install run on startup.\n" msgstr " -i 開始執行時執行安裝。\n" -#: src/main.cc:178 +#: src/main.cc:186 #, c-format msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n" msgstr " 這個 aptitude 無超級牛力。\n" -#: src/main.cc:361 +#: src/main.cc:369 #, c-format msgid "Expected a number after -q=\n" msgstr "在 -q= 之後需要一個數字\n" -#: src/main.cc:370 +#: src/main.cc:378 #, c-format msgid "Expected a number after -q=, got %s\n" msgstr "在 -q= 之後需要一個數字,但卻得到 %s\n" -#: src/main.cc:394 +#: src/main.cc:402 #, fuzzy, c-format msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n" msgstr "-o 需要一個參數如 key=value, 得 %s" -#: src/main.cc:486 +#: src/main.cc:494 #, c-format msgid "No comma following tag name \"%s\".\n" msgstr "" -#: src/main.cc:514 src/main.cc:523 +#: src/main.cc:522 src/main.cc:531 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n" msgstr "詭異:收到未知的選項代碼\n" -#: src/main.cc:540 +#: src/main.cc:548 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n" msgstr "選項 -u 和 -i 只能指定一個\n" -#: src/main.cc:548 +#: src/main.cc:556 msgid "" "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')" msgstr "選項 -u 和 -i 不能在命令行模式中指定 (例如,和“install”一起)" -#: src/main.cc:569 +#: src/main.cc:577 msgid "-u and -i may not be specified with a command" msgstr "選項 -u 和 -i 不能在和一個命令一起指定 " -#: src/main.cc:629 +#: src/main.cc:637 #, c-format msgid "" "The options --safe-resolver and --full-resolver are not meaningful\n" "for %s, which always uses the safe resolver.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:685 +#: src/main.cc:693 #, c-format msgid "Unknown command \"%s\"\n" msgstr "未知的命令“%s”\n" -#: src/main.cc:697 src/main.cc:746 +#: src/main.cc:705 src/main.cc:754 #, c-format msgid "Uncaught exception: %s\n" msgstr "未知的例外:%s\n" -#: src/main.cc:701 src/main.cc:750 +#: src/main.cc:709 src/main.cc:758 #, fuzzy, c-format msgid "" "Backtrace:\n" @@ -3419,7 +3453,7 @@ msgstr "搜尋:" msgid "Search backwards for: " msgstr "向前搜尋:" -#: src/mine/cmine.cc:114 src/mine/cmine.cc:156 src/ui.cc:1549 +#: src/mine/cmine.cc:114 src/mine/cmine.cc:156 src/ui.cc:1551 msgid "Minesweeper" msgstr "掃雷" @@ -3627,7 +3661,7 @@ msgstr "mine-help.txt 的編碼|UTF-8" msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15" msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15" -#: src/pkg_columnizer.cc:88 src/ui.cc:2521 +#: src/pkg_columnizer.cc:88 src/ui.cc:2523 msgid "Package" msgstr "套件" @@ -4237,7 +4271,7 @@ msgstr "" msgid "Reconfiguring %s\n" msgstr "重新設定 %s\n" -#: src/pkg_item.cc:445 src/ui.cc:1145 +#: src/pkg_item.cc:445 src/ui.cc:1147 msgid "Press return to continue.\n" msgstr "按 Return 繼續。\n" @@ -4785,7 +4819,7 @@ msgstr "真的要退出 Aptitude 嗎?" msgid "Preferences" msgstr "PreDepends" -#: src/ui.cc:694 src/ui.cc:2287 +#: src/ui.cc:694 src/ui.cc:2289 msgid "Change the behavior of aptitude" msgstr "" @@ -4815,8 +4849,9 @@ msgid "Recommendations" msgstr "推薦" #: src/ui.cc:970 +#, fuzzy msgid "" -"Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %" +"Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2008 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %" "BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu. This " "is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " "conditions; see 'license' for details." @@ -4825,89 +4860,89 @@ msgstr "" "任何擔保%b;細節請查閱幫助菜單的“license”項。該軟件是自由軟件,歡迎您遵照某些" "條款分發該軟件;細節請查閱“license”檔案。" -#: src/ui.cc:1018 src/ui.cc:1020 +#: src/ui.cc:1020 src/ui.cc:1022 #, fuzzy msgid "License" msgstr "許可證(^L)" -#: src/ui.cc:1019 src/ui.cc:2379 +#: src/ui.cc:1021 src/ui.cc:2381 #, fuzzy msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude" msgstr "查看您可以在何種條款下重製該程式" -#: src/ui.cc:1033 +#: src/ui.cc:1035 msgid "help.txt" msgstr "help.txt" -#: src/ui.cc:1035 +#: src/ui.cc:1037 msgid "Encoding of help.txt|UTF-8" msgstr "幫助文件的編碼|UTF-8" -#: src/ui.cc:1046 +#: src/ui.cc:1048 msgid "Online Help" msgstr "" -#: src/ui.cc:1047 +#: src/ui.cc:1049 msgid "View a brief introduction to aptitude" msgstr "" -#: src/ui.cc:1048 src/ui.cc:2526 +#: src/ui.cc:1050 src/ui.cc:2528 msgid "Help" msgstr "求助" -#: src/ui.cc:1056 +#: src/ui.cc:1058 msgid "README" msgstr "README" -#: src/ui.cc:1057 +#: src/ui.cc:1059 msgid "Encoding of README|ISO_8859-1" msgstr "讀我檔的編碼|ISO_8859-1" -#: src/ui.cc:1068 +#: src/ui.cc:1070 msgid "User's Manual" msgstr "使用者手冊" -#: src/ui.cc:1069 +#: src/ui.cc:1071 msgid "Read the full user's manual of aptitude" msgstr "閱讀 aptitude 的完整的使用者手冊" -#: src/ui.cc:1070 +#: src/ui.cc:1072 msgid "Manual" msgstr "為手動" -#: src/ui.cc:1077 src/ui.cc:1079 +#: src/ui.cc:1079 src/ui.cc:1081 #, fuzzy msgid "FAQ" msgstr "常見問題(^F)" -#: src/ui.cc:1078 src/ui.cc:2371 +#: src/ui.cc:1080 src/ui.cc:2373 msgid "View a list of frequently asked questions" msgstr "瀏覽常見問題列表" -#: src/ui.cc:1087 src/ui.cc:1089 +#: src/ui.cc:1089 src/ui.cc:1091 #, fuzzy msgid "News" msgstr "新聞(^N)" -#: src/ui.cc:1088 +#: src/ui.cc:1090 #, fuzzy, c-format msgid "View the important changes made in each version of %s" msgstr "查看此程式每一版本中所做的重大修改" -#: src/ui.cc:1095 +#: src/ui.cc:1097 #, c-format msgid "" "Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand." msgstr "無法刪除舊的臨時目錄;你需要手動刪除 %s。" -#: src/ui.cc:1100 +#: src/ui.cc:1102 #, c-format msgid "" "Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by " "hand." msgstr "不會刪除 %s;你需要堅持該目錄內的檔案,然後手動刪除。" -#: src/ui.cc:1126 +#: src/ui.cc:1128 #, c-format msgid "" "It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. " @@ -4919,19 +4954,19 @@ msgstr "" "可以安裝的刪除。%n%n你要刪除這些目錄和裡面的內容嗎?如果你選擇“不”,你將不會" "再看到這條訊息。" -#: src/ui.cc:1169 +#: src/ui.cc:1171 msgid "Downloading packages" msgstr "下載套件中" -#: src/ui.cc:1170 +#: src/ui.cc:1172 msgid "View the progress of the package download" msgstr "檢視套件下載進度" -#: src/ui.cc:1171 +#: src/ui.cc:1173 msgid "Package Download" msgstr "套件下載" -#: src/ui.cc:1207 +#: src/ui.cc:1209 msgid "" "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%" "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You " @@ -4941,69 +4976,69 @@ msgstr "" "%B[警告]%b:將會安裝以下版本未受信賴的套件!%n%n未受信賴的套件有可能會%B危害" "到您系統的安全%b。 只有在您確定您真的要這麼做時,您才可以進行安裝作業。%n%n" -#: src/ui.cc:1213 +#: src/ui.cc:1215 msgid " %S*%N %s [version %s]%n" msgstr " %S*%N %s [version %s]%n" -#: src/ui.cc:1219 +#: src/ui.cc:1221 msgid "Really Continue" msgstr "繼續進行" -#: src/ui.cc:1221 +#: src/ui.cc:1223 msgid "Abort Installation" msgstr "放棄安裝" -#: src/ui.cc:1283 +#: src/ui.cc:1285 msgid "Preview of package installation" msgstr "預覽套件安裝" -#: src/ui.cc:1284 +#: src/ui.cc:1286 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed" msgstr "檢視與/或調整即將執行的指令" -#: src/ui.cc:1285 +#: src/ui.cc:1287 msgid "Preview" msgstr "預覽" -#: src/ui.cc:1341 +#: src/ui.cc:1343 msgid "Some packages were broken and have been fixed:" msgstr "某些毀斷的套件已經被修補!" -#: src/ui.cc:1349 +#: src/ui.cc:1351 msgid "No solution to these dependency problems exists!" msgstr "這些相依賴關係沒有解決方案!" -#: src/ui.cc:1355 +#: src/ui.cc:1357 #, c-format msgid "" "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try " "harder)" msgstr "試圖搜尋解決方案時用時已盡 (按“%s”加把勁兒再試試)" -#: src/ui.cc:1401 +#: src/ui.cc:1403 msgid "" "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" msgstr "" "安裝/刪除套件需要管理員權限,而您現在沒有這種權限。您想要進入 root 帳號嗎?" -#: src/ui.cc:1404 src/ui.cc:1537 +#: src/ui.cc:1406 src/ui.cc:1539 msgid "Become root" msgstr "變成 root(^B)" -#: src/ui.cc:1406 src/ui.cc:1539 +#: src/ui.cc:1408 src/ui.cc:1541 msgid "Don't become root" msgstr "不變成 root" -#: src/ui.cc:1411 src/ui.cc:1544 +#: src/ui.cc:1413 src/ui.cc:1546 msgid "A package-list update or install run is already taking place." msgstr "已經開始了一個套件列表更新或者安裝的動作。" -#: src/ui.cc:1438 +#: src/ui.cc:1440 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded." msgstr "沒有套件被預定安裝、升級或移除。" -#: src/ui.cc:1444 +#: src/ui.cc:1446 msgid "" "No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be " "upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an " @@ -5012,601 +5047,601 @@ msgstr "" "沒有套件將被安裝、移除或升級。某些套件可以被升級,但是您並沒有選擇升級它們。" "輸入 \"U\" 來準備升級。" -#: src/ui.cc:1502 src/ui.cc:1619 +#: src/ui.cc:1504 src/ui.cc:1621 msgid "Deleting obsolete downloaded files" msgstr "刪除過期的下載檔案" -#: src/ui.cc:1518 +#: src/ui.cc:1520 msgid "Updating package lists" msgstr "正在更新套件列表" -#: src/ui.cc:1519 +#: src/ui.cc:1521 msgid "View the progress of the package list update" msgstr "檢視套件升級進度" -#: src/ui.cc:1520 +#: src/ui.cc:1522 msgid "List Update" msgstr "列表更新" -#: src/ui.cc:1534 +#: src/ui.cc:1536 msgid "" "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" msgstr "" "更新套件列表需要管理員權限,而您現在沒有這種權限。您想要進入 root 帳號嗎?" -#: src/ui.cc:1549 src/ui.cc:2126 +#: src/ui.cc:1551 src/ui.cc:2128 msgid "Waste time trying to find mines" msgstr "玩玩踩地雷來消磨時間" -#: src/ui.cc:1556 src/ui.cc:1616 +#: src/ui.cc:1558 src/ui.cc:1618 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed" msgstr "在下載進行過程中不允許執行清除" -#: src/ui.cc:1559 +#: src/ui.cc:1561 msgid "Deleting downloaded files" msgstr "刪除下載的檔案" -#: src/ui.cc:1573 +#: src/ui.cc:1575 msgid "Downloaded package files have been deleted" msgstr "下載的檔案已經被刪除" -#: src/ui.cc:1613 +#: src/ui.cc:1615 msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean." msgstr "套件 cache 不可用:無法 auto-clean 。" -#: src/ui.cc:1639 +#: src/ui.cc:1641 #, c-format msgid "" "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk " "space." msgstr "過期的下載檔案已經被刪除,正在釋放 %sB 的磁碟空間。" -#: src/ui.cc:1736 +#: src/ui.cc:1738 msgid "No more solutions." msgstr "沒有更多的解決方案了。" -#: src/ui.cc:1963 +#: src/ui.cc:1965 msgid "Unable to find a solution to apply." msgstr "未能找到一個可以應用的解決方案。" -#: src/ui.cc:1969 +#: src/ui.cc:1971 msgid "Ran out of time while trying to find a solution." msgstr "尋找解決方案時用時已盡。" -#: src/ui.cc:2029 src/ui.cc:2031 +#: src/ui.cc:2031 src/ui.cc:2033 msgid "Resolve Dependencies" msgstr "解決相依賴關係" -#: src/ui.cc:2030 +#: src/ui.cc:2032 msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies" msgstr "為未滿足的相依關係尋找解決方案" -#: src/ui.cc:2042 +#: src/ui.cc:2044 #, c-format msgid "Unable to open %ls" msgstr "無法打開 %ls" -#: src/ui.cc:2048 +#: src/ui.cc:2050 msgid "Error while dumping resolver state" msgstr "傾印相依關係解決狀態時出錯" -#: src/ui.cc:2058 +#: src/ui.cc:2060 msgid "File to which the resolver state should be dumped:" msgstr "傾印相依賴關係解決狀態的檔案:" -#: src/ui.cc:2088 +#: src/ui.cc:2090 msgid "^Install/remove packages" msgstr "安裝/移除套件(^I)" -#: src/ui.cc:2089 +#: src/ui.cc:2091 msgid "Perform all pending installs and removals" msgstr "執行所有等待執行的安裝和移除作業" -#: src/ui.cc:2091 +#: src/ui.cc:2093 msgid "^Update package list" msgstr "更新套件列表(^U)" -#: src/ui.cc:2092 +#: src/ui.cc:2094 msgid "Check for new versions of packages" msgstr "正在檢查新版本的套件" -#: src/ui.cc:2096 +#: src/ui.cc:2098 msgid "Mark Up^gradable" msgstr "標記為可升級(^U)" -#: src/ui.cc:2097 +#: src/ui.cc:2099 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade" msgstr "為所有未被保持現狀的套件加上升級標記" -#: src/ui.cc:2101 +#: src/ui.cc:2103 msgid "^Forget new packages" msgstr "忽略新套件(^F)" -#: src/ui.cc:2102 +#: src/ui.cc:2104 msgid "Forget which packages are \"new\"" msgstr "忽略哪些套件是 '新' 的" -#: src/ui.cc:2105 +#: src/ui.cc:2107 msgid "Canc^el pending actions" msgstr "取消待執行的動作(^E)" -#: src/ui.cc:2106 +#: src/ui.cc:2108 msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades." msgstr "執行所有等待執行的安裝、移除、保持和升級作業。" -#: src/ui.cc:2109 +#: src/ui.cc:2111 msgid "^Clean package cache" msgstr "清除套件快取(^C)" -#: src/ui.cc:2110 +#: src/ui.cc:2112 msgid "Delete package files which were previously downloaded" msgstr "刪除以前下載的套件檔案" -#: src/ui.cc:2113 +#: src/ui.cc:2115 msgid "Clean ^obsolete files" msgstr "關閉過期檔案(^O)" -#: src/ui.cc:2114 +#: src/ui.cc:2116 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded" msgstr "刪除無法再下載的套件檔案" -#: src/ui.cc:2120 +#: src/ui.cc:2122 msgid "^Reload package cache" msgstr "重新載入套件快取(^R)" -#: src/ui.cc:2121 +#: src/ui.cc:2123 msgid "Reload the package cache" msgstr "重新載入套件快取" -#: src/ui.cc:2125 +#: src/ui.cc:2127 msgid "^Play Minesweeper" msgstr "玩掃雷遊戲(^P)" -#: src/ui.cc:2130 +#: src/ui.cc:2132 msgid "^Become root" msgstr "變成 root(^B)" -#: src/ui.cc:2131 +#: src/ui.cc:2133 msgid "" "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings " "will be preserved" msgstr "執行 'su' 成為 root。這將重新啟動程式,但是您的設置將會被保存下來。" -#: src/ui.cc:2133 +#: src/ui.cc:2135 msgid "^Quit" msgstr "退出(^Q)" -#: src/ui.cc:2134 +#: src/ui.cc:2136 msgid "Exit the program" msgstr "退出此程序" -#: src/ui.cc:2140 src/ui.cc:2520 +#: src/ui.cc:2142 src/ui.cc:2522 msgid "Undo" msgstr "復原" -#: src/ui.cc:2141 +#: src/ui.cc:2143 msgid "Undo the last package operation or group of operations" msgstr "復原最近一次或者一組操作" -#: src/ui.cc:2149 +#: src/ui.cc:2151 msgid "^Install" msgstr "安裝(^I)" -#: src/ui.cc:2150 +#: src/ui.cc:2152 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade" msgstr "標示安裝或升級現選的套件" -#: src/ui.cc:2153 +#: src/ui.cc:2155 msgid "^Remove" msgstr "移除(^R)" -#: src/ui.cc:2154 +#: src/ui.cc:2156 msgid "Flag the currently selected package for removal" msgstr "標示移除現選的套件" -#: src/ui.cc:2157 +#: src/ui.cc:2159 msgid "^Purge" msgstr "清除(^P)" -#: src/ui.cc:2158 +#: src/ui.cc:2160 msgid "" "Flag the currently selected package and its configuration files for removal" msgstr "標示移除現選的套件與其設定檔" -#: src/ui.cc:2161 +#: src/ui.cc:2163 msgid "^Keep" msgstr "保留(^K)" -#: src/ui.cc:2162 +#: src/ui.cc:2164 msgid "Cancel any action on the selected package" msgstr "取消選擇的套件上的任何動作" -#: src/ui.cc:2165 +#: src/ui.cc:2167 msgid "^Hold" msgstr "保留(^H)" -#: src/ui.cc:2166 +#: src/ui.cc:2168 msgid "" "Cancel any action on the selected package, and protect it from future " "upgrades" msgstr "取消在選擇套件的任何指令,並保證未來也不升級" -#: src/ui.cc:2169 +#: src/ui.cc:2171 msgid "Mark ^Auto" msgstr "標示為自動(^A)" -#: src/ui.cc:2170 +#: src/ui.cc:2172 msgid "" "Mark the selected package as having been automatically installed; it will " "automatically be removed if no other packages depend on it" msgstr "標示自動安裝選擇的套件;如果沒有其他套件相依於上,它將會被自動移除" -#: src/ui.cc:2173 +#: src/ui.cc:2175 msgid "Mark ^Manual" msgstr "標示為手動處理(^M)" -#: src/ui.cc:2174 +#: src/ui.cc:2176 msgid "" "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be " "removed unless you manually remove it" msgstr "標示手動安裝選擇的套件;除非您手動移除,否則它將不會被移除" -#: src/ui.cc:2177 +#: src/ui.cc:2179 msgid "^Forbid Version" msgstr "禁制版本(^F)" -#: src/ui.cc:2178 +#: src/ui.cc:2180 msgid "" "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; " "newer versions of the package will be installed as usual" msgstr "禁制安裝選擇套件的候選版本;新版本的套件將會像往常一樣被安裝" -#: src/ui.cc:2182 +#: src/ui.cc:2184 msgid "I^nformation" msgstr "資訊(^n)" -#: src/ui.cc:2183 +#: src/ui.cc:2185 msgid "Display more information about the selected package" msgstr "顯示選擇的套件之細節資訊" -#: src/ui.cc:2186 +#: src/ui.cc:2188 msgid "C^ycle Package Information" msgstr "" -#: src/ui.cc:2187 +#: src/ui.cc:2189 msgid "" "Cycle through the modes of the package information area: it can show the " "package's long description, a summary of its dependency status, or an " "analysis of why the package is required." msgstr "" -#: src/ui.cc:2190 +#: src/ui.cc:2192 msgid "^Changelog" msgstr "變更紀錄(^C)" -#: src/ui.cc:2191 +#: src/ui.cc:2193 msgid "Display the Debian changelog of the selected package" msgstr "顯示選擇套件的 Debian 更改紀錄" -#: src/ui.cc:2198 +#: src/ui.cc:2200 msgid "^Examine Solution" msgstr "檢查解決方案(^E)" -#: src/ui.cc:2199 +#: src/ui.cc:2201 msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems." msgstr "\"檢查當前選擇的處理相依問題的解決方案\"" -#: src/ui.cc:2202 +#: src/ui.cc:2204 msgid "Apply ^Solution" msgstr "套用解決方案(^S)" -#: src/ui.cc:2203 +#: src/ui.cc:2205 msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution." msgstr "確認當前選擇的解決方案中包含的動作。" -#: src/ui.cc:2206 +#: src/ui.cc:2208 msgid "^Next Solution" msgstr "下一個解決方案(^N)" -#: src/ui.cc:2207 +#: src/ui.cc:2209 msgid "Select the next solution to the dependency problems." msgstr "選擇解決此依賴問題的下一個方案。" -#: src/ui.cc:2210 +#: src/ui.cc:2212 msgid "^Previous Solution" msgstr "前一個解決方案(^P)" -#: src/ui.cc:2211 +#: src/ui.cc:2213 msgid "Select the previous solution to the dependency problems." msgstr "選擇解決此依賴問題的前一個方案。" -#: src/ui.cc:2214 +#: src/ui.cc:2216 msgid "^First Solution" msgstr "第一個解決方案(^F)" -#: src/ui.cc:2215 +#: src/ui.cc:2217 msgid "Select the first solution to the dependency problems." msgstr "選擇解決此依賴問題的第一個方案。" -#: src/ui.cc:2218 +#: src/ui.cc:2220 msgid "^Last Solution" msgstr "最後一個解決方案(^L)" -#: src/ui.cc:2219 +#: src/ui.cc:2221 msgid "" "Select the last solution to the dependency problems that has been generated " "so far." msgstr "選擇當前已經生成的解決此依賴問題的最後一個方案。" -#: src/ui.cc:2225 +#: src/ui.cc:2227 msgid "Toggle ^Rejected" msgstr "放棄(^R)" -#: src/ui.cc:2226 +#: src/ui.cc:2228 msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected." msgstr "切換是否放棄當前選擇的動作。" -#: src/ui.cc:2230 +#: src/ui.cc:2232 msgid "Toggle ^Approved" msgstr "確認(^A)" -#: src/ui.cc:2231 +#: src/ui.cc:2233 msgid "Toggle whether the currently selected action is approved." msgstr "切換當前選擇的動作是否被允許。" -#: src/ui.cc:2235 +#: src/ui.cc:2237 msgid "^View Target" msgstr "查看目標(^V)" -#: src/ui.cc:2236 +#: src/ui.cc:2238 msgid "View the package which will be affected by the selected action" msgstr "查看會被所選的動作影響的套件" -#: src/ui.cc:2242 +#: src/ui.cc:2244 msgid "Reject Breaking ^Holds" msgstr "" -#: src/ui.cc:2244 +#: src/ui.cc:2246 msgid "" "Reject all actions that would change the state of held packages or install " "forbidden versions" msgstr "" -#: src/ui.cc:2252 +#: src/ui.cc:2254 msgid "^Find" msgstr "尋找(^F)" -#: src/ui.cc:2253 +#: src/ui.cc:2255 msgid "Search forwards" msgstr "向前搜尋:" -#: src/ui.cc:2256 +#: src/ui.cc:2258 msgid "^Find Backwards" msgstr "向後尋找(^F)" -#: src/ui.cc:2257 +#: src/ui.cc:2259 msgid "Search backwards" msgstr "向後搜尋:" -#: src/ui.cc:2260 +#: src/ui.cc:2262 msgid "Find ^Again" msgstr "重新尋找(^A)" -#: src/ui.cc:2261 +#: src/ui.cc:2263 msgid "Repeat the last search" msgstr "重複最後尋找" -#: src/ui.cc:2264 +#: src/ui.cc:2266 #, fuzzy msgid "Find Again ^Backwards" msgstr "向後尋找(^F)" -#: src/ui.cc:2265 +#: src/ui.cc:2267 #, fuzzy msgid "Repeat the last search in the opposite direction" msgstr "重複最後尋找" -#: src/ui.cc:2269 +#: src/ui.cc:2271 msgid "^Limit Display" msgstr "限制顯示(^L)" -#: src/ui.cc:2270 +#: src/ui.cc:2272 msgid "Apply a filter to the package list" msgstr "套用套件列表篩選" -#: src/ui.cc:2273 +#: src/ui.cc:2275 msgid "^Un-Limit Display" msgstr "無限制顯示(^U)" -#: src/ui.cc:2274 +#: src/ui.cc:2276 msgid "Remove the filter from the package list" msgstr "移除套件列表的篩選" -#: src/ui.cc:2278 +#: src/ui.cc:2280 msgid "Find ^Broken" msgstr "搜尋損壞套件(^B)" -#: src/ui.cc:2279 +#: src/ui.cc:2281 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies" msgstr "尋找下個未滿足相依性的套件" -#: src/ui.cc:2286 +#: src/ui.cc:2288 #, fuzzy msgid "^Preferences" msgstr "PreDepends" -#: src/ui.cc:2291 +#: src/ui.cc:2293 msgid "^UI options" msgstr "用戶界面選項(^U)" -#: src/ui.cc:2292 +#: src/ui.cc:2294 msgid "Change the settings which affect the user interface" msgstr "修改影響用戶界面的設置" -#: src/ui.cc:2295 +#: src/ui.cc:2297 msgid "^Dependency handling" msgstr "處理依賴關係(^D)" -#: src/ui.cc:2296 +#: src/ui.cc:2298 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled" msgstr "改變影響處理依賴關係的設置" -#: src/ui.cc:2299 +#: src/ui.cc:2301 msgid "^Miscellaneous" msgstr "雜項(^M)" -#: src/ui.cc:2300 +#: src/ui.cc:2302 msgid "Change miscellaneous program settings" msgstr "改變程序的雜項設置" -#: src/ui.cc:2306 +#: src/ui.cc:2308 msgid "^Revert options" msgstr "還原選項(^R)" -#: src/ui.cc:2307 +#: src/ui.cc:2309 msgid "Reset all settings to the system defaults" msgstr "把所有項目重設為它們的預設值" -#: src/ui.cc:2318 +#: src/ui.cc:2320 msgid "^Next" msgstr "下一個(^N)" -#: src/ui.cc:2319 +#: src/ui.cc:2321 msgid "View next display" msgstr "查看下一個畫面" -#: src/ui.cc:2322 +#: src/ui.cc:2324 msgid "^Prev" msgstr "上一個(^P)" -#: src/ui.cc:2323 +#: src/ui.cc:2325 msgid "View previous display" msgstr "查看上一畫面" -#: src/ui.cc:2326 +#: src/ui.cc:2328 msgid "^Close" msgstr "關閉(^C)" -#: src/ui.cc:2327 +#: src/ui.cc:2329 msgid "Close this display" msgstr "關閉此畫面" -#: src/ui.cc:2332 +#: src/ui.cc:2334 msgid "New Package ^View" msgstr "新套件視野(^V)" -#: src/ui.cc:2333 +#: src/ui.cc:2335 msgid "Create a new default package view" msgstr "建立新的預設套件視野" -#: src/ui.cc:2336 +#: src/ui.cc:2338 msgid "Audit ^Recommendations" msgstr "檢查推薦結果(^R)" -#: src/ui.cc:2337 +#: src/ui.cc:2339 msgid "" "View packages which it is recommended that you install, but which are not " "currently installed." msgstr "查看推薦您安裝,但是現在尚未安裝的套件。" -#: src/ui.cc:2340 +#: src/ui.cc:2342 msgid "New ^Flat Package List" msgstr "新套件視野(^V)" -#: src/ui.cc:2341 +#: src/ui.cc:2343 msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list" msgstr "在一個未分類的列表中查看系統中的所有的套件" -#: src/ui.cc:2344 +#: src/ui.cc:2346 msgid "New ^Debtags Browser" msgstr "新型 Debtags 瀏覽器(^D)" -#: src/ui.cc:2346 +#: src/ui.cc:2348 msgid "Browse packages using Debtags data" msgstr "用 Debtags 的資料來瀏覽套件" -#: src/ui.cc:2349 +#: src/ui.cc:2351 msgid "New Categorical ^Browser" msgstr "新分類瀏覽器(^B)" -#: src/ui.cc:2351 +#: src/ui.cc:2353 msgid "Browse packages by category" msgstr "分類瀏覽套件" -#: src/ui.cc:2359 +#: src/ui.cc:2361 msgid "^About" msgstr "關於(^A)" -#: src/ui.cc:2360 +#: src/ui.cc:2362 msgid "View information about this program" msgstr "查看關於此程式的資訊" -#: src/ui.cc:2363 +#: src/ui.cc:2365 msgid "^Help" msgstr "求助(^H)" -#: src/ui.cc:2364 +#: src/ui.cc:2366 msgid "View the on-line help" msgstr "查看線上求助" -#: src/ui.cc:2366 +#: src/ui.cc:2368 msgid "User's ^Manual" msgstr "用戶手冊(^M)" -#: src/ui.cc:2367 +#: src/ui.cc:2369 msgid "View the detailed program manual" msgstr "瀏覽詳細的使用手冊" -#: src/ui.cc:2370 +#: src/ui.cc:2372 msgid "^FAQ" msgstr "常見問題(^F)" -#: src/ui.cc:2374 +#: src/ui.cc:2376 msgid "^News" msgstr "新聞(^N)" -#: src/ui.cc:2375 +#: src/ui.cc:2377 #, fuzzy msgid "View the important changes made in each version of " msgstr "查看此程式每一版本中所做的重大修改" -#: src/ui.cc:2378 +#: src/ui.cc:2380 msgid "^License" msgstr "許可證(^L)" -#: src/ui.cc:2519 +#: src/ui.cc:2521 msgid "Actions" msgstr "動作" -#: src/ui.cc:2522 +#: src/ui.cc:2524 msgid "Resolver" msgstr "解除器" -#: src/ui.cc:2523 +#: src/ui.cc:2525 msgid "Search" msgstr "搜尋" -#: src/ui.cc:2524 +#: src/ui.cc:2526 msgid "Options" msgstr "選項" -#: src/ui.cc:2525 +#: src/ui.cc:2527 msgid "Views" msgstr "查看" -#: src/ui.cc:2591 +#: src/ui.cc:2593 #, c-format msgid "" "%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove " "Pkgs" msgstr "%ls:選單 %ls:幫助 %ls:退出 %ls:更新 %ls:下載/安裝/移除套件" -#: src/ui.cc:2936 +#: src/ui.cc:2938 msgid "yes_key" msgstr "y" -#: src/ui.cc:2937 +#: src/ui.cc:2939 msgid "no_key" msgstr "n" |