diff options
author | bubulle@debian.org <bubulle@debian.org> | 2006-10-20 16:21:17 +0000 |
---|---|---|
committer | bubulle@debian.org <bubulle@debian.org> | 2006-10-20 16:21:17 +0000 |
commit | 109bc03655647034a3b93374d3fd34eaa6b20318 (patch) | |
tree | fe20185ddeebc937bc67147872be77bc2f7a62c7 /po | |
parent | 5d2b1c39ad256a421034e138fdabb4b972e5104c (diff) | |
download | aptitude-109bc03655647034a3b93374d3fd34eaa6b20318.tar.gz |
[aptitude @ Turkish translation update. Closes: #392305]
392305_tr
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/tr.po | 203 |
1 files changed, 85 insertions, 118 deletions
@@ -1,7 +1,7 @@ # Turkish translation of aptitude. # This file is distributed under the same license as the aptitude package. # İsmail ASLAN <ismail@iaslan.com>, 2004 -# Erçin EKER <ercin.eker@linux.org.tr>, 2004,2005 +# Erçin EKER <ercin.eker@linux.org.tr>, 2004,2005,2006 # Enver ALTIN <skyblue@skyblue.gen.tr>, 2004 # msgid "" @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-09-03 09:36-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-19 23:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-18 02:07+0300\n" "Last-Translator: Erçin EKER <ercin.eker@linux.org.tr>\n" "Language-Team: Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -123,10 +123,10 @@ msgstr "" "unut" #: src/apt_options.cc:171 -#, fuzzy msgid "" "Do not display a warning when the first change is made in read-only mode" -msgstr "Salt-okunur durumda iken ilk değişiklik yapıldığında uyarı gösterme." +msgstr "" +"Salt-okunur durumdayken yapılan ilk değişiklikte hata mesajı gösterme" #: src/apt_options.cc:174 msgid "Warn when attempting to perform a privileged action as a non-root user" @@ -156,9 +156,8 @@ msgid "Remove unused packages automatically" msgstr "Kullanılmayan paketleri otomatik olarak kaldır" #: src/apt_options.cc:192 -#, fuzzy msgid "Don't automatically remove unused packages matching this filter" -msgstr "Kullanılmayan paketleri bu filtreye uyarak otomatik olarak kaldır" +msgstr "Bu filtreye uyan paketleri otomatik olarak kaldırma" #: src/apt_options.cc:248 src/mine/cmine.cc:302 src/mine/cmine.cc:367 #: src/ui.cc:267 src/ui.cc:339 src/vscreen/vs_util.cc:91 @@ -207,31 +206,31 @@ msgid "Internal error: unexpected null solution." msgstr "Dahili Hata: beklenmeyen boş çözüm." #: src/broken_indicator.cc:330 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d install" msgid_plural "%d installs" -msgstr[0] "%d kurulum" +msgstr[0] "%d kurulacak" #: src/broken_indicator.cc:336 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d removal" msgid_plural "%d removals" msgstr[0] "%d kaldırılacak" #: src/broken_indicator.cc:342 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d keep" msgid_plural "%d keeps" msgstr[0] "%d tutulacak" #: src/broken_indicator.cc:348 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d upgrade" msgid_plural "%d upgrades" msgstr[0] "%d güncellenecek" #: src/broken_indicator.cc:354 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d downgrade" msgid_plural "%d downgrades" msgstr[0] "%d eski sürümü kurulacak" @@ -240,9 +239,9 @@ msgstr[0] "%d eski sürümü kurulacak" #. "n1 installs, n2 removals", ... #. #: src/broken_indicator.cc:362 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Suggest %F" -msgstr "Teklif edilenler " +msgstr "Teklif edilen %F " #: src/cmdline/cmdline_action.cc:37 #, c-format @@ -321,11 +320,13 @@ msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n" msgstr "Not: \"%s: %s\" görevi kurulum için seçildi\n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:244 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You can only specify a package version with an 'install' command or a " "'forbid-version' command.\n" -msgstr "'kur' komutu için yalnızca sürüm belirtebilirsiniz\n" +msgstr "" +"Paket sürümünü sadece 'install' ya da 'forbid-version' komutu ile " +"kullanabilirsiniz.\n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:252 #, c-format @@ -1095,9 +1096,8 @@ msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..." msgstr "Başımlılık çözülemiyor! Vazgeçiliyor..." #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:666 -#, fuzzy msgid "*** No more solutions available ***" -msgstr "Başka çözüm yok." +msgstr "*** Başka bir çözüm mevcut değil ***" #: src/cmdline/cmdline_search.cc:100 #, c-format @@ -1185,14 +1185,14 @@ msgid " [held]" msgstr " [tut]" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:282 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s; will be installed" -msgstr "%B%s%b kurulacak." +msgstr "%s; kurulacak" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:284 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s; will be installed automatically" -msgstr "%s; %s sürümü otomatik olarak kurulacak" +msgstr "%s; otomatik olarak kurulacak" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:304 #, c-format @@ -1359,9 +1359,9 @@ msgid "No candidate version found for %s\n" msgstr "%s için kullanılabilir bir sürüm bulunamadı\n" #: src/cmdline/cmdline_util.cc:95 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No current or candidate version found for %s\n" -msgstr "%s için kullanılabilir bir sürüm bulunamadı\n" +msgstr "%s'in mevcut bir sürümü bulunamadı\n" #: src/cmdline/cmdline_util.cc:110 #, c-format @@ -1485,9 +1485,9 @@ msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "Düzenlemek için hiyerarşi bilgisi bulunamadı" #: src/edit_pkg_hier.cc:286 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't open \"%s\" for writing" -msgstr "Yazmak için açılamıyor" +msgstr "\"%s\" yazma amacıyla açılamadı" #: src/edit_pkg_hier.cc:331 msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" @@ -1587,9 +1587,9 @@ msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files" msgstr "Bu kayıp dosyalar için paket listesini güncellemek istemelisiniz" #: src/generic/apt/apt.cc:172 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is readable but not writable; unable to write configuration file." -msgstr "%s yeni yapılandırma dosyası ile değiştirilemiyor" +msgstr "%s okunabilir ama yazılabilir değil; yapılandırma dosyası yazılamıyor." #: src/generic/apt/apt.cc:210 #, c-format @@ -1641,9 +1641,8 @@ msgid "Couldn't clean out list directories" msgstr "Liste dizinleri temizlenemiyor" #: src/generic/apt/download_update_manager.cc:122 -#, fuzzy msgid "Couldn't rebuild package cache" -msgstr "Paket kaynakları listesi okunamıyor" +msgstr "Paket önbelleği yeniden oluşturulamadı" #: src/generic/apt/log.cc:52 #, c-format @@ -1854,7 +1853,7 @@ msgstr "Bilinmeyen bağımlılık tipi: %s" #: src/generic/apt/matchers.cc:2120 msgid "Provides: cannot be broken" -msgstr "" +msgstr "Sunar: bozuk olamaz" #: src/generic/apt/matchers.cc:2175 #, c-format @@ -1943,7 +1942,7 @@ msgstr "Etiket veritabanı oluşturuluyor" #: src/generic/apt/tags.cc:255 msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?" -msgstr "" +msgstr "Debtags sözlüğü yüklenemiyor, debtags kurulu olmayabilir mi?" #: src/generic/apt/tasks.cc:283 msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" @@ -2047,9 +2046,8 @@ msgid "By-status grouping policies take no arguments" msgstr "Duruma göre gruplama kuralı argüman almaz" #: src/load_grouppolicy.cc:412 -#, fuzzy msgid "Expected '(' after 'filter'" -msgstr "\"%ls\"den sonra paket gösterimi kod dönüşümü yapılamıyor" +msgstr "'('den sonra 'filter' gelmeli" #: src/load_grouppolicy.cc:449 #, c-format @@ -2145,17 +2143,16 @@ msgid "By-name sorting policies take no arguments" msgstr "İsme göre sıralama kuralı argüman almaz" #: src/load_sortpolicy.cc:64 -#, fuzzy msgid "By-version sorting policies take no arguments" -msgstr "Önceliğe göre sıralama kuralı argüman almaz" +msgstr "Sürüme göre sıralama kuralı bir değişken almaz" #: src/load_sortpolicy.cc:77 msgid "By-installed size sorting policies take no arguments" -msgstr "Kurulu boyuta göre sıralama kuralı argüman almaz" +msgstr "Kurulu boyuta göre sıralama kuralı değişken almaz" #: src/load_sortpolicy.cc:90 msgid "By-priority sorting policies take no arguments" -msgstr "Önceliğe göre sıralama kuralı argüman almaz" +msgstr "Önceliğe göre sıralama kuralı değişken almaz" #: src/load_sortpolicy.cc:148 msgid "Invalid zero-length sorting policy name" @@ -2163,12 +2160,12 @@ msgstr "Geçersiz sıfır uzunluklu kural adı" #: src/load_sortpolicy.cc:166 msgid "Unmatched '(' in sorting policy description" -msgstr "Eşleştirilemedi '(' sıralama kural tanımında" +msgstr "Sıralama kuralı tanımında eşleştirilemeyen '('" #: src/load_sortpolicy.cc:193 #, c-format msgid "Invalid sorting policy type '%s'" -msgstr "Geçersiz sıralama kural tipi '%s'" +msgstr "Geçersiz sıralama kuralı tipi '%s'" #: src/main.cc:82 #, c-format @@ -2337,6 +2334,7 @@ msgid "" " reinstall - Download and (possibly) reinstall a currently installed " "package\n" msgstr "" +" reinstall - Zaten kurulu olan paketi indir ve yeniden kur\n" #: src/main.cc:144 #, c-format @@ -2433,11 +2431,11 @@ msgid "" msgstr " -t [sürüm] Paketlerin kurulacağı sürümü ayarla\n" #: src/main.cc:159 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " -q In command-line mode, suppress the incremental progress " "indicators.\n" -msgstr " -q Komut satırı kipinde, artış göstergesini gizler." +msgstr " -q Komut satırı kipinde, aşama göstergesini gizler.\n" #: src/main.cc:160 #, c-format @@ -2475,14 +2473,14 @@ msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n" msgstr " Bu yetenek Süper İnek Güçlerine sahip değil.\n" #: src/main.cc:305 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Expected a number after -q=\n" -msgstr "\"%ls\"den sonra paket gösterimi kod dönüşümü yapılamıyor" +msgstr "-q='dan sonra sayı belirtilmeli\n" #: src/main.cc:314 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Expected a number after -q=, got %s\n" -msgstr "\"%ls\"den sonra paket gösterimi kod dönüşümü yapılamıyor" +msgstr "-q='dan sonra sayı belirtilmeli, %s kullanılmış\n" #: src/main.cc:337 #, c-format @@ -2634,7 +2632,6 @@ msgid "You die... --More--" msgstr "Öldünüz... --Daha--" #: src/mine/cmine.cc:478 -#, fuzzy msgid "The spikes were poisoned! The poison was deadly... --More--" msgstr "Çiviler zehirliydi! Zehir ölümcül.. --Daha--" @@ -2845,7 +2842,7 @@ msgstr "yarım-kurulu" #: src/pkg_columnizer.cc:239 src/pkg_ver_item.cc:234 msgid "config-files" -msgstr "ayar dosyaları" +msgstr "yapılandırma dosyaları" #: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_columnizer.cc:523 src/pkg_ver_item.cc:238 msgid "ERROR" @@ -3012,7 +3009,6 @@ msgstr "" "'temel' bölümünde başlangıçtaki sistem kurulumunun bir parçasıdır." #: src/pkg_grouppolicy.cc:169 -#, fuzzy msgid "" "Programs for faxmodems and other communication devices\n" " Packages in the 'comm' section are used to control modems and other " @@ -3025,7 +3021,7 @@ msgstr "" " 'comm' bölümündeki paketler modem ve diğer haberleşme cihazlarının " "denetiminde kullanılır. Bunlar faxmodemi denetleyen yazılımlar (örneğin, " "internete bağlanmak için PPP ve bu iş için yazılmış zmodem/kermit " -"gibiuygulamalar), cep telefonları için uygulamalar, FidoNet için arayüz, ve " +"gibi uygulamalar), cep telefonları için uygulamalar, FidoNet için arayüz, ve " "BBS uygulamaları." #: src/pkg_grouppolicy.cc:170 @@ -4454,18 +4450,16 @@ msgid "View available packages and choose actions to perform" msgstr "Kullanılabilir paketleri gösterir ve bir eylem seçmenizi sağlar" #: src/ui.cc:733 -#, fuzzy msgid "Recommended Packages" -msgstr "Önerilenler" +msgstr "Önerilen Paketler" #: src/ui.cc:734 msgid "View packages that it is recommended that you install" -msgstr "" +msgstr "Kurulacak önerilmiş paketleri göster" #: src/ui.cc:735 -#, fuzzy msgid "Recommendations" -msgstr "Önerilenler" +msgstr "Öneriler" #: src/ui.cc:839 msgid "" @@ -4492,9 +4486,8 @@ msgid "README" msgstr "BENİOKU" #: src/ui.cc:888 -#, fuzzy msgid "Encoding of README|ISO_8859-1" -msgstr "UTF-8" +msgstr "ISO_8859-1" #: src/ui.cc:919 msgid "User's Manual" @@ -4511,17 +4504,17 @@ msgstr "Kılavuz" #: src/ui.cc:953 #, c-format msgid "Unable to stat \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" durumlanamıyor" #: src/ui.cc:959 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to remove \"%s\"" -msgstr "%ls açılamıyor" +msgstr "\"%s\" kaldırılamıyor" #: src/ui.cc:969 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to list files in \"%s\"" -msgstr "%ls açılamıyor" +msgstr "\"%s\"deki dosyalar listelenemiyor" #: src/ui.cc:982 #, c-format @@ -4529,9 +4522,9 @@ msgid "Failure closing directory \"%s\"" msgstr "\"%s\" klasörünü kapatma sırasında hata" #: src/ui.cc:988 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to remove directory \"%s\"" -msgstr "\"%ls\"den sonra paket gösterimi kod dönüşümü yapılamıyor" +msgstr "\"%s\" klasörü silinemiyor" #: src/ui.cc:998 #, c-format @@ -4700,9 +4693,8 @@ msgid "Downloaded package files have been deleted" msgstr "İndirilmiş paketler silindi." #: src/ui.cc:1510 -#, fuzzy msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean." -msgstr "Paket tamponu mevcut değil." +msgstr "Apt önbellek dosyası mevcut değil; auto-clean yapılamıyor." #: src/ui.cc:1536 #, c-format @@ -4724,14 +4716,12 @@ msgid "Ran out of time while trying to find a solution." msgstr "Çözüm bulmaya çalışırken fazla zaman harcandı." #: src/ui.cc:1870 src/ui.cc:1872 -#, fuzzy msgid "Resolve Dependencies" -msgstr "Bağımlılıklar çözülemiytor." +msgstr "Bağımlılıkları çözümle" #: src/ui.cc:1871 -#, fuzzy msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies" -msgstr "Paket bağımlılığı karşılanamayan sonraki paketi bul" +msgstr "Karşılanmamış bağımlılıklar için çözüm bul" #: src/ui.cc:1883 #, c-format @@ -4763,9 +4753,8 @@ msgid "Check for new versions of packages" msgstr "Paketleri yeni sürümleri için denetler" #: src/ui.cc:1937 -#, fuzzy msgid "Mark Up^gradable" -msgstr "^Güncellenebilir işaretle" +msgstr "^Yükseltibilir olanları işaretle" #: src/ui.cc:1938 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade" @@ -4782,14 +4771,12 @@ msgid "Forget which packages are \"new\"" msgstr "Yeni paketleri unutur" #: src/ui.cc:1946 -#, fuzzy msgid "Canc^el pending actions" -msgstr "%s paketine bağımlı paketler" +msgstr "Bekleyen eylemleri ip^tal et" #: src/ui.cc:1947 -#, fuzzy msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades." -msgstr "Bekleyen tüm kurulum ve kaldırma işlemlerini gerçekleştirir" +msgstr "Bekleyen tüm kurulum, kaldırma, tutma ve yükseltme işlemlerini iptal et." #: src/ui.cc:1950 msgid "^Clean package cache" @@ -4950,9 +4937,8 @@ msgid "^Examine Solution" msgstr "^Çözümü Denetle" #: src/ui.cc:2036 -#, fuzzy msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems." -msgstr "Bu bağımlılık sorunları için bir çözüm bulunmuyor!" +msgstr "Seçili çözüm ile bağımlılık sorunlarını karşılaştır." #: src/ui.cc:2039 msgid "Apply ^Solution" @@ -4963,46 +4949,38 @@ msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution." msgstr "Seçili çözümdeki eylemleri gerçekleştir." #: src/ui.cc:2043 -#, fuzzy msgid "^Next Solution" -msgstr "Başka çözüm yok." +msgstr "^Sonraki Çözüm" #: src/ui.cc:2044 -#, fuzzy msgid "Select the next solution to the dependency problems." -msgstr "Bu bağımlılık sorunları için bir çözüm bulunmuyor!" +msgstr "Bağımlılık sorunları için sonraki çözümü seç." #: src/ui.cc:2047 -#, fuzzy msgid "^Previous Solution" -msgstr "önceki çözüme taşı" +msgstr "^Önceki Çözüm" #: src/ui.cc:2048 -#, fuzzy msgid "Select the previous solution to the dependency problems." -msgstr "Bu bağımlılık sorunları için bir çözüm bulunmuyor!" +msgstr "Bağımlılık sorunları için önceki çözümü seç." #: src/ui.cc:2051 -#, fuzzy msgid "^First Solution" -msgstr "Başka çözüm yok." +msgstr "^İlk Çözüm" #: src/ui.cc:2052 -#, fuzzy msgid "Select the first solution to the dependency problems." -msgstr "Bu bağımlılık sorunları için bir çözüm bulunmuyor!" +msgstr "Bağımlılık sorunları için ilk çözümü seç." #: src/ui.cc:2055 -#, fuzzy msgid "^Last Solution" -msgstr "Başka çözüm yok." +msgstr "'Son Çözüm" #: src/ui.cc:2056 -#, fuzzy msgid "" "Select the last solution to the dependency problems that has been generated " "so far." -msgstr "Bu bağımlılık sorunları için bir çözüm bulunmuyor!" +msgstr "Bağımlılık sorunları için üretilen son çözümü seç." #: src/ui.cc:2062 msgid "Toggle ^Rejected" @@ -5017,9 +4995,8 @@ msgid "Toggle ^Approved" msgstr "^Kabul edilmiş durumunu değiştir" #: src/ui.cc:2068 -#, fuzzy msgid "Toggle whether the currently selected action is approved." -msgstr "Şu an seçili paketi kaldırma işlemi için işaretle" +msgstr "Şu an seçili işlemin onayla/onaylama." #: src/ui.cc:2072 msgid "^View Target" @@ -5034,18 +5011,16 @@ msgid "^Find" msgstr "^Bul" #: src/ui.cc:2082 -#, fuzzy msgid "Search forwards" -msgstr "Ara:" +msgstr "İleri doğru ara" #: src/ui.cc:2085 msgid "^Find Backwards" msgstr "^Geriye Doğru Ara" #: src/ui.cc:2086 -#, fuzzy msgid "Search backwards" -msgstr "Ara: " +msgstr "Geriye doğru ara" #: src/ui.cc:2089 msgid "Find ^Again" @@ -5144,34 +5119,30 @@ msgid "Create a new default package view" msgstr "Yeni bir öntanımlı paket görünümü oluştur" #: src/ui.cc:2155 -#, fuzzy msgid "Audit ^Recommendations" -msgstr "Önerilenler" +msgstr "^Önerilenleri Denetle" #: src/ui.cc:2156 msgid "" "View packages which it is recommended that you install, but which are not " "currently installed." -msgstr "" +msgstr "Kurulu olmayan ama kurulacak önerilmiş paketleri göster." #: src/ui.cc:2159 -#, fuzzy msgid "New ^Flat Package List" -msgstr "Yeni paket gö^rünümü" +msgstr "Yeni ^Düz Paket Görünümü" #: src/ui.cc:2160 msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list" msgstr "Sistemdeki tüm paketleri sınıflandırılmamış tek bir listede göster" #: src/ui.cc:2163 -#, fuzzy msgid "New ^Debtags Browser" -msgstr "Yeni Sınıf Ge^zgini" +msgstr "Yeni ^Debtags Gezgini" #: src/ui.cc:2165 -#, fuzzy msgid "Browse packages using Debtags data" -msgstr "Paketlere sınıflara göre gözat" +msgstr "Paketlere Debtags bilgisine göre gözat" #: src/ui.cc:2168 msgid "New Categorical ^Browser" @@ -5179,7 +5150,7 @@ msgstr "Yeni Sınıf Ge^zgini" #: src/ui.cc:2170 msgid "Browse packages by category" -msgstr "Paketlere sınıflara göre gözat" +msgstr "Paketleri sınıfa göre gez" #: src/ui.cc:2178 msgid "^About" @@ -5214,9 +5185,8 @@ msgid "View a list of frequently asked questions" msgstr "Sık sorulan soruların bir listesini görüntüle" #: src/ui.cc:2193 -#, fuzzy msgid "^News" -msgstr "Yeni" +msgstr "^Yenlikler" #: src/ui.cc:2194 msgid "View the important changes made in each version of " @@ -5235,9 +5205,8 @@ msgid "Actions" msgstr "Eylemler" #: src/ui.cc:2341 -#, fuzzy msgid "Resolver" -msgstr "^Kaldır" +msgstr "Çözüm Üreticisi" #: src/ui.cc:2342 msgid "Search" @@ -5278,9 +5247,8 @@ msgid "%s changes" msgstr "%s değişiklikleri" #: src/view_changelog.cc:151 -#, fuzzy msgid "View the list of changes made to this Debian package." -msgstr "Her sürümünde yapılmış önemli değişiklikleri görüntüle" +msgstr "Bu Debian paketinde yapılan değişiklikleri görüntüle" #: src/view_changelog.cc:215 msgid "You can only view changelogs of official Debian packages." @@ -5307,9 +5275,8 @@ msgid "Bad number in format string: '%ls'" msgstr "Biçim dizgisinde hatalı sayı: '%ls'" #: src/vscreen/config/column_definition.cc:160 -#, fuzzy msgid "Missing parameter number in format string" -msgstr "Biçim dizgisinde hatalı sayı: '%ls'" +msgstr "Biçim dizgisinde sayı unutulmuş" #: src/vscreen/config/column_definition.cc:185 #, c-format |