diff options
author | bubulle@debian.org <bubulle@debian.org> | 2006-10-08 13:40:02 +0000 |
---|---|---|
committer | bubulle@debian.org <bubulle@debian.org> | 2006-10-08 13:40:02 +0000 |
commit | 560af9687d31c1a58eb9207c0db0d1a2d25b649b (patch) | |
tree | edab545b07723564b3a39a608220671e6d47387e /po | |
parent | f6c029193515f024e990028334f23a46e0a9f1b9 (diff) | |
download | aptitude-560af9687d31c1a58eb9207c0db0d1a2d25b649b.tar.gz |
[aptitude @ Norwegian Bokmål translation update. Closes: #391684]
391684_nb
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/nb.po | 231 |
1 files changed, 85 insertions, 146 deletions
@@ -1,27 +1,26 @@ -# translation of bubulle.po to Norwegian Bokmål
-# translation of aptitude.po to Norwegian Bokmål
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
-# HÃ¥vard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2004.
-# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2004.
-# Harald Thingelstad <harald@skolelinux.no>, 2004.
-# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2004.
-# Klaus Ade Johnstad <klaus.johnstad@holmlia.gs.oslo.no>, 2004.
-# Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2005, 2006.
-#
-msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: bubulle\n" +# translation of aptitude_po_nb.po to Norwegian Bokmål +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2004. +# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2004. +# Harald Thingelstad <harald@skolelinux.no>, 2004. +# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2004. +# Klaus Ade Johnstad <klaus.johnstad@holmlia.gs.oslo.no>, 2004. +# Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: aptitude_po_nb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-09-03 09:36-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-20 15:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-07 21:54+0200\n" "Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #: src/apt_options.cc:110 msgid "Display some available commands at the top of the screen" @@ -116,21 +115,16 @@ msgid "Display a preview of what will be done before doing it" msgstr "Forhåndsvis hva som vil bli gjort før det blir gjort" #: src/apt_options.cc:165 -msgid "" -"Forget which packages are \"new\" whenever the package lists are updated" +msgid "Forget which packages are \"new\" whenever the package lists are updated" msgstr "Glem hvilke pakker som er «nye» når pakkelistene blir oppdatert" #: src/apt_options.cc:168 -msgid "" -"Forget which packages are \"new\" whenever packages are installed or removed" -msgstr "" -"Glem hvilke pakker som er «nye» når pakker blir installert eller fjernet" +msgid "Forget which packages are \"new\" whenever packages are installed or removed" +msgstr "Glem hvilke pakker som er «nye» når pakker blir installert eller fjernet" #: src/apt_options.cc:171 -msgid "" -"Do not display a warning when the first change is made in read-only mode" -msgstr "" -"Ikke vis advarsel når den første endringen gjøres i skrivebeskyttet stand." +msgid "Do not display a warning when the first change is made in read-only mode" +msgstr "Ikke vis advarsel når den første endringen gjøres i skrivebeskyttet stand." #: src/apt_options.cc:174 msgid "Warn when attempting to perform a privileged action as a non-root user" @@ -247,9 +241,9 @@ msgstr[1] "%d nedgraderte" #. "n1 installs, n2 removals", ... #. #: src/broken_indicator.cc:362 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Suggest %F" -msgstr "Foreslå " +msgstr "Foreslå %F" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:37 #, c-format @@ -362,8 +356,7 @@ msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:313 #, c-format msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n" -msgstr "" -"Fant ingen pakke med et navn eller en beskrivelse som passer med «%s»\n" +msgstr "Fant ingen pakke med et navn eller en beskrivelse som passer med «%s»\n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:315 #, c-format @@ -395,8 +388,7 @@ msgstr "Kan ikke kjøre sensible-pager, er dette et fungerende Debian-system?" #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:263 #, c-format msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog." -msgstr "" -"%s er ikke en offisiell Debian-pakke, dens endringslogg kan ikke vises." +msgstr "%s er ikke en offisiell Debian-pakke, dens endringslogg kan ikke vises." #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:341 #, c-format @@ -479,10 +471,8 @@ msgstr "Det er virkelig ingen påskeegg i dette programmet.\n" #: src/cmdline/cmdline_moo.cc:22 #, c-format -msgid "" -"Didn't I already tell you that there are no Easter Eggs in this program?\n" -msgstr "" -"Har jeg ikke allerede sagt at det ikke er noen påskeegg i dette programmet?\n" +msgid "Didn't I already tell you that there are no Easter Eggs in this program?\n" +msgstr "Har jeg ikke allerede sagt at det ikke er noen påskeegg i dette programmet?\n" #: src/cmdline/cmdline_moo.cc:25 #, c-format @@ -502,8 +492,7 @@ msgstr "OK, du vinner.\n" #: src/cmdline/cmdline_moo.cc:42 #, c-format msgid "What is it? It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n" -msgstr "" -"Hva dette er? Det er selvsagt en elefant som blir spist av en slange.\n" +msgstr "Hva dette er? Det er selvsagt en elefant som blir spist av en slange.\n" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:33 msgid "Unexpected end-of-file on standard input" @@ -757,8 +746,7 @@ msgstr "avbryt og stopp" msgid "" "show information about one or more packages; the package names should follow " "the 'i'" -msgstr "" -"vis opplysninger om en eller flere pakker, pakkenavnene må oppgis etter 'i'" +msgstr "vis opplysninger om en eller flere pakker, pakkenavnene må oppgis etter 'i'" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:682 msgid "" @@ -801,10 +789,8 @@ msgid "'+' to install packages" msgstr "'+' for å installere pakker" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:698 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186 -msgid "" -"'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" -msgstr "" -"'+M' for å installere pakker og straks merke dem som installert automatisk" +msgid "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" +msgstr "'+M' for å installere pakker og straks merke dem som installert automatisk" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188 msgid "'-' to remove packages" @@ -819,8 +805,7 @@ msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "'=' for å holde pakker tilbake" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:706 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194 -msgid "" -"':' to keep packages in their current state without placing them on hold" +msgid "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "':' for å holde pakker i nåværende status uten å holde dem tilbake" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:708 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196 @@ -966,8 +951,7 @@ msgstr "undersøk løsningen i den visuelle brukerflaten" msgid "" "reject the given package versions; don't display any solutions in which they " "occur." -msgstr "" -"avvis de gitte pakkeversjonene, ikke vis noen løsninger der de forekommer." +msgstr "avvis de gitte pakkeversjonene, ikke vis noen løsninger der de forekommer." #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:180 msgid "" @@ -1192,14 +1176,14 @@ msgid " [held]" msgstr " [holdt igjen]" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:282 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s; will be installed" -msgstr "%B%s%b vil bli installert." +msgstr "%s, vil bli installert" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:284 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s; will be installed automatically" -msgstr "%s, versjon %s vil bli installert automatisk" +msgstr "%s, vil bli installert automatisk" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:304 #, c-format @@ -1366,9 +1350,9 @@ msgid "No candidate version found for %s\n" msgstr "Ingen kandidatversjon funnet for %s\n" #: src/cmdline/cmdline_util.cc:95 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No current or candidate version found for %s\n" -msgstr "Ingen kandidatversjon funnet for %s\n" +msgstr "Ingen nåværende eller kandidatversjon funnet for %s\n" #: src/cmdline/cmdline_util.cc:110 #, c-format @@ -1522,8 +1506,7 @@ msgstr "Henta %sB på %s (%sB/s)\n" msgid "" "Media Change: Please insert the disc labeled '%s' in the drive '%s' and " "press enter\n" -msgstr "" -"CD-skift: Sett inn CD-en som er merket «%s» i stasjonen «%s» og trykk Enter\n" +msgstr "CD-skift: Sett inn CD-en som er merket «%s» i stasjonen «%s» og trykk Enter\n" #: src/generic/apt/aptcache.cc:263 msgid "Can't open Aptitude extended state file" @@ -1578,8 +1561,7 @@ msgstr "klarte ikke å erstatte %s med %s" #: src/generic/apt/aptcache.cc:1132 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed" -msgstr "" -"Klarte ikke å rette opp avhengigheter, noen pakker kan ikke installeres" +msgstr "Klarte ikke å rette opp avhengigheter, noen pakker kan ikke installeres" #: src/generic/apt/aptcache.cc:1612 msgid "The list of sources could not be read." @@ -1612,8 +1594,7 @@ msgstr "" "pakkenes tilstand blir IKKE beholdt!" #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:53 -msgid "" -"The package cache is not available; unable to download and install packages." +msgid "The package cache is not available; unable to download and install packages." msgstr "" "Pakkemellomlageret er ikke tilgjengelig, klarer ikke laste ned og installere " "pakker." @@ -1625,8 +1606,7 @@ msgstr "Klarte ikke å låse listekatalogen.. er du root?" #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:86 msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download" -msgstr "" -"Intern feil: klarte ikke å lage en liste over pakker som skal lastes ned" +msgstr "Intern feil: klarte ikke å lage en liste over pakker som skal lastes ned" #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:121 msgid "Unable to correct for unavailable packages" @@ -1637,10 +1617,8 @@ msgid "A package failed to install. Trying to recover:" msgstr "Det lyktes ikke å installere en pakke. Prøver å gjenopprette:" #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:165 -msgid "" -"Could not regain the system lock! (Perhaps another apt or dpkg is running?)" -msgstr "" -"Klarte ikke å skru av systemlåsen! (Kanskje en annet apt eller dpkg kjører?)" +msgid "Could not regain the system lock! (Perhaps another apt or dpkg is running?)" +msgstr "Klarte ikke å skru av systemlåsen! (Kanskje en annet apt eller dpkg kjører?)" #: src/generic/apt/download_update_manager.cc:66 msgid "Couldn't read list of package sources" @@ -1909,10 +1887,8 @@ msgstr "" #: src/generic/apt/pkg_acqfile.cc:99 #, c-format -msgid "" -"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." -msgstr "" -"Pakkeindeksfilene er ødelagte. Feltet «Filename:» mangler for pakken %s." +msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +msgstr "Pakkeindeksfilene er ødelagte. Feltet «Filename:» mangler for pakken %s." #: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:151 src/view_changelog.cc:149 #, c-format @@ -1935,8 +1911,7 @@ msgstr "Global lås oppdaget etter første oppføring, ignorerer" #: src/generic/apt/pkg_hier.cc:178 msgid "Bad record encountered (no Package or Group entry), skipping" -msgstr "" -"Dårlig oppføring oppdaget (ingen element for pakke eller gruppe), hopper over" +msgstr "Dårlig oppføring oppdaget (ingen element for pakke eller gruppe), hopper over" #: src/generic/apt/pkg_hier.cc:180 #, c-format @@ -1954,8 +1929,7 @@ msgstr "Bygger merke-databasen" #: src/generic/apt/tags.cc:255 msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?" -msgstr "" -"Klarer ikke laste ordlista til debtags, kanskje debtags ikke er installert?" +msgstr "Klarer ikke laste ordlista til debtags, kanskje debtags ikke er installert?" #: src/generic/apt/tasks.cc:283 msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" @@ -2042,8 +2016,7 @@ msgstr "Terminalmetoden «%s» burde være siste metode i lista" #: src/load_grouppolicy.cc:367 #, c-format msgid "Bad section name '%s' (use 'none', 'topdir', or 'subdir')" -msgstr "" -"Kan ikke bruke «%s» som bolknavn (bruk «none», «topdir» eller «subdir»)" +msgstr "Kan ikke bruke «%s» som bolknavn (bruk «none», «topdir» eller «subdir»)" #: src/load_grouppolicy.cc:377 #, c-format @@ -2287,8 +2260,7 @@ msgstr " unmarkauto - Merk pakker som manuelt installert\n" msgid "" " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package " "version.\n" -msgstr "" -" forby versjon - Forby aptitude å oppgradere til en bestemt pakkeversjon.\n" +msgstr " forby versjon - Forby aptitude å oppgradere til en bestemt pakkeversjon.\n" #: src/main.cc:132 #, c-format @@ -2370,10 +2342,8 @@ msgstr " -s Simuler handlinger, men ikke utfør dem.\n" #: src/main.cc:147 #, c-format -msgid "" -" -d Only download packages, do not install or remove anything.\n" -msgstr "" -" -d Bare last ned pakker, ikke installer eller slett noe.\n" +msgid " -d Only download packages, do not install or remove anything.\n" +msgstr " -d Bare last ned pakker, ikke installer eller slett noe.\n" #: src/main.cc:148 #, c-format @@ -2382,8 +2352,7 @@ msgstr " -P Spør alltid om bekreftelse eller handlinger\n" #: src/main.cc:149 #, c-format -msgid "" -" -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n" +msgid " -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n" msgstr " -y Forutsett at svaret på enkle ja/nei-spørsmål er «Ja»\n" #: src/main.cc:150 @@ -2391,22 +2360,17 @@ msgstr " -y Forutsett at svaret på enkle ja/nei-spørsmål er «Ja msgid "" " -F format Specify a format for displaying search results; see the " "manual\n" -msgstr "" -" -F format Oppgi et format for visning av søkeresultatet; se manualen\n" +msgstr " -F format Oppgi et format for visning av søkeresultatet; se manualen\n" #: src/main.cc:151 #, c-format -msgid "" -" -O order Specify how search results should be sorted; see the manual\n" -msgstr "" -" -O rekkefølge Oppgir hvordan et søkeresultat skal sorteres; se manualen\n" +msgid " -O order Specify how search results should be sorted; see the manual\n" +msgstr " -O rekkefølge Oppgir hvordan et søkeresultat skal sorteres; se manualen\n" #: src/main.cc:152 #, c-format -msgid "" -" -w width Specify the display width for formatting search results\n" -msgstr "" -" -w bredde Oppgi visningsbredde for formatering av søkeresultatet\n" +msgid " -w width Specify the display width for formatting search results\n" +msgstr " -w bredde Oppgi visningsbredde for formatering av søkeresultatet\n" #: src/main.cc:153 #, c-format @@ -2416,13 +2380,11 @@ msgstr " -f Prøv hardt å reparere ødelagte pakker.\n" #: src/main.cc:154 #, c-format msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n" -msgstr "" -" -V Vis hvilke versjoner av pakkene som skal installeres.\n" +msgstr " -V Vis hvilke versjoner av pakkene som skal installeres.\n" #: src/main.cc:155 #, c-format -msgid "" -" -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n" +msgid " -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n" msgstr " -D Vis pakkekrava til automatisk endrede pakker.\n" #: src/main.cc:156 @@ -2432,14 +2394,12 @@ msgstr " -Z\t\t Vis endringene på installert størrelse på hver pakke.\n" #: src/main.cc:157 #, c-format -msgid "" -" -v Display extra information. (may be supplied multiple times)\n" +msgid " -v Display extra information. (may be supplied multiple times)\n" msgstr " -v Vis ekstra informasjon. (kan tilføyes flere ganger)\n" #: src/main.cc:158 #, c-format -msgid "" -" -t [release] Set the release from which packages should be installed\n" +msgid " -t [release] Set the release from which packages should be installed\n" msgstr " -t [slippversjon] Angi hvilken versjon pakker skal installeres fra\n" #: src/main.cc:159 @@ -2447,8 +2407,7 @@ msgstr " -t [slippversjon] Angi hvilken versjon pakker skal installeres fra\n" msgid "" " -q In command-line mode, suppress the incremental progress " "indicators.\n" -msgstr "" -" -q Ved bruk av kommandolinja, ikke vis framdriftsindikatorer.\n" +msgstr " -q Ved bruk av kommandolinja, ikke vis framdriftsindikatorer.\n" #: src/main.cc:160 #, c-format @@ -2508,8 +2467,7 @@ msgid "Only one of -u and -i may be specified\n" msgstr "Du kan bare oppgi enten -u eller -i\n" #: src/main.cc:416 -msgid "" -"-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')" +msgid "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')" msgstr "-u og -i kan ikke oppgis i kommandolinjemodus (f.eks., med «install»)" #: src/main.cc:437 @@ -2664,10 +2622,8 @@ msgid "The dart was poisoned! The poison was deadly... --More--" msgstr "Pila var forgifta! Gifta var dødelig ... --Mer--" #: src/mine/cmine.cc:494 -msgid "" -"A little dart shoots out at you! You are hit by a little dart! --More--" -msgstr "" -"En liten pil ble skutt mot deg! Du ble truffet av den vesle pila. --Mer--" +msgid "A little dart shoots out at you! You are hit by a little dart! --More--" +msgstr "En liten pil ble skutt mot deg! Du ble truffet av den vesle pila. --Mer--" #: src/mine/cmine.cc:498 msgid "You turn to stone... --More--" @@ -3950,13 +3906,11 @@ msgstr "Skriv inn en ny grense for pakketreet: " #: src/pkg_tree.cc:293 msgid "Enter the new package grouping mechanism for this display: " -msgstr "" -"Skriv inn den nye mekanismen for å gruppere pakker på dette skjermbildet: " +msgstr "Skriv inn den nye mekanismen for å gruppere pakker på dette skjermbildet: " #: src/pkg_tree.cc:301 msgid "Enter the new package sorting mechanism for this display: " -msgstr "" -"Skriv inn den nye mekanismen for å sortere pakker på dette skjermbildet: " +msgstr "Skriv inn den nye mekanismen for å sortere pakker på dette skjermbildet: " #: src/pkg_view.cc:149 msgid "Couldn't transcode column definition" @@ -3971,8 +3925,7 @@ msgid "make_package_view: error in arguments -- two main widgets??" msgstr "make_package_view: feil i argumentene -- er det to hovedelementer??" #: src/pkg_view.cc:414 -msgid "" -"make_package_view: error in arguments -- bad column list for static item" +msgid "make_package_view: error in arguments -- bad column list for static item" msgstr "" "make_package_view: feil ved argumentet -- feil på kolonnelista for statiske " "elementer" @@ -4044,8 +3997,7 @@ msgid "%B%s%b will be automatically removed because of dependency errors:" msgstr "%B%s%b vil bli slettet automatisk på grunn av avhengighetsfeil:" #: src/reason_fragment.cc:366 -msgid "" -"%B%s%b will be automatically installed to satisfy the following dependencies:" +msgid "%B%s%b will be automatically installed to satisfy the following dependencies:" msgstr "" "%B%s%b vil bli installert automatisk for å tilfredsstille følgende " "avhengigheter:" @@ -4111,10 +4063,8 @@ msgid "%B%s%b will be upgraded from version %B%s%b to version %B%s%b." msgstr "%B%s%b vil bli oppgradert fra versjon %B%s%b til versjon %B%s%b." #: src/reason_fragment.cc:472 -msgid "" -"The following packages depend on %B%s%b and will be broken by its removal:" -msgstr "" -"Følgende pakker er avhengige av %B%s%b og vil bli skadet hvis du fjerner den:" +msgid "The following packages depend on %B%s%b and will be broken by its removal:" +msgstr "Følgende pakker er avhengige av %B%s%b og vil bli skadet hvis du fjerner den:" #: src/reason_fragment.cc:475 msgid "The following packages depend on %B%s%b and are broken:" @@ -4433,8 +4383,7 @@ msgid "Never display this message again." msgstr "Vis aldri denne meldingen igjen." #: src/ui.cc:368 -msgid "" -"You may not modify the state of any package while a download is underway." +msgid "You may not modify the state of any package while a download is underway." msgstr "Du kan ikke endre tilstand for noen pakke mens en nedlasting pågår." #: src/ui.cc:399 @@ -4442,8 +4391,7 @@ msgid "You already are root!" msgstr "Du er allerede root!" #: src/ui.cc:464 -msgid "" -"Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?" +msgid "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?" msgstr "Underprosessen avsluttet med en feil -- skrev du inn rett passord?" #: src/ui.cc:503 @@ -4506,9 +4454,8 @@ msgid "README" msgstr "LES_MEG" #: src/ui.cc:888 -#, fuzzy msgid "Encoding of README|ISO_8859-1" -msgstr "Tegnkoding for LES_MEG|UTF-8" +msgstr "Tegnkoding for LES_MEG|ISO_8859-1" #: src/ui.cc:919 msgid "User's Manual" @@ -4549,8 +4496,7 @@ msgstr "Klarer ikke å fjerne katalogen «%s»" #: src/ui.cc:998 #, c-format -msgid "" -"Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand." +msgid "Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand." msgstr "" "Klarer ikke fjerne den gamle midlertidige katalogen, du bør fjerne %s for " "hånd." @@ -4560,8 +4506,7 @@ msgstr "" msgid "" "Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by " "hand." -msgstr "" -"Vil ikke fjerne %s, du bør undersøke filene der og fjerne dem for hånd." +msgstr "Vil ikke fjerne %s, du bør undersøke filene der og fjerne dem for hånd." #: src/ui.cc:1029 #, c-format @@ -4659,8 +4604,7 @@ msgstr "Ikke bli root" #: src/ui.cc:1312 src/ui.cc:1441 msgid "A package-list update or install run is already taking place." -msgstr "" -"Det foregår allerede en oppdatering av pakkelistene eller en installasjon." +msgstr "Det foregår allerede en oppdatering av pakkelistene eller en installasjon." #: src/ui.cc:1339 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded." @@ -4779,9 +4723,8 @@ msgid "Check for new versions of packages" msgstr "Se etter nye versjoner av pakkene" #: src/ui.cc:1937 -#, fuzzy msgid "Mark Up^gradable" -msgstr "Marker ^oppgraderbare" +msgstr "Marker opp^graderbare" #: src/ui.cc:1938 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade" @@ -4882,8 +4825,7 @@ msgid "^Purge" msgstr "^Slett helt" #: src/ui.cc:1999 -msgid "" -"Flag the currently selected package and its configuration files for removal" +msgid "Flag the currently selected package and its configuration files for removal" msgstr "Merk den valgte pakken og dens oppsettsfiler for fjerning" #: src/ui.cc:2002 @@ -5096,8 +5038,7 @@ msgstr "^Håndtering av avhengigheter" #: src/ui.cc:2116 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled" -msgstr "" -"Gjør om på innstillingene som berører hvordan pakkeavhengigheter behandles" +msgstr "Gjør om på innstillingene som berører hvordan pakkeavhengigheter behandles" #: src/ui.cc:2119 msgid "^Miscellaneous" @@ -5333,8 +5274,7 @@ msgstr "Ugyldig tom tastebinding" #: src/vscreen/config/keybindings.cc:351 msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" -msgstr "" -"Beklager, modifikatortaster kan ikke brukes med tegn som ikke kan skrives" +msgstr "Beklager, modifikatortaster kan ikke brukes med tegn som ikke kan skrives" #: src/vscreen/vscreen.cc:125 #, c-format @@ -5358,10 +5298,8 @@ msgstr "Au! Fikk signalet SIGQUIT, avslutter ... \n" #: src/vscreen/vs_pager.cc:439 #, c-format -msgid "" -"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." -msgstr "" -"Klarer ikke laste filnavnet: strengen %ls har ingen flerbyte-representasjon." +msgid "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." +msgstr "Klarer ikke laste filnavnet: strengen %ls har ingen flerbyte-representasjon." #: src/vscreen/vs_tree.cc:942 msgid "TOP LEVEL" @@ -5715,3 +5653,4 @@ msgstr "ØVERSTE NIVÅ" #~ msgstr "" #~ "Vis hvilke viktige endringer som er blitt gjort i hver ny versjon av " #~ "programmet" + |