summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorbubulle@debian.org <bubulle@debian.org>2006-10-08 13:40:02 +0000
committerbubulle@debian.org <bubulle@debian.org>2006-10-08 13:40:02 +0000
commit560af9687d31c1a58eb9207c0db0d1a2d25b649b (patch)
treeedab545b07723564b3a39a608220671e6d47387e /po
parentf6c029193515f024e990028334f23a46e0a9f1b9 (diff)
downloadaptitude-560af9687d31c1a58eb9207c0db0d1a2d25b649b.tar.gz
[aptitude @ Norwegian Bokmål translation update. Closes: #391684]
391684_nb
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/nb.po231
1 files changed, 85 insertions, 146 deletions
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 9ece8614..e31d29ed 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -1,27 +1,26 @@
-# translation of bubulle.po to Norwegian Bokmål
-# translation of aptitude.po to Norwegian Bokmål
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
-# HÃ¥vard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2004.
-# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2004.
-# Harald Thingelstad <harald@skolelinux.no>, 2004.
-# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2004.
-# Klaus Ade Johnstad <klaus.johnstad@holmlia.gs.oslo.no>, 2004.
-# Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2005, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: bubulle\n"
+# translation of aptitude_po_nb.po to Norwegian Bokmål
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+#
+# HÃ¥vard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2004.
+# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2004.
+# Harald Thingelstad <harald@skolelinux.no>, 2004.
+# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2004.
+# Klaus Ade Johnstad <klaus.johnstad@holmlia.gs.oslo.no>, 2004.
+# Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: aptitude_po_nb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-03 09:36-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-20 15:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-07 21:54+0200\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: src/apt_options.cc:110
msgid "Display some available commands at the top of the screen"
@@ -116,21 +115,16 @@ msgid "Display a preview of what will be done before doing it"
msgstr "Forhåndsvis hva som vil bli gjort før det blir gjort"
#: src/apt_options.cc:165
-msgid ""
-"Forget which packages are \"new\" whenever the package lists are updated"
+msgid "Forget which packages are \"new\" whenever the package lists are updated"
msgstr "Glem hvilke pakker som er «nye» når pakkelistene blir oppdatert"
#: src/apt_options.cc:168
-msgid ""
-"Forget which packages are \"new\" whenever packages are installed or removed"
-msgstr ""
-"Glem hvilke pakker som er «nye» når pakker blir installert eller fjernet"
+msgid "Forget which packages are \"new\" whenever packages are installed or removed"
+msgstr "Glem hvilke pakker som er «nye» når pakker blir installert eller fjernet"
#: src/apt_options.cc:171
-msgid ""
-"Do not display a warning when the first change is made in read-only mode"
-msgstr ""
-"Ikke vis advarsel når den første endringen gjøres i skrivebeskyttet stand."
+msgid "Do not display a warning when the first change is made in read-only mode"
+msgstr "Ikke vis advarsel når den første endringen gjøres i skrivebeskyttet stand."
#: src/apt_options.cc:174
msgid "Warn when attempting to perform a privileged action as a non-root user"
@@ -247,9 +241,9 @@ msgstr[1] "%d nedgraderte"
#. "n1 installs, n2 removals", ...
#.
#: src/broken_indicator.cc:362
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Suggest %F"
-msgstr "Foreslå "
+msgstr "Foreslå %F"
#: src/cmdline/cmdline_action.cc:37
#, c-format
@@ -362,8 +356,7 @@ msgstr ""
#: src/cmdline/cmdline_action.cc:313
#, c-format
msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Fant ingen pakke med et navn eller en beskrivelse som passer med «%s»\n"
+msgstr "Fant ingen pakke med et navn eller en beskrivelse som passer med «%s»\n"
#: src/cmdline/cmdline_action.cc:315
#, c-format
@@ -395,8 +388,7 @@ msgstr "Kan ikke kjøre sensible-pager, er dette et fungerende Debian-system?"
#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:263
#, c-format
msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog."
-msgstr ""
-"%s er ikke en offisiell Debian-pakke, dens endringslogg kan ikke vises."
+msgstr "%s er ikke en offisiell Debian-pakke, dens endringslogg kan ikke vises."
#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:341
#, c-format
@@ -479,10 +471,8 @@ msgstr "Det er virkelig ingen påskeegg i dette programmet.\n"
#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:22
#, c-format
-msgid ""
-"Didn't I already tell you that there are no Easter Eggs in this program?\n"
-msgstr ""
-"Har jeg ikke allerede sagt at det ikke er noen påskeegg i dette programmet?\n"
+msgid "Didn't I already tell you that there are no Easter Eggs in this program?\n"
+msgstr "Har jeg ikke allerede sagt at det ikke er noen påskeegg i dette programmet?\n"
#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:25
#, c-format
@@ -502,8 +492,7 @@ msgstr "OK, du vinner.\n"
#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:42
#, c-format
msgid "What is it? It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n"
-msgstr ""
-"Hva dette er? Det er selvsagt en elefant som blir spist av en slange.\n"
+msgstr "Hva dette er? Det er selvsagt en elefant som blir spist av en slange.\n"
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:33
msgid "Unexpected end-of-file on standard input"
@@ -757,8 +746,7 @@ msgstr "avbryt og stopp"
msgid ""
"show information about one or more packages; the package names should follow "
"the 'i'"
-msgstr ""
-"vis opplysninger om en eller flere pakker, pakkenavnene må oppgis etter 'i'"
+msgstr "vis opplysninger om en eller flere pakker, pakkenavnene må oppgis etter 'i'"
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:682
msgid ""
@@ -801,10 +789,8 @@ msgid "'+' to install packages"
msgstr "'+' for å installere pakker"
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:698 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186
-msgid ""
-"'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed"
-msgstr ""
-"'+M' for å installere pakker og straks merke dem som installert automatisk"
+msgid "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed"
+msgstr "'+M' for å installere pakker og straks merke dem som installert automatisk"
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
msgid "'-' to remove packages"
@@ -819,8 +805,7 @@ msgid "'=' to place packages on hold"
msgstr "'=' for å holde pakker tilbake"
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:706 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194
-msgid ""
-"':' to keep packages in their current state without placing them on hold"
+msgid "':' to keep packages in their current state without placing them on hold"
msgstr "':' for å holde pakker i nåværende status uten å holde dem tilbake"
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:708 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196
@@ -966,8 +951,7 @@ msgstr "undersøk løsningen i den visuelle brukerflaten"
msgid ""
"reject the given package versions; don't display any solutions in which they "
"occur."
-msgstr ""
-"avvis de gitte pakkeversjonene, ikke vis noen løsninger der de forekommer."
+msgstr "avvis de gitte pakkeversjonene, ikke vis noen løsninger der de forekommer."
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:180
msgid ""
@@ -1192,14 +1176,14 @@ msgid " [held]"
msgstr " [holdt igjen]"
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:282
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s; will be installed"
-msgstr "%B%s%b vil bli installert."
+msgstr "%s, vil bli installert"
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:284
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s; will be installed automatically"
-msgstr "%s, versjon %s vil bli installert automatisk"
+msgstr "%s, vil bli installert automatisk"
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:304
#, c-format
@@ -1366,9 +1350,9 @@ msgid "No candidate version found for %s\n"
msgstr "Ingen kandidatversjon funnet for %s\n"
#: src/cmdline/cmdline_util.cc:95
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No current or candidate version found for %s\n"
-msgstr "Ingen kandidatversjon funnet for %s\n"
+msgstr "Ingen nåværende eller kandidatversjon funnet for %s\n"
#: src/cmdline/cmdline_util.cc:110
#, c-format
@@ -1522,8 +1506,7 @@ msgstr "Henta %sB på %s (%sB/s)\n"
msgid ""
"Media Change: Please insert the disc labeled '%s' in the drive '%s' and "
"press enter\n"
-msgstr ""
-"CD-skift: Sett inn CD-en som er merket «%s» i stasjonen «%s» og trykk Enter\n"
+msgstr "CD-skift: Sett inn CD-en som er merket «%s» i stasjonen «%s» og trykk Enter\n"
#: src/generic/apt/aptcache.cc:263
msgid "Can't open Aptitude extended state file"
@@ -1578,8 +1561,7 @@ msgstr "klarte ikke å erstatte %s med %s"
#: src/generic/apt/aptcache.cc:1132
msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
-msgstr ""
-"Klarte ikke å rette opp avhengigheter, noen pakker kan ikke installeres"
+msgstr "Klarte ikke å rette opp avhengigheter, noen pakker kan ikke installeres"
#: src/generic/apt/aptcache.cc:1612
msgid "The list of sources could not be read."
@@ -1612,8 +1594,7 @@ msgstr ""
"pakkenes tilstand blir IKKE beholdt!"
#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:53
-msgid ""
-"The package cache is not available; unable to download and install packages."
+msgid "The package cache is not available; unable to download and install packages."
msgstr ""
"Pakkemellomlageret er ikke tilgjengelig, klarer ikke laste ned og installere "
"pakker."
@@ -1625,8 +1606,7 @@ msgstr "Klarte ikke å låse listekatalogen.. er du root?"
#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:86
msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download"
-msgstr ""
-"Intern feil: klarte ikke å lage en liste over pakker som skal lastes ned"
+msgstr "Intern feil: klarte ikke å lage en liste over pakker som skal lastes ned"
#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:121
msgid "Unable to correct for unavailable packages"
@@ -1637,10 +1617,8 @@ msgid "A package failed to install. Trying to recover:"
msgstr "Det lyktes ikke å installere en pakke. Prøver å gjenopprette:"
#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:165
-msgid ""
-"Could not regain the system lock! (Perhaps another apt or dpkg is running?)"
-msgstr ""
-"Klarte ikke å skru av systemlåsen! (Kanskje en annet apt eller dpkg kjører?)"
+msgid "Could not regain the system lock! (Perhaps another apt or dpkg is running?)"
+msgstr "Klarte ikke å skru av systemlåsen! (Kanskje en annet apt eller dpkg kjører?)"
#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:66
msgid "Couldn't read list of package sources"
@@ -1909,10 +1887,8 @@ msgstr ""
#: src/generic/apt/pkg_acqfile.cc:99
#, c-format
-msgid ""
-"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
-msgstr ""
-"Pakkeindeksfilene er ødelagte. Feltet «Filename:» mangler for pakken %s."
+msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+msgstr "Pakkeindeksfilene er ødelagte. Feltet «Filename:» mangler for pakken %s."
#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:151 src/view_changelog.cc:149
#, c-format
@@ -1935,8 +1911,7 @@ msgstr "Global lås oppdaget etter første oppføring, ignorerer"
#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:178
msgid "Bad record encountered (no Package or Group entry), skipping"
-msgstr ""
-"Dårlig oppføring oppdaget (ingen element for pakke eller gruppe), hopper over"
+msgstr "Dårlig oppføring oppdaget (ingen element for pakke eller gruppe), hopper over"
#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:180
#, c-format
@@ -1954,8 +1929,7 @@ msgstr "Bygger merke-databasen"
#: src/generic/apt/tags.cc:255
msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?"
-msgstr ""
-"Klarer ikke laste ordlista til debtags, kanskje debtags ikke er installert?"
+msgstr "Klarer ikke laste ordlista til debtags, kanskje debtags ikke er installert?"
#: src/generic/apt/tasks.cc:283
msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
@@ -2042,8 +2016,7 @@ msgstr "Terminalmetoden «%s» burde være siste metode i lista"
#: src/load_grouppolicy.cc:367
#, c-format
msgid "Bad section name '%s' (use 'none', 'topdir', or 'subdir')"
-msgstr ""
-"Kan ikke bruke «%s» som bolknavn (bruk «none», «topdir» eller «subdir»)"
+msgstr "Kan ikke bruke «%s» som bolknavn (bruk «none», «topdir» eller «subdir»)"
#: src/load_grouppolicy.cc:377
#, c-format
@@ -2287,8 +2260,7 @@ msgstr " unmarkauto - Merk pakker som manuelt installert\n"
msgid ""
" forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
"version.\n"
-msgstr ""
-" forby versjon - Forby aptitude å oppgradere til en bestemt pakkeversjon.\n"
+msgstr " forby versjon - Forby aptitude å oppgradere til en bestemt pakkeversjon.\n"
#: src/main.cc:132
#, c-format
@@ -2370,10 +2342,8 @@ msgstr " -s Simuler handlinger, men ikke utfør dem.\n"
#: src/main.cc:147
#, c-format
-msgid ""
-" -d Only download packages, do not install or remove anything.\n"
-msgstr ""
-" -d Bare last ned pakker, ikke installer eller slett noe.\n"
+msgid " -d Only download packages, do not install or remove anything.\n"
+msgstr " -d Bare last ned pakker, ikke installer eller slett noe.\n"
#: src/main.cc:148
#, c-format
@@ -2382,8 +2352,7 @@ msgstr " -P Spør alltid om bekreftelse eller handlinger\n"
#: src/main.cc:149
#, c-format
-msgid ""
-" -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
+msgid " -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
msgstr " -y Forutsett at svaret på enkle ja/nei-spørsmål er «Ja»\n"
#: src/main.cc:150
@@ -2391,22 +2360,17 @@ msgstr " -y Forutsett at svaret pÃ¥ enkle ja/nei-spørsmÃ¥l er «JaÂ
msgid ""
" -F format Specify a format for displaying search results; see the "
"manual\n"
-msgstr ""
-" -F format Oppgi et format for visning av søkeresultatet; se manualen\n"
+msgstr " -F format Oppgi et format for visning av søkeresultatet; se manualen\n"
#: src/main.cc:151
#, c-format
-msgid ""
-" -O order Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
-msgstr ""
-" -O rekkefølge Oppgir hvordan et søkeresultat skal sorteres; se manualen\n"
+msgid " -O order Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
+msgstr " -O rekkefølge Oppgir hvordan et søkeresultat skal sorteres; se manualen\n"
#: src/main.cc:152
#, c-format
-msgid ""
-" -w width Specify the display width for formatting search results\n"
-msgstr ""
-" -w bredde Oppgi visningsbredde for formatering av søkeresultatet\n"
+msgid " -w width Specify the display width for formatting search results\n"
+msgstr " -w bredde Oppgi visningsbredde for formatering av søkeresultatet\n"
#: src/main.cc:153
#, c-format
@@ -2416,13 +2380,11 @@ msgstr " -f Prøv hardt å reparere ødelagte pakker.\n"
#: src/main.cc:154
#, c-format
msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n"
-msgstr ""
-" -V Vis hvilke versjoner av pakkene som skal installeres.\n"
+msgstr " -V Vis hvilke versjoner av pakkene som skal installeres.\n"
#: src/main.cc:155
#, c-format
-msgid ""
-" -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
+msgid " -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
msgstr " -D Vis pakkekrava til automatisk endrede pakker.\n"
#: src/main.cc:156
@@ -2432,14 +2394,12 @@ msgstr " -Z\t\t Vis endringene på installert størrelse på hver pakke.\n"
#: src/main.cc:157
#, c-format
-msgid ""
-" -v Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
+msgid " -v Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
msgstr " -v Vis ekstra informasjon. (kan tilføyes flere ganger)\n"
#: src/main.cc:158
#, c-format
-msgid ""
-" -t [release] Set the release from which packages should be installed\n"
+msgid " -t [release] Set the release from which packages should be installed\n"
msgstr " -t [slippversjon] Angi hvilken versjon pakker skal installeres fra\n"
#: src/main.cc:159
@@ -2447,8 +2407,7 @@ msgstr " -t [slippversjon] Angi hvilken versjon pakker skal installeres fra\n"
msgid ""
" -q In command-line mode, suppress the incremental progress "
"indicators.\n"
-msgstr ""
-" -q Ved bruk av kommandolinja, ikke vis framdriftsindikatorer.\n"
+msgstr " -q Ved bruk av kommandolinja, ikke vis framdriftsindikatorer.\n"
#: src/main.cc:160
#, c-format
@@ -2508,8 +2467,7 @@ msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
msgstr "Du kan bare oppgi enten -u eller -i\n"
#: src/main.cc:416
-msgid ""
-"-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
+msgid "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
msgstr "-u og -i kan ikke oppgis i kommandolinjemodus (f.eks., med «install»)"
#: src/main.cc:437
@@ -2664,10 +2622,8 @@ msgid "The dart was poisoned! The poison was deadly... --More--"
msgstr "Pila var forgifta! Gifta var dødelig ... --Mer--"
#: src/mine/cmine.cc:494
-msgid ""
-"A little dart shoots out at you! You are hit by a little dart! --More--"
-msgstr ""
-"En liten pil ble skutt mot deg! Du ble truffet av den vesle pila. --Mer--"
+msgid "A little dart shoots out at you! You are hit by a little dart! --More--"
+msgstr "En liten pil ble skutt mot deg! Du ble truffet av den vesle pila. --Mer--"
#: src/mine/cmine.cc:498
msgid "You turn to stone... --More--"
@@ -3950,13 +3906,11 @@ msgstr "Skriv inn en ny grense for pakketreet: "
#: src/pkg_tree.cc:293
msgid "Enter the new package grouping mechanism for this display: "
-msgstr ""
-"Skriv inn den nye mekanismen for å gruppere pakker på dette skjermbildet: "
+msgstr "Skriv inn den nye mekanismen for å gruppere pakker på dette skjermbildet: "
#: src/pkg_tree.cc:301
msgid "Enter the new package sorting mechanism for this display: "
-msgstr ""
-"Skriv inn den nye mekanismen for å sortere pakker på dette skjermbildet: "
+msgstr "Skriv inn den nye mekanismen for å sortere pakker på dette skjermbildet: "
#: src/pkg_view.cc:149
msgid "Couldn't transcode column definition"
@@ -3971,8 +3925,7 @@ msgid "make_package_view: error in arguments -- two main widgets??"
msgstr "make_package_view: feil i argumentene -- er det to hovedelementer??"
#: src/pkg_view.cc:414
-msgid ""
-"make_package_view: error in arguments -- bad column list for static item"
+msgid "make_package_view: error in arguments -- bad column list for static item"
msgstr ""
"make_package_view: feil ved argumentet -- feil på kolonnelista for statiske "
"elementer"
@@ -4044,8 +3997,7 @@ msgid "%B%s%b will be automatically removed because of dependency errors:"
msgstr "%B%s%b vil bli slettet automatisk på grunn av avhengighetsfeil:"
#: src/reason_fragment.cc:366
-msgid ""
-"%B%s%b will be automatically installed to satisfy the following dependencies:"
+msgid "%B%s%b will be automatically installed to satisfy the following dependencies:"
msgstr ""
"%B%s%b vil bli installert automatisk for å tilfredsstille følgende "
"avhengigheter:"
@@ -4111,10 +4063,8 @@ msgid "%B%s%b will be upgraded from version %B%s%b to version %B%s%b."
msgstr "%B%s%b vil bli oppgradert fra versjon %B%s%b til versjon %B%s%b."
#: src/reason_fragment.cc:472
-msgid ""
-"The following packages depend on %B%s%b and will be broken by its removal:"
-msgstr ""
-"Følgende pakker er avhengige av %B%s%b og vil bli skadet hvis du fjerner den:"
+msgid "The following packages depend on %B%s%b and will be broken by its removal:"
+msgstr "Følgende pakker er avhengige av %B%s%b og vil bli skadet hvis du fjerner den:"
#: src/reason_fragment.cc:475
msgid "The following packages depend on %B%s%b and are broken:"
@@ -4433,8 +4383,7 @@ msgid "Never display this message again."
msgstr "Vis aldri denne meldingen igjen."
#: src/ui.cc:368
-msgid ""
-"You may not modify the state of any package while a download is underway."
+msgid "You may not modify the state of any package while a download is underway."
msgstr "Du kan ikke endre tilstand for noen pakke mens en nedlasting pågår."
#: src/ui.cc:399
@@ -4442,8 +4391,7 @@ msgid "You already are root!"
msgstr "Du er allerede root!"
#: src/ui.cc:464
-msgid ""
-"Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
+msgid "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
msgstr "Underprosessen avsluttet med en feil -- skrev du inn rett passord?"
#: src/ui.cc:503
@@ -4506,9 +4454,8 @@ msgid "README"
msgstr "LES_MEG"
#: src/ui.cc:888
-#, fuzzy
msgid "Encoding of README|ISO_8859-1"
-msgstr "Tegnkoding for LES_MEG|UTF-8"
+msgstr "Tegnkoding for LES_MEG|ISO_8859-1"
#: src/ui.cc:919
msgid "User's Manual"
@@ -4549,8 +4496,7 @@ msgstr "Klarer ikke å fjerne katalogen «%s»"
#: src/ui.cc:998
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand."
+msgid "Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand."
msgstr ""
"Klarer ikke fjerne den gamle midlertidige katalogen, du bør fjerne %s for "
"hånd."
@@ -4560,8 +4506,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by "
"hand."
-msgstr ""
-"Vil ikke fjerne %s, du bør undersøke filene der og fjerne dem for hånd."
+msgstr "Vil ikke fjerne %s, du bør undersøke filene der og fjerne dem for hånd."
#: src/ui.cc:1029
#, c-format
@@ -4659,8 +4604,7 @@ msgstr "Ikke bli root"
#: src/ui.cc:1312 src/ui.cc:1441
msgid "A package-list update or install run is already taking place."
-msgstr ""
-"Det foregår allerede en oppdatering av pakkelistene eller en installasjon."
+msgstr "Det foregår allerede en oppdatering av pakkelistene eller en installasjon."
#: src/ui.cc:1339
msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
@@ -4779,9 +4723,8 @@ msgid "Check for new versions of packages"
msgstr "Se etter nye versjoner av pakkene"
#: src/ui.cc:1937
-#, fuzzy
msgid "Mark Up^gradable"
-msgstr "Marker ^oppgraderbare"
+msgstr "Marker opp^graderbare"
#: src/ui.cc:1938
msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
@@ -4882,8 +4825,7 @@ msgid "^Purge"
msgstr "^Slett helt"
#: src/ui.cc:1999
-msgid ""
-"Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
+msgid "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
msgstr "Merk den valgte pakken og dens oppsettsfiler for fjerning"
#: src/ui.cc:2002
@@ -5096,8 +5038,7 @@ msgstr "^HÃ¥ndtering av avhengigheter"
#: src/ui.cc:2116
msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
-msgstr ""
-"Gjør om på innstillingene som berører hvordan pakkeavhengigheter behandles"
+msgstr "Gjør om på innstillingene som berører hvordan pakkeavhengigheter behandles"
#: src/ui.cc:2119
msgid "^Miscellaneous"
@@ -5333,8 +5274,7 @@ msgstr "Ugyldig tom tastebinding"
#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351
msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters"
-msgstr ""
-"Beklager, modifikatortaster kan ikke brukes med tegn som ikke kan skrives"
+msgstr "Beklager, modifikatortaster kan ikke brukes med tegn som ikke kan skrives"
#: src/vscreen/vscreen.cc:125
#, c-format
@@ -5358,10 +5298,8 @@ msgstr "Au! Fikk signalet SIGQUIT, avslutter ... \n"
#: src/vscreen/vs_pager.cc:439
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."
-msgstr ""
-"Klarer ikke laste filnavnet: strengen %ls har ingen flerbyte-representasjon."
+msgid "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."
+msgstr "Klarer ikke laste filnavnet: strengen %ls har ingen flerbyte-representasjon."
#: src/vscreen/vs_tree.cc:942
msgid "TOP LEVEL"
@@ -5715,3 +5653,4 @@ msgstr "ØVERSTE NIVÅ"
#~ msgstr ""
#~ "Vis hvilke viktige endringer som er blitt gjort i hver ny versjon av "
#~ "programmet"
+