diff options
author | bubulle@debian.org <bubulle@debian.org> | 2006-10-04 05:36:54 +0000 |
---|---|---|
committer | bubulle@debian.org <bubulle@debian.org> | 2006-10-04 05:36:54 +0000 |
commit | cd6e7a9d5835897ad03b7210c8844e1d062c6cb3 (patch) | |
tree | 2be211397a98d0493cc5f5322a76c1db7c37e390 /po | |
parent | c7a4fc9139002bba489c717880c67b787fc60abd (diff) | |
download | aptitude-cd6e7a9d5835897ad03b7210c8844e1d062c6cb3.tar.gz |
[aptitude @ Khmer translation update. Closes: #374919]
374919_km
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/km.po | 118 |
1 files changed, 41 insertions, 77 deletions
@@ -1,16 +1,16 @@ -# translation of aptitude_po.po to Khmer +# translation of aptitude_po_km.po to # Copyright (C) YEAR Daniel Burrows <dburrows@debian.org> # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: aptitude_po\n" +"Project-Id-Version: aptitude_po_km\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-09-03 09:36-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-03 09:51-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-04 09:33+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" +"Language-Team: <en@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -110,18 +110,15 @@ msgid "Display a preview of what will be done before doing it" msgstr "បង្ហាញទិដ្ឋភាពជាមុននៃអ្វីដែលត្រូវធ្វើ មុននឹងធ្វើវា" #: src/apt_options.cc:165 -msgid "" -"Forget which packages are \"new\" whenever the package lists are updated" +msgid "Forget which packages are \"new\" whenever the package lists are updated" msgstr "បំភ្លេចកញ្ចប់ណាដែល \"ថ្មី\" នៅពេលណាដែលបញ្ជីកញ្ចប់ត្រូវបានធ្វើឲ្យទាន់សម័យ" #: src/apt_options.cc:168 -msgid "" -"Forget which packages are \"new\" whenever packages are installed or removed" +msgid "Forget which packages are \"new\" whenever packages are installed or removed" msgstr "បំភ្លេចកញ្ចប់ណាដែល \"ថ្មី\" នៅពេលណាដែលកញ្ចប់ត្រូវបានដំឡើង ឬ យកចេញ" #: src/apt_options.cc:171 -msgid "" -"Do not display a warning when the first change is made in read-only mode" +msgid "Do not display a warning when the first change is made in read-only mode" msgstr "កុំបង្ហាញព្រមាន ពេលធ្វើការផ្លាស់ប្ដូរលើកដំបូងនៅក្នុងរបៀបបានតែអាន" #: src/apt_options.cc:174 @@ -322,8 +319,7 @@ msgstr "ចំណាំ ៖ ជ្រើសភារកិច្ច \" msgid "" "You can only specify a package version with an 'install' command or a " "'forbid-version' command.\n" -msgstr "" -"អ្នកអាចបញ្ជាក់តែកំណែកញ្ចប់ ដោយប្រើពាក្យបញ្ជា 'install' ឬ 'forbid-version' ប៉ុណ្ណោះ ។\n" +msgstr "អ្នកអាចបញ្ជាក់តែកំណែកញ្ចប់ ដោយប្រើពាក្យបញ្ជា 'install' ឬ 'forbid-version' ប៉ុណ្ណោះ ។\n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:252 #, c-format @@ -378,14 +374,12 @@ msgstr "តួអក្សរអំពើ '%c' មិនត្រឹមត #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:207 msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?" -msgstr "" -"មិនអាចប្រតិបត្តិ sensible-pager បានឡើយ ។ តើនេះគឺជាប្រព័ន្ធដេបៀន ដែលកំពុងតែដំណើរការឬ ?" +msgstr "មិនអាចប្រតិបត្តិ sensible-pager បានឡើយ ។ តើនេះគឺជាប្រព័ន្ធដេបៀន ដែលកំពុងតែដំណើរការឬ ?" #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:263 #, c-format msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog." -msgstr "" -"%s មិនមែនជាកញ្ចប់ដេបៀនផ្លូវការឡើយ ដូច្នេះមិនអាចបង្ហាញកំណត់ហេតុការផ្លាស់ប្ដូររបស់វាបានឡើយ ។" +msgstr "%s មិនមែនជាកញ្ចប់ដេបៀនផ្លូវការឡើយ ដូច្នេះមិនអាចបង្ហាញកំណត់ហេតុការផ្លាស់ប្ដូររបស់វាបានឡើយ ។" #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:341 #, c-format @@ -468,8 +462,7 @@ msgstr "ពិតជាពុំមាន Easter Eggs នៅក្ #: src/cmdline/cmdline_moo.cc:22 #, c-format -msgid "" -"Didn't I already tell you that there are no Easter Eggs in this program?\n" +msgid "Didn't I already tell you that there are no Easter Eggs in this program?\n" msgstr "ខ្ញុំដូចជាប្រាប់អ្នករួចហើយថា ពុំមាន Easter Eggs នៅក្នុងកម្មវិធីនេះឡើយ ។\n" #: src/cmdline/cmdline_moo.cc:25 @@ -480,8 +473,7 @@ msgstr "បញ្ឈប់វា !\n" #: src/cmdline/cmdline_moo.cc:28 #, c-format msgid "Okay, okay, if I give you an Easter Egg, will you go away?\n" -msgstr "" -"យល់ព្រម យល់ព្រម ! អញ្ចឹងបើខ្ញុំឲ្យ Easter Egg មួយទៅអ្នក តើអ្នកនឹងទៅឲ្យបាត់ពីមុខពីមាត់ខ្ញុំឬ ?\n" +msgstr "យល់ព្រម យល់ព្រម ! អញ្ចឹងបើខ្ញុំឲ្យ Easter Egg មួយទៅអ្នក តើអ្នកនឹងទៅឲ្យបាត់ពីមុខពីមាត់ខ្ញុំឬ ?\n" #: src/cmdline/cmdline_moo.cc:31 #, c-format @@ -784,8 +776,7 @@ msgid "'+' to install packages" msgstr "'+' ដើម្បីដំឡើងកញ្ចប់" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:698 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186 -msgid "" -"'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" +msgid "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "'+M' ដើម្បីដំឡើងកញ្ចប់ ហើយបោះទង់សម្គាល់ពួកវាភ្លាមៗថា បានដំឡើងដោយស្វ័យប្រវត្តិ" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188 @@ -801,8 +792,7 @@ msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "'=' ដាក់កញ្ចប់នៅក្នុងស្ថានភាពរង់ចាំ" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:706 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194 -msgid "" -"':' to keep packages in their current state without placing them on hold" +msgid "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "':' ដើម្បីរក្សាកញ្ចប់នៅដដែល ដោយមិនដាក់ពួកវាក្នុងស្ថានភាពរង់ចាំ" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:708 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196 @@ -1589,8 +1579,7 @@ msgstr "" "ធ្វើទៅលើស្ថានភាពរបស់កញ្ចប់នឹងមិនត្រូវបានការពារឡើយ !" #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:53 -msgid "" -"The package cache is not available; unable to download and install packages." +msgid "The package cache is not available; unable to download and install packages." msgstr "មិនមានឃ្លាំងសម្ងាត់កញ្ចប់ឡើយ ។ មិនអាចទាញយក និង ដំឡើងកញ្ចប់បានឡើយ ។" #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:69 @@ -1611,10 +1600,8 @@ msgid "A package failed to install. Trying to recover:" msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការដំឡើងកញ្ចប់ ។ កំពុងតែព្យាយាមសង្គ្រោះ ៖" #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:165 -msgid "" -"Could not regain the system lock! (Perhaps another apt or dpkg is running?)" -msgstr "" -"មិនអាចយកសោប្រព័ន្ធមកវិញបានឡើយ ! (ប្រហែលជា apt ឬ dpkg មួយទៀត កំពុងតែរត់ហើយ មើលទៅ ?)" +msgid "Could not regain the system lock! (Perhaps another apt or dpkg is running?)" +msgstr "មិនអាចយកសោប្រព័ន្ធមកវិញបានឡើយ ! (ប្រហែលជា apt ឬ dpkg មួយទៀត កំពុងតែរត់ហើយ មើលទៅ ?)" #: src/generic/apt/download_update_manager.cc:66 msgid "Couldn't read list of package sources" @@ -1882,8 +1869,7 @@ msgstr "" #: src/generic/apt/pkg_acqfile.cc:99 #, c-format -msgid "" -"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "ខូចឯកសារលិបិក្រមកញ្ចប់ហើយ ។ គ្មានឈ្មោះឯកសារ ៖ វាលសម្រាប់កញ្ចប់ %s ។" #: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:151 src/view_changelog.cc:149 @@ -2017,8 +2003,7 @@ msgstr "ឈ្មោះផ្នែក '%s' មិនត្រឹមត្ #: src/load_grouppolicy.cc:377 #, c-format msgid "Bad passthrough setting '%s' (use 'passthrough' or 'nopassthrough')" -msgstr "" -"កំណត់ passthrough '%s' មិនត្រឹមត្រូវឡើយ (សូមប្រើ 'passthrough' ឬ 'nopassthrough')" +msgstr "កំណត់ passthrough '%s' មិនត្រឹមត្រូវឡើយ (សូមប្រើ 'passthrough' ឬ 'nopassthrough')" #: src/load_grouppolicy.cc:382 msgid "Too many arguments to by-section grouping policy" @@ -2252,8 +2237,7 @@ msgstr " unmarkauto - សម្គាល់កញ្ចប់ថា msgid "" " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package " "version.\n" -msgstr "" -" forbid-version - ហាមមិនឲ្យ aptitude ធ្វើឲ្យប្រសើរទៅកាន់កំណែកញ្ចប់ជាក់លាក់ណាមួយ ។\n" +msgstr " forbid-version - ហាមមិនឲ្យ aptitude ធ្វើឲ្យប្រសើរទៅកាន់កំណែកញ្ចប់ជាក់លាក់ណាមួយ ។\n" #: src/main.cc:132 #, c-format @@ -2331,8 +2315,7 @@ msgstr " -s ក្លែងធ្វើសកម្មភា #: src/main.cc:147 #, c-format -msgid "" -" -d Only download packages, do not install or remove anything.\n" +msgid " -d Only download packages, do not install or remove anything.\n" msgstr " -d គ្រាន់តែទាញយកកញ្ចប់ប៉ុណ្ណោះ ដោយមិនដំឡើង ឬ យកអ្វីចេញទាំងអស់ ។\n" #: src/main.cc:148 @@ -2342,8 +2325,7 @@ msgstr " -P សាកសួរជានិច្ច មុន #: src/main.cc:149 #, c-format -msgid "" -" -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n" +msgid " -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n" msgstr " -y សន្មតថាចម្លើយរបស់សំណួរ បាទ/ចាស ឬ ទេ ធម្មតាៗគឺជា 'បាទ/ចាស'\n" #: src/main.cc:150 @@ -2355,14 +2337,12 @@ msgstr " -F ទ្រង់ទ្រាយ បញ្ជាក់ទ្ #: src/main.cc:151 #, c-format -msgid "" -" -O order Specify how search results should be sorted; see the manual\n" +msgid " -O order Specify how search results should be sorted; see the manual\n" msgstr " -O លំដាប់ បញ្ជាក់របៀបតម្រៀបលទ្ធផលស្វែងរក ។ សូមមើលសៀវភៅដៃ\n" #: src/main.cc:152 #, c-format -msgid "" -" -w width Specify the display width for formatting search results\n" +msgid " -w width Specify the display width for formatting search results\n" msgstr " -w ទទឹង បញ្ជាក់ទទឹងដើម្បីធ្វើទ្រង់ទ្រាយលទ្ធផលស្វែងរក\n" #: src/main.cc:153 @@ -2377,8 +2357,7 @@ msgstr " -V បង្ហាញកំណែនៃកញ្ #: src/main.cc:155 #, c-format -msgid "" -" -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n" +msgid " -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n" msgstr " -D បង្ហាញភាពអាស្រ័យនៃកញ្ចប់ដែលបានផ្លាស់ប្ដូរដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។\n" #: src/main.cc:156 @@ -2388,14 +2367,12 @@ msgstr " -Z\t\t បង្ហាញការផ្លាស់ប្ដ #: src/main.cc:157 #, c-format -msgid "" -" -v Display extra information. (may be supplied multiple times)\n" +msgid " -v Display extra information. (may be supplied multiple times)\n" msgstr " -v បង្ហាញព័ត៌មានបន្ថែមទៀត ។ (ប្រហែលជាផ្ដល់ច្រើនដង)\n" #: src/main.cc:158 #, c-format -msgid "" -" -t [release] Set the release from which packages should be installed\n" +msgid " -t [release] Set the release from which packages should be installed\n" msgstr " -t [ការចេញផ្សាយ] កំណត់ការចេញផ្សាយ ដែលគួរដំឡើងកញ្ចប់ពី\n" #: src/main.cc:159 @@ -2463,8 +2440,7 @@ msgid "Only one of -u and -i may be specified\n" msgstr "អាចបញ្ជាក់តែមួយប៉ុណ្ណោះក្នុងចំណោម -u និង -i\n" #: src/main.cc:416 -msgid "" -"-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')" +msgid "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')" msgstr "មិនគួរបញ្ជាក់ -u និង -i នៅក្នុងរបៀបបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជាឡើយ (ឧ. ជាមួយ 'install')" #: src/main.cc:437 @@ -2619,8 +2595,7 @@ msgid "The dart was poisoned! The poison was deadly... --More--" msgstr "ព្រួញមានពិស ! ហើយជាពិសមរណៈទៀតផង... --ច្រើនទៀត--" #: src/mine/cmine.cc:494 -msgid "" -"A little dart shoots out at you! You are hit by a little dart! --More--" +msgid "A little dart shoots out at you! You are hit by a little dart! --More--" msgstr "ព្រួញតូចមួយកំពុងតែបាញ់តម្រង់មករកអ្នកហើយ ! អ្នកត្រូវព្រួញហើយ ! --ច្រើនទៀត--" #: src/mine/cmine.cc:498 @@ -3877,8 +3852,7 @@ msgid "make_package_view: error in arguments -- two main widgets??" msgstr "make_package_view ៖ កំហុសក្នុងអាគុយម៉ង់ -- ធាតុក្រាហ្វិកចម្បងពីរ ??" #: src/pkg_view.cc:414 -msgid "" -"make_package_view: error in arguments -- bad column list for static item" +msgid "make_package_view: error in arguments -- bad column list for static item" msgstr "make_package_view ៖ កំហុសនៅក្នុងអាគុយម៉ង់ -- បញ្ជីជួរឈរមិនត្រឹមត្រូវ សម្រាប់ធាតុថេរ" #: src/pkg_view.cc:510 @@ -3946,8 +3920,7 @@ msgid "%B%s%b will be automatically removed because of dependency errors:" msgstr "%B%s%b នឹងត្រូវបានយកចេញដោយស្វ័យប្រវត្តិ ព្រោះមានកំហុសភាពអាស្រ័យ ៖" #: src/reason_fragment.cc:366 -msgid "" -"%B%s%b will be automatically installed to satisfy the following dependencies:" +msgid "%B%s%b will be automatically installed to satisfy the following dependencies:" msgstr "%B%s%b នឹងត្រូវបានដំឡើងដោយស្វ័យប្រវត្តិ ដើម្បីបំពេញតាមភាពអាស្រ័យ ៖" #: src/reason_fragment.cc:372 src/reason_fragment.cc:384 @@ -3962,8 +3935,7 @@ msgstr "" msgid "" "%B%s%b will not be upgraded to version %B%s%b, to avoid breaking the " "following dependencies:" -msgstr "" -"%B%s%b នឹងមិនអាចត្រូវបានធ្វើឲ្យប្រសើរទៅជាកំណែ %B%s%b ឡើយ ដើម្បីកុំឲ្យខូចភាពអាស្រ័យខាងក្រោម ៖" +msgstr "%B%s%b នឹងមិនអាចត្រូវបានធ្វើឲ្យប្រសើរទៅជាកំណែ %B%s%b ឡើយ ដើម្បីកុំឲ្យខូចភាពអាស្រ័យខាងក្រោម ៖" #: src/reason_fragment.cc:387 msgid "%B%s%b is currently installed." @@ -3989,8 +3961,7 @@ msgstr "%B%s%b នឹងមិនត្រូវបានធ្វ msgid "" "%B%s%b could be upgraded to version %B%s%b, but it is being held at version %" "B%s%b." -msgstr "" -"%B%s%b អាចនឹងត្រូវបានធ្វើឲ្យប្រសើរទៅជាកំណែ %B%s%b ប៉ុន្តែវាត្រូវបានទុកនៅត្រឹមកំណែ %B%s%b ។" +msgstr "%B%s%b អាចនឹងត្រូវបានធ្វើឲ្យប្រសើរទៅជាកំណែ %B%s%b ប៉ុន្តែវាត្រូវបានទុកនៅត្រឹមកំណែ %B%s%b ។" #: src/reason_fragment.cc:423 msgid "%B%s%b will be re-installed." @@ -4009,8 +3980,7 @@ msgid "%B%s%b will be upgraded from version %B%s%b to version %B%s%b." msgstr "%B%s%b នឹងត្រូវបានធ្វើឲ្យប្រសើរពីកំណែ %B%s%b ទៅកំណែ %B%s%b ។" #: src/reason_fragment.cc:472 -msgid "" -"The following packages depend on %B%s%b and will be broken by its removal:" +msgid "The following packages depend on %B%s%b and will be broken by its removal:" msgstr "កញ្ចប់ខាងក្រោមអាស្រ័យតាម %B%s%b ហើយនឹងត្រូវបានខូច ដោយសារតែការយកវាចេញ ៖" #: src/reason_fragment.cc:475 @@ -4021,8 +3991,7 @@ msgstr "កញ្ចប់ខាងក្រោមអាស្រ័យ msgid "" "The following packages conflict with %B%s%b and will be broken by its " "installation:" -msgstr "" -"កញ្ចប់ខាងក្រោមនេះបានប៉ះទង្គិចជាមួយ %B%s%b ហើយនឹងត្រូវបានខូច ដោយសារតែការដំឡើងរបស់វា ៖" +msgstr "កញ្ចប់ខាងក្រោមនេះបានប៉ះទង្គិចជាមួយ %B%s%b ហើយនឹងត្រូវបានខូច ដោយសារតែការដំឡើងរបស់វា ៖" #: src/reason_fragment.cc:515 msgid "" @@ -4316,8 +4285,7 @@ msgid "Never display this message again." msgstr "កុំបង្ហាញសារនេះម្ដងទៀត ។" #: src/ui.cc:368 -msgid "" -"You may not modify the state of any package while a download is underway." +msgid "You may not modify the state of any package while a download is underway." msgstr "អ្នកប្រហែលជាពុំបានកែប្រែស្ថានភាពរបស់កញ្ចប់ណាមួយឡើយ ខណៈពេលចាប់ផ្ដើមទាញយក ។" #: src/ui.cc:399 @@ -4325,8 +4293,7 @@ msgid "You already are root!" msgstr "អ្នកជា root រួចហើយ !" #: src/ui.cc:464 -msgid "" -"Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?" +msgid "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?" msgstr "ដំណើរការរងបានចេញដោយមានកំហុសមួយ -- តើអ្នកវាយពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នក បានត្រឹមត្រូវឬទេ ?" #: src/ui.cc:503 @@ -4428,8 +4395,7 @@ msgstr "មិនអាចយក \"%s\" ចេញបានឡើយ" #: src/ui.cc:998 #, c-format -msgid "" -"Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand." +msgid "Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand." msgstr "មិនអាចយកថតបណ្តោះអាសន្នចាស់ៗចេញបានឡើយ ។ អ្នកគួរតែយក%s ចេញដោយដៃ ។" #: src/ui.cc:1003 @@ -4647,7 +4613,6 @@ msgid "Check for new versions of packages" msgstr "ពិនិត្យរកកំណែថ្មីរបស់កញ្ចប់" #: src/ui.cc:1937 -#, fuzzy msgid "Mark Up^gradable" msgstr "សម្គាល់កញ្ចប់ដែលអាចធ្វើឲ្យប្រសើរ" @@ -4748,8 +4713,7 @@ msgid "^Purge" msgstr "លុបបំបាត់" #: src/ui.cc:1999 -msgid "" -"Flag the currently selected package and its configuration files for removal" +msgid "Flag the currently selected package and its configuration files for removal" msgstr "បោះទង់សម្គាល់កញ្ចប់ ដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្ន និង ឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់វា ដើម្បីយកចេញ" #: src/ui.cc:2002 @@ -5216,10 +5180,10 @@ msgstr "អូយ ! ទទួលបាន SIGQUIT, កំពុងតែ #: src/vscreen/vs_pager.cc:439 #, c-format -msgid "" -"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." +msgid "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." msgstr "មិនអាចផ្ទុកឈ្មោះឯកសារ ៖ ខ្សែអក្សរ %ls មិនមានអក្សរតំណាងច្រើនបៃឡើយ ។" #: src/vscreen/vs_tree.cc:942 msgid "TOP LEVEL" msgstr "កម្រិតកំពូល" + |