diff options
author | bubulle@debian.org <bubulle@debian.org> | 2006-11-06 17:22:32 +0000 |
---|---|---|
committer | bubulle@debian.org <bubulle@debian.org> | 2006-11-06 17:22:32 +0000 |
commit | d22cf29279c3d20522aaedc047765f4eb4ace158 (patch) | |
tree | 06d53190b06f13e7e87470f174499a09da0b10ff /po | |
parent | a5e6d6f246fe8e9f4e31921658f851ae28e15624 (diff) | |
download | aptitude-d22cf29279c3d20522aaedc047765f4eb4ace158.tar.gz |
[aptitude @ Nepali translation update. Closes: #352278]
352278_ne
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ne.po | 739 |
1 files changed, 360 insertions, 379 deletions
@@ -1,16 +1,18 @@ +# translation of aptitude_po_ne.po to Nepali # translation of aptitude_po.po to Nepali # Mahesh Subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006. # Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2006. # Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006. +# Shiva Prasad Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2006. # # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: aptitude_po\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-19 22:13+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-06-12 16:43+0545\n" -"Last-Translator: Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>\n" +"Project-Id-Version: aptitude_po_ne\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-03 09:36-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-08 16:27+0545\n" +"Last-Translator: Shiva Prasad Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>\n" "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -111,18 +113,15 @@ msgid "Display a preview of what will be done before doing it" msgstr "यो गर्नु अघि गरिने पूर्ववलोकन प्रदर्शन गर्नुहोस्" #: src/apt_options.cc:165 -msgid "" -"Forget which packages are \"new\" whenever the package lists are updated" +msgid "Forget which packages are \"new\" whenever the package lists are updated" msgstr "जहिलेपनि प्याकेज सूचिहरू अपडेट भएको बेला \"new\" प्याकेजहरू बिर्सनुहोस्" #: src/apt_options.cc:168 -msgid "" -"Forget which packages are \"new\" whenever packages are installed or removed" +msgid "Forget which packages are \"new\" whenever packages are installed or removed" msgstr "जहिलेपनि प्याकेजहरू स्थापना वा हटाइएको बेला \"new\" प्याकेजहरू बिर्सनुहोस्" #: src/apt_options.cc:171 -msgid "" -"Do not display a warning when the first change is made in read-only mode" +msgid "Do not display a warning when the first change is made in read-only mode" msgstr "पढ्ने-मात्र मोडमा पहिलो परिवर्नत बनिरहेको बेला चेतावनी प्रदर्शन नगर्नुहोस् " #: src/apt_options.cc:174 @@ -201,45 +200,49 @@ msgstr "[%d(%d)/...] निर्भरताहरू हल गरिदैछ msgid "Internal error: unexpected null solution." msgstr "आन्तरिक त्रुटि: अनपेक्षित शून्य समाधान ।" -#: src/broken_indicator.cc:326 -msgid "Suggest " -msgstr "सुझाव दिनुहोस्" - -#: src/broken_indicator.cc:331 +#: src/broken_indicator.cc:330 #, c-format msgid "%d install" msgid_plural "%d installs" msgstr[0] "%d स्थापना गर्नुहोस्" msgstr[1] "%d स्थापना गर्छ" -#: src/broken_indicator.cc:337 +#: src/broken_indicator.cc:336 #, c-format msgid "%d removal" msgid_plural "%d removals" msgstr[0] "%d हटाइएको" msgstr[1] "%d हटाउने कामहरू" -#: src/broken_indicator.cc:343 +#: src/broken_indicator.cc:342 #, c-format msgid "%d keep" msgid_plural "%d keeps" msgstr[0] "%d राख्नुहोस्" msgstr[1] "%d राख्छ" -#: src/broken_indicator.cc:349 +#: src/broken_indicator.cc:348 #, c-format msgid "%d upgrade" msgid_plural "%d upgrades" msgstr[0] "%d स्तरवृद्धि गर्नुहोस्" msgstr[1] "%d स्तरवृद्धि गर्छ" -#: src/broken_indicator.cc:355 +#: src/broken_indicator.cc:354 #, c-format msgid "%d downgrade" msgid_plural "%d downgrades" msgstr[0] "%d स्तरकम गर्नुहोस्" msgstr[1] "%d स्तरकम गर्छ" +#. ForTranslators: %F is replaced with a comma separated list such as +#. "n1 installs, n2 removals", ... +#. +#: src/broken_indicator.cc:362 +#, c-format +msgid "Suggest %F" +msgstr "%F सुझाव दिनुहोस्" + #: src/cmdline/cmdline_action.cc:37 #, c-format msgid "" @@ -376,16 +379,16 @@ msgstr "" msgid "Bad action character '%c'\n" msgstr "खराब कार्य क्यारेक्टर '%c'\n" -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:205 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:207 msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?" msgstr "संवेदनशिल-पेजर कार्यन्वयन गर्न सक्दैन, के यो कार्य डेवियन प्रणाली हो ?" -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:255 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:263 #, c-format msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog." msgstr "%s एउटा कार्यलय डेवियन प्याकेज होइन, यसको परिवर्तन लग प्रदर्शन गर्न सकिदैन ।" -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:332 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:341 #, c-format msgid "Couldn't find a changelog for %s" msgstr "%s को लागि परिवर्तन लग फेला पार्न सकिदैन" @@ -466,8 +469,7 @@ msgstr "त्यहाँ साँच्चै यो कार्यक्र #: src/cmdline/cmdline_moo.cc:22 #, c-format -msgid "" -"Didn't I already tell you that there are no Easter Eggs in this program?\n" +msgid "Didn't I already tell you that there are no Easter Eggs in this program?\n" msgstr "के मैले पहिल्यै भने त्यहाँ यो कार्यक्रममा इस्टर एग छैन ?\n" #: src/cmdline/cmdline_moo.cc:25 @@ -478,8 +480,7 @@ msgstr "यसलाई रोक्नुहोस् !\n" #: src/cmdline/cmdline_moo.cc:28 #, c-format msgid "Okay, okay, if I give you an Easter Egg, will you go away?\n" -msgstr "" -"ठीक छ, ठीक छ, यदि मैले तपाईँलाई एउटा इस्टर एग दिए भने, तपाईँ बाहिर जानुहुन्छ ?\n" +msgstr "ठीक छ, ठीक छ, यदि मैले तपाईँलाई एउटा इस्टर एग दिए भने, तपाईँ बाहिर जानुहुन्छ ?\n" #: src/cmdline/cmdline_moo.cc:31 #, c-format @@ -784,10 +785,8 @@ msgid "'+' to install packages" msgstr "'+' प्याकेजहरू स्थापना गर्न" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:698 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186 -msgid "" -"'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" -msgstr "" -"'+M' प्याकेजहरू स्थापना गर्न र तत्काल तिनीहरुलाई स्वत: स्थापित भएको रुपमा झुण्डयाउने गर्दछ" +msgid "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" +msgstr "'+M' प्याकेजहरू स्थापना गर्न र तत्काल तिनीहरुलाई स्वत: स्थापित भएको रुपमा झुण्डयाउने गर्दछ" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188 msgid "'-' to remove packages" @@ -802,8 +801,7 @@ msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "'=' समाउनेमा प्याकेजहरू राख्नुहोस्" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:706 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194 -msgid "" -"':' to keep packages in their current state without placing them on hold" +msgid "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "':' समाउनेमा प्याकेजहरुलाई स्थान्तरण नगरी हालको अवास्था राख्नुहोस्" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:708 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196 @@ -957,8 +955,7 @@ msgstr "" msgid "" "accept the given package versions; display only solutions in which they " "occur." -msgstr "" -"दिएको प्याकेज संस्करणहरू स्वीकार गर्नुहोस्; तिनीहरुले उत्पन्न गर्ने समाधानहरू प्रदर्शन गर्नुहोस् ।" +msgstr "दिएको प्याकेज संस्करणहरू स्वीकार गर्नुहोस्; तिनीहरुले उत्पन्न गर्ने समाधानहरू प्रदर्शन गर्नुहोस् ।" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:182 msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:" @@ -1058,7 +1055,7 @@ msgstr "निम्न कार्यहरुले यी निर्भर msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] " msgstr "यो समाधान स्वीकार गर्नुहुन्छ ?[Y/n/q/?] " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:552 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:647 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:552 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:648 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies." msgstr "यी निर्भरताहरुलाई हल गर्न सबै प्रयासहरू त्याग गरिदैछ ।" @@ -1078,15 +1075,15 @@ msgstr "अवैध प्रतिक्रिया; कृपया नि msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n]" msgstr "बाँडिएको समय भित्र कुनै समाधान फेला परेन । अझ कठिन प्रयास गर्नुहुन्छ ?[Y/n]" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:650 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:651 msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'." msgstr "अवैध प्रतिक्रिया; कृपया 'y' वा 'n' प्रविषट गर्नुहोस् ।" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:659 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:660 msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..." msgstr "निर्भरताहरू हल गर्न असक्षम भयो! छोडिदैछ..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:665 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:666 msgid "*** No more solutions available ***" msgstr "*** त्यति धेरै समाधानहरू उपलब्ध छैन ***" @@ -1105,211 +1102,221 @@ msgstr "खोज्नुहोस्: तपाईँले कम्तिम msgid "The following packages have unmet dependencies:\n" msgstr "निम्न प्याकेजहरु संग अनुपयोक्त निर्भरताहरू छन्:\n" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:122 src/cmdline/cmdline_show.cc:308 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:161 src/cmdline/cmdline_show.cc:398 #: src/solution_fragment.cc:56 msgid "<NULL>" msgstr "<NULL>" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:141 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:178 src/cmdline/cmdline_show.cc:183 msgid "not installed" msgstr "स्थापना भएन" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:143 src/pkg_columnizer.cc:233 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:185 src/pkg_columnizer.cc:233 #: src/pkg_ver_item.cc:228 msgid "unpacked" msgstr "प्याक नभएको" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:145 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:187 msgid "partially configured" msgstr "आंशिक कनफिगर भयो" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:147 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:189 msgid "partially installed" msgstr "आंशिक स्थापना भयो" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:149 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:191 msgid "not installed (configuration files remain)" msgstr "स्थापना भएन (कनफिगरेसन फाइलहरू बाँकी छ)" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:151 src/pkg_columnizer.cc:241 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:193 src/pkg_columnizer.cc:241 #: src/pkg_ver_item.cc:236 msgid "installed" msgstr "स्थापना भयो" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:160 -msgid "not a real package" -msgstr "वास्तविक प्याकेज होइन" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:173 -msgid " [held]" -msgstr " [held]" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:182 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:216 #, c-format -msgid "%s; version %s will be installed" -msgstr "%s; संस्करण %s स्थापना हुनेछन्" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:186 -#, c-format -msgid "%s; version %s will be installed automatically" -msgstr "%s; संस्करण %s स्वत: स्थापना हुनेछन्" +msgid "%s; will be purged because nothing depends on it" +msgstr "%s; निर्मल हुनेछन् किनभने यसमा केही पनि निर्भर छैन" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:192 src/cmdline/cmdline_show.cc:207 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:218 src/cmdline/cmdline_show.cc:314 #, c-format msgid "%s; will be purged" msgstr "%s; निर्मल हुनेछन्" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:205 -#, c-format -msgid "%s; will be purged because nothing depends on it" -msgstr "%s; निर्मल हुनेछन् किनभने यसमा केही पनि निर्भर छैन" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:212 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:223 #, c-format msgid "%s; will be removed because nothing depends on it" msgstr "%s; हटाइनेछ किनभने यसमा केही पनि निर्भर छैन" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:214 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:225 #, c-format msgid "%s; will be removed" msgstr "%s; हटाइनेछ" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:228 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:243 #, c-format msgid "%s%s; will be downgraded [%s -> %s]" msgstr "%s%s; स्तरकम हुनेछन् [%s -> %s]" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:231 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:246 #, c-format msgid "%s%s; will be upgraded [%s -> %s]" msgstr "%s%s; स्तरवृद्धि हुनेछन् [%s -> %s]" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:243 src/cmdline/cmdline_show.cc:264 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:255 +msgid "not a real package" +msgstr "वास्तविक प्याकेज होइन" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:268 +msgid " [held]" +msgstr " [held]" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:282 +#, c-format +msgid "%s; will be installed" +msgstr "%s; स्थापना हुनेछ " + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:284 +#, c-format +msgid "%s; will be installed automatically" +msgstr "%s; स्वत: रूपमा स्थापना हुनेछ" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:304 +#, c-format +msgid "%s; version %s will be installed" +msgstr "%s; संस्करण %s स्थापना हुनेछन्" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:308 +#, c-format +msgid "%s; version %s will be installed automatically" +msgstr "%s; संस्करण %s स्वत: स्थापना हुनेछन्" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:333 src/cmdline/cmdline_show.cc:354 msgid "Package: " msgstr "प्याकेज:" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:244 src/cmdline/cmdline_show.cc:272 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:334 src/cmdline/cmdline_show.cc:362 #: src/pkg_columnizer.cc:89 msgid "State" msgstr "राज्य" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:245 src/cmdline/cmdline_show.cc:328 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:335 src/cmdline/cmdline_show.cc:418 #: src/generic/apt/matchers.cc:1663 msgid "Provided by" msgstr "द्वारा उपलब्ध" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:266 src/pkg_info_screen.cc:107 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:356 src/pkg_info_screen.cc:107 msgid "Essential: " msgstr "आवश्यक:" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:266 src/cmdline/cmdline_show.cc:270 -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:281 src/pkg_info_screen.cc:107 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:356 src/cmdline/cmdline_show.cc:360 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:371 src/pkg_info_screen.cc:107 msgid "yes" msgstr "हो" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:270 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:360 msgid "New" msgstr "नयाँ" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:275 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:365 msgid "Forbidden version" msgstr "निशेधित संस्करण" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:279 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:369 msgid "Automatically installed" msgstr "स्वत: स्थापना भयो" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:281 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:371 msgid "no" msgstr "होइन" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:283 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:373 msgid "Version: " msgstr "संस्करण:" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:284 src/pkg_info_screen.cc:115 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:374 src/pkg_info_screen.cc:115 msgid "Priority: " msgstr "प्राथमिकता:" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:285 src/cmdline/cmdline_show.cc:287 -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:296 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:375 src/cmdline/cmdline_show.cc:377 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:386 msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:286 src/pkg_info_screen.cc:116 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:376 src/pkg_info_screen.cc:116 msgid "Section: " msgstr "सेक्सन:" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:288 src/pkg_info_screen.cc:117 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:378 src/pkg_info_screen.cc:117 msgid "Maintainer: " msgstr "सम्भारकर्ता:" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:291 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:381 msgid "Uncompressed Size: " msgstr "नच्यापिएको साइज:" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:295 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:385 msgid "Architecture: " msgstr "वास्तुकला:" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:297 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:387 msgid "Compressed Size: " msgstr "च्यापिएको साइज:" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:299 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:389 msgid "Filename: " msgstr "फाइल नाम:" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:301 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:391 msgid "MD5sum: " msgstr "MD5sum: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:305 src/cmdline/cmdline_show.cc:308 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:395 src/cmdline/cmdline_show.cc:398 msgid "Archive" msgstr "संग्रह" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:313 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:403 msgid "Depends" msgstr "निर्भर गर्दछ" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:315 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:405 msgid "PreDepends" msgstr "पूर्व निर्भर गर्दछ" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:317 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:407 msgid "Recommends" msgstr "सिफारिस गर्दछ" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:319 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:409 msgid "Suggests" msgstr "सुझाव गर्दछ" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:321 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:411 msgid "Conflicts" msgstr "द्वन्दहरू" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:323 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:413 msgid "Replaces" msgstr "बदल्दछ" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:325 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:415 msgid "Obsoletes" msgstr "अप्रचलित गर्दछ" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:327 src/generic/apt/matchers.cc:1617 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:417 src/generic/apt/matchers.cc:1617 msgid "Provides" msgstr "प्रदान गर्दछ" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:331 src/pkg_info_screen.cc:95 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:421 src/pkg_info_screen.cc:95 msgid "Description: " msgstr "वर्णन:" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:424 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:518 #, c-format msgid "Unable to locate package %s" msgstr "प्याकेज %s स्थानिय गर्न असक्षम भयो " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:437 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:531 #, c-format msgid "Unable to parse pattern %s" msgstr "बान्की %s पद वर्णन गर्न असक्षम भयो" @@ -1333,27 +1340,32 @@ msgstr "डाउनलोड भएको अप्रचलित फाइल msgid "E: The update command takes no arguments\n" msgstr "E: अद्यावधिक आदेशले कुनै तर्कहरू लिदैन\n" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:87 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:93 #, c-format msgid "No candidate version found for %s\n" msgstr "%s को लागि कुनै उमेद्वार संस्करण फेला परेन\n" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:101 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:95 +#, c-format +msgid "No current or candidate version found for %s\n" +msgstr "%s का लागि कुनै चालू अथवा प्रतिनिधि संस्करण फेला परेन\n" + +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:110 #, c-format msgid "Unable to find an archive \"%s\" for the package \"%s\"\n" msgstr "प्याकेज \"%s\" को लागि एउटा संग्रह \"%s\" फेला पार्न असक्षम भयो\n" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:111 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:120 #, c-format msgid "Unable to find a version \"%s\" for the package \"%s\"\n" msgstr "प्याकेज \"%s\" को लागि एउटा संस्करण \"%s\" फेला पार्न असक्षम भयो\n" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:117 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:126 #, c-format msgid "Internal error: invalid value %i passed to cmdline_find_ver!\n" msgstr "आन्तरिक त्रुटि: अवैध मान %i cmdline_find_ver मा पास भयो!\n" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:147 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:156 #, c-format msgid "You cannot specify both an archive and a version for a package\n" msgstr "तपाईँ प्याकेजको लागि एउटा संग्रह र एउटा संस्करण दुवै निर्दिष्ट गर्न सक्नुहुन्न\n" @@ -1366,7 +1378,7 @@ msgstr "UNSATISFIED" msgid "UNAVAILABLE" msgstr "UNAVAILABLE" -#: src/desc_parse.cc:274 +#: src/desc_parse.cc:275 msgid "Tags" msgstr "ट्यागहरू" @@ -1490,8 +1502,7 @@ msgstr "%s (%sB/s) मा %sB प्राप्त भयो\n" msgid "" "Media Change: Please insert the disc labeled '%s' in the drive '%s' and " "press enter\n" -msgstr "" -"मेडिया परिवर्तन: कृपया '%s' ड्राइभमा '%s' डिस्क लेबुल घुसाउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस्\n" +msgstr "मेडिया परिवर्तन: कृपया '%s' ड्राइभमा '%s' डिस्क लेबुल घुसाउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस्\n" #: src/generic/apt/aptcache.cc:263 msgid "Can't open Aptitude extended state file" @@ -1511,52 +1522,52 @@ msgstr "प्याकेज प्रान्तहरू सुरुवा msgid "Cannot open Aptitude state file" msgstr "अभिरुचि स्थिति फाइल खोल्न सकिएन" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:540 src/generic/apt/aptcache.cc:595 -#: src/generic/apt/aptcache.cc:598 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:540 src/generic/apt/aptcache.cc:596 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:599 msgid "Writing extended state information" msgstr "विस्तारित राज्य सूचना लेखिदैछ" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:577 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:578 #, c-format msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file" msgstr "राज्य फाइल लेख्दा आन्तरिक बफर प्याकेज \"%s\" मा अधिप्रवाह हुन्छ" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:586 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:587 msgid "Couldn't write state file" msgstr "राज्य फाइल लेख्न सकिएन" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:603 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:604 msgid "Error writing state file" msgstr "राज्य फाइल लेख्दा त्रुटि" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:621 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:622 #, c-format msgid "failed to remove %s" msgstr "%s हटाउन असफल " -#: src/generic/apt/aptcache.cc:628 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:629 #, c-format msgid "failed to rename %s to %s" msgstr "%s लाई %s मा पुन:नामकरण गर्न असफल" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:636 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:637 #, c-format msgid "couldn't replace %s with %s" msgstr "%s लाई %s संग बदल्न सकिदैन" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1131 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1132 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed" msgstr "निर्भरताहरू सही गर्न असक्षम भयो, केही प्याकेजहरू स्थापना हुन सकेन" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1611 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1612 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "स्रोतहरुको सूचि पढ्न सकिदैन ।" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1618 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1619 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "प्याकेज सूचिहरू वा स्थिति फाइल पद वर्णन गर्न सक्दैन वा खोल्न सक्दैन ।" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1621 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1622 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files" msgstr "तपाईँ यी हराइरहेका फाइलहरुमा सुधार गर्न प्याकेज सूचिहरुलाई अद्यावधिक गर्न चाहनुहुन्छ" @@ -1570,7 +1581,7 @@ msgstr "%s पढ्नयोग्य छ तर लेख्न योग् msgid "Unable to replace %s with new configuration file" msgstr "नयाँ कनफिगरेसन फाइल संग %s बदल्न असक्षम भयो" -#: src/generic/apt/apt.cc:300 +#: src/generic/apt/apt.cc:306 msgid "" "Could not lock the cache file. Opening in read-only mode; any changes you " "make to the states of packages will NOT be preserved!" @@ -1579,8 +1590,7 @@ msgstr "" "प्रान्तहरुमा कुनै परिवर्तनहरू जोगाउन सकिदैन!" #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:53 -msgid "" -"The package cache is not available; unable to download and install packages." +msgid "The package cache is not available; unable to download and install packages." msgstr "प्याकेज क्यास उपलब्ध छैन; प्याकेजहरू डाउनलोड गर्न र स्थापना गर्न असक्षम भयो ।" #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:69 @@ -1601,8 +1611,7 @@ msgid "A package failed to install. Trying to recover:" msgstr "प्याकेज स्थापना गर्न असक्षम भयो । पुन:प्राप्त गर्ने प्रयास गरिदैछ:" #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:165 -msgid "" -"Could not regain the system lock! (Perhaps another apt or dpkg is running?)" +msgid "Could not regain the system lock! (Perhaps another apt or dpkg is running?)" msgstr "प्रणाली ताल्चा पुन:लाभ गर्न सकिदैन! (संभवतः अर्को apt वा dpkg चलिरहेको हुन्छ ?)" #: src/generic/apt/download_update_manager.cc:66 @@ -1871,8 +1880,7 @@ msgstr "" #: src/generic/apt/pkg_acqfile.cc:99 #, c-format -msgid "" -"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "प्याकेज अनुक्रमणिका फाइलहरू दूषित भयो । फाइलनाम छैन: प्याकेज %s को लागि फाँट ।" #: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:151 src/view_changelog.cc:149 @@ -2324,8 +2332,7 @@ msgstr " -s कार्यहरू नक्कल गर्नु #: src/main.cc:147 #, c-format -msgid "" -" -d Only download packages, do not install or remove anything.\n" +msgid " -d Only download packages, do not install or remove anything.\n" msgstr "" " -d प्याकेजहरू मात्र डाउनलोड गर्नुहोस्, केही पनि स्थापना गर्ने वा हटाउने " "कार्य नगर्नुहोस् ।\n" @@ -2337,8 +2344,7 @@ msgstr " -P यकिन वा कार्यहरुको ल #: src/main.cc:149 #, c-format -msgid "" -" -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n" +msgid " -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n" msgstr " -y मान्नुहोस् कि साधारण हो/होइन प्रश्नको उत्तर 'हो' हो\n" #: src/main.cc:150 @@ -2352,17 +2358,13 @@ msgstr "" #: src/main.cc:151 #, c-format -msgid "" -" -O order Specify how search results should be sorted; see the manual\n" -msgstr "" -" -O आदेश कसरी खोजी नतिजाहरू क्रमबद्ध गर्ने निर्दिष्ट गर्नुहोस्, म्यानुल हेर्नुहोस्\n" +msgid " -O order Specify how search results should be sorted; see the manual\n" +msgstr " -O आदेश कसरी खोजी नतिजाहरू क्रमबद्ध गर्ने निर्दिष्ट गर्नुहोस्, म्यानुल हेर्नुहोस्\n" #: src/main.cc:152 #, c-format -msgid "" -" -w width Specify the display width for formatting search results\n" -msgstr "" -" -w चौडा खोजी नतिजाहरू ढाँचाका लागि प्रदर्शन चौडाई निर्दिष्ट गर्नुहोस्\n" +msgid " -w width Specify the display width for formatting search results\n" +msgstr " -w चौडा खोजी नतिजाहरू ढाँचाका लागि प्रदर्शन चौडाई निर्दिष्ट गर्नुहोस्\n" #: src/main.cc:153 #, c-format @@ -2376,8 +2378,7 @@ msgstr " -V प्याकेजहरुको कुन संस #: src/main.cc:155 #, c-format -msgid "" -" -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n" +msgid " -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n" msgstr " -D स्वत: परिवर्तन भएका प्याकेजहरुको निर्भरता देखाउनुहोस् ।\n" #: src/main.cc:156 @@ -2387,14 +2388,12 @@ msgstr " -Z\t\t प्रत्येक प्याकेजको स् #: src/main.cc:157 #, c-format -msgid "" -" -v Display extra information. (may be supplied multiple times)\n" +msgid " -v Display extra information. (may be supplied multiple times)\n" msgstr " -v अन्य सूचना प्रदर्शन गर्नुहोस् । (बहुँविद समयमा आपूर्ति हुन सक्छ)\n" #: src/main.cc:158 #, c-format -msgid "" -" -t [release] Set the release from which packages should be installed\n" +msgid " -t [release] Set the release from which packages should be installed\n" msgstr " -t [release] स्थापना हुन लागेको प्याकेजहरू बाट विमोचन सेट गर्नुहोस्\n" #: src/main.cc:159 @@ -2462,8 +2461,7 @@ msgid "Only one of -u and -i may be specified\n" msgstr "-u र -i को एउटा मात्रै निर्दिष्ट हुनेछ\n" #: src/main.cc:416 -msgid "" -"-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')" +msgid "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')" msgstr "आदेश-रेखा मोडमा -u र -i निर्दिष्ट हुने छैन (जस्तै, 'install' संगै)" #: src/main.cc:437 @@ -2475,12 +2473,12 @@ msgstr "-u र -i आदेश संग निर्दिष्ट हुन msgid "Unknown command \"%s\"\n" msgstr "अज्ञात आदेश \"%s\"\n" -#: src/main.cc:525 src/main.cc:568 +#: src/main.cc:525 src/main.cc:574 #, c-format msgid "Uncaught exception: %s\n" msgstr "छोडिएको अपवाद: %s\n" -#: src/main.cc:529 src/main.cc:572 +#: src/main.cc:529 src/main.cc:578 #, c-format msgid "" "Backtrace:\n" @@ -2497,7 +2495,7 @@ msgstr "को लागि खोजी गर्नुहोस्:" msgid "Search backwards for: " msgstr "को लागि पछिल्तिर खोजी गर्नुहोस्:" -#: src/mine/cmine.cc:106 src/mine/cmine.cc:148 src/ui.cc:1439 +#: src/mine/cmine.cc:106 src/mine/cmine.cc:148 src/ui.cc:1446 msgid "Minesweeper" msgstr "माइनस्विपर" @@ -2618,10 +2616,8 @@ msgid "The dart was poisoned! The poison was deadly... --More--" msgstr "बाँण विषाक्त थियो! विष घातक थियो... --धेरै--" #: src/mine/cmine.cc:494 -msgid "" -"A little dart shoots out at you! You are hit by a little dart! --More--" -msgstr "" -"एउटा सानो बाँणले तपाईँलाई मार्छ! तपाईँ एउटा सानो बाँण द्वारा मारिनुभयो! --धेरै-- " +msgid "A little dart shoots out at you! You are hit by a little dart! --More--" +msgstr "एउटा सानो बाँणले तपाईँलाई मार्छ! तपाईँ एउटा सानो बाँण द्वारा मारिनुभयो! --धेरै-- " #: src/mine/cmine.cc:498 msgid "You turn to stone... --More--" @@ -2704,7 +2700,7 @@ msgstr "धराप-मद्दत.पाठको सङ्केतन|UTF-8 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15" msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15" -#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:2333 +#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:2340 msgid "Package" msgstr "प्याकेज " @@ -3850,7 +3846,7 @@ msgstr "" msgid "Reconfiguring %s\n" msgstr "%s पुन:कनफिगर गरिदैछ\n" -#: src/pkg_item.cc:434 src/ui.cc:1041 +#: src/pkg_item.cc:434 src/ui.cc:1048 msgid "Press return to continue.\n" msgstr "निरन्तरता दिन फर्कनुहोस् थिच्नुहोस् ।\n" @@ -3900,8 +3896,7 @@ msgid "make_package_view: error in arguments -- two main widgets??" msgstr "प्याकेज-दृश्य-बनाउनुहोस्:तर्कहरुमा त्रुटि --दुई मुख्य विजेटहरू ??" #: src/pkg_view.cc:414 -msgid "" -"make_package_view: error in arguments -- bad column list for static item" +msgid "make_package_view: error in arguments -- bad column list for static item" msgstr "प्याकेज-दृश्य-बनाउनुहोस्:तर्कहरुमा त्रुटि --स्थिर वस्तुको लागि खराब स्तम्भ सूचि" #: src/pkg_view.cc:510 @@ -3962,16 +3957,14 @@ msgstr "" msgid "" "%B%s%b was installed automatically; it is being removed because all of the " "packages which depend upon it are being removed:" -msgstr "" -"%B%s%b स्वत: स्थापना भयो;यो हट्यो किन भने यसमा आधारित सबै प्याकेजहरू हटिरहेका छन्:" +msgstr "%B%s%b स्वत: स्थापना भयो;यो हट्यो किन भने यसमा आधारित सबै प्याकेजहरू हटिरहेका छन्:" #: src/reason_fragment.cc:362 msgid "%B%s%b will be automatically removed because of dependency errors:" msgstr "निर्भरता त्रुटिहरुको कारणले %B%s%b स्वत: हट्नेछ:" #: src/reason_fragment.cc:366 -msgid "" -"%B%s%b will be automatically installed to satisfy the following dependencies:" +msgid "%B%s%b will be automatically installed to satisfy the following dependencies:" msgstr "निम्न निर्भरताहरू सन्तुष्ट पार्न %B%s%b स्वत: स्थापना हुनेछ:" #: src/reason_fragment.cc:372 src/reason_fragment.cc:384 @@ -3984,8 +3977,7 @@ msgstr "%B%s%b अहिले स्तरवृद्दि हुन सक msgid "" "%B%s%b will not be upgraded to version %B%s%b, to avoid breaking the " "following dependencies:" -msgstr "" -"संस्करण %B%s%b मा, %B%s%b उन्नत हुनेछैन, निम्न निर्भरताहरू बिग्रन त्याग गर्न सकिन्छ :" +msgstr "संस्करण %B%s%b मा, %B%s%b उन्नत हुनेछैन, निम्न निर्भरताहरू बिग्रन त्याग गर्न सकिन्छ :" #: src/reason_fragment.cc:387 msgid "%B%s%b is currently installed." @@ -4030,8 +4022,7 @@ msgid "%B%s%b will be upgraded from version %B%s%b to version %B%s%b." msgstr "%B%s%b संस्करण %B%s%b देखी संस्करण %B%s%b उन्नत हुनेछ ।" #: src/reason_fragment.cc:472 -msgid "" -"The following packages depend on %B%s%b and will be broken by its removal:" +msgid "The following packages depend on %B%s%b and will be broken by its removal:" msgstr "निम्न प्याकेजहरू %B%s%b मा आधारित छ र त्यसको हटाउने द्धारा बिग्रिन् सक्छ:" #: src/reason_fragment.cc:475 @@ -4104,8 +4095,7 @@ msgstr "निम्न प्याकेजहरू संस्करण %B% msgid "" "The following packages depend on version %B%s%b of %B%s%b, and will be " "broken if it is %s." -msgstr "" -"निम्न प्याकेजहरू संस्करण %B%s%b of %B%s%b मा आधारति छ, यदि यो छ %s भने बिग्रन्छ ।" +msgstr "निम्न प्याकेजहरू संस्करण %B%s%b of %B%s%b मा आधारति छ, यदि यो छ %s भने बिग्रन्छ ।" #: src/solution_dialog.cc:91 src/solution_screen.cc:465 msgid "The package cache is not available." @@ -4339,55 +4329,53 @@ msgid "Never display this message again." msgstr "यो सन्देश कहिल्यै पनि नदेखाउनुहोस् ।" #: src/ui.cc:368 -msgid "" -"You may not modify the state of any package while a download is underway." +msgid "You may not modify the state of any package while a download is underway." msgstr "डाउनलोड हुदै गर्दा तपाईँले प्याकेजको वस्तुस्थिति परिमार्जन नगर्नुहोला ।" #: src/ui.cc:399 msgid "You already are root!" msgstr "तपाईँ पहिल्यै मूलमा हुनुहुन्छ !" -#: src/ui.cc:462 -msgid "" -"Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?" +#: src/ui.cc:464 +msgid "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?" msgstr "" "सहायक प्रक्रियाहरू त्रुटि संग अवस्थित छ -- के तपाईँले तपाईँको पासवर्ड सहि तरिकाले टाइप " "गर्नु भयो ?" -#: src/ui.cc:501 +#: src/ui.cc:503 msgid "Loading cache" msgstr "क्यास लोड गर्दै" -#: src/ui.cc:523 +#: src/ui.cc:525 msgid "Really quit Aptitude?" msgstr "साच्चै अभिरुची अन्त्य गर्नुहुन्छ ?" -#: src/ui.cc:597 +#: src/ui.cc:599 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?" msgstr "साच्चै के तपाईँको निजी सेटिङ्हरू छोड्न चाहनुहुन्छ र पुर्वनिर्धरणहरू पुन लोड गर्न हुन्छ ?" -#: src/ui.cc:701 src/ui.cc:703 src/ui.cc:750 src/ui.cc:752 src/ui.cc:771 -#: src/ui.cc:773 src/ui.cc:794 src/ui.cc:796 +#: src/ui.cc:703 src/ui.cc:705 src/ui.cc:752 src/ui.cc:754 src/ui.cc:773 +#: src/ui.cc:775 src/ui.cc:796 src/ui.cc:798 msgid "Packages" msgstr "प्याकेजहरू" -#: src/ui.cc:702 src/ui.cc:751 src/ui.cc:772 src/ui.cc:795 +#: src/ui.cc:704 src/ui.cc:753 src/ui.cc:774 src/ui.cc:797 msgid "View available packages and choose actions to perform" msgstr "उपलब्ध प्याकेजहरू हेर्नुहोस् र गर्नु पर्ने कार्यहरू रोज्नुहोस्" -#: src/ui.cc:731 +#: src/ui.cc:733 msgid "Recommended Packages" msgstr "सिफारिश गरिएका प्याकेजहरू" -#: src/ui.cc:732 +#: src/ui.cc:734 msgid "View packages that it is recommended that you install" msgstr "तपाईँलाई स्थापना गर्ने सिफारिश गरिएका प्याकेजहरू हेर्नुहोस्" -#: src/ui.cc:733 +#: src/ui.cc:735 msgid "Recommendations" msgstr "सिफारिशहरू" -#: src/ui.cc:837 +#: src/ui.cc:839 msgid "" "Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %" "BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu. This " @@ -4399,74 +4387,72 @@ msgstr "" "सफ्टवेयर हो, र यो निश्चित शर्तहरुमा पुन:वितरण गर्न तपाईँलाई स्वागत छ; विस्तृतको लागि " "मद्दत मेनुमा 'अनुमति पत्र' हेर्नुहोस् ।" -#: src/ui.cc:860 +#: src/ui.cc:862 msgid "help.txt" msgstr "help.txt" -#: src/ui.cc:862 +#: src/ui.cc:864 msgid "Encoding of help.txt|UTF-8" msgstr "help.txt|UTF-8" -#: src/ui.cc:884 +#: src/ui.cc:886 msgid "README" msgstr "README" -#: src/ui.cc:886 -msgid "Encoding of README|UTF-8" -msgstr "README|UTF-8" +#: src/ui.cc:888 +msgid "Encoding of README|ISO_8859-1" +msgstr "README|ISO_8859-1 को सङ्केतन" -#: src/ui.cc:912 +#: src/ui.cc:919 msgid "User's Manual" msgstr "म्यानुअल प्रयोग गर्नुहोस्" -#: src/ui.cc:912 +#: src/ui.cc:919 msgid "Read the full user's manual of aptitude" msgstr "अभिरुचीको पुर्ण प्रयोगकर्ता म्यानुअल पढ्नुहोस्" -#: src/ui.cc:912 +#: src/ui.cc:919 msgid "Manual" msgstr "म्यानुअल" -#: src/ui.cc:946 +#: src/ui.cc:953 #, c-format msgid "Unable to stat \"%s\"" msgstr " \"%s\" सुरू गर्न असक्षम" -#: src/ui.cc:952 +#: src/ui.cc:959 #, c-format msgid "Unable to remove \"%s\"" msgstr " \"%s\" हटाउन असक्षम" -#: src/ui.cc:962 +#: src/ui.cc:969 #, c-format msgid "Unable to list files in \"%s\"" msgstr "फाइलहरुमा \"%s\" सूचीबद्ध असक्षम" -#: src/ui.cc:975 +#: src/ui.cc:982 #, c-format msgid "Failure closing directory \"%s\"" msgstr "डाइरेक्टरी \"%s\" बन्द गर्न असफल" -#: src/ui.cc:981 +#: src/ui.cc:988 #, c-format msgid "Unable to remove directory \"%s\"" msgstr "डाइरेक्टरी \"%s\" हटाउन असक्षम" -#: src/ui.cc:991 +#: src/ui.cc:998 #, c-format -msgid "" -"Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand." +msgid "Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand." msgstr "पुरानो अस्थायी डाइरेक्टरी हटाउन असक्षम; तपाईँले %s लाई हातैले मेट्नु पर्दछ ।" -#: src/ui.cc:996 +#: src/ui.cc:1003 #, c-format msgid "" "Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by " "hand." -msgstr "" -"तपाईँले %s मेटाउनुहुन्छ; तपाईँले यसमा फाइल परिक्षण गर्नु पर्दछ र त्यसलाई हातैले हटाउनु पर्दछ ।" +msgstr "तपाईँले %s मेटाउनुहुन्छ; तपाईँले यसमा फाइल परिक्षण गर्नु पर्दछ र त्यसलाई हातैले हटाउनु पर्दछ ।" -#: src/ui.cc:1022 +#: src/ui.cc:1029 #, c-format msgid "" "It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. " @@ -4479,19 +4465,19 @@ msgstr "" "सामग्रीहरू हटाउन चाहनुहुन्छ ? यदि तपाईँले \"No\" चयन गर्नु भयो भने, तपाईँले यो संदेश फेरी " "देख्न सक्नुहुन्न ।" -#: src/ui.cc:1064 +#: src/ui.cc:1071 msgid "Downloading packages" msgstr "प्याकेजहरू डाउनलोड गर्दै" -#: src/ui.cc:1065 +#: src/ui.cc:1072 msgid "View the progress of the package download" msgstr "प्याकेज डाउनलोडको प्रगति देखाउनुहोस्" -#: src/ui.cc:1066 +#: src/ui.cc:1073 msgid "Package Download" msgstr "प्याकेज डाउनलोड" -#: src/ui.cc:1099 +#: src/ui.cc:1106 msgid "" "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%" "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You " @@ -4503,39 +4489,39 @@ msgstr "" "स्थापनासंग मात्र बढ्नु पर्दछ यदि तपाईँ पक्का हुनुहुन्छ भने तपाईँले के गर्न चाहनुहुन्छ त्यहि हो ।%n" "%n" -#: src/ui.cc:1105 +#: src/ui.cc:1112 msgid " %S*%N %s [version %s]%n" msgstr " %S*%N %s [संस्करण %s]%n" -#: src/ui.cc:1111 +#: src/ui.cc:1118 msgid "Really Continue" msgstr "साच्चै निरन्तरता दिनुहुन्छ" -#: src/ui.cc:1113 +#: src/ui.cc:1120 msgid "Abort Installation" msgstr "स्थापना परित्याग गर्नुहोस्" -#: src/ui.cc:1175 +#: src/ui.cc:1182 msgid "Preview of package installation" msgstr "प्याकेज स्थापनाको पूर्वावलोकन" -#: src/ui.cc:1176 +#: src/ui.cc:1183 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed" msgstr "कार्यसम्पादन गरिने कार्यहरू र/वा समायोजन हेर्नुहोस्" -#: src/ui.cc:1177 +#: src/ui.cc:1184 msgid "Preview" msgstr "पूर्वावलोकन" -#: src/ui.cc:1235 +#: src/ui.cc:1242 msgid "Some packages were broken and have been fixed:" msgstr "केहि प्याकेजहरू बिग्रिएका थिए र स्थिर गिएका थिए:" -#: src/ui.cc:1243 +#: src/ui.cc:1250 msgid "No solution to these dependency problems exists!" msgstr "ति निर्भरता समस्यहरुको कुनै समाधान अवस्थित छैन !" -#: src/ui.cc:1249 +#: src/ui.cc:1256 #, c-format msgid "" "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try " @@ -4544,7 +4530,7 @@ msgstr "" "निर्भरताहरू पनु समाधान गर्न खोज्दा खोज्दै समय समाप्त भएको छ (हेर्डर प्रयास गर्न \"%s\" " "थिच्नुहोस् )" -#: src/ui.cc:1295 +#: src/ui.cc:1302 msgid "" "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -4552,24 +4538,23 @@ msgstr "" "प्याकेजहरू स्थापना गर्न/हटाउन प्रसाशनिक सहुलियत चाहिन्छ, जुन तपाईँ संग छैन । के तपाईँले मूल " "खाता परिवर्तन गर्न चाहनुहुन्छ ?" -#: src/ui.cc:1298 src/ui.cc:1427 +#: src/ui.cc:1305 src/ui.cc:1434 msgid "Become root" msgstr "मूलमा जानुहोस्" -#: src/ui.cc:1300 src/ui.cc:1429 +#: src/ui.cc:1307 src/ui.cc:1436 msgid "Don't become root" msgstr "मूलमा नजाउनुहोस्" -#: src/ui.cc:1305 src/ui.cc:1434 +#: src/ui.cc:1312 src/ui.cc:1441 msgid "A package-list update or install run is already taking place." msgstr "एउटा प्याकेज सूची अद्यावधिक वा स्थापना चलाउने पहिले नै लिएको छ ।" -#: src/ui.cc:1332 +#: src/ui.cc:1339 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded." -msgstr "" -"कुनै पनि प्याकेजहरू स्थापना गर्न, हटाउन, वा अद्यावधिक गर्न कार्यतालिका बद्ध गरिएको छैन ।" +msgstr "कुनै पनि प्याकेजहरू स्थापना गर्न, हटाउन, वा अद्यावधिक गर्न कार्यतालिका बद्ध गरिएको छैन ।" -#: src/ui.cc:1338 +#: src/ui.cc:1345 msgid "" "No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be " "upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an " @@ -4579,23 +4564,23 @@ msgstr "" "तर तपाईँले तिनिहरुलाई अद्यावधिक गर्ने भनि रोज्नु भएको छैन। \"U\" टाइप गरेर " "अद्यावधिकको तयारी गर्नुहोस् ।" -#: src/ui.cc:1396 src/ui.cc:1509 +#: src/ui.cc:1403 src/ui.cc:1516 msgid "Deleting obsolete downloaded files" msgstr "अप्रचलित डाउनलोड गरेको फाइलहरू मेट्नुहोस्" -#: src/ui.cc:1411 +#: src/ui.cc:1418 msgid "Updating package lists" msgstr "प्याकेज सूची अद्यावधिक गर्दै" -#: src/ui.cc:1412 +#: src/ui.cc:1419 msgid "View the progress of the package list update" msgstr "प्याकेज सूचीको अद्यावधिक प्रगति हेर्नुहोस्" -#: src/ui.cc:1413 +#: src/ui.cc:1420 msgid "List Update" msgstr "सूची अद्यावधिक" -#: src/ui.cc:1424 +#: src/ui.cc:1431 msgid "" "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -4603,140 +4588,139 @@ msgstr "" "प्याकेज सूचीहरू अद्यावधिक गर्न प्रशासनिक सहुलियत चाहिन्छ, जुन तपाईँ संग हालमा छैन । के " "तपाईँले मूल खाता परिवर्तन गर्न चाहनुहुन्छ ?" -#: src/ui.cc:1439 src/ui.cc:1960 +#: src/ui.cc:1446 src/ui.cc:1967 msgid "Waste time trying to find mines" msgstr "बेकाम समयमा बिस्फोटकहरू फेला पार्न कोशिस गर्नुहोस्" -#: src/ui.cc:1446 src/ui.cc:1506 +#: src/ui.cc:1453 src/ui.cc:1513 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed" msgstr "डाउनलोड प्रगतिमा हदै गर्दा खालि गर्न अनुमति छैन" -#: src/ui.cc:1449 +#: src/ui.cc:1456 msgid "Deleting downloaded files" msgstr "डाउनलोड फाइलहरू मेट्दैछ" -#: src/ui.cc:1463 +#: src/ui.cc:1470 msgid "Downloaded package files have been deleted" msgstr "डाउनलोड गरिएको प्याकेज फाइलहरू मेटिएको छ" -#: src/ui.cc:1503 +#: src/ui.cc:1510 msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean." msgstr "apt क्यास फाइल उपलब्ध छैन; स्वत सफा गर्न सकिदैन ।" -#: src/ui.cc:1529 +#: src/ui.cc:1536 #, c-format msgid "" "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk " "space." msgstr "अप्रचलित डाउनलोड गर्ने प्याकेज फाइलहरू मेटिएको छ, %sB डिस्क खाली गर्दै ।" -#: src/ui.cc:1626 +#: src/ui.cc:1633 msgid "No more solutions." msgstr "बढि समाधानहरू छैन ।" -#: src/ui.cc:1814 +#: src/ui.cc:1821 msgid "Unable to find a solution to apply." msgstr "लागू गर्ने समस्या फेला पार्न असक्षम" -#: src/ui.cc:1820 +#: src/ui.cc:1827 msgid "Ran out of time while trying to find a solution." msgstr "समस्या समाधान गर्न प्रयास गर्दै गर्दा समय समाप्त भएको छ ।" -#: src/ui.cc:1863 src/ui.cc:1865 +#: src/ui.cc:1870 src/ui.cc:1872 msgid "Resolve Dependencies" msgstr "निर्भरताहरू पुन समाधान गर्नुहोस्" -#: src/ui.cc:1864 +#: src/ui.cc:1871 msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies" msgstr "असन्तुष्ट निर्भरताहरुको समाधानका लागि खोज्नुहोस्" -#: src/ui.cc:1876 +#: src/ui.cc:1883 #, c-format msgid "Unable to open %ls" msgstr "खोल्न असक्षम %ls" -#: src/ui.cc:1882 +#: src/ui.cc:1889 msgid "Error while dumping resolver state" msgstr "पुन समाधान गर्ने स्थिति डम्प गर्दा त्रुटि" -#: src/ui.cc:1892 +#: src/ui.cc:1899 msgid "File to which the resolver state should be dumped:" msgstr "स्पष्टकर्ता स्थिति फ्याक्नु पर्ने फाइल:" -#: src/ui.cc:1922 +#: src/ui.cc:1929 msgid "^Install/remove packages" msgstr "^प्याकेजहरू स्थापना गर्नुहोस्/हटाउनुहोस्" -#: src/ui.cc:1923 +#: src/ui.cc:1930 msgid "Perform all pending installs and removals" msgstr "सबै हटाएकाहरू र स्थापना विचाराधिनहरू कार्यसम्पादन गर्नुहोस्" -#: src/ui.cc:1925 +#: src/ui.cc:1932 msgid "^Update package list" msgstr "^प्याकेज सूची अद्यावधिक गर्नुहोस्" -#: src/ui.cc:1926 +#: src/ui.cc:1933 msgid "Check for new versions of packages" msgstr "प्याकेजहरुको नयाँ संस्करणका लागि जाँच गर्नुहोस्" -#: src/ui.cc:1930 -msgid "Mark ^Upgradable" -msgstr "अद्यावधिक गर्न लायक लाई चिन्ह दिनुहोस्" +#: src/ui.cc:1937 +msgid "Mark Up^gradable" +msgstr "Up^gradable लाई चिनो लगाउनुहोस्" -#: src/ui.cc:1931 +#: src/ui.cc:1938 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade" -msgstr "" -"सबै अद्यावधिक गर्न लायक प्याकेजहरू जसलाई अद्यावधिकमा नराखिएको छ भने चिन्ह दिनुहोस्" +msgstr "सबै अद्यावधिक गर्न लायक प्याकेजहरू जसलाई अद्यावधिकमा नराखिएको छ भने चिन्ह दिनुहोस्" -#: src/ui.cc:1935 +#: src/ui.cc:1942 msgid "^Forget new packages" msgstr "^नयाँ प्याकेजहरू बिर्सनुहोस्" -#: src/ui.cc:1936 +#: src/ui.cc:1943 msgid "Forget which packages are \"new\"" msgstr "विर्सनुहोस जुन प्याकेजहरू \"new\" छन् " -#: src/ui.cc:1939 +#: src/ui.cc:1946 msgid "Canc^el pending actions" msgstr "विचारधिन कार्यहरू रद्द गर्नुहोस्" -#: src/ui.cc:1940 +#: src/ui.cc:1947 msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades." msgstr "सबै विचारधिन स्थापनाहरू, हटाउनेहरू, समात्नेहरू, र अद्यावधिकहरू रद्द गर्नुहोस् ।" -#: src/ui.cc:1943 +#: src/ui.cc:1950 msgid "^Clean package cache" msgstr "^प्याकेज क्यास सफा गर्नुहोस्" -#: src/ui.cc:1944 +#: src/ui.cc:1951 msgid "Delete package files which were previously downloaded" msgstr "पहिल्ले डाउनलोड गरिएको प्याकेज फाइलहरू मेट्नुहोस्" -#: src/ui.cc:1947 +#: src/ui.cc:1954 msgid "Clean ^obsolete files" msgstr "अप्रचलित फाइलहरू खालि गर्नुहोस्" -#: src/ui.cc:1948 +#: src/ui.cc:1955 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded" msgstr "पुन पुन डाउनलोड गर्न नसकिने प्याकेज फाइलहरू मेट्नुहोस्" -#: src/ui.cc:1954 +#: src/ui.cc:1961 msgid "^Reload package cache" msgstr "^प्याकेज क्यास पुन लोड गर्नुहोस्" -#: src/ui.cc:1955 +#: src/ui.cc:1962 msgid "Reload the package cache" msgstr "प्याकेज क्यास पुन लोड गर्नुहोस्" -#: src/ui.cc:1959 +#: src/ui.cc:1966 msgid "^Play Minesweeper" msgstr "^माइनसुइपर खेल्नुहोस्" -#: src/ui.cc:1964 +#: src/ui.cc:1971 msgid "^Become root" msgstr "^प्रमूलमा जानुहोस्" -#: src/ui.cc:1965 +#: src/ui.cc:1972 msgid "" "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings " "will be preserved" @@ -4744,60 +4728,59 @@ msgstr "" "मूलमा जानलाई 'su' चलाउनुहोस्; यसले कार्यक्रम फेरि सुरू गर्नेछ, तर तपाईँका सेटिङ्हरू सुरक्षित " "गरिनेछ" -#: src/ui.cc:1967 +#: src/ui.cc:1974 msgid "^Quit" msgstr "^अन्त्य गर्नुहोस्" -#: src/ui.cc:1968 +#: src/ui.cc:1975 msgid "Exit the program" msgstr "कार्यक्रमबाट निस्कनुहोस्" -#: src/ui.cc:1974 src/ui.cc:2332 +#: src/ui.cc:1981 src/ui.cc:2339 msgid "Undo" msgstr "पुर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्" -#: src/ui.cc:1975 +#: src/ui.cc:1982 msgid "Undo the last package operation or group of operations" msgstr "सञ्चालनहरुको समुह वा अन्तिम प्याकेज सञ्चालन पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्" -#: src/ui.cc:1983 +#: src/ui.cc:1990 msgid "^Install" msgstr "^स्थापना गर्नुहोस्" -#: src/ui.cc:1984 +#: src/ui.cc:1991 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade" msgstr " हालमा चयन गरिएको प्याकेज" -#: src/ui.cc:1987 +#: src/ui.cc:1994 msgid "^Remove" msgstr "^हटाउनुहोस्" -#: src/ui.cc:1988 +#: src/ui.cc:1995 msgid "Flag the currently selected package for removal" msgstr "हटाउनका लागि हालमा चयन गरिएको प्याकेज झुन्डाउनुहोस्" -#: src/ui.cc:1991 +#: src/ui.cc:1998 msgid "^Purge" msgstr "^सफा गर्नुहोस्" -#: src/ui.cc:1992 -msgid "" -"Flag the currently selected package and its configuration files for removal" +#: src/ui.cc:1999 +msgid "Flag the currently selected package and its configuration files for removal" msgstr "यसका कन्फिगरेसन फाइलहरू हटाउनका लागि हालमा चयन गरिएको प्याकेजहरू झुन्डाउनुहोस्" -#: src/ui.cc:1995 +#: src/ui.cc:2002 msgid "^Keep" msgstr "^राख्नुहोस्" -#: src/ui.cc:1996 +#: src/ui.cc:2003 msgid "Cancel any action on the selected package" msgstr "चयन गरिएको प्याकेजबाट कुनै कार्य रद्द गर्नुहोस्" -#: src/ui.cc:1999 +#: src/ui.cc:2006 msgid "^Hold" msgstr "^समाउनुहोस्" -#: src/ui.cc:2000 +#: src/ui.cc:2007 msgid "" "Cancel any action on the selected package, and protect it from future " "upgrades" @@ -4805,11 +4788,11 @@ msgstr "" "चयन गरिएको प्याकेजहरू बाट कुनै कार्य रद्द गर्नुहोस्, र भविष्यको अद्यावधिक बाट यसलाई " "सुरक्षा दिनुहोस्" -#: src/ui.cc:2003 +#: src/ui.cc:2010 msgid "Mark ^Auto" msgstr "स्वत चिन्ह दिनुहोस्" -#: src/ui.cc:2004 +#: src/ui.cc:2011 msgid "" "Mark the selected package as having been automatically installed; it will " "automatically be removed if no other packages depend on it" @@ -4817,11 +4800,11 @@ msgstr "" "स्वत: स्थापना भएको चयन भएका प्याकेजलाई चिनो लगाउनुहोस्; यदि यसमा अन्य प्याकेजहरू " "आधारित भएन भने यो स्वत: हट्नेछ " -#: src/ui.cc:2007 +#: src/ui.cc:2014 msgid "Mark ^Manual" msgstr "म्यानुअल चिन्ह दिनुहोस्" -#: src/ui.cc:2008 +#: src/ui.cc:2015 msgid "" "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be " "removed unless you manually remove it" @@ -4829,11 +4812,11 @@ msgstr "" "म्यानुल तरिकाले स्थापना भएको चयन भएका प्याकेजलाई चिनो लगाउनुहोस्; यसलाई म्यानुल्ली " "नहटाए सम्म यो हट्नेछैन" -#: src/ui.cc:2011 +#: src/ui.cc:2018 msgid "^Forbid Version" msgstr "^संस्करण रोक्नुहोस्" -#: src/ui.cc:2012 +#: src/ui.cc:2019 msgid "" "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; " "newer versions of the package will be installed as usual" @@ -4841,214 +4824,213 @@ msgstr "" "स्थापना हुदै गरेको बाट चयन गरिएको प्याकेजको उमेम्दारलाई रोक्नुहोस्; नयाँ संस्करणको प्याकेजहरू " "सामान्य जस्तै स्थापना हुनेछ" -#: src/ui.cc:2016 +#: src/ui.cc:2023 msgid "I^nformation" msgstr "I^सूचना" -#: src/ui.cc:2017 +#: src/ui.cc:2024 msgid "Display more information about the selected package" msgstr "चयन गरिएको प्याकेज बारेमा बढि सूचना प्रर्दशन गर्नुहोस्" -#: src/ui.cc:2020 +#: src/ui.cc:2027 msgid "^Changelog" msgstr "^परिवर्तनलग" -#: src/ui.cc:2021 +#: src/ui.cc:2028 msgid "Display the Debian changelog of the selected package" msgstr "चयन गरिएको प्याकेजमा डेवियन परिवर्तनलग प्रर्दशन गर्नुहोस्" -#: src/ui.cc:2028 +#: src/ui.cc:2035 msgid "^Examine Solution" msgstr "^समाधान परिक्षण गर्नुहोस्" -#: src/ui.cc:2029 +#: src/ui.cc:2036 msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems." msgstr "हालमा चयन गरिएको समाधानलाई निर्भरता समस्याहरुमा परिक्षण गर्नुहोस् ।" -#: src/ui.cc:2032 +#: src/ui.cc:2039 msgid "Apply ^Solution" msgstr "समाधान लागू गर्नुहोस्" -#: src/ui.cc:2033 +#: src/ui.cc:2040 msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution." msgstr "हालमा चयन गरिएको समाधानमा समाहित कार्यहरू पुरा गर्नुहोस्" -#: src/ui.cc:2036 +#: src/ui.cc:2043 msgid "^Next Solution" msgstr "^पछिल्लो समाधान" -#: src/ui.cc:2037 +#: src/ui.cc:2044 msgid "Select the next solution to the dependency problems." msgstr "निर्भरता समस्याहरुको पछिल्लो समाधान चयन गर्नुहोस्" -#: src/ui.cc:2040 +#: src/ui.cc:2047 msgid "^Previous Solution" msgstr "^अघिल्लो समाधान" -#: src/ui.cc:2041 +#: src/ui.cc:2048 msgid "Select the previous solution to the dependency problems." msgstr "निर्भरता समस्याहरुको अघिल्लो समाधान चयन गर्नुहोस् ।" -#: src/ui.cc:2044 +#: src/ui.cc:2051 msgid "^First Solution" msgstr "^पहिलो समाधान" -#: src/ui.cc:2045 +#: src/ui.cc:2052 msgid "Select the first solution to the dependency problems." msgstr "निर्भरता समस्याहरुको पहिलो समाधान चयन गर्नुहोस्" -#: src/ui.cc:2048 +#: src/ui.cc:2055 msgid "^Last Solution" msgstr "अन्तिम समाधान" -#: src/ui.cc:2049 +#: src/ui.cc:2056 msgid "" "Select the last solution to the dependency problems that has been generated " "so far." msgstr "निर्भरता समस्याहरुमा अन्तिम समाधान चयन गर्नुहोस् जुन अति टाढा सिर्जना भएको छ ।" -#: src/ui.cc:2055 +#: src/ui.cc:2062 msgid "Toggle ^Rejected" msgstr "टगल अस्वीकृत" -#: src/ui.cc:2056 +#: src/ui.cc:2063 msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected." msgstr "हालमा अस्वीकार भएको कार्य चयन गरिएको कार्य टगल गर्ने कि" -#: src/ui.cc:2060 +#: src/ui.cc:2067 msgid "Toggle ^Approved" msgstr "टगल ^प्रमाणित भयो" -#: src/ui.cc:2061 +#: src/ui.cc:2068 msgid "Toggle whether the currently selected action is approved." msgstr "हालमा सदर भएको कार्य चयन गरिएको टगल गर्ने कि" -#: src/ui.cc:2065 +#: src/ui.cc:2072 msgid "^View Target" msgstr "^लक्ष्य हेर्नुहोस्" -#: src/ui.cc:2066 +#: src/ui.cc:2073 msgid "View the package which will be affected by the selected action" msgstr "जसलाई चयन कार्यबाट प्रवाहित हुने प्याकेजहरू हेर्नुहोस्" -#: src/ui.cc:2074 +#: src/ui.cc:2081 msgid "^Find" msgstr "फेला पार्नुहोस्" -#: src/ui.cc:2075 +#: src/ui.cc:2082 msgid "Search forwards" msgstr "अघिल्तिर खोज्नुहोस्" -#: src/ui.cc:2078 +#: src/ui.cc:2085 msgid "^Find Backwards" msgstr "^पछाडिपट्टी फेला पार्नुहोस्" -#: src/ui.cc:2079 +#: src/ui.cc:2086 msgid "Search backwards" msgstr "पछाडिपट्टी खोज्नुहोस्" -#: src/ui.cc:2082 +#: src/ui.cc:2089 msgid "Find ^Again" msgstr "फेरि फेला पार्नुहोस्" -#: src/ui.cc:2083 +#: src/ui.cc:2090 msgid "Repeat the last search" msgstr "अन्तिम खोजी दोहोर्याउनुहोस्" -#: src/ui.cc:2087 +#: src/ui.cc:2094 msgid "^Limit Display" msgstr "सिमित प्रर्दशन" -#: src/ui.cc:2088 +#: src/ui.cc:2095 msgid "Apply a filter to the package list" msgstr "प्याकेज सूचीमा फिल्टर लागू गर्नुहोस्" -#: src/ui.cc:2091 +#: src/ui.cc:2098 msgid "^Un-Limit Display" msgstr "^असिमित प्रर्दशन" -#: src/ui.cc:2092 +#: src/ui.cc:2099 msgid "Remove the filter from the package list" msgstr "फिल्टरलाई प्याकेज सूचीबाट हटाउनुहोस्" -#: src/ui.cc:2096 +#: src/ui.cc:2103 msgid "Find ^Broken" msgstr "बिग्रेको फेला पार्नुहोस्" -#: src/ui.cc:2097 +#: src/ui.cc:2104 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies" msgstr "अर्को प्याकेजहरू संग असन्तुष्ट निर्भरताहरू फेला पार्नुहोस्" -#: src/ui.cc:2104 +#: src/ui.cc:2111 msgid "^UI options" msgstr "^UI विकल्पहरू" -#: src/ui.cc:2105 +#: src/ui.cc:2112 msgid "Change the settings which affect the user interface" msgstr "सेटिङ् परिवर्तन गर्नुहोस् जसले प्रयोगकर्ता इन्टरफेसलाई असर पार्दछ" -#: src/ui.cc:2108 +#: src/ui.cc:2115 msgid "^Dependency handling" msgstr "^निर्भरता ह्यान्डलिङ्" -#: src/ui.cc:2109 +#: src/ui.cc:2116 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled" -msgstr "" -"सेटिङ्हरू परिवर्तन गर्नुहोस् जसले कसरि प्याकेजहरू निर्भरताहरू ह्यान्डल गर्नेलाई असर् पार्दछ" +msgstr "सेटिङ्हरू परिवर्तन गर्नुहोस् जसले कसरि प्याकेजहरू निर्भरताहरू ह्यान्डल गर्नेलाई असर् पार्दछ" -#: src/ui.cc:2112 +#: src/ui.cc:2119 msgid "^Miscellaneous" msgstr "^विविध" -#: src/ui.cc:2113 +#: src/ui.cc:2120 msgid "Change miscellaneous program settings" msgstr "विविध कार्यक्रम सेटिङ्हरू परिवर्तन गर्नुहोस्" -#: src/ui.cc:2118 +#: src/ui.cc:2125 msgid "^Revert options" msgstr "^विकल्पहरू पछाडि फर्कनुहोस्" -#: src/ui.cc:2119 +#: src/ui.cc:2126 msgid "Reset all settings to the system defaults" msgstr "प्रणाली पुर्वनिर्धारितहरुमा सबै सेटिङ्हरू रिसेट गर्नुहोस्" -#: src/ui.cc:2130 +#: src/ui.cc:2137 msgid "^Next" msgstr "^पछिल्लो" -#: src/ui.cc:2131 +#: src/ui.cc:2138 msgid "View next display" msgstr "पछिल्लो प्रर्दशन हेर्नुहोस्" -#: src/ui.cc:2134 +#: src/ui.cc:2141 msgid "^Prev" msgstr "^Prev" -#: src/ui.cc:2135 +#: src/ui.cc:2142 msgid "View previous display" msgstr "अधिल्लो प्रर्दशन हेर्नुहोस्" -#: src/ui.cc:2138 +#: src/ui.cc:2145 msgid "^Close" msgstr "^बन्द गर्नुहोस्" -#: src/ui.cc:2139 +#: src/ui.cc:2146 msgid "Close this display" msgstr "यो प्रर्दशन बन्द गर्नुहोस्" -#: src/ui.cc:2144 +#: src/ui.cc:2151 msgid "New Package ^View" msgstr "नयाँ प्याकेज दृश्य" -#: src/ui.cc:2145 +#: src/ui.cc:2152 msgid "Create a new default package view" msgstr "नयाँ पुर्वनिर्धारित प्याकेज सूची सिर्जना गर्नुहोस्" -#: src/ui.cc:2148 +#: src/ui.cc:2155 msgid "Audit ^Recommendations" msgstr "सिफारिशहरू लेखा जाँच्नुहोस्" -#: src/ui.cc:2149 +#: src/ui.cc:2156 msgid "" "View packages which it is recommended that you install, but which are not " "currently installed." @@ -5056,103 +5038,103 @@ msgstr "" "तपाईँलाई स्थापना गर्न प्रस्ताव गर्ने प्याकेजहरू हेर्नुहोस्, तर जुन हालमा स्थापना गरिएको होइन " "।" -#: src/ui.cc:2152 +#: src/ui.cc:2159 msgid "New ^Flat Package List" msgstr "नयाँ फ्याट प्याकेज सूची" -#: src/ui.cc:2153 +#: src/ui.cc:2160 msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list" msgstr "एकल कोटि नगरिएको सूची प्रणालीमा सबै प्याकेजहरू हेर्नुहोस्" -#: src/ui.cc:2156 +#: src/ui.cc:2163 msgid "New ^Debtags Browser" msgstr "नयाँ डेबट्याग ब्राउजर" -#: src/ui.cc:2158 +#: src/ui.cc:2165 msgid "Browse packages using Debtags data" msgstr "डेबट्याग डेटा प्रयोग गर्दै प्याकेजहरू ब्राउज गर्नुहोस्" -#: src/ui.cc:2161 +#: src/ui.cc:2168 msgid "New Categorical ^Browser" msgstr "नयाँ कोटिगत ब्राउजर" -#: src/ui.cc:2163 +#: src/ui.cc:2170 msgid "Browse packages by category" msgstr "कोटिद्धारा प्याकेजहरू ब्राउज गर्नुहोस्" -#: src/ui.cc:2171 +#: src/ui.cc:2178 msgid "^About" msgstr "^बारेमा" -#: src/ui.cc:2172 +#: src/ui.cc:2179 msgid "View information about this program" msgstr "यो कार्यक्रमको बारेको सूचना हेर्नुहोस्" -#: src/ui.cc:2175 +#: src/ui.cc:2182 msgid "^Help" msgstr "^मद्दत" -#: src/ui.cc:2176 +#: src/ui.cc:2183 msgid "View the on-line help" msgstr "अनलाइन मद्दत हर्नुहोस्" -#: src/ui.cc:2178 +#: src/ui.cc:2185 msgid "User's ^Manual" msgstr "प्रयोगकर्ताको ^म्यानुअल" -#: src/ui.cc:2179 +#: src/ui.cc:2186 msgid "View the detailed program manual" msgstr "विस्तृत कार्यक्रम म्यानुअल हेर्नुहोस्" -#: src/ui.cc:2182 +#: src/ui.cc:2189 msgid "^FAQ" msgstr "^FAQ" -#: src/ui.cc:2183 +#: src/ui.cc:2190 msgid "View a list of frequently asked questions" msgstr "लगातार सोधिने प्रश्नहरूको सूची हर्नुहोस्" -#: src/ui.cc:2186 +#: src/ui.cc:2193 msgid "^News" msgstr "^समाचार" -#: src/ui.cc:2187 +#: src/ui.cc:2194 msgid "View the important changes made in each version of " msgstr "प्रत्येक संस्करणमा गरिएका महत्वपुर्ण परिवर्तनहरू हर्नुहोस्" -#: src/ui.cc:2190 +#: src/ui.cc:2197 msgid "^License" msgstr "^इजाजतपत्र" -#: src/ui.cc:2191 +#: src/ui.cc:2198 msgid "View the terms under which you may copy the program" msgstr "तपाईँले प्रतिलिपि गर्नु हुने कार्यक्रम अन्तर्गतका शर्तहरू हेर्नुहोस्" -#: src/ui.cc:2331 +#: src/ui.cc:2338 msgid "Actions" msgstr "कार्यहरू" -#: src/ui.cc:2334 +#: src/ui.cc:2341 msgid "Resolver" msgstr "समाधान कर्ता" -#: src/ui.cc:2335 +#: src/ui.cc:2342 msgid "Search" msgstr "खोज्नुहोस्" -#: src/ui.cc:2336 +#: src/ui.cc:2343 msgid "Options" msgstr "विकल्पहरू" -#: src/ui.cc:2337 +#: src/ui.cc:2344 msgid "Views" msgstr "दृश्यहरू" -#: src/ui.cc:2338 +#: src/ui.cc:2345 msgid "Help" msgstr "मद्दत" -#: src/ui.cc:2403 +#: src/ui.cc:2410 #, c-format msgid "" "%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove " @@ -5161,11 +5143,11 @@ msgstr "" "%ls: मेनु %ls: मद्दत %ls: बन्द गर्नुहोस् %ls: अद्यावधिक गर्नुहोस् %ls: डाउनलोड/" "Iस्थापना/हटाउनुहोस् Pkgs" -#: src/ui.cc:2746 src/vscreen/vscreen.cc:724 +#: src/ui.cc:2753 src/vscreen/vscreen.cc:724 msgid "yes_key" msgstr "कुज्जी हो" -#: src/ui.cc:2747 src/vscreen/vscreen.cc:725 +#: src/ui.cc:2754 src/vscreen/vscreen.cc:725 msgid "no_key" msgstr "कुज्जी होइन" @@ -5230,8 +5212,7 @@ msgstr "अवैध झूठा कुज्जि बाइन्डिङ् #: src/vscreen/config/keybindings.cc:351 msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" -msgstr "" -"क्षमा गर्नुहोस्, अमौद्रिक क्यारेक्टरहरू संग नियन्त्रण परिमार्जनकर्ता प्रयोग गर्न सकिने छैन" +msgstr "क्षमा गर्नुहोस्, अमौद्रिक क्यारेक्टरहरू संग नियन्त्रण परिमार्जनकर्ता प्रयोग गर्न सकिने छैन" #: src/vscreen/vscreen.cc:125 #, c-format @@ -5255,10 +5236,10 @@ msgstr "उफ् ! SIGQUIT प्राप्त, मर्दै..\n" #: src/vscreen/vs_pager.cc:439 #, c-format -msgid "" -"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." +msgid "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." msgstr "फाइलनाम लोड गर्न असक्षम: स्टिङ् %lsले बहुबाइट प्रतिनिधित्व गर्दैन ।" #: src/vscreen/vs_tree.cc:942 msgid "TOP LEVEL" msgstr "TOP LEVEL" + |