summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorbubulle@debian.org <bubulle@debian.org>2006-11-28 21:25:28 +0000
committerbubulle@debian.org <bubulle@debian.org>2006-11-28 21:25:28 +0000
commite36375bcb0b020cb2f92d9e0a6885e17a95c226b (patch)
tree91f71e5e192927499d01e899c2519e422d2a5884 /po
parent453608843cc61b6b3c7e6c5370e2e69c068cb409 (diff)
downloadaptitude-e36375bcb0b020cb2f92d9e0a6885e17a95c226b.tar.gz
[aptitude @ Remove non ASCII characters in headers]
Updated Greek remove_non_ascii
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/da.po2
-rw-r--r--po/el.po262
-rw-r--r--po/pl.po6
3 files changed, 94 insertions, 176 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 1ac565d1..23222a10 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -4,7 +4,7 @@
# Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2004.
# Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>, 2006.
# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Version 2.11 korrekturlst af Ole Laursen og Byrial Jensen
+# Version 2.11 korrekturlest af Ole Laursen og Byrial Jensen
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude-0.4.2\n"
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 9a807872..f89cd0e5 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -5,29 +5,28 @@
# translation of el.po to
# translation of aptitude_po_el.po to
# translation of aptitude_po_el.po to Greek
-# translation of el.po to Greek
-# translation of aptitude.po to Greek
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Nikos Niktaris <niktarin@yahoo.com>
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+#
# Konstantinos Margaritis <markos@debian.org>, 2003, 2004, 2006.
# George Papamichelakis <george@step.gr>, 2004.
# Greek Translation Team <debian-l10n-greek@lists.debian.org>, 2005.
# quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>, 2005.
-#
+# QUAD-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude_po_el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-03 09:36-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-03 09:46-0700\n"
-"Last-Translator: Konstantinos Margaritis <markos@debian.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-31 15:12+0200\n"
+"Last-Translator: QUAD-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>\n"
"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Translation addition: Nick Niktaris <niktarin@yahoo.com>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"\n"
"\n"
@@ -85,8 +84,7 @@ msgstr "Εμφάνιση εκτεταμένου χώρου πληροφορία
#: src/apt_options.cc:132
msgid "Advance to the next item after changing the state of a package"
-msgstr ""
-"Μετακίνηση στο επόμενο στοιχείο μετά την αλλαγή κατάστασης ενός πακέτου"
+msgstr "Μετακίνηση στο επόμενο στοιχείο μετά την αλλαγή κατάστασης ενός πακέτου"
#: src/apt_options.cc:134
msgid "Automatically show why packages are broken"
@@ -129,23 +127,16 @@ msgid "Display a preview of what will be done before doing it"
msgstr "Προεπισκόπηση των εργασιών πριν την διεκπεραίωσή τους"
#: src/apt_options.cc:165
-msgid ""
-"Forget which packages are \"new\" whenever the package lists are updated"
+msgid "Forget which packages are \"new\" whenever the package lists are updated"
msgstr "Να αγνοούνται τα \"νέα\" πακέτα όταν ανανεώνονται οι λίστες πακέτων"
#: src/apt_options.cc:168
-msgid ""
-"Forget which packages are \"new\" whenever packages are installed or removed"
-msgstr ""
-"Να αγνοούνται τα \"νέα\" πακέτα όταν εγκαθίστανται ή αφαιρούνται πακέτα"
+msgid "Forget which packages are \"new\" whenever packages are installed or removed"
+msgstr "Να αγνοούνται τα \"νέα\" πακέτα όταν εγκαθίστανται ή αφαιρούνται πακέτα"
#: src/apt_options.cc:171
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Do not display a warning when the first change is made in read-only mode"
-msgstr ""
-"Μην εμφανίζεις προειδοποίηση όταν η πρώτη αλλαγή γίνεται σε κατάσταση μόνο-"
-"ανάγνωσης."
+msgid "Do not display a warning when the first change is made in read-only mode"
+msgstr "Μη εμφάνιση προειδοποίησης όταν η πρώτη αλλαγή γίνεται σε κατάσταση μόνο-ανάγνωσης"
#: src/apt_options.cc:174
msgid "Warn when attempting to perform a privileged action as a non-root user"
@@ -163,8 +154,7 @@ msgstr "Αυτόματη ανάλυση εξαρτήσεων ενός πακέτ
#: src/apt_options.cc:186
msgid "Automatically fix broken packages before installing or removing"
-msgstr ""
-"Αυτόματη διόρθωση ελαττωματικών πακέτων πριν την εγκατάσταση ή αφαίρεση"
+msgstr "Αυτόματη διόρθωση ελαττωματικών πακέτων πριν την εγκατάσταση ή αφαίρεση"
#: src/apt_options.cc:188
msgid "Install Recommended packages automatically"
@@ -244,14 +234,14 @@ msgstr[1] "%d αφαιρέσεις"
#, c-format
msgid "%d keep"
msgid_plural "%d keeps"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%d διατήρηση"
msgstr[1] ""
#: src/broken_indicator.cc:348
#, c-format
msgid "%d upgrade"
msgid_plural "%d upgrades"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%d αναβάθμιση"
msgstr[1] ""
#: src/broken_indicator.cc:354
@@ -265,9 +255,9 @@ msgstr[1] "%d υποβαθμίζονται"
#. "n1 installs, n2 removals", ...
#.
#: src/broken_indicator.cc:362
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Suggest %F"
-msgstr "Προτείνει "
+msgstr "Προτείνει %F"
#: src/cmdline/cmdline_action.cc:37
#, c-format
@@ -333,14 +323,12 @@ msgstr "Το πακέτο %s δεν είναι εγκατεστημένο, άρ
#: src/cmdline/cmdline_action.cc:131
#, c-format
msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n"
-msgstr ""
-"Το πακέτο %s δεν είναι εγκατεστημένο, δεν μπορεί να απαγορευτεί αναβάθμιση\n"
+msgstr "Το πακέτο %s δεν είναι εγκατεστημένο, δεν μπορεί να απαγορευτεί αναβάθμιση\n"
#: src/cmdline/cmdline_action.cc:133
#, c-format
msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n"
-msgstr ""
-"Το πακέτο %s δεν είναι αναβαθμίσιμο, δεν μπορεί να απαγορευτεί αναβάθμιση\n"
+msgstr "Το πακέτο %s δεν είναι αναβαθμίσιμο, δεν μπορεί να απαγορευτεί αναβάθμιση\n"
#: src/cmdline/cmdline_action.cc:214
#, c-format
@@ -463,8 +451,7 @@ msgstr "Εγκατάλειψη.\n"
#: src/cmdline/cmdline_download.cc:30
#, c-format
msgid "download: you must specify at least one package to download\n"
-msgstr ""
-"μεταφόρτωση: θα πρέπει να καθορίσετε ένα τουλάχιστον πακέτο για κατέβασμα\n"
+msgstr "μεταφόρτωση: θα πρέπει να καθορίσετε ένα τουλάχιστον πακέτο για κατέβασμα\n"
#: src/cmdline/cmdline_download.cc:42
#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:76
@@ -502,8 +489,7 @@ msgstr "Πραγματικά δεν υπάρχουν κρυμμένες εκπλ
#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:22
#, c-format
-msgid ""
-"Didn't I already tell you that there are no Easter Eggs in this program?\n"
+msgid "Didn't I already tell you that there are no Easter Eggs in this program?\n"
msgstr ""
"Σας προειδοποίησα ότι δεν υπάρχουν κρυμμένες εκπλήξεις σε αυτό το "
"πρόγραμμα.\n"
@@ -526,8 +512,7 @@ msgstr "Εντάξει κερδίσατε.\n"
#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:42
#, c-format
msgid "What is it? It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n"
-msgstr ""
-"Τι είναι; Είναι ένα ελεφαντοειδές πλάσμα που το τρώει ένα φίδι, φυσικά.\n"
+msgstr "Τι είναι; Είναι ένα ελεφαντοειδές πλάσμα που το τρώει ένα φίδι, φυσικά.\n"
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:33
msgid "Unexpected end-of-file on standard input"
@@ -619,8 +604,7 @@ msgstr "Τα ακόλουθα ΑΠΑΡΑΙΤΗΤΑ πακέτα θα ΑΦΑΙΡ
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:337
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
-msgstr ""
-"Τα ακόλουθα ΑΠΑΡΑΙΤΗΤΑ πακέτα θα γίνουν ΕΛΑΤΩΜΑΤΙΚΑ από αυτή την ενέργεια:\n"
+msgstr "Τα ακόλουθα ΑΠΑΡΑΙΤΗΤΑ πακέτα θα γίνουν ΕΛΑΤΩΜΑΤΙΚΑ από αυτή την ενέργεια:\n"
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:347
#, c-format
@@ -833,8 +817,7 @@ msgid "'+' to install packages"
msgstr "'+' για εγκατάσταση πακέτων"
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:698 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186
-msgid ""
-"'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed"
+msgid "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed"
msgstr ""
"'+M' για εγκατάσταση πακέτων και την άμεση σήμανσή τους σαν αυτόματα "
"εγκατεστημμένων"
@@ -852,8 +835,7 @@ msgid "'=' to place packages on hold"
msgstr "'=' διατήρηση των πακέτων σε αναμονή"
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:706 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194
-msgid ""
-"':' to keep packages in their current state without placing them on hold"
+msgid "':' to keep packages in their current state without placing them on hold"
msgstr ""
"';' διατήρηση των πακέτων στην τωρινή τους κατάσταση χωρίς την τοποθέτησή "
"τους σε αναμονή"
@@ -943,8 +925,7 @@ msgstr ""
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:832
#, c-format
msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n"
-msgstr ""
-"Ακυρη απάντηση. Παρακαλώ εισάγετε μια έγκυρη εντολή ή '?' για βοήθεια.\n"
+msgstr "Ακυρη απάντηση. Παρακαλώ εισάγετε μια έγκυρη εντολή ή '?' για βοήθεια.\n"
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:124 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:597
#: src/generic/apt/apt.cc:200
@@ -1237,14 +1218,14 @@ msgid " [held]"
msgstr " [κρατημένο]"
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:282
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s; will be installed"
-msgstr "το %B%s%b θα εγκατασταθεί."
+msgstr "%s; θα εγκατασταθεί"
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:284
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s; will be installed automatically"
-msgstr "το %s; έκδοσης %s θα εγκατασταθεί αυτόματα"
+msgstr "το %s; θα εγκατασταθεί αυτόματα"
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:304
#, c-format
@@ -1411,9 +1392,9 @@ msgid "No candidate version found for %s\n"
msgstr "Δεν βρέθηκε υποψήφια έκδοση για το %s\n"
#: src/cmdline/cmdline_util.cc:95
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No current or candidate version found for %s\n"
-msgstr "Δεν βρέθηκε υποψήφια έκδοση για το %s\n"
+msgstr "Δεν βρέθηκε τρέχουσα ή υποψήφια έκδοση για το %s\n"
#: src/cmdline/cmdline_util.cc:110
#, c-format
@@ -1537,9 +1518,9 @@ msgid "No hierarchy information to edit"
msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες ιεραρχίας για διόρθωση"
#: src/edit_pkg_hier.cc:286
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't open \"%s\" for writing"
-msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα για εγγραφή"
+msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του \"%s\" για εγγραφή"
#: src/edit_pkg_hier.cc:331
msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!"
@@ -1628,8 +1609,7 @@ msgstr "αδυναμία αντικατάστασης του %s με το %s"
#: src/generic/apt/aptcache.cc:1132
msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
-msgstr ""
-"Αδύνατη η διόρθωση των εξαρτήσεων, κάποια πακέτα δεν μπορούν να εγκατασταθούν"
+msgstr "Αδύνατη η διόρθωση των εξαρτήσεων, κάποια πακέτα δεν μπορούν να εγκατασταθούν"
#: src/generic/apt/aptcache.cc:1612
msgid "The list of sources could not be read."
@@ -1637,8 +1617,7 @@ msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση της λίστας πηγών."
#: src/generic/apt/aptcache.cc:1619
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
-msgstr ""
-"Αδύνατο το άνοιγμα ή η ανάλυση των λιστών πακέτων ή του αρχείου κατάστασης."
+msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα ή η ανάλυση των λιστών πακέτων ή του αρχείου κατάστασης."
#: src/generic/apt/aptcache.cc:1622
msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
@@ -1667,8 +1646,7 @@ msgstr ""
"Οποιεσδήποτε αλλαγές κάνετε στις καταστάσεις των πακέτων ΔΕΝ θα διατηρηθούν!"
#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:53
-msgid ""
-"The package cache is not available; unable to download and install packages."
+msgid "The package cache is not available; unable to download and install packages."
msgstr ""
"Δεν είναι διαθέσιμη η cache για το πακέτο. Αδυναμία κατεβάσματος και "
"εγκατάστασης των πακέτων."
@@ -1693,10 +1671,8 @@ msgid "A package failed to install. Trying to recover:"
msgstr "Αποτυχία εγκατάστασης ενός πακέτου. Προσπάθεια επαναφοράς:"
#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:165
-msgid ""
-"Could not regain the system lock! (Perhaps another apt or dpkg is running?)"
-msgstr ""
-"Απέτυχε η ανάκτηση κλειδώματος! (εκτελείται και άλλη διαδικασία apt ή dpkg;)"
+msgid "Could not regain the system lock! (Perhaps another apt or dpkg is running?)"
+msgstr "Απέτυχε η ανάκτηση κλειδώματος! (εκτελείται και άλλη διαδικασία apt ή dpkg;)"
#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:66
msgid "Couldn't read list of package sources"
@@ -1965,8 +1941,7 @@ msgstr ""
#: src/generic/apt/pkg_acqfile.cc:99
#, c-format
-msgid ""
-"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
msgstr "Οι κατάλογοι των πακέτων είναι κατεστραμένοι. Το: %s δεν υπάρχει"
#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:151 src/view_changelog.cc:149
@@ -1990,8 +1965,7 @@ msgstr "Βρέθηκε γενικό τμήμα μετά την πρώτη εγγ
#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:178
msgid "Bad record encountered (no Package or Group entry), skipping"
-msgstr ""
-"Βρέθηκε λανθασμένη εγγραφή (χωρίς καταχώρηση Πακέτου ή Ομάδος), θα αγνοηθεί"
+msgstr "Βρέθηκε λανθασμένη εγγραφή (χωρίς καταχώρηση Πακέτου ή Ομάδος), θα αγνοηθεί"
#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:180
#, c-format
@@ -2093,8 +2067,7 @@ msgstr "Άγνωστη πολιτική ομαδοποίησης \"%s\""
#: src/load_grouppolicy.cc:284
#, c-format
msgid "Terminal policy \"%s\" should be the last policy in the list"
-msgstr ""
-"Τερματική πολιτική \"%s\" θα έπρεπε να είναι η τελευταία πολιτική στην λίστα"
+msgstr "Τερματική πολιτική \"%s\" θα έπρεπε να είναι η τελευταία πολιτική στην λίστα"
#: src/load_grouppolicy.cc:367
#, c-format
@@ -2125,8 +2098,7 @@ msgstr "Αδύνατο το parse του σχηματισμού στο '%s'"
#: src/load_grouppolicy.cc:454
msgid "Exactly one filter must be provided as an argument to a filter policy"
-msgstr ""
-"Ακριβώς ένα φίλτρο θα πρέπει να δωθεί σαν όρισμα σε μια πολιτική φίλτρου"
+msgstr "Ακριβώς ένα φίλτρο θα πρέπει να δωθεί σαν όρισμα σε μια πολιτική φίλτρου"
#: src/load_grouppolicy.cc:473
msgid "By-mode grouping policies take no arguments"
@@ -2195,8 +2167,7 @@ msgstr ""
#: src/load_pkgview.cc:112
#, c-format
msgid "Couldn't parse layout: unknown view item type \"%s\""
-msgstr ""
-"Αδύνατη ή ανάλυση ταξινόμησης: άγνωστη εμφάνιση τύπου αντικειμένου \"%s\""
+msgstr "Αδύνατη ή ανάλυση ταξινόμησης: άγνωστη εμφάνιση τύπου αντικειμένου \"%s\""
#: src/load_pkgview.cc:119 src/load_pkgview.cc:127
msgid "Couldn't parse layout: no row number specified"
@@ -2225,8 +2196,7 @@ msgstr "Πολιτικές ταξινόμησης κατά-έκδοση δεν
#: src/load_sortpolicy.cc:77
msgid "By-installed size sorting policies take no arguments"
-msgstr ""
-"Οι πολιτικές ταξινομήσεων κατά μέγεθος εγκατάστασης δε δέχονται παραμέτρους"
+msgstr "Οι πολιτικές ταξινομήσεων κατά μέγεθος εγκατάστασης δε δέχονται παραμέτρους"
#: src/load_sortpolicy.cc:90
msgid "By-priority sorting policies take no arguments"
@@ -2253,8 +2223,7 @@ msgstr "Αδυναμία αποκωδικοποίησης multibyte συμβολ
#: src/main.cc:91
#, c-format
msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\""
-msgstr ""
-"Αδυναμία αποκωδικοποίησης συμβολοσειράς ευρέως-χαρακτήρα μετά το \"%s\""
+msgstr "Αδυναμία αποκωδικοποίησης συμβολοσειράς ευρέως-χαρακτήρα μετά το \"%s\""
#: src/main.cc:99
#, c-format
@@ -2342,8 +2311,7 @@ msgstr "markauto - Σήμανση των πακέτων σαν να έχου
#: src/main.cc:126
#, c-format
msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed\n"
-msgstr ""
-"unmarkauto - Σήμανση των πακέτων σαν να έχουν εγκατασταθεί χειροκίνητα\n"
+msgstr "unmarkauto - Σήμανση των πακέτων σαν να έχουν εγκατασταθεί χειροκίνητα\n"
#: src/main.cc:131
#, c-format
@@ -2381,8 +2349,7 @@ msgstr "forget-new - Ξέχασε ποια πακέτα είναι \"νέα\"\
#: src/main.cc:136
#, c-format
msgid " search - Search for a package by name and/or expression\n"
-msgstr ""
-" search - Αναζήτηση ενός πακέτου με βάση το όνομα ή/και έκφραση\n"
+msgstr " search - Αναζήτηση ενός πακέτου με βάση το όνομα ή/και έκφραση\n"
#: src/main.cc:137
#, c-format
@@ -2437,8 +2404,7 @@ msgstr ""
#: src/main.cc:147
#, c-format
-msgid ""
-" -d Only download packages, do not install or remove anything.\n"
+msgid " -d Only download packages, do not install or remove anything.\n"
msgstr ""
" -d Μόνο μεταφόρτωση των πακέτων, να μην γίνει εγκατάσταση ή "
"απεγκατάσταση κάτι.\n"
@@ -2450,10 +2416,8 @@ msgstr "-P Να γίνονται πάντα ερωτήσεις επ
#: src/main.cc:149
#, c-format
-msgid ""
-" -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
-msgstr ""
-"-y Υπέθεσε ότι η απάντηση σε απλές ερωτήσεις ναι/όχι είναι 'ναι'\n"
+msgid " -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
+msgstr "-y Υπέθεσε ότι η απάντηση σε απλές ερωτήσεις ναι/όχι είναι 'ναι'\n"
#: src/main.cc:150
#, c-format
@@ -2466,16 +2430,14 @@ msgstr ""
#: src/main.cc:151
#, c-format
-msgid ""
-" -O order Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
+msgid " -O order Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
msgstr ""
"-O order Ορισμός του τρόπου ταξινόμησης των αποτελεσμάτων αναζήτησης, "
"δείτε το εγχειρίδιο χρήσης\n"
#: src/main.cc:152
#, c-format
-msgid ""
-" -w width Specify the display width for formatting search results\n"
+msgid " -w width Specify the display width for formatting search results\n"
msgstr ""
" -w width Καθορισμός του πλάτους εμφάνισης των αποτελεσμάτων "
"αναζήτησης\n"
@@ -2494,29 +2456,24 @@ msgstr ""
#: src/main.cc:155
#, c-format
-msgid ""
-" -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
-msgstr ""
-"-D Εμφάνιση των εξαρτήσεων των αυτόματα αλλαγμένων πακέτων.\n"
+msgid " -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
+msgstr "-D Εμφάνιση των εξαρτήσεων των αυτόματα αλλαγμένων πακέτων.\n"
#: src/main.cc:156
#, c-format
msgid " -Z\t\t Show the change in installed size of each package.\n"
-msgstr ""
-"-Z\t\t Εμφάνιση της αλλαγής μεγέθους στο εγκατεστημένο κάθε πακέτου.\n"
+msgstr "-Z\t\t Εμφάνιση της αλλαγής μεγέθους στο εγκατεστημένο κάθε πακέτου.\n"
#: src/main.cc:157
#, c-format
-msgid ""
-" -v Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
+msgid " -v Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
msgstr ""
"-v Εμφανίζει επιπλέον πληροφορίες (μπορεί να οριστεί πολλαπλές "
"φορές)\n"
#: src/main.cc:158
#, c-format
-msgid ""
-" -t [release] Set the release from which packages should be installed\n"
+msgid " -t [release] Set the release from which packages should be installed\n"
msgstr ""
" -t [release] Ορίστε την έκδοση από ποια πακέτα θα πρέπει να "
"εγκατασταθούν\n"
@@ -2588,8 +2545,7 @@ msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
msgstr "Μόνο ένα από το -u και i μπορούν να οριστούν\n"
#: src/main.cc:416
-msgid ""
-"-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
+msgid "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
msgstr ""
"το -u και -i δεν μπορεί να οριστούν στη λειτουργία γραμμής εντολών(π.χ. με "
"το 'install')"
@@ -2726,10 +2682,8 @@ msgid "You die... --More--"
msgstr "Πεθάνατε...--Κι άλλο--"
#: src/mine/cmine.cc:478
-#, fuzzy
msgid "The spikes were poisoned! The poison was deadly... --More--"
-msgstr ""
-"Τα καρφία ήταν δηλητηριασμένα! Το δηλητήριο ήταν θανάσιμο . -- Κι άλλο --"
+msgstr "Τα καρφιά ήταν δηλητηριασμένα! Το δηλητήριο ήταν θανάσιμο... -- Κι άλλο --"
#: src/mine/cmine.cc:481
msgid "You land on a set of sharp iron spikes! --More--"
@@ -2745,12 +2699,10 @@ msgstr "ΜΠΟΥΜ! Πατήσατε νάρκη. -Κι άλλο--"
#: src/mine/cmine.cc:492
msgid "The dart was poisoned! The poison was deadly... --More--"
-msgstr ""
-"Το βέλος ήταν δηλητηριασμένο! Το δηλητήριο ήταν μοιραίο --Κι άλλο--"
+msgstr "Το βέλος ήταν δηλητηριασμένο! Το δηλητήριο ήταν μοιραίο --Κι άλλο--"
#: src/mine/cmine.cc:494
-msgid ""
-"A little dart shoots out at you! You are hit by a little dart! --More--"
+msgid "A little dart shoots out at you! You are hit by a little dart! --More--"
msgstr ""
"Σας πυροβολούν με ένα μικρό βέλος! Xτυπηθήκαtε με ένα μικρό βέλος! --Κι "
"άλλο--"
@@ -2761,8 +2713,7 @@ msgstr "Γίνατε πέτρα --Κι άλλο--"
#: src/mine/cmine.cc:500
msgid "Touching the cockatrice corpse was a fatal mistake. --More--"
-msgstr ""
-"Το άγγιγμα του πτώματος του cockatrice ήταν ένα μοιραίο σφάλμα. --Κι άλλο--"
+msgstr "Το άγγιγμα του πτώματος του cockatrice ήταν ένα μοιραίο σφάλμα. --Κι άλλο--"
#: src/mine/cmine.cc:502
msgid "You feel here a cockatrice corpse. --More--"
@@ -2772,8 +2723,7 @@ msgstr "Εδώ νοιώθετε ένα πτώμα ενός cockatrice. --Κι ά
msgid ""
"Click! You trigger a rolling boulder trap! You are hit by a boulder! --"
"More--"
-msgstr ""
-"Κλικ! Ενεργοποιήσατε μια παγίδα κυλιόμενων λίθων! Χτυπηθήκατε από έναν λίθο! "
+msgstr "Κλικ! Ενεργοποιήσατε μια παγίδα κυλιόμενων λίθων! Χτυπηθήκατε από έναν λίθο! "
#: src/mine/cmine.cc:516
msgid "sleep"
@@ -3051,13 +3001,11 @@ msgstr "HN πολύ μακρύ"
#: src/pkg_columnizer.cc:647 src/pkg_columnizer.cc:656
#, c-format
msgid "Unable to transcode package display format after \"%ls\""
-msgstr ""
-"Αδυναμία μετακωδικοποίησης της μορφής εμφάνισης του πακέτου μετά το \"%ls\""
+msgstr "Αδυναμία μετακωδικοποίησης της μορφής εμφάνισης του πακέτου μετά το \"%ls\""
#: src/pkg_columnizer.cc:663
msgid "Internal error: Default column string is unparsable"
-msgstr ""
-"Εσωτερικό σφάλμα: Αδύνατη η ανάλυση της προκαθορισμένης στήλης χαρακτήρων"
+msgstr "Εσωτερικό σφάλμα: Αδύνατη η ανάλυση της προκαθορισμένης στήλης χαρακτήρων"
#: src/pkg_grouppolicy.cc:161
msgid ""
@@ -3114,7 +3062,6 @@ msgstr ""
"συστήματος."
#: src/pkg_grouppolicy.cc:169
-#, fuzzy
msgid ""
"Programs for faxmodems and other communication devices\n"
" Packages in the 'comm' section are used to control modems and other "
@@ -3124,12 +3071,8 @@ msgid ""
"control cellular phones, interface with FidoNet, and run a BBS."
msgstr ""
"Προγράμματα για φαξ μόντεμ και άλλες συσκευές επικοινωνίας\n"
-" Τα πακέτα στο τομέα 'comm' χρησιμοποιούνται για τον έλεγχο μόντεμ και άλλων "
-"συσκευών επικοινωνίας. Περιλαμβάνουν λογισμικό για τον έλεγχο φαξ μόντεμ( π."
-"χ. PPP για dial-up συνδέσεις στο Διαδίκτυο και προγράμματα που αρχικά είχαν "
-"γραφτεί γι αυτόν τον σκοπό (zmodem/kermit) καθώς και λογισμικό για τον "
-"έλεγχο κινητών τηλεφώνων, για διεπαφή με το FidoNet, και για την εκτέλεση "
-"ενός BBS."
+" Τα πακέτα στην ενότητα 'comm' χρησιμοποιούνται για τον έλεγχο μόντεμ και άλλων συσκευών επικοινωνίας. Περιλαμβάνουν λογισμικό για τον έλεγχο φαξ μόντεμ( πχ. PPP για dial-up συνδέσεις στο Διαδίκτυο και προγράμματα που αρχικά είχαν γραφτεί γι αυτόν τον σκοπό όπως τα zmodem/kermit), καθώς και λογισμικό για τον "
+"έλεγχο κινητών τηλεφώνων, διεπαφής με το FidoNet, και για την εκτέλεση ενός BBS."
#: src/pkg_grouppolicy.cc:170
msgid ""
@@ -3898,14 +3841,12 @@ msgstr "Λάθος αριθμός στην συμβολοσειρά μορφής
#: src/pkg_grouppolicy.cc:1088
#, c-format
msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\""
-msgstr ""
-"Οι δείκτες ταιριάσματος πρέπει να είναι μεγαλύτεροι ή ίσοι από 1, όχι \"%s\""
+msgstr "Οι δείκτες ταιριάσματος πρέπει να είναι μεγαλύτεροι ή ίσοι από 1, όχι \"%s\""
#: src/pkg_grouppolicy.cc:1106
#, c-format
msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)"
-msgstr ""
-"Ο δείκτης ταιριάσματος %ls είναι πολύ μεγάλος, διαθέσιμες ομάδες είναι (%s)"
+msgstr "Ο δείκτης ταιριάσματος %ls είναι πολύ μεγάλος, διαθέσιμες ομάδες είναι (%s)"
#: src/pkg_grouppolicy.cc:1315
msgid "TAGLESS PACKAGES"
@@ -4072,10 +4013,8 @@ msgid "make_package_view: error in arguments -- two main widgets??"
msgstr "make_package_view: σφάλμα στα ορίσματα -- two main widgets??"
#: src/pkg_view.cc:414
-msgid ""
-"make_package_view: error in arguments -- bad column list for static item"
-msgstr ""
-"make_package_view: σφάλμα στα ορίσματα -- bad column list for static item"
+msgid "make_package_view: error in arguments -- bad column list for static item"
+msgstr "make_package_view: σφάλμα στα ορίσματα -- bad column list for static item"
#: src/pkg_view.cc:510
msgid "make_package_view: bad argument!"
@@ -4144,8 +4083,7 @@ msgid "%B%s%b will be automatically removed because of dependency errors:"
msgstr "το %B%s%b θα αφαιρεθεί αυτόματα λόγω προβλημάτων με τις εξαρτήσεις:"
#: src/reason_fragment.cc:366
-msgid ""
-"%B%s%b will be automatically installed to satisfy the following dependencies:"
+msgid "%B%s%b will be automatically installed to satisfy the following dependencies:"
msgstr ""
"το %B%s%b θα εγκατασταθεί αυτόματα για να ικανοποιηθούν οι ακόλουθες "
"εξαρτήσεις:"
@@ -4211,8 +4149,7 @@ msgid "%B%s%b will be upgraded from version %B%s%b to version %B%s%b."
msgstr "το %B%s%b θα αναβαθμιστεί από την έκδοση %B%s%b στην έκδοση %B%s%b."
#: src/reason_fragment.cc:472
-msgid ""
-"The following packages depend on %B%s%b and will be broken by its removal:"
+msgid "The following packages depend on %B%s%b and will be broken by its removal:"
msgstr ""
"Τα ακόλουθα πακέτα εξαρτώνται από το %B%s%b και θα χαλάσουν από την αφαίρεσή "
"του:"
@@ -4535,8 +4472,7 @@ msgid "Never display this message again."
msgstr "Μην επανεμφανίσεις αυτό το μήνυμα."
#: src/ui.cc:368
-msgid ""
-"You may not modify the state of any package while a download is underway."
+msgid "You may not modify the state of any package while a download is underway."
msgstr ""
"Δεν θα πρέπει να μεταβάλλετε την κατάσταση οποιουδήποτε πακέτου ενώ είναι σε "
"εξέλιξη κάποιο κατέβασμα αρχείων."
@@ -4546,10 +4482,8 @@ msgid "You already are root!"
msgstr "Είστε ήδη ο χρήστης root!"
#: src/ui.cc:464
-msgid ""
-"Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
-msgstr ""
-"Η υποδιεργασία τερματίστηκε με σφάλμα -- εισάγατε τον κωδικό σας σωστά;"
+msgid "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
+msgstr "Η υποδιεργασία τερματίστηκε με σφάλμα -- εισάγατε τον κωδικό σας σωστά;"
#: src/ui.cc:503
msgid "Loading cache"
@@ -4612,9 +4546,8 @@ msgid "README"
msgstr "README"
#: src/ui.cc:888
-#, fuzzy
msgid "Encoding of README|ISO_8859-1"
-msgstr "Κωδικοποίηση του README|UTF-8"
+msgstr "Κωδικοποίηση του README|ISO_8859-1"
#: src/ui.cc:919
msgid "User's Manual"
@@ -4655,8 +4588,7 @@ msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του καταλόγου \"%s\""
#: src/ui.cc:998
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand."
+msgid "Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand."
msgstr ""
"Αδύνατη η διαγραφή του προηγούμενου προσωρινού καταλόγου; θα πρέπει να "
"διαγράψετε το %s με το χέρι."
@@ -4825,8 +4757,7 @@ msgstr "Τα μεταφορτωμένα αρχεία έχουν διαγραφε
#: src/ui.cc:1510
msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean."
-msgstr ""
-"%Το αρχείο της cache του apt δεν είναι διαθέσιμο. Αδύνατο το auto-clean."
+msgstr "%Το αρχείο της cache του apt δεν είναι διαθέσιμο. Αδύνατο το auto-clean."
#: src/ui.cc:1536
#, c-format
@@ -4887,9 +4818,8 @@ msgid "Check for new versions of packages"
msgstr "Έλεγχος για νέες εκδόσεις πακέτων"
#: src/ui.cc:1937
-#, fuzzy
msgid "Mark Up^gradable"
-msgstr "Σημείωση ^Αναβαθμιζομένων"
+msgstr "Σημείωση Ανα^βαθμίσιμων"
#: src/ui.cc:1938
msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
@@ -4906,14 +4836,12 @@ msgid "Forget which packages are \"new\""
msgstr "Ξέχασε τα πακέτα που είναι \"νέα\""
#: src/ui.cc:1946
-#, fuzzy
msgid "Canc^el pending actions"
-msgstr "Πακέτα που εξαρτώνται από το %s"
+msgstr "Ακύ^ρωση των εκκρεμών ενεργειών"
#: src/ui.cc:1947
-#, fuzzy
msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades."
-msgstr "Ολοκλήρωση όλων των εκκρεμών εγκαταστάσεων/αφαιρέσεων"
+msgstr "Ακύρωση όλων των εκκρεμών εγκαταστάσεων, αφαιρέσεων, σε αναμονή και αναβαθμίσεων."
#: src/ui.cc:1950
msgid "^Clean package cache"
@@ -4992,10 +4920,8 @@ msgid "^Purge"
msgstr "^Διαγραφή"
#: src/ui.cc:1999
-msgid ""
-"Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
-msgstr ""
-"Σήμανση του τρέχοντος πακέτου και των αρχείων ρυθμίσεών του για αφαίρεση"
+msgid "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
+msgstr "Σήμανση του τρέχοντος πακέτου και των αρχείων ρυθμίσεών του για αφαίρεση"
#: src/ui.cc:2002
msgid "^Keep"
@@ -5083,8 +5009,7 @@ msgstr "Εφαρμογή της ^Λύσης"
#: src/ui.cc:2040
msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution."
-msgstr ""
-"Εφαρμογή των ενεργειών που περιέχονται στην λύση που έχει τώρα επιλεχθεί."
+msgstr "Εφαρμογή των ενεργειών που περιέχονται στην λύση που έχει τώρα επιλεχθεί."
#: src/ui.cc:2043
msgid "^Next Solution"
@@ -5138,8 +5063,7 @@ msgstr "Αλλαγή επιλογής ^Αποδεχθέντων"
#: src/ui.cc:2068
msgid "Toggle whether the currently selected action is approved."
-msgstr ""
-"Αλλαγή επιλογής αποδοχής της ενέργειας που έχει αυτή τη στιγμή επιλεχθεί."
+msgstr "Αλλαγή επιλογής αποδοχής της ενέργειας που έχει αυτή τη στιγμή επιλεχθεί."
#: src/ui.cc:2072
msgid "^View Target"
@@ -5211,8 +5135,7 @@ msgstr "Διαχείριση Εξαρτήσεων"
#: src/ui.cc:2116
msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
-msgstr ""
-"Αλλαγή των ρυθμίσεων που επηρεάζουν τη διαχείριση των εξαρτήσεων των πακέτων"
+msgstr "Αλλαγή των ρυθμίσεων που επηρεάζουν τη διαχείριση των εξαρτήσεων των πακέτων"
#: src/ui.cc:2119
msgid "^Miscellaneous"
@@ -5331,9 +5254,8 @@ msgid "View a list of frequently asked questions"
msgstr "Εμφάνιση των πιο συχνών ερωτήσεων"
#: src/ui.cc:2193
-#, fuzzy
msgid "^News"
-msgstr "Νέα"
+msgstr "^Νέα"
#: src/ui.cc:2194
msgid "View the important changes made in each version of "
@@ -5427,8 +5349,7 @@ msgstr "Απουσιάζει αριθμός παράμετρου στην συμ
#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185
#, c-format
msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld"
-msgstr ""
-"Οι αριθμοί της παραμέτρου πρέπει να είναι ίσοι ή μεγαλύτεροι από 1, όχι %ld"
+msgstr "Οι αριθμοί της παραμέτρου πρέπει να είναι ίσοι ή μεγαλύτεροι από 1, όχι %ld"
#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211
#, c-format
@@ -5476,8 +5397,7 @@ msgstr "Ωχ! Έλαβα το σήμα SIGQUIT, έφυγα..\n"
#: src/vscreen/vs_pager.cc:439
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."
+msgid "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."
msgstr ""
"Αδυναμία φόρτωσης ονόματος αρχείου: η συμβολοσειρά %ls δεν έχει αναπαράσταση "
"multibyte."
@@ -5486,5 +5406,3 @@ msgstr ""
msgid "TOP LEVEL"
msgstr "ΚΟΡΥΦΑΙΟ ΕΠΙΠΕΔΟ"
-#~ msgid "^NEWS"
-#~ msgstr "^NEA"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index e48edc37..aa3af46b 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Polish translation for Aptitude.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
-# Micha Politowski <l10n@mp.pl.eu.org>, 2001.
-# Bartosz Feski <fenio@debian.org>, 2006
+# Michal Politowski <l10n@mp.pl.eu.org>, 2001.
+# Bartosz Fenski <fenio@debian.org>, 2006
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude 0.3.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-03 09:36-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-20 08:46+0200\n"
-"Last-Translator: Micha Politowski <l10n@mp.pl.eu.org>\n"
+"Last-Translator: Michal Politowski <l10n@mp.pl.eu.org>\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"