diff options
author | bubulle@debian.org <bubulle@debian.org> | 2006-10-13 09:39:54 +0000 |
---|---|---|
committer | bubulle@debian.org <bubulle@debian.org> | 2006-10-13 09:39:54 +0000 |
commit | f9be0282b6157ac9bb3e8d4238ae91d6d880c9ca (patch) | |
tree | 80b1b509ca26bee731f67d78abec6e35a5ace2a2 /po | |
parent | c7938d8521a4411f8c089ef459b8408e1a4d6bf1 (diff) | |
download | aptitude-f9be0282b6157ac9bb3e8d4238ae91d6d880c9ca.tar.gz |
[aptitude @ Danish translation update]
update-da
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/da.po | 211 |
1 files changed, 77 insertions, 134 deletions
@@ -1,21 +1,23 @@ # Danish translations of the Aptitude message strings -# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Version 2.11 korrekturlæst af Ole Laursen og Byrial Jensen # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>, 2001-2002. # Morten Bo Johansen <mojo@mbjnet.dk>, 2002-. # Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2004. +# Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>, 2006. +# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Version 2.11 korrekturlæst af Ole Laursen og Byrial Jensen msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude-0.4.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-09-03 09:36-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-27 17:38+0200\n" -"Last-Translator: Morten Bo Johansen <mojo@mbjnet.dk>\n" -"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-11 20:00+0200\n" +"Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>\n" +"Language-Team: Danish\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: src/apt_options.cc:110 msgid "Display some available commands at the top of the screen" @@ -115,19 +117,15 @@ msgid "Display a preview of what will be done before doing it" msgstr "Lav en forhåndsoversigt over hvad der vil blive gjort, før det gøres" #: src/apt_options.cc:165 -msgid "" -"Forget which packages are \"new\" whenever the package lists are updated" +msgid "Forget which packages are \"new\" whenever the package lists are updated" msgstr "Glem hvilke pakker der er \"nye\" når pakkelisterne opdateres" #: src/apt_options.cc:168 -msgid "" -"Forget which packages are \"new\" whenever packages are installed or removed" -msgstr "" -"Glem hvilke pakker der er \"nye\", når pakker installeres eller afinstalleres" +msgid "Forget which packages are \"new\" whenever packages are installed or removed" +msgstr "Glem hvilke pakker der er \"nye\", når pakker installeres eller afinstalleres" #: src/apt_options.cc:171 -msgid "" -"Do not display a warning when the first change is made in read-only mode" +msgid "Do not display a warning when the first change is made in read-only mode" msgstr "" "Vis ikke en advarsel når den første ændring er lavet i skrivebeskyttet " "tilstand" @@ -245,9 +243,9 @@ msgstr[1] "%d nedgraderinger" #. "n1 installs, n2 removals", ... #. #: src/broken_indicator.cc:362 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Suggest %F" -msgstr "Foreslår " +msgstr "Foreslår %F" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:37 #, c-format @@ -303,8 +301,7 @@ msgstr "%s er allerede installeret i den ønskede version (%s)\n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:100 #, c-format msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n" -msgstr "" -"%s er aktuelt ikke installeret, så den vil ikke blive geninstalleret.\n" +msgstr "%s er aktuelt ikke installeret, så den vil ikke blive geninstalleret.\n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:107 src/cmdline/cmdline_action.cc:113 #, c-format @@ -361,8 +358,7 @@ msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:313 #, c-format msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n" -msgstr "" -"Kunne ikke finde nogen pakke, hvis navn eller beskrivelse passer på \"%s\"\n" +msgstr "Kunne ikke finde nogen pakke, hvis navn eller beskrivelse passer på \"%s\"\n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:315 #, c-format @@ -477,10 +473,8 @@ msgstr "Der er virkelig ingen påskeæg i dette program.\n" #: src/cmdline/cmdline_moo.cc:22 #, c-format -msgid "" -"Didn't I already tell you that there are no Easter Eggs in this program?\n" -msgstr "" -"Har jeg ikke allerede sagt at der ikke er nogen påskeæg i dette program.\n" +msgid "Didn't I already tell you that there are no Easter Eggs in this program?\n" +msgstr "Har jeg ikke allerede sagt at der ikke er nogen påskeæg i dette program.\n" #: src/cmdline/cmdline_moo.cc:25 #, c-format @@ -500,8 +494,7 @@ msgstr "O.k., du vinder.\n" #: src/cmdline/cmdline_moo.cc:42 #, c-format msgid "What is it? It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n" -msgstr "" -"Hvad det er? Det er en elefant der bliver ædt af en slange, selvfølgelig.\n" +msgstr "Hvad det er? Det er en elefant der bliver ædt af en slange, selvfølgelig.\n" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:33 msgid "Unexpected end-of-file on standard input" @@ -799,8 +792,7 @@ msgid "'+' to install packages" msgstr "'+' for at installere pakker" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:698 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186 -msgid "" -"'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" +msgid "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "" "'+M' for at installere pakker samtidig med at de markeres automatisk " "installeret" @@ -818,10 +810,8 @@ msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "'=' for at tilbageholde pakker" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:706 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194 -msgid "" -"':' to keep packages in their current state without placing them on hold" -msgstr "" -"':' for at bevare pakker i deres nuværende tilstand, uden at tilbageholde dem" +msgid "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" +msgstr "':' for at bevare pakker i deres nuværende tilstand, uden at tilbageholde dem" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:708 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" @@ -966,15 +956,13 @@ msgstr "gennemgå løsningen i den interaktive brugerflade" msgid "" "reject the given package versions; don't display any solutions in which they " "occur." -msgstr "" -"afvis de anførte pakkeversioner; vis ikke løsninger hvori de forekommer." +msgstr "afvis de anførte pakkeversioner; vis ikke løsninger hvori de forekommer." #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:180 msgid "" "accept the given package versions; display only solutions in which they " "occur." -msgstr "" -"godkend de anførte pakkeversioner; vis kun løsninger hvori de forekommer." +msgstr "godkend de anførte pakkeversioner; vis kun løsninger hvori de forekommer." #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:182 msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:" @@ -1095,8 +1083,7 @@ msgstr "Ugyldigt svar. Anfør en af følgende kommandoer:" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:622 msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n]" -msgstr "" -"Ingen løsning fundet indenfor den fastsatte tid. Prøv mere ihærdigt? [Y/n]" +msgstr "Ingen løsning fundet indenfor den fastsatte tid. Prøv mere ihærdigt? [Y/n]" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:651 msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'." @@ -1195,14 +1182,14 @@ msgid " [held]" msgstr " [tilbageholdt]" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:282 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s; will be installed" -msgstr "%B%s%b vil blive installeret." +msgstr "%s; vil blive installeret" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:284 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s; will be installed automatically" -msgstr "%s; version %s vil blive installeret automatisk" +msgstr "%s; vil blive installeret automatisk" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:304 #, c-format @@ -1369,9 +1356,9 @@ msgid "No candidate version found for %s\n" msgstr "Ingen kandidat-version fundet for %s\n" #: src/cmdline/cmdline_util.cc:95 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No current or candidate version found for %s\n" -msgstr "Ingen kandidat-version fundet for %s\n" +msgstr "Ingen aktuel eller kandidat-version fundet for %s\n" #: src/cmdline/cmdline_util.cc:110 #, c-format @@ -1615,10 +1602,8 @@ msgstr "" "ændring som du fortager i pakkernes status vil IKKE blive gemt!" #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:53 -msgid "" -"The package cache is not available; unable to download and install packages." -msgstr "" -"Pakkecachen er ikke tilgængelig; kunne ikke hente og installere pakker." +msgid "The package cache is not available; unable to download and install packages." +msgstr "Pakkecachen er ikke tilgængelig; kunne ikke hente og installere pakker." #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:69 #: src/generic/apt/download_update_manager.cc:77 @@ -1638,10 +1623,8 @@ msgid "A package failed to install. Trying to recover:" msgstr "En pakke lod sig ikke installere. Prøver at overvinde problemet:" #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:165 -msgid "" -"Could not regain the system lock! (Perhaps another apt or dpkg is running?)" -msgstr "" -"Kunne ikke gøre krav på systemlåsen! (Måske kører en anden apt eller dpkg?)" +msgid "Could not regain the system lock! (Perhaps another apt or dpkg is running?)" +msgstr "Kunne ikke gøre krav på systemlåsen! (Måske kører en anden apt eller dpkg?)" #: src/generic/apt/download_update_manager.cc:66 msgid "Couldn't read list of package sources" @@ -1908,8 +1891,7 @@ msgstr "" #: src/generic/apt/pkg_acqfile.cc:99 #, c-format -msgid "" -"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "pakkeindeksfilerne er ødelagt. Ingen Filename:-linje for pakke %s." #: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:151 src/view_changelog.cc:149 @@ -1951,8 +1933,7 @@ msgstr "Opbygger database over mærkater" #: src/generic/apt/tags.cc:255 msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?" -msgstr "" -"Kunne ikke indlæse debtags-ordliste, måske er debtags ikke installeret?" +msgstr "Kunne ikke indlæse debtags-ordliste, måske er debtags ikke installeret?" #: src/generic/apt/tasks.cc:283 msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" @@ -2044,8 +2025,7 @@ msgstr "Forkert navn på afsnit \"%s\" (brug 'none', 'topdir' eller 'subdir')" #: src/load_grouppolicy.cc:377 #, c-format msgid "Bad passthrough setting '%s' (use 'passthrough' or 'nopassthrough')" -msgstr "" -"Fejl i passthrough-indst. \"%s\" (brug \"passthrough\" el. \"nopassthrough\")" +msgstr "Fejl i passthrough-indst. \"%s\" (brug \"passthrough\" el. \"nopassthrough\")" #: src/load_grouppolicy.cc:382 msgid "Too many arguments to by-section grouping policy" @@ -2120,8 +2100,7 @@ msgstr "Ubalanceret '(' i grupperingsmetode for mønster" #: src/load_pkgview.cc:58 msgid "Couldn't parse layout: No column format specified for static item" -msgstr "" -"Kunne ikke fortolke layout: Intet kolonneformat angivet for statisk punkt" +msgstr "Kunne ikke fortolke layout: Intet kolonneformat angivet for statisk punkt" #: src/load_pkgview.cc:91 msgid "Couldn't parse layout: encoding error in column descriptor" @@ -2362,10 +2341,8 @@ msgstr " -s Simulér handlinger uden faktisk at udføre dem.\n" #: src/main.cc:147 #, c-format -msgid "" -" -d Only download packages, do not install or remove anything.\n" -msgstr "" -" -d Hent kun pakker, installér eller afinstallér ikke noget.\n" +msgid " -d Only download packages, do not install or remove anything.\n" +msgstr " -d Hent kun pakker, installér eller afinstallér ikke noget.\n" #: src/main.cc:148 #, c-format @@ -2374,8 +2351,7 @@ msgstr " -P Spørg altid om bekræftelse eller handlinger\n" #: src/main.cc:149 #, c-format -msgid "" -" -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n" +msgid " -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n" msgstr " -y Antag at svaret til simple ja/nej-spørgsmål er 'ja'\n" #: src/main.cc:150 @@ -2389,23 +2365,18 @@ msgstr "" #: src/main.cc:151 #, c-format -msgid "" -" -O order Specify how search results should be sorted; see the manual\n" -msgstr "" -" -O order Anfør sorteringsorden for søgeresultater; se manualen\n" +msgid " -O order Specify how search results should be sorted; see the manual\n" +msgstr " -O order Anfør sorteringsorden for søgeresultater; se manualen\n" #: src/main.cc:152 #, c-format -msgid "" -" -w width Specify the display width for formatting search results\n" -msgstr "" -" -w width Angiv en skærmbredde til formatering af søgeresultater\n" +msgid " -w width Specify the display width for formatting search results\n" +msgstr " -w width Angiv en skærmbredde til formatering af søgeresultater\n" #: src/main.cc:153 #, c-format msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n" -msgstr "" -" -f Prøv aggressivt at reparere brudte pakkeafhængigheder.\n" +msgstr " -f Prøv aggressivt at reparere brudte pakkeafhængigheder.\n" #: src/main.cc:154 #, c-format @@ -2414,27 +2385,22 @@ msgstr " -V Vis hvilke versioner af pakker der skal installeres.\n" #: src/main.cc:155 #, c-format -msgid "" -" -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n" -msgstr "" -" -D Vis afhængigheder for pakker der er ændret automatisk.\n" +msgid " -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n" +msgstr " -D Vis afhængigheder for pakker der er ændret automatisk.\n" #: src/main.cc:156 #, c-format msgid " -Z\t\t Show the change in installed size of each package.\n" -msgstr "" -" -Z Vis ændring i hver pakkes pladsforbrug efter installering.\n" +msgstr " -Z Vis ændring i hver pakkes pladsforbrug efter installering.\n" #: src/main.cc:157 #, c-format -msgid "" -" -v Display extra information. (may be supplied multiple times)\n" +msgid " -v Display extra information. (may be supplied multiple times)\n" msgstr " -v Vis ekstra information (kan anføres flere gange).\n" #: src/main.cc:158 #, c-format -msgid "" -" -t [release] Set the release from which packages should be installed\n" +msgid " -t [release] Set the release from which packages should be installed\n" msgstr " -t [udgave] Angiv hvilken udgave pakker skal installeres fra\n" #: src/main.cc:159 @@ -2449,8 +2415,7 @@ msgstr "" #: src/main.cc:160 #, c-format msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'\n" -msgstr "" -" -o nøgle=værdi Tildel værdi direkte til opsætningstilvalget \"nøgle\"\n" +msgstr " -o nøgle=værdi Tildel værdi direkte til opsætningstilvalget \"nøgle\"\n" #: src/main.cc:161 #, c-format @@ -2505,10 +2470,8 @@ msgid "Only one of -u and -i may be specified\n" msgstr "Kun -u eller -i må angives\n" #: src/main.cc:416 -msgid "" -"-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')" -msgstr "" -"-u og -i må ikke angives i kommandolinje-tilstand (f.eks. med \"install\")" +msgid "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')" +msgstr "-u og -i må ikke angives i kommandolinje-tilstand (f.eks. med \"install\")" #: src/main.cc:437 msgid "-u and -i may not be specified with a command" @@ -2663,10 +2626,8 @@ msgid "The dart was poisoned! The poison was deadly... --More--" msgstr "Pilen var forgiftet! Giften var dødelig... --Mere--" #: src/mine/cmine.cc:494 -msgid "" -"A little dart shoots out at you! You are hit by a little dart! --More--" -msgstr "" -"En lille pil skydes af mod dig! Du bliver ramt af en lille pil! --Mere--" +msgid "A little dart shoots out at you! You are hit by a little dart! --More--" +msgstr "En lille pil skydes af mod dig! Du bliver ramt af en lille pil! --Mere--" #: src/mine/cmine.cc:498 msgid "You turn to stone... --More--" @@ -3964,8 +3925,7 @@ msgid "make_package_view: error in arguments -- two main widgets??" msgstr "make_package_view: fejl i parametre - to \"main widgets\"??" #: src/pkg_view.cc:414 -msgid "" -"make_package_view: error in arguments -- bad column list for static item" +msgid "make_package_view: error in arguments -- bad column list for static item" msgstr "" "make_package_view: fejl i parametre - forkert kolonneliste for statisk " "element" @@ -4037,10 +3997,8 @@ msgid "%B%s%b will be automatically removed because of dependency errors:" msgstr "%B%s%b vil blive afinstalleret automatisk p.g.a. afhængighedsfejl:" #: src/reason_fragment.cc:366 -msgid "" -"%B%s%b will be automatically installed to satisfy the following dependencies:" -msgstr "" -"%B%s%b vil blive installeret automatisk for at opfylde flg. afhængigheder:" +msgid "%B%s%b will be automatically installed to satisfy the following dependencies:" +msgstr "%B%s%b vil blive installeret automatisk for at opfylde flg. afhængigheder:" #: src/reason_fragment.cc:372 src/reason_fragment.cc:384 msgid "" @@ -4103,8 +4061,7 @@ msgid "%B%s%b will be upgraded from version %B%s%b to version %B%s%b." msgstr "%B%s%b vil blive opgraderet fra version %B%s%b til version %B%s%b." #: src/reason_fragment.cc:472 -msgid "" -"The following packages depend on %B%s%b and will be broken by its removal:" +msgid "The following packages depend on %B%s%b and will be broken by its removal:" msgstr "" "Følgende pakker afhænger af %B%s%b og vil blive brudte ved dens " "afinstallering:" @@ -4426,8 +4383,7 @@ msgid "Never display this message again." msgstr "Vis aldrig denne besked igen." #: src/ui.cc:368 -msgid "" -"You may not modify the state of any package while a download is underway." +msgid "You may not modify the state of any package while a download is underway." msgstr "Du må ikke ændre nogen pakkes tilstand, mens der hentes pakker." #: src/ui.cc:399 @@ -4435,10 +4391,8 @@ msgid "You already are root!" msgstr "Du er allerede root!" #: src/ui.cc:464 -msgid "" -"Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?" -msgstr "" -"Underprocessen afsluttedes med en fejl - skrev du dit password rigtigt?" +msgid "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?" +msgstr "Underprocessen afsluttedes med en fejl - skrev du dit password rigtigt?" #: src/ui.cc:503 msgid "Loading cache" @@ -4498,9 +4452,8 @@ msgid "README" msgstr "README" #: src/ui.cc:888 -#, fuzzy msgid "Encoding of README|ISO_8859-1" -msgstr "Indkodning af README|UTF-8" +msgstr "Indkodning af README|ISO_8859-1" #: src/ui.cc:919 msgid "User's Manual" @@ -4541,18 +4494,15 @@ msgstr "Kunne ikke fjerne katalog \"%s\"" #: src/ui.cc:998 #, c-format -msgid "" -"Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand." -msgstr "" -"Kan ikke fjerne gammelt, midlertidigt katalog; du bør fjerne %s manuelt." +msgid "Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand." +msgstr "Kan ikke fjerne gammelt, midlertidigt katalog; du bør fjerne %s manuelt." #: src/ui.cc:1003 #, c-format msgid "" "Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by " "hand." -msgstr "" -"Vil ikke fjerne %s; du bør gennemgå filerne heri og fjerne dem manuelt." +msgstr "Vil ikke fjerne %s; du bør gennemgå filerne heri og fjerne dem manuelt." #: src/ui.cc:1029 #, c-format @@ -4715,8 +4665,7 @@ msgstr "Apt's cachefil er ikke tilgængelig.; kan ikke køre auto-clean." msgid "" "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk " "space." -msgstr "" -"Hentede, forældede pakkefiler er blevet slettet. %sB diskplads er frigjort." +msgstr "Hentede, forældede pakkefiler er blevet slettet. %sB diskplads er frigjort." #: src/ui.cc:1633 msgid "No more solutions." @@ -4768,9 +4717,8 @@ msgid "Check for new versions of packages" msgstr "Se efter nye versioner af pakker" #: src/ui.cc:1937 -#, fuzzy msgid "Mark Up^gradable" -msgstr "^Markér til opgradering" +msgstr "Markér op^graderbare" #: src/ui.cc:1938 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade" @@ -4871,10 +4819,8 @@ msgid "^Purge" msgstr "^Udrens" #: src/ui.cc:1999 -msgid "" -"Flag the currently selected package and its configuration files for removal" -msgstr "" -"Markér den aktuelt valgte pakke og dens opsætningsfiler til afinstallering" +msgid "Flag the currently selected package and its configuration files for removal" +msgstr "Markér den aktuelt valgte pakke og dens opsætningsfiler til afinstallering" #: src/ui.cc:2002 msgid "^Keep" @@ -4954,8 +4900,7 @@ msgstr "^Gennemgå løsning" #: src/ui.cc:2036 msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems." -msgstr "" -"Gennemgå den aktuelt valgte løsning på problemerne med pakkeafhængigheder." +msgstr "Gennemgå den aktuelt valgte løsning på problemerne med pakkeafhængigheder." #: src/ui.cc:2039 msgid "Apply ^Solution" @@ -5323,8 +5268,7 @@ msgstr "Ugyldig tom tastebinding" #: src/vscreen/config/keybindings.cc:351 msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" -msgstr "" -"Beklager, styrekoder kan ikke bruges sammen med tegn der ikke kan udskrives" +msgstr "Beklager, styrekoder kan ikke bruges sammen med tegn der ikke kan udskrives" #: src/vscreen/vscreen.cc:125 #, c-format @@ -5348,11 +5292,10 @@ msgstr "Av! Modtog SIGQUIT, dør ..\n" #: src/vscreen/vs_pager.cc:439 #, c-format -msgid "" -"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." -msgstr "" -"Kan ikke indlæse filnavn: strengen %ls er ikke repræsenteret i multibyte." +msgid "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." +msgstr "Kan ikke indlæse filnavn: strengen %ls er ikke repræsenteret i multibyte." #: src/vscreen/vs_tree.cc:942 msgid "TOP LEVEL" msgstr "ØVERSTE NIVEAU" + |