summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--help-ru.txt78
-rw-r--r--po/ru.po1070
2 files changed, 562 insertions, 586 deletions
diff --git a/help-ru.txt b/help-ru.txt
new file mode 100644
index 00000000..c08c25a1
--- /dev/null
+++ b/help-ru.txt
@@ -0,0 +1,78 @@
+ Интерактивная помощь по Aptitude
+
+ При просмотре помощи используйте клавиши стрелок и PageUp/PageDown;
+чтобы выйти из помощи нажмите Ввод.
+
+ Изначально, в программе aptitude работают нижеперечисленные клавиши.
+Также доступны другие комбинации; их описание смотрите в файле README.
+
+ "q": Выйти из программы.
+ "?": Показать это окно.
+
+ "f": Очистить список "новых" пакетов ('f' от слова "forget").
+
+ Up или "k": Переместить указатель вверх.
+ Down или "j": Переместить указатель вниз.
+ "^": Переместить указатель на родителя текущего элемента.
+ Enter: Развернуть или свернуть группу пакетов.
+ "[": Развернуть группу пакетов и все её подгруппы.
+ "]": Свернуть группу пакетов и все её подгруппы.
+
+ Enter: Показать информацию о пакете.
+ "C": Показать файл changelog пакета.
+ "+": Установить или обновить пакет, или удалить с него фиксацию.
+ "-": Удалить пакет.
+ "=": Фиксировать пакет на его текущей версии, т.е. запретить
+ обновление.
+ ":": Сохранить пакет на его текущей версии. В отличие от фиксации,
+ это не предотвращает от будущих обновлений.
+ "_": Запросить удаление пакета и всех его файлов настроек.
+ "L": Запросить переустановку пакета.
+ "M": Пометить пакет, как установленный автоматически.
+ Автоматически установленные пакеты удаляются, если они
+ не нужны для работы пакетов, установленных вручную.
+ "m": Пометить пакет, как установленный вручную.
+ "F": Запретить автоматическое обновление пакета на определённую
+ версию; версии новее будут автоматически установлены.
+
+ "u": Обновить список доступных пакетов.
+ "U": Пометить все доступные для обновления пакеты, как запрошенные
+ на обновление.
+ "g": Выполнить все незаконченные установки, удаления и обновления.
+
+ Control-u: Отменить последнее действие или группу действий.
+ "/": Выполнить поиск. (по умолчанию -- в именах пакетов;
+ смотрите подробности в README/Руководстве пользователя).
+ "\": Повторить последний поиск.
+ "b": Найти следующий неработоспособный пакет.
+
+ "v": Показать доступные версии пакета.
+ "d": Показать зависимости пакета.
+ "r": Показать пакеты, которые зависят от текущего пакета.
+
+ "D": Включить/выключить область показа информации о пакете.
+ "a": Прокрутить область показа информации о пакете вверх.
+ "z": Прокрутить область показа информации о пакете вниз.
+ "i": Показывать по циклу окна информации о пакете.
+
+ Для флага "состояние" пакета возможны следующие значения:
+
+ v - виртуальный
+ B - неработоспособный
+ u - "распакованный"
+ C - недо-настроенный
+ H - недо-установленный
+ c - удалённый, но файлы настроек ещё остались в системе (т.е., не вычищенный)
+ i - установленный
+ E - внутренняя ошибка (не должен появляться)
+
+ Для флага "действие" пакета возможны следующие значения:
+
+ h - фиксировать
+ p - вычистить
+ d - удалить (remove)
+ B - сломать
+ i - установить
+ r - переустановить
+ u - обновить
+ F - возможное обновление запрещено с помощью "F"
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 3ee81706..66968983 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -1,24 +1,20 @@
-# translation of aptitude-ru.po to Russian
# translation of aptitude_po_ru.po to Russian
-# translation of aptitude_ru.po to Russian
-# translation of aptitude.po to Russian
-# translation of aptitude_ru.po to Русский язык
-# translation of ru.po to Russian
+# translation of aptitude-ru.po to Russian
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004.
-# Yuri Kozlov <yuray@id.ru>, 2004, 2005.
# Yuriy Talakan' <yt@amur.elektra.ru>, 2004.
# Dmitry Beloglazov <dm-guest@alioth.debian.org>, 2004.
+# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005.
#
#: src/view_changelog.cc:226
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: aptitude-ru\n"
+"Project-Id-Version: aptitude_po_ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: submit@bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-27 13:32-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-14 21:04+0400\n"
-"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@id.ru>\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-14 14:06-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-24 19:38+0400\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -121,24 +117,20 @@ msgid "Display a preview of what will be done before doing it"
msgstr "Показать, что будет сделано, перед тем, как делать"
#: src/apt_options.cc:165
-msgid ""
-"Forget which packages are \"new\" whenever the package lists are updated"
+msgid "Forget which packages are \"new\" whenever the package lists are updated"
msgstr "Забывать о \"новых\" пакетах после обновления списка пакетов"
#: src/apt_options.cc:168
-msgid ""
-"Forget which packages are \"new\" whenever packages are installed or removed"
+msgid "Forget which packages are \"new\" whenever packages are installed or removed"
msgstr "Забывать о \"новых\" пакетах после установки или удаления пакетов"
#: src/apt_options.cc:171
-msgid ""
-"Do not display a warning when the first change is made in read-only mode."
-msgstr ""
+msgid "Do not display a warning when the first change is made in read-only mode."
+msgstr "Не показывать предупреждение при первом изменении в режиме только для чтения."
#: src/apt_options.cc:174
msgid "Warn when attempting to perform a privileged action as a non-root user"
-msgstr ""
-"Предупреждать о попытке выполнить действие при отсутствии необходимых прав"
+msgstr "Предупреждать о попытке выполнить действие при отсутствии необходимых прав"
#: src/apt_options.cc:177
msgid "File to log actions into"
@@ -150,8 +142,7 @@ msgstr "Автоматически разрешать зависимости в
#: src/apt_options.cc:186
msgid "Automatically fix broken packages before installing or removing"
-msgstr ""
-"Автоматически исправлять неработосп. пакетов перед установкой или удалением"
+msgstr "Автоматически исправлять неработосп. пакетов перед установкой или удалением"
#: src/apt_options.cc:188
msgid "Install Recommended packages automatically"
@@ -162,20 +153,18 @@ msgid "Remove unused packages automatically"
msgstr "Автоматически удалять неиспользуемые пакеты"
#: src/apt_options.cc:192
-#, fuzzy
msgid "Don't automatically remove unused packages matching this filter"
-msgstr ""
-"Автоматически удалять неиспользуемые пакеты, подходящие под этот фильтр"
+msgstr "Не удалять автоматически неиспользуемые пакеты, подходящие под этот фильтр"
#: src/apt_options.cc:248 src/mine/cmine.cc:302 src/mine/cmine.cc:367
#: src/ui.cc:267 src/ui.cc:339 src/vscreen/vs_util.cc:91
-#: src/vscreen/vs_util.cc:104 src/vscreen/vs_util.cc:283
-#: src/vscreen/vs_util.cc:321
+#: src/vscreen/vs_util.cc:104 src/vscreen/vs_util.cc:288
+#: src/vscreen/vs_util.cc:326
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: src/apt_options.cc:249 src/download_list.cc:88 src/mine/cmine.cc:303
-#: src/mine/cmine.cc:368 src/vscreen/vs_util.cc:322
+#: src/mine/cmine.cc:368 src/vscreen/vs_util.cc:327
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
@@ -204,9 +193,9 @@ msgid "Unable to resolve dependencies."
msgstr "Не удалось разрешить зависимости."
#: src/broken_indicator.cc:240
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[%d(%d)/...] Resolving dependencies"
-msgstr "Не удалось разрешить зависимости."
+msgstr "[%d(%d)/...] Разрешение зависимостей"
#: src/broken_indicator.cc:273 src/solution_dialog.cc:126
#: src/solution_screen.cc:513
@@ -292,7 +281,7 @@ msgstr ""
#: src/cmdline/cmdline_action.cc:68
#, c-format
msgid "\"%s\" is a virtual package provided by:\n"
-msgstr "\"%s\" является виртуальным пакетом, предоставляемым:\n"
+msgstr "\"%s\" является виртуальным пакетом, предоставленный:\n"
#: src/cmdline/cmdline_action.cc:71
#, c-format
@@ -339,11 +328,13 @@ msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n"
msgstr "Замечание: выбрана задача \"%s: %s\" для установки\n"
#: src/cmdline/cmdline_action.cc:244
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You can only specify a package version with an 'install' command or a "
"'forbid-version' command.\n"
-msgstr "Вы можете указать версию пакета только в команде 'install'.\n"
+msgstr ""
+"Вы можете указать версию пакета только в команде 'install' или в 'forbid-"
+"version'.\n"
#: src/cmdline/cmdline_action.cc:252
#, c-format
@@ -371,8 +362,7 @@ msgstr ""
#: src/cmdline/cmdline_action.cc:313
#, c-format
msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Не удалось найти пакеты, содержащих \"%s\" в своём имени или описании\n"
+msgstr "Не удалось найти пакеты, содержащих \"%s\" в своём имени или описании\n"
#: src/cmdline/cmdline_action.cc:315
#, c-format
@@ -397,18 +387,18 @@ msgstr ""
msgid "Bad action character '%c'\n"
msgstr "Неверный символ '%c' для выбора действия\n"
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:196
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:195
msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?"
msgstr ""
"Не удалось запустить соответствующую программу просмотра, это работающий "
"Debian?"
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:246
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:237
#, c-format
msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog."
msgstr "%s не официальный пакет Debian, невозможно отобразить его changelog."
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:317
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:308
#, c-format
msgid "Couldn't find a changelog for %s"
msgstr "Не удалось найти changelog для %s"
@@ -440,7 +430,7 @@ msgstr "Неверная операция %s"
#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:143
msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\""
-msgstr ""
+msgstr "Неожидаемый шаблонный аргумент после \"keep-all\""
#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:233 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:104 src/main.cc:511
@@ -458,12 +448,12 @@ msgstr "загрузка: вы должны указать хотя бы оди
msgid "Couldn't read source list"
msgstr "Не удалось прочитать файл sources.list"
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:70
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:63
#, c-format
msgid "Can't find a package named \"%s\""
msgstr "Не удалось найти пакет, с именем \"%s\""
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:80
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:73
#, c-format
msgid ""
"No downloadable files for %s version %s; perhaps it is a local or obsolete "
@@ -489,8 +479,7 @@ msgstr "В этой программе на самом деле нет пасх
#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:22
#, c-format
-msgid ""
-"Didn't I already tell you that there are no Easter Eggs in this program?\n"
+msgid "Didn't I already tell you that there are no Easter Eggs in this program?\n"
msgstr "Разве не было сказано, что в этой программе нет пасхальных яиц?\n"
#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:25
@@ -515,7 +504,7 @@ msgstr "Что это? Это слон, которого проглотила з
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:33
msgid "Unexpected end-of-file on standard input"
-msgstr ""
+msgstr "Неожиданный конец файла в стандартном входном потоке"
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:52
msgid "Couldn't read list of sources"
@@ -647,14 +636,17 @@ msgid ""
"*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n"
" %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations is 'true'!\n"
msgstr ""
+"*** ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ *** Игнорирование этих надёжных противоречий, так как\n"
+" %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations установлено в "
+"'true'!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:413 src/vscreen/vs_util.cc:177
-#: src/vscreen/vs_util.cc:215
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:413 src/vscreen/vs_util.cc:182
+#: src/vscreen/vs_util.cc:220
msgid "Yes"
msgstr "Да"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:413 src/vscreen/vs_util.cc:178
-#: src/vscreen/vs_util.cc:216
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:413 src/vscreen/vs_util.cc:183
+#: src/vscreen/vs_util.cc:221
msgid "No"
msgstr "Нет"
@@ -676,14 +668,12 @@ msgstr "Неверный ввод. Требуется \"%s\" или \"%s\".\n"
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:534
#, c-format
msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
-msgstr ""
-"РЕКОМЕНДУЮТСЯ следующие пакеты, но автоматически они установлены НЕ БУДУТ:\n"
+msgstr "РЕКОМЕНДУЮТСЯ следующие пакеты, но автоматически они установлены НЕ БУДУТ:\n"
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:540
#, c-format
msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
-msgstr ""
-"ПРЕДЛАГАЮТСЯ следующие пакеты, но автоматически они установлены НЕ БУДУТ:\n"
+msgstr "ПРЕДЛАГАЮТСЯ следующие пакеты, но автоматически они установлены НЕ БУДУТ:\n"
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:545
#, c-format
@@ -810,10 +800,8 @@ msgid "'+' to install packages"
msgstr "'+' установить пакеты"
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:698 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:169
-msgid ""
-"'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed"
-msgstr ""
-"'+M' установить пакеты и сразу пометить их как автоматически установленные"
+msgid "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed"
+msgstr "'+M' установить пакеты и сразу пометить их как автоматически установленные"
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:171
msgid "'-' to remove packages"
@@ -828,8 +816,7 @@ msgid "'=' to place packages on hold"
msgstr "'=' зафиксировать пакеты"
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:706 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:177
-msgid ""
-"':' to keep packages in their current state without placing them on hold"
+msgid "':' to keep packages in their current state without placing them on hold"
msgstr "':' сохранить пакеты в их текущем состоянии без фиксации"
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:708 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:179
@@ -920,11 +907,13 @@ msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n"
msgstr "Неверный ответ. Введите допустимую команду или '?' для справки.\n"
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fr pkg ver ...: %F%na pkg ver ...: %F%"
"n<ACTION> pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
-msgstr "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %F<ACTION> pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
+msgstr ""
+"y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fr pkg ver ...: %F%na pkg ver ...: %F%"
+"n<ACTION> pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:147
msgid "accept the proposed changes"
@@ -948,24 +937,27 @@ msgstr "перейти к предыдущему решению"
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:157
msgid "view an explanation of the changes in the solution"
-msgstr ""
+msgstr "посмотреть объяснение изменений в решении"
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:159
-#, fuzzy
msgid "examine the solution in the visual user interface"
-msgstr "Изменить настройки, относящиеся к интерфейсу пользователя"
+msgstr "рассмотреть решение в визуальном интерфейсе пользователя"
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:161
msgid ""
"reject the given package versions; don't display any solutions in which they "
"occur."
msgstr ""
+"отвергнуть версии данных пакетов; не показывать решения, в которые они "
+"входят."
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:163
msgid ""
"accept the given package versions; display only solutions in which they "
"occur."
msgstr ""
+"принять версии данных пакетов; показывать только решения, в которые они "
+"входят."
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:165
msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:"
@@ -982,82 +974,82 @@ msgstr ""
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:197
#, c-format
msgid "The version %s is available in the following archives:"
-msgstr ""
+msgstr "Версия %s доступна в следующих архивах:"
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Select the version of %s that should be used: "
-msgstr "Файл, в который будет сброшено состояние разрешателя:"
+msgstr "Выберите версию для %s, которую нужно использовать: "
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid response. Please enter an integer between 1 and %d."
-msgstr "Неверный ответ; можно ввести 'y' или 'n'."
+msgstr "Неверный ответ. Введите целое значение в пределах от 1 до %d."
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:227
#, c-format
msgid "Expected at least one package/version pair following '%c'"
-msgstr ""
+msgstr "Ожидается как минимум одна пара пакет/версия после '%c'"
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:241
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Expected a version after \"%s\""
-msgstr "Не удалось открыть %s"
+msgstr "Ожидается версия после \"%s\""
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:251
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No such package \"%s\""
-msgstr "Пакет-источник: "
+msgstr "Пакет не найден \"%s\""
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:267
#, c-format
msgid "%s has no version named \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "%s не имеет версии \"%s\""
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:284
#, c-format
msgid "Allowing the removal of %s"
-msgstr ""
+msgstr "Допускается удаление %s"
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:287
#, c-format
msgid "Allowing the installation of %s version %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Допускается установка %s версии %s (%s)"
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:297
#, c-format
msgid "Rejecting the removal of %s"
-msgstr ""
+msgstr "Отвергается удаление %s"
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:300
#, c-format
msgid "Rejecting the installation of %s version %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Отвергается установка %s версии %s (%s)"
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:313
#, c-format
msgid "No longer requiring the removal of %s"
-msgstr ""
+msgstr "Удаление %s больше не требуется"
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:316
#, c-format
msgid "No longer requiring the installation of %s version %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Установка %s версии %s (%s) больше не требуется"
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:325
#, c-format
msgid "Requiring the removal of %s"
-msgstr ""
+msgstr "Требуется удаление %s"
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:328
#, c-format
msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Требуется установка %s версии %s (%s)"
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:447 src/solution_screen.cc:486
#, c-format
msgid "open: %d; closed: %d; defer: %d; conflict: %d"
-msgstr ""
+msgstr "открыто: %d; закрыто: %d; отброшено: %d; конфликтует: %d"
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:493
msgid "The following actions will resolve these dependencies:"
@@ -1091,7 +1083,7 @@ msgstr "Ошибка записи состояния разрешателя в %
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:587
msgid "Resolver state successfully written!"
-msgstr ""
+msgstr "Состояние разрешателя записано!"
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:592
msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:"
@@ -1099,8 +1091,7 @@ msgstr "Неверный ответ; можно вводить одну из с
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:602
msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n]"
-msgstr ""
-"За отведённое время решения не было найдено. Попытаться тщательнее? [Y/n]"
+msgstr "За отведённое время решения не было найдено. Попытаться тщательнее? [Y/n]"
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:630
msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'."
@@ -1111,14 +1102,13 @@ msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..."
msgstr "Не удалось разрешить зависимости! Ничего не получается..."
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:645
-#, fuzzy
msgid "*** No more solutions available ***"
-msgstr "Больше решений нет."
+msgstr "*** Больше решений нет ***"
#: src/cmdline/cmdline_search.cc:100
#, c-format
msgid "iconv of %s failed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "не удалось выполнить iconv для %s.\n"
#: src/cmdline/cmdline_search.cc:116
#, c-format
@@ -1130,214 +1120,214 @@ msgstr "поиск: Вы должны ввести хотя бы одно сло
msgid "The following packages have unmet dependencies:\n"
msgstr "Следующие пакеты имеют неудовлетворённые зависимости:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:122 src/cmdline/cmdline_show.cc:308
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:120 src/cmdline/cmdline_show.cc:306
#: src/solution_fragment.cc:56
msgid "<NULL>"
msgstr "<NULL>"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:141
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:139
msgid "not installed"
msgstr "не установлен"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:143 src/pkg_columnizer.cc:233
-#: src/pkg_ver_item.cc:228
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:141 src/pkg_columnizer.cc:233
+#: src/pkg_ver_item.cc:227
msgid "unpacked"
msgstr "распакован"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:145
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:143
msgid "partially configured"
msgstr "частично настроен"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:147
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:145
msgid "partially installed"
msgstr "частично установлен"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:149
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:147
msgid "not installed (configuration files remain)"
msgstr "не установлен (файлы настроек сохранены)"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:151 src/pkg_columnizer.cc:241
-#: src/pkg_ver_item.cc:236
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:149 src/pkg_columnizer.cc:241
+#: src/pkg_ver_item.cc:235
msgid "installed"
msgstr "установлен"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:160
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:158
msgid "not a real package"
msgstr "не реальный пакет"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:173
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:171
msgid " [held]"
msgstr " [зафиксирован]"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:182
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:180
#, c-format
msgid "%s; version %s will be installed"
msgstr "%s; версия %s будет установлен"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:186
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:184
#, c-format
msgid "%s; version %s will be installed automatically"
msgstr "%s; версия %s будет установлен автоматически"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:192 src/cmdline/cmdline_show.cc:207
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:190 src/cmdline/cmdline_show.cc:205
#, c-format
msgid "%s; will be purged"
msgstr "%s; будет вычищен"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:205
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:203
#, c-format
msgid "%s; will be purged because nothing depends on it"
msgstr "%s; будет вычищен, так как от него ничто не зависит"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:212
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:210
#, c-format
msgid "%s; will be removed because nothing depends on it"
msgstr "%s; будет удалены, так как от него ничто не зависит"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:214
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:212
#, c-format
msgid "%s; will be removed"
msgstr "%s; будет удалён"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:228
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:226
#, c-format
msgid "%s%s; will be downgraded [%s -> %s]"
msgstr "%s%s; будет заменён на более старую версию [%s -> %s]"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:231
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:229
#, c-format
msgid "%s%s; will be upgraded [%s -> %s]"
msgstr "%s%s; будет обновлён [%s -> %s]"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:243 src/cmdline/cmdline_show.cc:264
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:241 src/cmdline/cmdline_show.cc:262
msgid "Package: "
msgstr "Пакет: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:244 src/cmdline/cmdline_show.cc:272
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:242 src/cmdline/cmdline_show.cc:270
#: src/pkg_columnizer.cc:89
msgid "State"
msgstr "Состояние"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:245 src/cmdline/cmdline_show.cc:328
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:243 src/cmdline/cmdline_show.cc:326
#: src/generic/apt/matchers.cc:1662
msgid "Provided by"
msgstr "Предоставляется"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:266 src/pkg_info_screen.cc:107
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:264 src/pkg_info_screen.cc:107
msgid "Essential: "
msgstr "Пакеты первой необходимости: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:266 src/cmdline/cmdline_show.cc:270
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:281 src/pkg_info_screen.cc:107
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:264 src/cmdline/cmdline_show.cc:268
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:279 src/pkg_info_screen.cc:107
msgid "yes"
msgstr "да"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:270
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:268
msgid "New"
msgstr "Новый"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:275
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:273
msgid "Forbidden version"
msgstr "Запрещённая версия"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:279
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:277
msgid "Automatically installed"
msgstr "Автоматически установлен"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:281
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:279
msgid "no"
msgstr "нет"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:283
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:281
msgid "Version: "
msgstr "Версия: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:284 src/pkg_info_screen.cc:115
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:282 src/pkg_info_screen.cc:115
msgid "Priority: "
msgstr "Приоритет: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:285 src/cmdline/cmdline_show.cc:287
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:296
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:283 src/cmdline/cmdline_show.cc:285
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:294
msgid "N/A"
msgstr "Н/Д"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:286 src/pkg_info_screen.cc:116
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:284 src/pkg_info_screen.cc:116
msgid "Section: "
msgstr "Раздел: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:288 src/pkg_info_screen.cc:117
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:286 src/pkg_info_screen.cc:117
msgid "Maintainer: "
msgstr "Сопровождающий: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:291
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:289
msgid "Uncompressed Size: "
msgstr "Размер в распакованном виде: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:295
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:293
msgid "Architecture: "
msgstr "Архитектура: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:297
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:295
msgid "Compressed Size: "
msgstr "Размер в сжатом виде: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:299
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:297
msgid "Filename: "
msgstr "Имя файла: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:301
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:299
msgid "MD5sum: "
msgstr "MD5sum: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:305 src/cmdline/cmdline_show.cc:308
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:303 src/cmdline/cmdline_show.cc:306
msgid "Archive"
msgstr "Архив"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:313
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:311
msgid "Depends"
msgstr "Зависимости"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:315
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:313
msgid "PreDepends"
msgstr "Предварительные зависимости"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:317
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:315
msgid "Recommends"
msgstr "Рекомендуются"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:319
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:317
msgid "Suggests"
msgstr "Предлагаются"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:321
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:319
msgid "Conflicts"
msgstr "Конфликтуют"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:323
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:321
msgid "Replaces"
msgstr "Заменяют"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:325
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:323
msgid "Obsoletes"
msgstr "Устаревшие"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:327 src/generic/apt/matchers.cc:1616
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:325 src/generic/apt/matchers.cc:1616
msgid "Provides"
msgstr "Предоставляют"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:331 src/pkg_info_screen.cc:95
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:329 src/pkg_info_screen.cc:95
msgid "Description: "
msgstr "Описание: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:377
+#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
-msgstr "Не удалось открыть %s"
+msgstr "Не удалось найти местоположение пакета %s"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:436
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:399
+#, c-format
msgid "Unable to parse pattern %s"
-msgstr "Не удалось открыть %s"
+msgstr "Не удалось проанализировать шаблон %s"
#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:37
#, c-format
@@ -1392,9 +1382,8 @@ msgid "UNAVAILABLE"
msgstr "НЕДОСТУПНО"
#: src/desc_parse.cc:267
-#, fuzzy
msgid "Tags"
-msgstr "Тег"
+msgstr "Теги"
#: src/download_bar.cc:49 src/download_list.cc:335 src/download_screen.cc:56
#, c-format
@@ -1465,9 +1454,8 @@ msgid " [ %i%% ]"
msgstr " [ %i%% ]"
#: src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:67
-#, fuzzy
msgid "Abort"
-msgstr "Прервать.\n"
+msgstr "Прервать"
#: src/download_list.cc:400
msgid "[IGNORED]"
@@ -1492,7 +1480,7 @@ msgstr "Не удалось открыть для записи"
#: src/edit_pkg_hier.cc:331
msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось обнаружить ваш домашний каталог, сохранение в /tmp/function_pkgs!"
#: src/generic/apt/acqprogress.cc:89
msgid "Get:"
@@ -1520,11 +1508,11 @@ msgstr ""
"Смена носителя: вставьте диск, помеченный как '%s' в привод '%s' и нажмите "
"ввод\n"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:258
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:259
msgid "Can't open Aptitude extended state file"
msgstr "Не удаётся открыть файл расширенных состояний Aptitude"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:265 src/generic/apt/aptcache.cc:319
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:266 src/generic/apt/aptcache.cc:319
#: src/generic/apt/aptcache.cc:321
msgid "Reading extended state information"
msgstr "Чтение информации о расширенных состояниях"
@@ -1559,19 +1547,19 @@ msgid "Error writing state file"
msgstr "Ошибка записи файла состояний"
#: src/generic/apt/aptcache.cc:610
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to remove %s"
-msgstr "Не удалось открыть %s"
+msgstr "не удалось удалить %s"
#: src/generic/apt/aptcache.cc:617
#, c-format
msgid "failed to rename %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "не удалось переименовать %s в %s"
#: src/generic/apt/aptcache.cc:625
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "couldn't replace %s with %s"
-msgstr "не удалось заменить старый файл состояний"
+msgstr "не удалось заменить %s на %s"
#: src/generic/apt/aptcache.cc:1117
msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
@@ -1594,9 +1582,11 @@ msgstr ""
"пропущенных файлов"
#: src/generic/apt/apt.cc:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is readable but not writable; unable to write configuration file."
-msgstr "Не удаётся заменить %s новым конфигурационным файлом"
+msgstr ""
+"%s доступен для чтения, но не для записи; невозможно сохранить "
+"конфигурационный файл."
#: src/generic/apt/apt.cc:209
#, c-format
@@ -1608,12 +1598,12 @@ msgid ""
"Could not lock the cache file. Opening in read-only mode; any changes you "
"make to the states of packages will NOT be preserved!"
msgstr ""
+"Не удалось заблокировать кэш файл. Открытие в режиме только для чтения; "
+"любые изменения состояний пакетов сохранены НЕ БУДУТ!"
#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:53
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The package cache is not available; unable to download and install packages."
-msgstr "Недоступен кэш пакетов."
+msgid "The package cache is not available; unable to download and install packages."
+msgstr "Недоступен кэш пакетов; не удалось загрузить и установить пакеты."
#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:69
#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:77
@@ -1622,22 +1612,18 @@ msgstr "Не удалось заблокировать каталог lists. В
#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:86
msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download"
-msgstr ""
-"Внутренняя ошибка: не удалось сгенерировать список пакетов для загрузки"
+msgstr "Внутренняя ошибка: не удалось сгенерировать список пакетов для загрузки"
#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:121
msgid "Unable to correct for unavailable packages"
msgstr "Не удаётся скорректировать недоступность пакетов"
#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:141
-#, fuzzy
msgid "A package failed to install. Trying to recover:"
-msgstr ""
-"Что-то плохое случилось во время установки пакетов. Попытка восстановить:"
+msgstr "Не удалось установить пакет. Попытка восстановить:"
#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:165
-msgid ""
-"Could not regain the system lock! (Perhaps another apt or dpkg is running?)"
+msgid "Could not regain the system lock! (Perhaps another apt or dpkg is running?)"
msgstr ""
"Не удалось захватить системную блокировку! (Возможно, запущена другая копия "
"apt или dpkg?)"
@@ -1651,19 +1637,18 @@ msgid "Couldn't clean out list directories"
msgstr "Не удалось очистить каталог list"
#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:122
-#, fuzzy
msgid "Couldn't rebuild package cache"
-msgstr "Не удалось прочитать список источников пакетов"
+msgstr "Не удалось перестроить кэш пакетов"
#: src/generic/apt/log.cc:52
#, c-format
msgid "Unable to open %s to log actions"
-msgstr "Не удаётся открыть %s для протоколирования действий"
+msgstr "Не удалось открыть %s для протоколирования действий"
#: src/generic/apt/log.cc:64
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error generating local time (%s)"
-msgstr "Ошибка записи состояния разрешателя в %s"
+msgstr "Ошибка генерирования местного времени (%s)"
#: src/generic/apt/log.cc:68
msgid "log report"
@@ -1692,9 +1677,9 @@ msgid "%sB of disk space will be used\n"
msgstr "%sB дискового пространства будет использовано\n"
#: src/generic/apt/log.cc:77
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%sB of disk space will be freed\n"
-msgstr "%sB дискового пространства будет использовано\n"
+msgstr "%sB дискового пространства будет освобождено\n"
#: src/generic/apt/log.cc:87
#, c-format
@@ -1763,119 +1748,101 @@ msgstr ""
"Конец журнала.\n"
#: src/generic/apt/matchers.cc:682
-#, fuzzy
msgid "Automatically Installed"
msgstr "Автоматически установлен"
#: src/generic/apt/matchers.cc:704 src/generic/apt/matchers.cc:893
-#, fuzzy
msgid "Broken"
-msgstr "#Broken"
+msgstr "Неработоспособен"
#: src/generic/apt/matchers.cc:891
-#, fuzzy
msgid "Unchanged"
-msgstr "%s изменений"
+msgstr "Без изменений"
#: src/generic/apt/matchers.cc:895
msgid "Remove [unused]"
-msgstr ""
+msgstr "Удалить [не используется]"
#: src/generic/apt/matchers.cc:897
msgid "Hold [auto]"
-msgstr ""
+msgstr "Фиксировать [автоматически]"
#: src/generic/apt/matchers.cc:899
-#, fuzzy
msgid "Install [auto]"
-msgstr "^Install"
+msgstr "Установить [автоматически]"
#: src/generic/apt/matchers.cc:901
-#, fuzzy
msgid "Remove [auto]"
-msgstr "^Remove"
+msgstr "Удалить [автоматически]"
#: src/generic/apt/matchers.cc:903
-#, fuzzy
msgid "Downgrade"
-msgstr "заменено на более старые"
+msgstr "Заменить на более старые"
#: src/generic/apt/matchers.cc:905
-#, fuzzy
msgid "Hold"
-msgstr "^Hold"
+msgstr "Фиксировать"
#: src/generic/apt/matchers.cc:907
-#, fuzzy
msgid "Reinstall"
-msgstr "reinstall"
+msgstr "Переустановить"
#: src/generic/apt/matchers.cc:909
-#, fuzzy
msgid "Install"
-msgstr "^Install"
+msgstr "Установить"
#: src/generic/apt/matchers.cc:911
-#, fuzzy
msgid "Remove"
-msgstr "^Remove"
+msgstr "Удалить"
#: src/generic/apt/matchers.cc:913
-#, fuzzy
msgid "Upgrade"
-msgstr "upgrade"
+msgstr "Обновить"
#: src/generic/apt/matchers.cc:933
-#, fuzzy
msgid "Keep"
-msgstr "^Keep"
+msgstr "Оставить"
#: src/generic/apt/matchers.cc:959
-#, fuzzy
msgid "Virtual"
-msgstr "виртуальный"
+msgstr "Виртуальный"
#: src/generic/apt/matchers.cc:980
-#, fuzzy
msgid "Installed"
-msgstr "установлен"
+msgstr "Установлен"
#: src/generic/apt/matchers.cc:1002
-#, fuzzy
msgid "Essential"
-msgstr "Пакеты первой необходимости: "
+msgstr "Пакеты первой необходимости"
#: src/generic/apt/matchers.cc:1021
msgid "Config Files Remain"
-msgstr ""
+msgstr "Оставить файлы конфигурации"
#: src/generic/apt/matchers.cc:1387
msgid "Garbage"
-msgstr ""
+msgstr "Мусор"
#: src/generic/apt/matchers.cc:1711
-#, fuzzy
msgid "No reverse dependencies"
-msgstr "Не удалось разрешить зависимости."
+msgstr "Нет обратных зависимостей"
#: src/generic/apt/matchers.cc:1777
-#, fuzzy
msgid "New Package"
-msgstr "Новое ^окно Пакета"
+msgstr "Новый пакет"
#: src/generic/apt/matchers.cc:1796
-#, fuzzy
msgid "Upgradable"
-msgstr "Пометить ^обновляемые"
+msgstr "Обновляем"
#: src/generic/apt/matchers.cc:1920
#, c-format
msgid "Unterminated literal string after %s"
-msgstr ""
+msgstr "Незавершённая текстовая строка после %s"
#: src/generic/apt/matchers.cc:1980
msgid "Unmatched '('"
-msgstr "Несовпападющее '('"
+msgstr "Несовпадающие '('"
#: src/generic/apt/matchers.cc:2113 src/generic/apt/matchers.cc:2186
#, c-format
@@ -1884,7 +1851,7 @@ msgstr "Неизвестный тип зависимости: %s"
#: src/generic/apt/matchers.cc:2119
msgid "Provides: cannot be broken"
-msgstr ""
+msgstr "Предоставляет: не может быть неработоспособным"
#: src/generic/apt/matchers.cc:2174
#, c-format
@@ -1902,9 +1869,8 @@ msgid "Unknown pattern type: %c"
msgstr "Неизвестный тип шаблона: %c"
#: src/generic/apt/matchers.cc:2272
-#, fuzzy
msgid "Can't search for \"\""
-msgstr "Поиск:"
+msgstr "Не найден \"\""
#: src/generic/apt/matchers.cc:2300
msgid "Unexpected empty expression"
@@ -1929,8 +1895,7 @@ msgstr ""
#: src/generic/apt/pkg_acqfile.cc:134
#, c-format
-msgid ""
-"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
msgstr "Индексный файл пакетов повреждён. Нет поля Filename: для пакета %s."
#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:146 src/view_changelog.cc:149
@@ -1968,11 +1933,11 @@ msgstr "Найдено несколько описаний для группы %
#: src/generic/apt/tags.cc:214 src/generic/apt/tags.cc:221
msgid "Building tag database"
-msgstr ""
+msgstr "Построение базы данных тегов"
#: src/generic/apt/tags.cc:253
msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось загрузить словарь debtags, возможно debtags не установлен?"
#: src/generic/apt/tasks.cc:283
msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
@@ -1987,16 +1952,15 @@ msgstr "Чтение описаний задач"
#: src/generic/util/temp.cc:142
#, c-format
msgid "Unable to create temporary directory from template \"%s\": %s"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось создать временный каталог из шаблона \"%s\": %s"
#: src/generic/util/temp.cc:137
-#, fuzzy
msgid "Unknown error"
-msgstr "Неизвестен"
+msgstr "Неизвестная ошибка"
#: src/generic/util/threads.cc:32
msgid "Not enough resources to create thread"
-msgstr ""
+msgstr "Недостаточно ресурсов для создания потока"
#: src/load_config.cc:46
#, c-format
@@ -2020,7 +1984,7 @@ msgstr "Неправильный безтеговый элемент в груп
#: src/load_config.cc:125
msgid "The default color may only be used as a background."
-msgstr ""
+msgstr "Цвет по умолчанию можно настроить только для фона."
#: src/load_config.cc:142
#, c-format
@@ -2040,22 +2004,22 @@ msgstr "Игнорирование неверной привязки клави
#: src/load_grouppolicy.cc:258
#, c-format
msgid "Expected policy identifier, got '%c'"
-msgstr ""
+msgstr "Ожидался идентификатор правила, получен '%c'"
#: src/load_grouppolicy.cc:270
#, c-format
msgid "Expected ',' or '(', got '%c'"
-msgstr ""
+msgstr "Ожидался ',' или '(', получен '%c'"
#: src/load_grouppolicy.cc:277
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown grouping policy \"%s\""
-msgstr "Неизвестный приоритет: %s"
+msgstr "Неизвестное группирующее правило \"%s\""
#: src/load_grouppolicy.cc:284
#, c-format
msgid "Terminal policy \"%s\" should be the last policy in the list"
-msgstr ""
+msgstr "Завершающее правило \"%s\" должно быть последним правилом в списке"
#: src/load_grouppolicy.cc:367
#, c-format
@@ -2065,8 +2029,7 @@ msgstr "Неверное имя секции '%s' (можно 'none', 'topdir'
#: src/load_grouppolicy.cc:377
#, c-format
msgid "Bad passthrough setting '%s' (use 'passthrough' or 'nopassthrough')"
-msgstr ""
-"Неверная установка passthrough '%s' (можно 'passthrough' или 'nopassthrough')"
+msgstr "Неверная установка passthrough '%s' (можно 'passthrough' или 'nopassthrough')"
#: src/load_grouppolicy.cc:382
msgid "Too many arguments to by-section grouping policy"
@@ -2077,71 +2040,67 @@ msgid "By-status grouping policies take no arguments"
msgstr "Группирующему правилу By-status не нужно аргументов"
#: src/load_grouppolicy.cc:412
-#, fuzzy
msgid "Expected '(' after 'filter'"
-msgstr "Не удалось открыть %s"
+msgstr "После 'filter' ожидается '('"
#: src/load_grouppolicy.cc:449
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to parse pattern at '%s'"
-msgstr "Не удалось открыть %s"
+msgstr "Не удалось проанализировать шаблон начиная с %s"
#: src/load_grouppolicy.cc:454
-#, fuzzy
msgid "Exactly one filter must be provided as an argument to a filter policy"
-msgstr "В правиле фильтрации возможно только одно имя фильтра"
+msgstr "Только один фильтр должен быть указан в параметре правила фильтрации"
#: src/load_grouppolicy.cc:473
msgid "By-mode grouping policies take no arguments"
-msgstr "Группирующему правилу By-mode не нужно аргументов"
+msgstr "Группирующим правилам By-mode не нужно аргументов"
#: src/load_grouppolicy.cc:484
msgid "First-character grouping policies take no arguments"
-msgstr "Группирующему правилу First-character не нужно аргументов"
+msgstr "Группирующим правилам First-character не нужно аргументов"
#: src/load_grouppolicy.cc:496
msgid "Version-generating grouping policies take no arguments"
-msgstr "Группирующему правилу Version-generating не нужно аргументов"
+msgstr "Группирующим правилам Version-generating не нужно аргументов"
#: src/load_grouppolicy.cc:507
msgid "Dep-generating grouping policies take no arguments"
-msgstr "Группирующему правилу Dep-generating не нужно аргументов"
+msgstr "Группирующим правилам Dep-generating не нужно аргументов"
#: src/load_grouppolicy.cc:518
msgid "By-priority grouping policies take no arguments"
-msgstr "Группирующему правилу By-priority не нужно аргументов"
+msgstr "Группирующим правилам By-priority не нужно аргументов"
#: src/load_grouppolicy.cc:549
msgid "Task grouping policies take no arguments"
-msgstr "Группирующему правилу Task не нужно аргументов"
+msgstr "Группирующим правилам Task не нужно аргументов"
#: src/load_grouppolicy.cc:562
-#, fuzzy
msgid "Expected no more than one argument to a tag grouping policy"
-msgstr "Слишком много аргументов для группирующего правила by-section"
+msgstr "Должно быть не более одного параметра тега группирующего правила"
#: src/load_grouppolicy.cc:577
msgid "Expected '(' after 'pattern'"
-msgstr ""
+msgstr "После 'pattern' ожидается '('"
#: src/load_grouppolicy.cc:585
msgid "Missing arguments to 'pattern'"
-msgstr ""
+msgstr "Пропущен параметр для 'pattern'"
#: src/load_grouppolicy.cc:606
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to parse pattern after \"%s\""
-msgstr "Не удалось открыть %s"
+msgstr "Не удалось проанализировать шаблон после \"%s\""
#: src/load_grouppolicy.cc:628
#, c-format
msgid "Unexpectedly empty tree title after \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Неожиданно пустой заголовок дерева после \"%s\""
#: src/load_grouppolicy.cc:639
-#, fuzzy
msgid "Unmatched '(' in pattern grouping policy"
-msgstr "Беспарная '(' в описании группирующего правила"
+msgstr "Беспарная '(' в шаблоне группирующего правила"
#: src/load_pkgview.cc:58
msgid "Couldn't parse layout: No column format specified for static item"
@@ -2150,15 +2109,13 @@ msgstr ""
"элемента"
#: src/load_pkgview.cc:91
-#, fuzzy
msgid "Couldn't parse layout: encoding error in column descriptor"
-msgstr "Не удалось разобрать layout: не задан номер строки"
+msgstr "Не удалось разобрать layout: ошибка кодирования в колонке описания"
#: src/load_pkgview.cc:112
#, c-format
msgid "Couldn't parse layout: unknown view item type \"%s\""
-msgstr ""
-"Не удалось разобрать layout: неизвестный тип элемента отображения \"%s\""
+msgstr "Не удалось разобрать layout: неизвестный тип элемента отображения \"%s\""
#: src/load_pkgview.cc:119 src/load_pkgview.cc:127
msgid "Couldn't parse layout: no row number specified"
@@ -2179,20 +2136,19 @@ msgstr "Неизвестный тип выравнивания '%s'"
#: src/load_sortpolicy.cc:51
msgid "By-name sorting policies take no arguments"
-msgstr "Сортирующему правилу By-name не нужно аргументов"
+msgstr "Сортирующим правилам By-name не нужно аргументов"
#: src/load_sortpolicy.cc:64
-#, fuzzy
msgid "By-version sorting policies take no arguments"
-msgstr "Сортирующему правилу By-priority не нужно аргументов"
+msgstr "Сортирующим правилам By-version не нужно аргументов"
#: src/load_sortpolicy.cc:77
msgid "By-installed size sorting policies take no arguments"
-msgstr "Сортирующему правилу By-installed не нужно аргументов"
+msgstr "Сортирующим по размеру правилам By-installed не нужно аргументов"
#: src/load_sortpolicy.cc:90
msgid "By-priority sorting policies take no arguments"
-msgstr "Сортирующему правилу By-priority не нужно аргументов"
+msgstr "Сортирующим правилам By-priority не нужно аргументов"
#: src/load_sortpolicy.cc:148
msgid "Invalid zero-length sorting policy name"
@@ -2210,12 +2166,12 @@ msgstr "Неверный тип сортирующего правила '%s'"
#: src/main.cc:82
#, c-format
msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\""
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось декодировать мультибайтовую строку после \"%ls\""
#: src/main.cc:91
#, c-format
msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось декодировать широкоформатную (wide-character) строку после \"%s\""
#: src/main.cc:99
#, c-format
@@ -2309,8 +2265,7 @@ msgstr " unmarkauto - Пометить пакет, что он был уста
msgid ""
" forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
"version.\n"
-msgstr ""
-" forbid-version - Запретить aptitude обновлять определённую версию пакета.\n"
+msgstr " forbid-version - Запретить aptitude обновлять определённую версию пакета.\n"
#: src/main.cc:132
#, c-format
@@ -2327,8 +2282,7 @@ msgstr " upgrade - Выполнить безопасное обновлен
msgid ""
" dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
"packages\n"
-msgstr ""
-" dist-upgrade - Выполнить обновление, возможна установка и удаление пакетов\n"
+msgstr " dist-upgrade - Выполнить обновление, возможна установка и удаление пакетов\n"
#: src/main.cc:135
#, c-format
@@ -2371,6 +2325,8 @@ msgid ""
" reinstall - Download and (possibly) reinstall a currently installed "
"package\n"
msgstr ""
+" reinstall - Загрузить и (возможно) переустановить уже установленный "
+"пакет\n"
#: src/main.cc:144
#, c-format
@@ -2385,13 +2341,11 @@ msgstr " -h Этот текст помощи\n"
#: src/main.cc:146
#, c-format
msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
-msgstr ""
-" -s Имитировать действия, но не выполнять их на самом деле.\n"
+msgstr " -s Имитировать действия, но не выполнять их на самом деле.\n"
#: src/main.cc:147
#, c-format
-msgid ""
-" -d Only download packages, do not install or remove anything.\n"
+msgid " -d Only download packages, do not install or remove anything.\n"
msgstr ""
" -d Только загрузить пакеты, ничего не устанавливать и не "
"удалять.\n"
@@ -2403,8 +2357,7 @@ msgstr " -P Всегда спрашивать подтвержден
#: src/main.cc:149
#, c-format
-msgid ""
-" -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
+msgid " -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
msgstr " -y Предполагать ответ 'yes' на простой вопрос yes/no\n"
#: src/main.cc:150
@@ -2418,16 +2371,14 @@ msgstr ""
#: src/main.cc:151
#, c-format
-msgid ""
-" -O order Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
+msgid " -O order Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
msgstr ""
" -O order Задать формат сортировки результатов поиска; смотрите "
"руководство\n"
#: src/main.cc:152
#, c-format
-msgid ""
-" -w width Specify the display width for formatting search results\n"
+msgid " -w width Specify the display width for formatting search results\n"
msgstr " -w width Задать ширину вывода результатов поиска\n"
#: src/main.cc:153
@@ -2442,10 +2393,8 @@ msgstr " -V Показывать версию устанавлива
#: src/main.cc:155
#, c-format
-msgid ""
-" -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
-msgstr ""
-" -D Показывать зависимости автоматически изменяемых пакетов.\n"
+msgid " -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
+msgstr " -D Показывать зависимости автоматически изменяемых пакетов.\n"
#: src/main.cc:156
#, c-format
@@ -2454,25 +2403,22 @@ msgstr " -Z\t\t Показывать изменение размера уст
#: src/main.cc:157
#, c-format
-msgid ""
-" -v Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
+msgid " -v Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
msgstr ""
" -v Отображать дополнительную информацию. (может быть введено "
"несколько раз)\n"
#: src/main.cc:158
#, c-format
-msgid ""
-" -t [release] Set the release from which packages should be installed\n"
-msgstr ""
-" -t [release] Задать выпуск, из которого должны быть установлены пакеты\n"
+msgid " -t [release] Set the release from which packages should be installed\n"
+msgstr " -t [release] Задать выпуск, из которого должны быть установлены пакеты\n"
#: src/main.cc:159
#, c-format
msgid ""
" -q In command-line mode, suppress the incremental progress "
"indicators.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -q Не выводить индикатор прогресса в режиме командной строки.\n"
#: src/main.cc:160
#, c-format
@@ -2493,8 +2439,7 @@ msgstr ""
#: src/main.cc:162
#, c-format
msgid " -S fname: Read the aptitude extended status info from fname.\n"
-msgstr ""
-" -S fname: Читать aptitude информацию о расширенном статусе из fname.\n"
+msgstr " -S fname: Читать aptitude информацию о расширенном статусе из fname.\n"
#: src/main.cc:163
#, c-format
@@ -2512,14 +2457,14 @@ msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
msgstr " Эта версия aptitude не имеет \"Super Cow Powers\".\n"
#: src/main.cc:299
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Expected a number after -q=\n"
-msgstr "Не удалось открыть %s"
+msgstr "Ожидается число после -q=\n"
#: src/main.cc:308
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Expected a number after -q=, got %s\n"
-msgstr "Не удалось открыть %s"
+msgstr "Ожидается число после -q=, получен %s\n"
#: src/main.cc:331
#, c-format
@@ -2535,8 +2480,7 @@ msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
msgstr "Можно указать только -u или -i\n"
#: src/main.cc:407
-msgid ""
-"-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
+msgid "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
msgstr ""
"-u и -i не могут быть заданы в режиме командной строки (например, с "
"'install')"
@@ -2553,7 +2497,7 @@ msgstr "Неизвестная команда \"%s\"\n"
#: src/main.cc:516 src/main.cc:557
#, c-format
msgid "Uncaught exception: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Необработанное исключение: %s\n"
#: src/main.cc:520 src/main.cc:561
#, c-format
@@ -2561,24 +2505,24 @@ msgid ""
"Backtrace:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Трассировка:\n"
+"%s"
#: src/menu_text_layout.cc:36 src/ui.cc:239 src/view_changelog.cc:55
msgid "Search for:"
msgstr "Поиск:"
#: src/menu_text_layout.cc:68 src/view_changelog.cc:67
-#, fuzzy
msgid "Search backwards for:"
-msgstr "Поиск:"
+msgstr "Поиск в обратную сторону:"
#: src/menu_tree.cc:204
msgid "Search for: "
-msgstr "Поиск:"
+msgstr "Поиск: "
#: src/menu_tree.cc:221
-#, fuzzy
msgid "Search backwards for: "
-msgstr "Поиск:"
+msgstr "Поиск в обратную сторону: "
#: src/mine/cmine.cc:106 src/mine/cmine.cc:148 src/ui.cc:1419
msgid "Minesweeper"
@@ -2598,9 +2542,9 @@ msgid "seconds"
msgstr "секунд"
#: src/mine/cmine.cc:120
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s in %d %s"
-msgstr "Сапёр %s в %d %s"
+msgstr " %s в %d %s"
#: src/mine/cmine.cc:121
msgid "Won"
@@ -2621,19 +2565,16 @@ msgid "Could not load game from %s"
msgstr "Не удалось загрузить игру из %s"
#: src/mine/cmine.cc:247
-#, fuzzy
msgid "The board height must be a positive integer"
-msgstr "Высота доски должна задаваться числом"
+msgstr "Высота доски должна задаваться положительным числом"
#: src/mine/cmine.cc:259
-#, fuzzy
msgid "The board width must be a positive integer"
-msgstr "Ширина доски должна задаваться числом"
+msgstr "Ширина доски должна задаваться положительным числом"
#: src/mine/cmine.cc:271
-#, fuzzy
msgid "Invalid mine count; please enter a positive integer"
-msgstr "Неверный ответ; можно ввести 'y' или 'n'."
+msgstr "Неправильное число мин; введите положительное целое число"
#: src/mine/cmine.cc:291
msgid "Setup custom game"
@@ -2704,8 +2645,7 @@ msgid "The dart was poisoned! The poison was deadly... --More--"
msgstr "Дротик был отравлен! Яд оказался смертельным... --Ещё--"
#: src/mine/cmine.cc:494
-msgid ""
-"A little dart shoots out at you! You are hit by a little dart! --More--"
+msgid "A little dart shoots out at you! You are hit by a little dart! --More--"
msgstr "Маленький дротик попал в вас! Вы подбиты маленьким дротиком! --Ещё--"
#: src/mine/cmine.cc:498
@@ -2783,7 +2723,7 @@ msgstr "mine-help.txt"
#: src/mine/cmine.cc:672
msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8"
-msgstr ""
+msgstr "Кодировка файла mine-help.txt|UTF-8"
#: src/pkg_columnizer.cc:83
msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
@@ -2869,8 +2809,8 @@ msgstr "DiskUsage"
msgid "DownloadSize"
msgstr "DownloadSize"
-#: src/pkg_columnizer.cc:128 src/pkg_columnizer.cc:140 src/pkg_ver_item.cc:106
-#: src/pkg_ver_item.cc:171
+#: src/pkg_columnizer.cc:128 src/pkg_columnizer.cc:140 src/pkg_ver_item.cc:105
+#: src/pkg_ver_item.cc:170
msgid "<N/A>"
msgstr "<Н/Д>"
@@ -2882,49 +2822,48 @@ msgstr "<пусто>"
msgid "virtual"
msgstr "виртуальный"
-#: src/pkg_columnizer.cc:228 src/pkg_ver_item.cc:215 src/pkg_ver_item.cc:223
+#: src/pkg_columnizer.cc:228 src/pkg_ver_item.cc:214 src/pkg_ver_item.cc:222
msgid "purged"
msgstr "очищен"
-#: src/pkg_columnizer.cc:235 src/pkg_ver_item.cc:230
+#: src/pkg_columnizer.cc:235 src/pkg_ver_item.cc:229
msgid "half-config"
msgstr "half-config"
-#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_ver_item.cc:232
+#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_ver_item.cc:231
msgid "half-install"
msgstr "half-install"
-#: src/pkg_columnizer.cc:239 src/pkg_ver_item.cc:234
+#: src/pkg_columnizer.cc:239 src/pkg_ver_item.cc:233
msgid "config-files"
msgstr "config-files"
-#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_columnizer.cc:528 src/pkg_ver_item.cc:238
+#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_columnizer.cc:528 src/pkg_ver_item.cc:237
msgid "ERROR"
msgstr "ОШИБКА"
-#: src/pkg_columnizer.cc:290 src/pkg_ver_item.cc:296
+#: src/pkg_columnizer.cc:290 src/pkg_ver_item.cc:295
msgid "hold"
msgstr "hold"
#: src/pkg_columnizer.cc:293
-#, fuzzy
msgid "forbidden upgrade"
-msgstr "%d обновлено"
+msgstr "обновление запрещено"
#: src/pkg_columnizer.cc:295
msgid "purge"
msgstr "purge"
-#: src/pkg_columnizer.cc:295 src/pkg_ver_item.cc:320
+#: src/pkg_columnizer.cc:295 src/pkg_ver_item.cc:319
msgid "delete"
msgstr "delete"
-#: src/pkg_columnizer.cc:297 src/pkg_ver_item.cc:218 src/pkg_ver_item.cc:302
+#: src/pkg_columnizer.cc:297 src/pkg_ver_item.cc:217 src/pkg_ver_item.cc:301
msgid "broken"
msgstr "broken"
-#: src/pkg_columnizer.cc:299 src/pkg_ver_item.cc:306 src/pkg_ver_item.cc:313
-#: src/pkg_ver_item.cc:322
+#: src/pkg_columnizer.cc:299 src/pkg_ver_item.cc:305 src/pkg_ver_item.cc:312
+#: src/pkg_ver_item.cc:321
msgid "install"
msgstr "install"
@@ -2936,39 +2875,39 @@ msgstr "reinstall"
msgid "upgrade"
msgstr "upgrade"
-#: src/pkg_columnizer.cc:305 src/pkg_columnizer.cc:307 src/pkg_ver_item.cc:308
-#: src/pkg_ver_item.cc:315 src/pkg_ver_item.cc:324 src/pkg_ver_item.cc:327
+#: src/pkg_columnizer.cc:305 src/pkg_columnizer.cc:307 src/pkg_ver_item.cc:307
+#: src/pkg_ver_item.cc:314 src/pkg_ver_item.cc:323 src/pkg_ver_item.cc:326
msgid "none"
msgstr "none"
#: src/pkg_columnizer.cc:335 src/pkg_columnizer.cc:356
#: src/pkg_columnizer.cc:363 src/pkg_grouppolicy.cc:227
#: src/pkg_info_screen.cc:115 src/pkg_info_screen.cc:116
-#: src/pkg_ver_item.cc:348 src/pkg_ver_item.cc:382
+#: src/pkg_ver_item.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:381
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестен"
-#: src/pkg_columnizer.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:357
+#: src/pkg_columnizer.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:356
msgid "Imp"
msgstr "Imp"
-#: src/pkg_columnizer.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:360
+#: src/pkg_columnizer.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:359
msgid "Req"
msgstr "Req"
-#: src/pkg_columnizer.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:363
+#: src/pkg_columnizer.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:362
msgid "Std"
msgstr "Std"
-#: src/pkg_columnizer.cc:349 src/pkg_ver_item.cc:366
+#: src/pkg_columnizer.cc:349 src/pkg_ver_item.cc:365
msgid "Opt"
msgstr "Opt"
-#: src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_ver_item.cc:369
+#: src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_ver_item.cc:368
msgid "Xtr"
msgstr "Xtr"
-#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_ver_item.cc:371
+#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_ver_item.cc:370
msgid "ERR"
msgstr "ERR"
@@ -2999,7 +2938,7 @@ msgstr "HN слишком длинна"
#: src/pkg_columnizer.cc:652 src/pkg_columnizer.cc:661
#, c-format
msgid "Unable to transcode package display format after \"%ls\""
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось перекодировать формат отображения пакета после \"%ls\""
#: src/pkg_columnizer.cc:668
msgid "Internal error: Default column string is unparsable"
@@ -3781,7 +3720,7 @@ msgstr "Приоритет %s"
#: src/pkg_grouppolicy.cc:779
msgid "UNCATEGORIZED"
-msgstr ""
+msgstr "БЕЗ КАТЕГОРИИ"
#: src/pkg_grouppolicy.cc:898
msgid "End-user"
@@ -3824,31 +3763,33 @@ msgstr ""
#: src/pkg_grouppolicy.cc:1079
#, c-format
msgid "Bad number in format string: %ls"
-msgstr ""
+msgstr "Неправильное число в формате строки: %ls"
#: src/pkg_grouppolicy.cc:1088
#, c-format
msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Индекс совпадения должен быть 1 или больше, а не \"%s\""
#: src/pkg_grouppolicy.cc:1106
#, c-format
msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Индекс совпадения %ls слишком большой; доступные группы (%s)"
#: src/pkg_grouppolicy.cc:1315
msgid "TAGLESS PACKAGES"
-msgstr ""
+msgstr "НЕТЕГИРОВАННЫЕ ПАКЕТЫ"
#: src/pkg_grouppolicy.cc:1316
msgid ""
"\n"
" These packages have not yet been classified in debtags."
msgstr ""
+"\n"
+" Эти пакеты пока не классифицированы в debtags."
#: src/pkg_grouppolicy.cc:1341
msgid "MISSING TAG"
-msgstr ""
+msgstr "ТЕГ ПРОПУЩЕН"
#: src/pkg_info_screen.cc:118
msgid "Compressed size: "
@@ -3889,12 +3830,12 @@ msgstr ""
"%s это пакет первой необходимости!%n%nВы действительно хотите его удалить?%"
"nВведите '%s' если да."
-#: src/pkg_item.cc:220 src/pkg_ver_item.cc:658 src/solution_item.cc:284
+#: src/pkg_item.cc:220 src/pkg_ver_item.cc:649 src/solution_item.cc:284
#, c-format
msgid "Information about %s"
msgstr "Информация о %s"
-#: src/pkg_item.cc:222 src/pkg_ver_item.cc:660 src/solution_item.cc:282
+#: src/pkg_item.cc:222 src/pkg_ver_item.cc:651 src/solution_item.cc:282
#, c-format
msgid "%s info"
msgstr "%s info"
@@ -3909,27 +3850,27 @@ msgstr "Доступные версии для %s"
msgid "%s versions"
msgstr "%s версии"
-#: src/pkg_item.cc:331 src/pkg_ver_item.cc:688
+#: src/pkg_item.cc:331 src/pkg_ver_item.cc:679
#, c-format
msgid "Dependencies of %s"
msgstr "Зависимости от %s"
-#: src/pkg_item.cc:333 src/pkg_ver_item.cc:690
+#: src/pkg_item.cc:333 src/pkg_ver_item.cc:681
#, c-format
msgid "%s deps"
msgstr "%s deps"
-#: src/pkg_item.cc:344 src/pkg_ver_item.cc:700
+#: src/pkg_item.cc:344 src/pkg_ver_item.cc:691
#, c-format
msgid "Packages depending on %s"
msgstr "Пакеты, зависящие от %s"
-#: src/pkg_item.cc:346 src/pkg_ver_item.cc:702
+#: src/pkg_item.cc:346 src/pkg_ver_item.cc:693
#, c-format
msgid "%s reverse deps"
msgstr "%s reverse deps"
-#: src/pkg_item.cc:396 src/pkg_ver_item.cc:751
+#: src/pkg_item.cc:396 src/pkg_ver_item.cc:742
#, c-format
msgid "Reporting a bug in %s:\n"
msgstr "Отправка сообщения об ошибке в %s:\n"
@@ -3970,9 +3911,9 @@ msgid "Building view"
msgstr "Построение вида"
#: src/pkg_tree.cc:237
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No packages matched the pattern \"%ls\"."
-msgstr "Нет пакетов, попадающих под шаблон \"%s\"."
+msgstr "Нет пакетов, попадающих под шаблон \"%ls\"."
#: src/pkg_tree.cc:259
msgid "Enter the new package tree limit: "
@@ -3988,25 +3929,22 @@ msgstr "Введите новый механизм сортировки паке
#: src/pkg_view.cc:149
msgid "Couldn't transcode column definition"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось перекодировать опредение колонки"
#: src/pkg_view.cc:156
-#, fuzzy
msgid "Couldn't parse column definition"
-msgstr "Не удалось открыть для записи"
+msgstr "Не удалось проанализировать определение колонки"
#: src/pkg_view.cc:185
-#, fuzzy
msgid "Encoding error in long description."
-msgstr "Беспарная '(' в описании сортирующего правила"
+msgstr "Ошибка кодирования в длине описания."
#: src/pkg_view.cc:415
msgid "make_package_view: error in arguments -- two main widgets??"
msgstr "make_package_view: ошибка в аргументах -- два главных виджета??"
#: src/pkg_view.cc:421
-msgid ""
-"make_package_view: error in arguments -- bad column list for static item"
+msgid "make_package_view: error in arguments -- bad column list for static item"
msgstr ""
"make_package_view: ошибка в аргументах -- неверная колонка списка для "
"статического элемента??"
@@ -4076,8 +4014,7 @@ msgid "%B%s%b will be automatically removed because of dependency errors:"
msgstr "%B%s%b будут автоматически удалены , из-за ошибок в зависимостях:"
#: src/reason_fragment.cc:366
-msgid ""
-"%B%s%b will be automatically installed to satisfy the following dependencies:"
+msgid "%B%s%b will be automatically installed to satisfy the following dependencies:"
msgstr ""
"%B%s%b будут автоматически установлены для удовлетворения следующих "
"зависимостей:"
@@ -4143,8 +4080,7 @@ msgid "%B%s%b will be upgraded from version %B%s%b to version %B%s%b."
msgstr "%B%s%b будет обновлён с версии %B%s%b до версии %B%s%b."
#: src/reason_fragment.cc:472
-msgid ""
-"The following packages depend on %B%s%b and will be broken by its removal:"
+msgid "The following packages depend on %B%s%b and will be broken by its removal:"
msgstr "Следующие пакеты зависят от %B%s%b и будут испорчены удалением:"
#: src/reason_fragment.cc:475
@@ -4238,9 +4174,8 @@ msgid "No resolution found."
msgstr "Решения не найдено."
#: src/solution_dialog.cc:114 src/solution_screen.cc:490
-#, fuzzy
msgid "Resolving dependencies..."
-msgstr "Не удалось разрешить зависимости."
+msgstr "Разрешение зависимостей..."
#: src/solution_dialog.cc:169
msgid "Previous"
@@ -4259,54 +4194,54 @@ msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#: src/solution_fragment.cc:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s depends upon %s"
-msgstr "зависит от"
+msgstr "%s зависит от %s"
#: src/solution_fragment.cc:107
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s pre-depends upon %s"
-msgstr "сначала зависит от"
+msgstr "%s сначала зависит от %s"
#: src/solution_fragment.cc:110
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s suggests %s"
-msgstr "предлагает"
+msgstr "%s предлагает %s"
#: src/solution_fragment.cc:113 src/solution_item.cc:583
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s recommends %s"
-msgstr "рекомендует"
+msgstr "%s рекомендует %s"
#: src/solution_fragment.cc:116
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s conflicts with %s"
-msgstr "конфликтует с"
+msgstr "%s конфликтует с %s"
#: src/solution_fragment.cc:119
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s replaces %s"
-msgstr "замещяет"
+msgstr "%s замещяет %s"
#: src/solution_fragment.cc:122
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s obsoletes %s"
-msgstr "делает устаревшим"
+msgstr "%s делает устаревшим %s"
#: src/solution_fragment.cc:135
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s conflicts with %s [provided by %s %s]"
-msgstr "конфликтует с"
+msgstr "%s конфликтует с %s [предоставлено %s %s]"
#: src/solution_fragment.cc:145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removing %s"
-msgstr "Перенастройка %s\n"
+msgstr "Удаляется %s"
#: src/solution_fragment.cc:147
#, c-format
msgid "Installing %s %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Устанавливается %s %s (%s)"
#: src/solution_fragment.cc:216
msgid "%BRemove%b the following packages:%n"
@@ -4333,9 +4268,9 @@ msgid "%BDowngrade%b the following packages:%n"
msgstr "%BУстановить более старую версию%b для следующих пакетов:%n"
#: src/solution_fragment.cc:291
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n"
-msgstr "%BУдалить%b следующие пакеты:%n"
+msgstr "Оставить следующие зависимости неразрешёнными:%n"
#: src/solution_fragment.cc:299
#, c-format
@@ -4345,82 +4280,74 @@ msgstr "Счёт %d"
#: src/solution_item.cc:91
#, c-format
msgid "Remove %F [%s (%s)]"
-msgstr ""
+msgstr "Удалить %F [%s (%s)]"
#: src/solution_item.cc:98
#, c-format
msgid "Install %F [%s (%s)]"
-msgstr ""
+msgstr "Установить %F [%s (%s)]"
#: src/solution_item.cc:106
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cancel the installation of %F"
-msgstr "продолжить с установкой"
+msgstr "Отменить установку %F"
#: src/solution_item.cc:109
#, c-format
msgid "Cancel the removal of %F"
-msgstr ""
+msgstr "Отменить удаление %F"
#: src/solution_item.cc:112
#, c-format
msgid "Keep %F at version %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Оставить %F версии %s (%s)"
#: src/solution_item.cc:120
#, c-format
msgid "Upgrade %F [%s (%s) -> %s (%s)]"
-msgstr ""
+msgstr "Обновить %F [%s (%s) -> %s (%s)]"
#: src/solution_item.cc:129
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Downgrade %F [%s (%s) -> %s (%s)]"
-msgstr "Загружено %sБ в %s (%sБ/с)."
+msgstr "Вернуть старую версию %F [%s (%s) -> %s (%s)]"
#: src/solution_item.cc:587
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "-> Leave the dependency \"%s recommends %s\" unresolved."
-msgstr "%BУдалить%b следующие пакеты:%n"
+msgstr "-> Невозможно решить оставление зависимости \"%s рекомендует %s\"."
#: src/solution_screen.cc:149
-#, fuzzy
msgid "The following actions will resolve this dependency:"
-msgstr "Следующие действия разрешат зависимости:"
+msgstr "Следующие действия разрешат зависимость:"
#: src/solution_screen.cc:235
-#, fuzzy
msgid "Remove the following packages:"
-msgstr "%BУдалить%b следующие пакеты:%n"
+msgstr "Удалить следующие пакеты:"
#: src/solution_screen.cc:246
-#, fuzzy
msgid "Keep the following packages at their current version:"
-msgstr "%BСохранить%b для следующих пакетов их текущие версии:%n"
+msgstr "Сохранить для следующих пакетов их текущие версии:"
#: src/solution_screen.cc:257
-#, fuzzy
msgid "Install the following packages:"
-msgstr "%BУстановить%b следующие пакеты:%n"
+msgstr "Установить следующие пакеты:"
#: src/solution_screen.cc:268
-#, fuzzy
msgid "Upgrade the following packages:"
-msgstr "%BОбновить%b следующие пакеты:%n"
+msgstr "Обновить следующие пакеты:"
#: src/solution_screen.cc:279
-#, fuzzy
msgid "Downgrade the following packages:"
-msgstr "%BУстановить более старую версию%b для следующих пакетов:%n"
+msgstr "Установить более старую версию для следующих пакетов:"
#: src/solution_screen.cc:292
-#, fuzzy
msgid "Leave the following recommendations unresolved:"
-msgstr "%BУдалить%b следующие пакеты:%n"
+msgstr "Оставить следующие рекомендации нерешёнными:"
#: src/solution_screen.cc:463
-#, fuzzy
msgid "No broken packages."
-msgstr "'-' удалить пакеты"
+msgstr "Нет неработоспособных пакетов."
#: src/trust.cc:17 src/trust.cc:19
msgid "WARNING"
@@ -4454,23 +4381,25 @@ msgid ""
"subsequent changes will not be saved unless you stop all other running apt-"
"based programs and select \"Become root\" from the Actions menu."
msgstr ""
+"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: кэш пакетов открыт в режими только для чтения! Текущее "
+"изменение и все последующие изменения не будут сохранены, если вы не "
+"остановите все другие запущенные основанные на apt программы и не выберите "
+"\"Стать суперпользователем\" из меню Действия."
#: src/ui.cc:322
msgid "Never display this message again."
-msgstr ""
+msgstr "Больше не показывать это сообщение."
#: src/ui.cc:368
-msgid ""
-"You may not modify the state of any package while a download is underway."
-msgstr ""
+msgid "You may not modify the state of any package while a download is underway."
+msgstr "Изменение состояния любого пакета не происходит при загрузке."
#: src/ui.cc:399
msgid "You already are root!"
msgstr "Вы уже суперпользователь!"
#: src/ui.cc:462
-msgid ""
-"Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
+msgid "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
msgstr "Подпроцесс завершился с ошибкой -- вы ввели правильный пароль?"
#: src/ui.cc:501
@@ -4495,18 +4424,16 @@ msgid "View available packages and choose actions to perform"
msgstr "Просмотр доступных пакетов и выбор желаемого действия"
#: src/ui.cc:731
-#, fuzzy
msgid "Recommended Packages"
-msgstr "Рекомендуются"
+msgstr "Рекомендованные пакеты"
#: src/ui.cc:732
msgid "View packages that it is recommended that you install"
-msgstr ""
+msgstr "Показать пакеты, которые рекомендуются для установки"
#: src/ui.cc:733
-#, fuzzy
msgid "Recommendations"
-msgstr "Рекомендуются"
+msgstr "Рекомендации"
#: src/ui.cc:837
msgid ""
@@ -4526,7 +4453,7 @@ msgstr "help-ru.txt"
#: src/ui.cc:862
msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
-msgstr ""
+msgstr "Кодировка help-ru.txt|UTF-8"
#: src/ui.cc:883
msgid "README"
@@ -4534,59 +4461,56 @@ msgstr "README"
#: src/ui.cc:885
msgid "Encoding of README|UTF-8"
-msgstr ""
+msgstr "Encoding of README|UTF-8"
#: src/ui.cc:911
-#, fuzzy
msgid "User's Manual"
-msgstr "^Руководство пользователя"
+msgstr "Руководство пользователя"
#: src/ui.cc:911
msgid "Read the full user's manual of aptitude"
-msgstr ""
+msgstr "Читать полное руководство пользователя aptitude"
#: src/ui.cc:911
-#, fuzzy
msgid "Manual"
-msgstr "Отметить ^Manual"
+msgstr "Руководство"
#: src/ui.cc:945
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to stat \"%s\""
-msgstr "Не удалось открыть %s"
+msgstr "Не удалось выполнить вызов stat \"%s\""
#: src/ui.cc:951
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to remove \"%s\""
-msgstr "Не удалось открыть %s"
+msgstr "Не удалось удалить \"%s\""
#: src/ui.cc:961
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to list files in \"%s\""
-msgstr "Не удалось открыть %s"
+msgstr "Не удалось получить список файлов в \"%s\""
#: src/ui.cc:974
#, c-format
msgid "Failure closing directory \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось закрыть каталог \"%s\""
#: src/ui.cc:980
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to remove directory \"%s\""
-msgstr "Не удалось открыть %s"
+msgstr "Не удалось удалить каталог \"%s\""
#: src/ui.cc:990
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand."
-msgstr ""
+msgid "Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand."
+msgstr "Не удалось удалить старый временный каталог; требуется удалить %s вручную."
#: src/ui.cc:995
#, c-format
msgid ""
"Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by "
"hand."
-msgstr ""
+msgstr "Отложено удаление %s; вы должны проверить файлы в нём и удалить его вручную."
#: src/ui.cc:1021
#, c-format
@@ -4596,6 +4520,10 @@ msgid ""
"remove this directory and all its contents? If you select \"No\", you will "
"not see this message again."
msgstr ""
+"Вероятно, в каталоге %s остались файлы от старой версии aptitude. Скорее "
+"всего эти файлы не нужны и их можно удалить.%n%nХотите удалить этот каталог "
+"и всё его содержимое? Если вы ответите \"Нет\", то это сообщение больше не "
+"появится."
#: src/ui.cc:1063
msgid "Downloading packages"
@@ -4616,8 +4544,7 @@ msgid ""
"should only proceed with the installation if you are certain that this is "
"what you want to do.%n%n"
msgstr ""
-"%BПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ%b: будут установлены версии ненадёжных пакетов!%n%"
-"nНенадёжные пакеты могут %Bскомпроментировать безопасность системы%b. "
+"%BПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ%b: будут установлены версии ненадёжных пакетов!%n%nНенадёжные пакеты могут %Bскомпроментировать безопасность системы%b. "
"Продолжайте установку, если только вам точно это нужно.%n%n"
#: src/ui.cc:1104
@@ -4626,7 +4553,7 @@ msgstr " %S*%N %s [версия %s]%n"
#: src/ui.cc:1110
msgid "Really Continue"
-msgstr "Продолжить"
+msgstr "Действительно продолжить"
#: src/ui.cc:1112
msgid "Abort Installation"
@@ -4736,9 +4663,8 @@ msgid "Downloaded package files have been deleted"
msgstr "Загруженные файлы были удалены"
#: src/ui.cc:1483
-#, fuzzy
msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean."
-msgstr "Недоступен кэш пакетов."
+msgstr "Недоступен apt кэш пакетов; не будет выполнен auto-clean."
#: src/ui.cc:1509
#, c-format
@@ -4762,19 +4688,17 @@ msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
msgstr "Убьём время, пока ищется решение."
#: src/ui.cc:1831 src/ui.cc:1833
-#, fuzzy
msgid "Resolve Dependencies"
-msgstr "Не удалось разрешить зависимости."
+msgstr "Разрешить зависимости"
#: src/ui.cc:1832
-#, fuzzy
msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies"
-msgstr "Найти следующий пакет с неудовлетворёнными зависимостями"
+msgstr "Найти решения с неудовлетворёнными зависимостями"
#: src/ui.cc:1844
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open %ls"
-msgstr "Не удалось открыть %s"
+msgstr "Не удалось открыть %ls"
#: src/ui.cc:1850
msgid "Error while dumping resolver state"
@@ -4830,8 +4754,7 @@ msgstr "Пометить ^обновляемые"
#: src/ui.cc:1910
msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
-msgstr ""
-"Пометить все обновляемые пакеты, которые не зафиксированы от обновления"
+msgstr "Пометить все обновляемые пакеты, которые не зафиксированы от обновления"
#: src/ui.cc:1913
msgid "^Play Minesweeper"
@@ -4894,8 +4817,7 @@ msgid "^Purge"
msgstr "^Purge"
#: src/ui.cc:1952
-msgid ""
-"Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
+msgid "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
msgstr "Пометить выделенный пакет для удаления вместе с его файлами настройки"
#: src/ui.cc:1955
@@ -4972,109 +4894,97 @@ msgstr "Показать Debian changelog выделенного пакета"
#: src/ui.cc:1988
msgid "^Examine Solution"
-msgstr ""
+msgstr "^Рассмотреть решение"
#: src/ui.cc:1989
-#, fuzzy
msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems."
-msgstr "Решения данной проблемы с зависимостями не существует!"
+msgstr "Рассмотреть выделенное решение проблем с зависимостями."
#: src/ui.cc:1992
msgid "Apply ^Solution"
-msgstr ""
+msgstr "Применить решение"
#: src/ui.cc:1993
msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution."
-msgstr ""
+msgstr "Выполнить действия из выделенного решения."
#: src/ui.cc:1996
-#, fuzzy
msgid "^Next Solution"
-msgstr "Больше решений нет."
+msgstr "Следующее решение"
#: src/ui.cc:1997
-#, fuzzy
msgid "Select the next solution to the dependency problems."
-msgstr "Решения данной проблемы с зависимостями не существует!"
+msgstr "Выбрать следующее решение проблем с зависимостями."
#: src/ui.cc:2000
-#, fuzzy
msgid "^Previous Solution"
-msgstr "перейти к предыдущему решению"
+msgstr "Предыдущее решение"
#: src/ui.cc:2001
-#, fuzzy
msgid "Select the previous solution to the dependency problems."
-msgstr "Решения данной проблемы с зависимостями не существует!"
+msgstr "Выбрать предыдущее решение проблем с зависимостями."
#: src/ui.cc:2004
-#, fuzzy
msgid "^First Solution"
-msgstr "Больше решений нет."
+msgstr "Первое решение"
#: src/ui.cc:2005
-#, fuzzy
msgid "Select the first solution to the dependency problems."
-msgstr "Решения данной проблемы с зависимостями не существует!"
+msgstr "Выбрать первое решение проблем с зависимостями."
#: src/ui.cc:2008
-#, fuzzy
msgid "^Last Solution"
-msgstr "Больше решений нет."
+msgstr "Последнее решение"
#: src/ui.cc:2009
-#, fuzzy
msgid ""
"Select the last solution to the dependency problems that has been generated "
"so far."
-msgstr "Решения данной проблемы с зависимостями не существует!"
+msgstr "Выбрать последнее решение проблем с зависимостями, которое было найдено."
#: src/ui.cc:2015
msgid "Toggle ^Rejected"
-msgstr ""
+msgstr "Переключить отказы"
#: src/ui.cc:2016
msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected."
-msgstr ""
+msgstr "Переключить состояние отказа выделенного действия."
#: src/ui.cc:2020
msgid "Toggle ^Approved"
-msgstr ""
+msgstr "Переключить одобрение"
#: src/ui.cc:2021
-#, fuzzy
msgid "Toggle whether the currently selected action is approved."
-msgstr "Пометить выделенный пакет для удаления"
+msgstr "Переключить состояние одобрения выделенного действия."
#: src/ui.cc:2025
msgid "^View Target"
-msgstr ""
+msgstr "Показать цель"
#: src/ui.cc:2026
msgid "View the package which will be affected by the selected action"
-msgstr ""
+msgstr "Показать пакет, на который влияет выделенное действие"
#: src/ui.cc:2034
msgid "^Find"
-msgstr "^Find"
+msgstr "^Поиск"
#: src/ui.cc:2035
-#, fuzzy
msgid "Search forwards"
-msgstr "Поиск:"
+msgstr "Поиск вперёд"
#: src/ui.cc:2038
msgid "^Find Backwards"
-msgstr ""
+msgstr "^Поиск назад"
#: src/ui.cc:2039
-#, fuzzy
msgid "Search backwards"
-msgstr "Поиск:"
+msgstr "Обратный поиск"
#: src/ui.cc:2042
msgid "Find ^Again"
-msgstr "Найти ^Опять"
+msgstr "Найти ^опять"
#: src/ui.cc:2043
msgid "Repeat the last search"
@@ -5082,7 +4992,7 @@ msgstr "Повторить последний поиск"
#: src/ui.cc:2047
msgid "^Limit Display"
-msgstr "^Limit Display"
+msgstr "^Ограничить экран"
#: src/ui.cc:2048
msgid "Apply a filter to the package list"
@@ -5090,7 +5000,7 @@ msgstr "Применить фильтр к списку пакетов"
#: src/ui.cc:2051
msgid "^Un-Limit Display"
-msgstr "^Un-Limit Display"
+msgstr "^Безразмерный экран"
#: src/ui.cc:2052
msgid "Remove the filter from the package list"
@@ -5098,7 +5008,7 @@ msgstr "Снять фильтр со списка пакетов"
#: src/ui.cc:2056
msgid "Find ^Broken"
-msgstr "Найти ^Broken"
+msgstr "Найти ^неработоспособные"
#: src/ui.cc:2057
msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
@@ -5169,34 +5079,30 @@ msgid "Create a new default package view"
msgstr "Создать новое окно пакета по умолчанию"
#: src/ui.cc:2108
-#, fuzzy
msgid "Audit ^Recommendations"
-msgstr "Рекомендуются"
+msgstr "^Проверка рекомендаций"
#: src/ui.cc:2109
msgid ""
"View packages which it is recommended that you install, but which are not "
"currently installed."
-msgstr ""
+msgstr "Просмотр пакетов, которые рекомендуются для установки, но ещё не установлены."
#: src/ui.cc:2112
-#, fuzzy
msgid "New ^Flat Package List"
-msgstr "Новое ^окно Пакета"
+msgstr "Новый плоский список пакетов"
#: src/ui.cc:2113
msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list"
-msgstr ""
+msgstr "Показать все пакеты в системе одним списком без категорий"
#: src/ui.cc:2116
-#, fuzzy
msgid "New ^Debtags Browser"
-msgstr "Новый ^браузер категорий"
+msgstr "Новый ^Debtags браузер"
#: src/ui.cc:2118
-#, fuzzy
msgid "Browse packages using Debtags data"
-msgstr "Показывать пакеты согласно категориям"
+msgstr "Показывать пакеты согласно данным Debtags"
#: src/ui.cc:2121
msgid "New Categorical ^Browser"
@@ -5259,9 +5165,8 @@ msgid "Actions"
msgstr "Действия"
#: src/ui.cc:2280
-#, fuzzy
msgid "Resolver"
-msgstr "^Remove"
+msgstr "Решатель"
#: src/ui.cc:2281
msgid "Search"
@@ -5280,18 +5185,17 @@ msgid "Help"
msgstr "Помощь"
#: src/ui.cc:2349
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove "
"Pkgs"
-msgstr ""
-"%s: Меню %s: Помощь %s: Выход %s: Обновить %s: Загруз/Устан/Удал пкт"
+msgstr "%ls: Меню %ls: Помощь %ls: Выход %ls: Обновить %ls: Загруз/Устан/Удал пкт"
-#: src/ui.cc:2690 src/vscreen/vscreen.cc:724
+#: src/ui.cc:2690 src/vscreen/vscreen.cc:723
msgid "yes_key"
msgstr "yes_key"
-#: src/ui.cc:2691 src/vscreen/vscreen.cc:725
+#: src/ui.cc:2691 src/vscreen/vscreen.cc:724
msgid "no_key"
msgstr "no_key"
@@ -5301,9 +5205,8 @@ msgid "%s changes"
msgstr "%s изменений"
#: src/view_changelog.cc:151
-#, fuzzy
msgid "View the list of changes made to this Debian package."
-msgstr "Показать важные изменения, сделанные в каждой версии "
+msgstr "Показать список изменений, сделанных для этого пакета Debian."
#: src/view_changelog.cc:215
msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
@@ -5315,50 +5218,49 @@ msgstr "Загрузка Changelog"
#: src/view_changelog.cc:227
msgid "Download Changelog"
-msgstr "Загрузка Changelog"
+msgstr "Загрузить Changelog"
#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105
#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123
msgid "Formatting marker with missing format code"
-msgstr ""
+msgstr "Маркер форматирования с отсутствующим кодом формата"
#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132
#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178
#, c-format
msgid "Bad number in format string: '%ls'"
-msgstr ""
+msgstr "Неверное число строке формата: '%ls'"
#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160
msgid "Missing parameter number in format string"
-msgstr ""
+msgstr "Пропущено число параметров в строке формата"
#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185
#, c-format
msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld"
-msgstr ""
+msgstr "Число параметров должно быть 1 или более, а не %ld"
#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown formatting code '%lc'"
-msgstr "Неизвестный тип шаблона: %c"
+msgstr "Неизвестный код форматирования '%lc'"
#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261
msgid "Bad format parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Недопустимый параметр формата"
#: src/vscreen/config/keybindings.cc:314
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot parse key description: %ls"
-msgstr "Чтение описаний задач"
+msgstr "Не удалось проанализоровать описание ключа: %ls"
#: src/vscreen/config/keybindings.cc:324
-#, fuzzy
msgid "Invalid null keybinding"
-msgstr "Неправильный элемент в группе привязки клавиш: \"%s\""
+msgstr "Неправильный пустая привязка клавиш"
#: src/vscreen/config/keybindings.cc:332
msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters"
-msgstr ""
+msgstr "Управляющие модификаторы не могут быть использованы с непечатными символами"
#: src/vscreen/vscreen.cc:125
#, c-format
@@ -5382,77 +5284,73 @@ msgstr "Ой! Получен сигнал SIGQUIT, выход..\n"
#: src/vscreen/vs_pager.cc:435
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."
-msgstr ""
+msgid "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."
+msgstr "Не удалось загрузить имя файла: строка %ls не является мультибайтовой."
#: src/vscreen/vs_tree.cc:930
msgid "TOP LEVEL"
-msgstr ""
+msgstr "САМЫЙ ВЕРХНИЙ УРОВЕНЬ"
-#~ msgid "Happy?"
-#~ msgstr "Счастливы?"
+msgid "Happy?"
+msgstr "Счастливы?"
-#~ msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не удаётся получить значение $HOME, используется TMPDIR (небезопасно)"
+msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
+msgstr "Не удаётся получить значение $HOME, используется TMPDIR (небезопасно)"
-#~ msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
-#~ msgstr "Внутрення ошибка: необработанное исключение 'out of solutions'.\n"
+msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
+msgstr "Внутренняя ошибка: необработанное исключение 'нет решения'.\n"
-#~ msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
-#~ msgstr "Внутрення ошибка: необработанное исключение 'out of time'.\n"
+msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
+msgstr "Внутренняя ошибка: необработанное исключение 'время вышло'.\n"
-#~ msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Внимание: в визуальном интерфейсе игнорируется -s/Cmdline::Simulate\n"
+msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
+msgstr "Внимание: в визуальном интерфейсе игнорируется -s/Cmdline::Simulate\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create a new flat package list"
-#~ msgstr "Создать новое окно пакета по умолчанию"
+msgid "Create a new flat package list"
+msgstr "Создать новое плоское окно списка пакетов"
-#~ msgid "Search for a package"
-#~ msgstr "Найти пакет"
+msgid "Search for a package"
+msgstr "Поиск пакета"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search backwards for a package"
-#~ msgstr "Найти пакет"
+msgid "Search backwards for a package"
+msgstr "Поиск пакета в обратную сторону"
-#~ msgid "Solution search failed. %s: try harder"
-#~ msgstr "Не удалось найти решение. %s: пытаюсь тщательнее"
+msgid "Solution search failed. %s: try harder"
+msgstr "Не удалось найти решение. %s: пытаюсь тщательнее"
-#~ msgid ""
-#~ "Time exhausted while searching for a solution (you can select \"Next "
-#~ "Solution\" or press %s to try harder)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Исчерпан лимит времени при поиске решения (вы можете ввести \"Следующее "
-#~ "решение\" или нажать %s, чтобы попытаться тщательнее)."
+msgid ""
+"Time exhausted while searching for a solution (you can select \"Next Solution"
+"\" or press %s to try harder)."
+msgstr ""
+"Исчерпан лимит времени при поиске решения (вы можете ввести \"Следующее "
+"решение\" или нажать %s, чтобы попытаться тщательнее)."
+
+msgid "All solutions exhausted."
+msgstr "Больше решений нет."
-#~ msgid "All solutions exhausted."
-#~ msgstr "Больше решений нет."
+msgid "Bad filter type '%s' (valid types are: 'missing')"
+msgstr "Неверный тип фильтра '%s' (возможные типы: 'missing')"
-#~ msgid "Bad filter type '%s' (valid types are: 'missing')"
-#~ msgstr "Неверный тип фильтра '%s' (возможные типы: 'missing')"
+msgid "Version-generating grouping policies must be the tail of a chain"
+msgstr "Группирующие правила Version-generating должны быть в конце цепочки"
-#~ msgid "Version-generating grouping policies must be the tail of a chain"
-#~ msgstr "Группирующее правило Version-generating должно быть концом цепочки"
+msgid "Dep-generating grouping policies must be the tail of a chain"
+msgstr "Группирующие правила Dep-generating должны быть в конце цепочки"
-#~ msgid "Dep-generating grouping policies must be the tail of a chain"
-#~ msgstr "Группирующее правило Dep-generating должно быть концом цепочки"
+msgid "Invalid zero-length grouping policy name"
+msgstr "Пустое имя группирующего правила недопустимо"
-#~ msgid "Invalid zero-length grouping policy name"
-#~ msgstr "Пустое имя группирующего правила недопустимо"
+msgid "Invalid grouping policy type '%s'"
+msgstr "Неверный тип группирующего правила '%s'"
-#~ msgid "Invalid grouping policy type '%s'"
-#~ msgstr "Неверный тип группирующего правила '%s'"
+msgid "%sB bytes of disk space will be freed\n"
+msgstr "%sБ дискового пространства будет освобождено\n"
-#~ msgid "%sB bytes of disk space will be freed\n"
-#~ msgstr "%sB байт дискового пространства будет освобождено\n"
+msgid "Warning: could not lock the cache file. Opening in read-only mode"
+msgstr ""
+"Предупреждение: не удалось заблокировать файл кэша. Открытие в режиме только "
+"для чтения"
-#~ msgid "Warning: could not lock the cache file. Opening in read-only mode"
-#~ msgstr ""
-#~ "Предупреждение: не удалось заблокировать файл кэша. Открытие в режиме "
-#~ "только для чтения"
+msgid "The number of mines must be a number"
+msgstr "Число мин должно задаваться числом"
-#~ msgid "The number of mines must be a number"
-#~ msgstr "Число мин должно задаваться числом"