summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ar.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ar.po')
-rw-r--r--po/ar.po324
1 files changed, 162 insertions, 162 deletions
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 18b5de96..54093a8f 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude_po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: submit@bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-28 12:20-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-01 13:58-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-14 00:20+0300\n"
"Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
@@ -1499,61 +1499,61 @@ msgstr "تعذر فتح ملف وضع Aptitude التفصيلي"
msgid "Reading extended state information"
msgstr "قراءة معلومات الوضع التفصيلية"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:332 src/generic/apt/aptcache.cc:405
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:408
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:332 src/generic/apt/aptcache.cc:408
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:411
msgid "Initializing package states"
msgstr "تمهيد أحوال الحزم"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:533
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:536
msgid "Cannot open Aptitude state file"
msgstr "تعذر فتح ملف وضع Aptitude"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:537 src/generic/apt/aptcache.cc:592
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:595
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:540 src/generic/apt/aptcache.cc:595
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:598
msgid "Writing extended state information"
msgstr "تسجيل معلومات الوضع التفصيلية"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:574
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:577
#, c-format
msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
msgstr ""
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:583
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:586
msgid "Couldn't write state file"
msgstr "تعذر تسجيل ملف الوضع"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:600
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:603
msgid "Error writing state file"
msgstr "خطأ في تسجيل ملف الوضع"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:618
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:621
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to remove %s"
msgstr "تعذر فتح %ls"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:625
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:628
#, c-format
msgid "failed to rename %s to %s"
msgstr ""
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:633
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:636
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't replace %s with %s"
msgstr "تعذر استبدال ملف الوضع القديم"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1128
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1131
msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
msgstr "تعذر تصحيح المعتمدات، لذا لن يمكن تثبيت بعض الحزم"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1608
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1611
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "تعذرت قراءة لائحة المصادر."
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1615
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1618
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
msgstr "لوائح الحزم أو ملف الوضع تعذر إعرابه أو فتحه."
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1618
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1621
msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
msgstr "قد ترغب بتحديث لوائح الحزم لتصحيح هذه الملفات المفقودة"
@@ -2504,7 +2504,7 @@ msgstr "البحث عن: "
msgid "Search backwards for: "
msgstr "البحث عن: "
-#: src/mine/cmine.cc:106 src/mine/cmine.cc:148 src/ui.cc:1420
+#: src/mine/cmine.cc:106 src/mine/cmine.cc:148 src/ui.cc:1423
msgid "Minesweeper"
msgstr "كانسة الألغام"
@@ -2709,7 +2709,7 @@ msgstr ""
msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:2281
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:2284
msgid "Package"
msgstr "حزمة"
@@ -4372,22 +4372,22 @@ msgstr "عرض و/أو تعديل الأعمال التي ستتم"
msgid "Preview"
msgstr "معاينة"
-#: src/ui.cc:1218
+#: src/ui.cc:1219
msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
msgstr "بعض الحزم كانت معطوبة وتمّ إصلاحها:"
-#: src/ui.cc:1224
+#: src/ui.cc:1227
msgid "No solution to these dependency problems exists!"
msgstr "لا يوجد حل لمشكلة هذه المعتمدات!"
-#: src/ui.cc:1230
+#: src/ui.cc:1233
#, c-format
msgid ""
"Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
"harder)"
msgstr "نفذ الوقت أثناء محاولة حل المعتمدات (اضغط \"%s\" للمحاولة بجهد)"
-#: src/ui.cc:1276
+#: src/ui.cc:1279
msgid ""
"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -4395,23 +4395,23 @@ msgstr ""
"تثبيت/إزالة الحزم بتطلب صلاحيات إداريّة، والتي لا تملكها حاليّاً. هل تود "
"التغيّر إلى حساب root؟"
-#: src/ui.cc:1279 src/ui.cc:1408
+#: src/ui.cc:1282 src/ui.cc:1411
msgid "Become root"
msgstr "تحوُّل إلى جذر"
-#: src/ui.cc:1281 src/ui.cc:1410
+#: src/ui.cc:1284 src/ui.cc:1413
msgid "Don't become root"
msgstr "لا تحوّل إلى جذر"
-#: src/ui.cc:1286 src/ui.cc:1415
+#: src/ui.cc:1289 src/ui.cc:1418
msgid "A package-list update or install run is already taking place."
msgstr "هناك عملية تحديث أو تثبيت حزم تجري حالياً."
-#: src/ui.cc:1313
+#: src/ui.cc:1316
msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
msgstr "لم يتمّ جدولة تثبيت، أو إزالة أو ترقية أيّة حزم."
-#: src/ui.cc:1319
+#: src/ui.cc:1322
msgid ""
"No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be "
"upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an "
@@ -4420,23 +4420,23 @@ msgstr ""
"لن يتم تثبيت، أو إزالة أو ترقية أيّة حزم. يمكن ترقية بعض الحزم، إلا أنّك لم "
"تختر ترقيتها. اكتب \"U\" كي تحضّر الترقية."
-#: src/ui.cc:1377 src/ui.cc:1490
+#: src/ui.cc:1380 src/ui.cc:1493
msgid "Deleting obsolete downloaded files"
msgstr "حذف الملفات المنزلة الملغاة"
-#: src/ui.cc:1392
+#: src/ui.cc:1395
msgid "Updating package lists"
msgstr "تحديث لوائح الحزم"
-#: src/ui.cc:1393
+#: src/ui.cc:1396
msgid "View the progress of the package list update"
msgstr "عرض سريان تحديث لائحة الحزم"
-#: src/ui.cc:1394
+#: src/ui.cc:1397
msgid "List Update"
msgstr "تحديث القائمة"
-#: src/ui.cc:1405
+#: src/ui.cc:1408
msgid ""
"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -4444,27 +4444,27 @@ msgstr ""
"تحديث لوائح الحزم يتطلب صلاحيات إداريّة، والتي لا تملكها حاليّاً. هل تود "
"التغيّر إلى حساب المستخدم root؟"
-#: src/ui.cc:1420 src/ui.cc:1916
+#: src/ui.cc:1423 src/ui.cc:1919
msgid "Waste time trying to find mines"
msgstr "إضاعة الوقت بمحاولة البحث عن الألغام"
-#: src/ui.cc:1427 src/ui.cc:1487
+#: src/ui.cc:1430 src/ui.cc:1490
msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
msgstr "التنظيف أثناء القيام بالتنزيل غير مسموح به"
-#: src/ui.cc:1430
+#: src/ui.cc:1433
msgid "Deleting downloaded files"
msgstr "حذف الملفات المنزلة"
-#: src/ui.cc:1444
+#: src/ui.cc:1447
msgid "Downloaded package files have been deleted"
msgstr "تم حذف ملفات الحزم المنزلة"
-#: src/ui.cc:1484
+#: src/ui.cc:1487
msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1510
+#: src/ui.cc:1513
#, c-format
msgid ""
"Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
@@ -4472,99 +4472,99 @@ msgid ""
msgstr ""
"ملفات الحزم المنزلة الملغاة تم حذفها، ما جعل %s بايت من مساحة القرص فارغة."
-#: src/ui.cc:1607
+#: src/ui.cc:1610
msgid "No more solutions."
msgstr "لا مزيد من الحلول."
-#: src/ui.cc:1784
+#: src/ui.cc:1787
msgid "Unable to find a solution to apply."
msgstr "تعذر ايجاد حلّ للاستعمال."
-#: src/ui.cc:1790
+#: src/ui.cc:1793
#, fuzzy
msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
msgstr "إضاعة الوقت بمحاولة البحث عن الألغام"
-#: src/ui.cc:1833 src/ui.cc:1835
+#: src/ui.cc:1836 src/ui.cc:1838
#, fuzzy
msgid "Resolve Dependencies"
msgstr "تعذر إرضاء المعتمدات."
-#: src/ui.cc:1834
+#: src/ui.cc:1837
#, fuzzy
msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies"
msgstr "العثور على الحزمة التالية ذات المعتمدات الغير مستوفية"
-#: src/ui.cc:1846
+#: src/ui.cc:1849
#, c-format
msgid "Unable to open %ls"
msgstr "تعذر فتح %ls"
-#: src/ui.cc:1852
+#: src/ui.cc:1855
msgid "Error while dumping resolver state"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1862
+#: src/ui.cc:1865
msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1892
+#: src/ui.cc:1895
msgid "^Install/remove packages"
msgstr "^تثبيت/إزالة الحزم"
-#: src/ui.cc:1893
+#: src/ui.cc:1896
msgid "Perform all pending installs and removals"
msgstr "إجراء كل عمليات التثبيت والإزالة المؤخَّرة"
-#: src/ui.cc:1895
+#: src/ui.cc:1898
msgid "^Update package list"
msgstr "^تحديث لائحة الحزم"
-#: src/ui.cc:1896
+#: src/ui.cc:1899
msgid "Check for new versions of packages"
msgstr "التحقق من وجود نسخ جديدة من الحزم"
-#: src/ui.cc:1899
+#: src/ui.cc:1902
msgid "^Forget new packages"
msgstr "^نسيان الحزم الجديدة"
-#: src/ui.cc:1900
+#: src/ui.cc:1903
msgid "Forget which packages are \"new\""
msgstr "نسيان أيّ الحزم هي \"جديدة\""
-#: src/ui.cc:1903
+#: src/ui.cc:1906
msgid "^Clean package cache"
msgstr "^تنظيف مخزن الحزم"
-#: src/ui.cc:1904
+#: src/ui.cc:1907
msgid "Delete package files which were previously downloaded"
msgstr "حذف ملفات الحزم التي تم تنزيلها من قبل"
-#: src/ui.cc:1907
+#: src/ui.cc:1910
msgid "Clean ^obsolete files"
msgstr "حذف الملفاة ال^ملغية"
-#: src/ui.cc:1908
+#: src/ui.cc:1911
msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
msgstr "حذف ملفات الحزم التي لا يمكن تنزيلها بعد الآن"
-#: src/ui.cc:1911
+#: src/ui.cc:1914
msgid "Mark ^Upgradable"
msgstr "تعليم ال^قابلة للترقية"
-#: src/ui.cc:1912
+#: src/ui.cc:1915
msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
msgstr "تعليم كل الحزم القابلة للترقية والتي ليست مبقاة للترقية"
-#: src/ui.cc:1915
+#: src/ui.cc:1918
msgid "^Play Minesweeper"
msgstr "^لعب كانسة الألغام"
-#: src/ui.cc:1918
+#: src/ui.cc:1921
msgid "^Become root"
msgstr "^تحوّل إلى مستخدم جذر"
-#: src/ui.cc:1919
+#: src/ui.cc:1922
msgid ""
"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
"will be preserved"
@@ -4572,78 +4572,78 @@ msgstr ""
"استخدم 'su' كي تصبح المستخدم root؛ سيقوم هذا بإعادة تشغيل البرنامج، ولكن "
"سيتم الإبقاء على إعداداتك"
-#: src/ui.cc:1922
+#: src/ui.cc:1925
msgid "^Reload package cache"
msgstr "^إعادة تحميل مخزن الحزم"
-#: src/ui.cc:1923
+#: src/ui.cc:1926
msgid "Reload the package cache"
msgstr "إعادة تحميل مخزن الحزم"
-#: src/ui.cc:1929
+#: src/ui.cc:1932
msgid "^Quit"
msgstr "^خروج"
-#: src/ui.cc:1930
+#: src/ui.cc:1933
msgid "Exit the program"
msgstr "الخروج من البرنامج"
-#: src/ui.cc:1936 src/ui.cc:2280
+#: src/ui.cc:1939 src/ui.cc:2283
msgid "Undo"
msgstr "تراجع"
-#: src/ui.cc:1937
+#: src/ui.cc:1940
msgid "Undo the last package operation or group of operations"
msgstr "التراجع عن آخر عملية حزمة أو مجموعة من العمليات"
-#: src/ui.cc:1945
+#: src/ui.cc:1948
msgid "^Install"
msgstr "^تثبيت"
-#: src/ui.cc:1946
+#: src/ui.cc:1949
msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
msgstr "تعليم الحزمة المحددة حالياً للتثبيت أو الترقية"
-#: src/ui.cc:1949
+#: src/ui.cc:1952
msgid "^Remove"
msgstr "إ^زالة"
-#: src/ui.cc:1950
+#: src/ui.cc:1953
msgid "Flag the currently selected package for removal"
msgstr "تعليم الحزمة المحددة حالياً للإزالة"
-#: src/ui.cc:1953
+#: src/ui.cc:1956
msgid "^Purge"
msgstr "^إلغاء"
-#: src/ui.cc:1954
+#: src/ui.cc:1957
msgid ""
"Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
msgstr "تعليم الحزمة المحددة حالياً وملفات تهيئتها للإزالة"
-#: src/ui.cc:1957
+#: src/ui.cc:1960
msgid "^Keep"
msgstr "^محافظة"
-#: src/ui.cc:1958
+#: src/ui.cc:1961
msgid "Cancel any action on the selected package"
msgstr "إلغاء أيّ عمل على الحزمة المحددة"
-#: src/ui.cc:1961
+#: src/ui.cc:1964
msgid "^Hold"
msgstr "إ^بقاء"
-#: src/ui.cc:1962
+#: src/ui.cc:1965
msgid ""
"Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
"upgrades"
msgstr "إلغاء أي عمل على الحزمة المحددة، وحمايتها من الترقيات المستقبليّة"
-#: src/ui.cc:1965
+#: src/ui.cc:1968
msgid "Mark ^Auto"
msgstr "تحديد ^تلقائي"
-#: src/ui.cc:1966
+#: src/ui.cc:1969
msgid ""
"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
"automatically be removed if no other packages depend on it"
@@ -4651,11 +4651,11 @@ msgstr ""
"تحديد الحزمة المختارة على أنها ثُبتت تلقائيّاً؛ سوف يتم إزالتها إن لم تعتمد "
"عليها أية حزمة أخرى"
-#: src/ui.cc:1969
+#: src/ui.cc:1972
msgid "Mark ^Manual"
msgstr "تحديد ^يدوي"
-#: src/ui.cc:1970
+#: src/ui.cc:1973
#, fuzzy
msgid ""
"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
@@ -4664,11 +4664,11 @@ msgstr ""
"تحديد الحزمة المحدّدة على أنها ثُبتت يدويّاً؛\n"
"لن يتم إزالتها إلا إن قمت بذلك"
-#: src/ui.cc:1973
+#: src/ui.cc:1976
msgid "^Forbid Version"
msgstr "^منع النسخة"
-#: src/ui.cc:1974
+#: src/ui.cc:1977
msgid ""
"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
"newer versions of the package will be installed as usual"
@@ -4676,332 +4676,332 @@ msgstr ""
"منع تثبيت النسخة المرشحة من الحزمة المحددة؛ أما النسخ الأجدد من الحزمة فسيتم "
"تثبيتها كالعادة"
-#: src/ui.cc:1978
+#: src/ui.cc:1981
msgid "I^nformation"
msgstr "^معلومات"
-#: src/ui.cc:1979
+#: src/ui.cc:1982
msgid "Display more information about the selected package"
msgstr "عرض مزيد من المعلومات حول الحزمة المحدّدة"
-#: src/ui.cc:1982
+#: src/ui.cc:1985
msgid "^Changelog"
msgstr "^سجل التغيير"
-#: src/ui.cc:1983
+#: src/ui.cc:1986
msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
msgstr "عرض سجل تغيير دبيان للحزمة المحدّدة"
-#: src/ui.cc:1990
+#: src/ui.cc:1993
msgid "^Examine Solution"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1991
+#: src/ui.cc:1994
#, fuzzy
msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems."
msgstr "لا يوجد حل لمشكلة هذه المعتمدات!"
-#: src/ui.cc:1994
+#: src/ui.cc:1997
msgid "Apply ^Solution"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1995
+#: src/ui.cc:1998
msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1998
+#: src/ui.cc:2001
#, fuzzy
msgid "^Next Solution"
msgstr "لا مزيد من الحلول."
-#: src/ui.cc:1999
+#: src/ui.cc:2002
#, fuzzy
msgid "Select the next solution to the dependency problems."
msgstr "لا يوجد حل لمشكلة هذه المعتمدات!"
-#: src/ui.cc:2002
+#: src/ui.cc:2005
#, fuzzy
msgid "^Previous Solution"
msgstr "الانتقال إلى الحل السابق"
-#: src/ui.cc:2003
+#: src/ui.cc:2006
#, fuzzy
msgid "Select the previous solution to the dependency problems."
msgstr "لا يوجد حل لمشكلة هذه المعتمدات!"
-#: src/ui.cc:2006
+#: src/ui.cc:2009
#, fuzzy
msgid "^First Solution"
msgstr "لا مزيد من الحلول."
-#: src/ui.cc:2007
+#: src/ui.cc:2010
#, fuzzy
msgid "Select the first solution to the dependency problems."
msgstr "لا يوجد حل لمشكلة هذه المعتمدات!"
-#: src/ui.cc:2010
+#: src/ui.cc:2013
#, fuzzy
msgid "^Last Solution"
msgstr "لا مزيد من الحلول."
-#: src/ui.cc:2011
+#: src/ui.cc:2014
#, fuzzy
msgid ""
"Select the last solution to the dependency problems that has been generated "
"so far."
msgstr "لا يوجد حل لمشكلة هذه المعتمدات!"
-#: src/ui.cc:2017
+#: src/ui.cc:2020
msgid "Toggle ^Rejected"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2018
+#: src/ui.cc:2021
msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2022
+#: src/ui.cc:2025
msgid "Toggle ^Approved"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2023
+#: src/ui.cc:2026
#, fuzzy
msgid "Toggle whether the currently selected action is approved."
msgstr "تعليم الحزمة المحددة حالياً للإزالة"
-#: src/ui.cc:2027
+#: src/ui.cc:2030
msgid "^View Target"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2028
+#: src/ui.cc:2031
msgid "View the package which will be affected by the selected action"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2036
+#: src/ui.cc:2039
msgid "^Find"
msgstr "^بحث"
-#: src/ui.cc:2037
+#: src/ui.cc:2040
#, fuzzy
msgid "Search forwards"
msgstr "البحث عن:"
-#: src/ui.cc:2040
+#: src/ui.cc:2043
msgid "^Find Backwards"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2041
+#: src/ui.cc:2044
#, fuzzy
msgid "Search backwards"
msgstr "البحث عن حزمة"
-#: src/ui.cc:2044
+#: src/ui.cc:2047
msgid "Find ^Again"
msgstr "البحث ^مجدّداً"
-#: src/ui.cc:2045
+#: src/ui.cc:2048
msgid "Repeat the last search"
msgstr "تكرار البحث الأخير"
-#: src/ui.cc:2049
+#: src/ui.cc:2052
msgid "^Limit Display"
msgstr "^حدّ العرض"
-#: src/ui.cc:2050
+#: src/ui.cc:2053
msgid "Apply a filter to the package list"
msgstr "تصفية لائحة الحزم"
-#: src/ui.cc:2053
+#: src/ui.cc:2056
msgid "^Un-Limit Display"
msgstr "إ^زالة حدّ العرض"
-#: src/ui.cc:2054
+#: src/ui.cc:2057
msgid "Remove the filter from the package list"
msgstr "إزالة التصفية من لائحة الحزم"
-#: src/ui.cc:2058
+#: src/ui.cc:2061
msgid "Find ^Broken"
msgstr "عثور على ^معطوبة"
-#: src/ui.cc:2059
+#: src/ui.cc:2062
msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
msgstr "العثور على الحزمة التالية ذات المعتمدات الغير مستوفية"
-#: src/ui.cc:2066
+#: src/ui.cc:2069
msgid "^UI options"
msgstr "خيارات ^واجهة المستخدم"
-#: src/ui.cc:2067
+#: src/ui.cc:2070
msgid "Change the settings which affect the user interface"
msgstr "تغيير الإعدادات التي تؤثر على واجهة المستخدم"
-#: src/ui.cc:2070
+#: src/ui.cc:2073
msgid "^Dependency handling"
msgstr "إ^دارة المعتمدات"
-#: src/ui.cc:2071
+#: src/ui.cc:2074
msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
msgstr "تغيير الإعدادات التي تؤثر على كيفية التعامل مع معتمدات الحزم"
-#: src/ui.cc:2074
+#: src/ui.cc:2077
msgid "^Miscellaneous"
msgstr "^متفرقات"
-#: src/ui.cc:2075
+#: src/ui.cc:2078
msgid "Change miscellaneous program settings"
msgstr "تغيير إعدادات البرنامج المختلفة"
-#: src/ui.cc:2080
+#: src/ui.cc:2083
msgid "^Revert options"
msgstr "^استعادة الخيارات"
-#: src/ui.cc:2081
+#: src/ui.cc:2084
msgid "Reset all settings to the system defaults"
msgstr "إعادة كل الإعدادات إلى افتراضيّات النظام"
-#: src/ui.cc:2092
+#: src/ui.cc:2095
msgid "^Next"
msgstr "^تالي"
-#: src/ui.cc:2093
+#: src/ui.cc:2096
msgid "View next display"
msgstr "عرض الشاشة التالية"
-#: src/ui.cc:2096
+#: src/ui.cc:2099
msgid "^Prev"
msgstr "^سابق"
-#: src/ui.cc:2097
+#: src/ui.cc:2100
msgid "View previous display"
msgstr "عرض الشاشة السابقة"
-#: src/ui.cc:2100
+#: src/ui.cc:2103
msgid "^Close"
msgstr "^إغلاق"
-#: src/ui.cc:2101
+#: src/ui.cc:2104
msgid "Close this display"
msgstr "إغلاق هذه الشاشة"
-#: src/ui.cc:2106
+#: src/ui.cc:2109
msgid "New Package ^View"
msgstr "^عرض حزم جديد"
-#: src/ui.cc:2107
+#: src/ui.cc:2110
msgid "Create a new default package view"
msgstr "إنشاء عرض حزم افتراضي جديد"
-#: src/ui.cc:2110
+#: src/ui.cc:2113
#, fuzzy
msgid "Audit ^Recommendations"
msgstr "يوصي"
-#: src/ui.cc:2111
+#: src/ui.cc:2114
msgid ""
"View packages which it is recommended that you install, but which are not "
"currently installed."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2114
+#: src/ui.cc:2117
#, fuzzy
msgid "New ^Flat Package List"
msgstr "^عرض حزم جديد"
-#: src/ui.cc:2115
+#: src/ui.cc:2118
msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2118
+#: src/ui.cc:2121
#, fuzzy
msgid "New ^Debtags Browser"
msgstr "^مستعرض تصنيفي جديد"
-#: src/ui.cc:2120
+#: src/ui.cc:2123
#, fuzzy
msgid "Browse packages using Debtags data"
msgstr "استعراض الحزم بحسب الصنف"
-#: src/ui.cc:2123
+#: src/ui.cc:2126
msgid "New Categorical ^Browser"
msgstr "^مستعرض تصنيفي جديد"
-#: src/ui.cc:2125
+#: src/ui.cc:2128
msgid "Browse packages by category"
msgstr "استعراض الحزم بحسب الصنف"
-#: src/ui.cc:2133
+#: src/ui.cc:2136
msgid "^About"
msgstr "^حول"
-#: src/ui.cc:2134
+#: src/ui.cc:2137
msgid "View information about this program"
msgstr "عرض معلومات حول هذا البرنامج"
-#: src/ui.cc:2137
+#: src/ui.cc:2140
msgid "^Help"
msgstr "^مساعدة"
-#: src/ui.cc:2138
+#: src/ui.cc:2141
msgid "View the on-line help"
msgstr "عرض المساعدة الفورية"
-#: src/ui.cc:2140
+#: src/ui.cc:2143
msgid "User's ^Manual"
msgstr "دليل ال^مستخدم"
-#: src/ui.cc:2141
+#: src/ui.cc:2144
msgid "View the detailed program manual"
msgstr "عرض دليل البرنامج المفصّل"
-#: src/ui.cc:2144
+#: src/ui.cc:2147
msgid "^FAQ"
msgstr "^FAQ"
-#: src/ui.cc:2145
+#: src/ui.cc:2148
msgid "View a list of frequently asked questions"
msgstr "عرض لائحة بالأسئلة الأكثر طرحاً"
-#: src/ui.cc:2148
+#: src/ui.cc:2151
msgid "^NEWS"
msgstr "^أخبار"
-#: src/ui.cc:2149
+#: src/ui.cc:2152
msgid "View the important changes made in each version of "
msgstr "عرض التغييرات المهمة التي تمت في كل نسخة من"
-#: src/ui.cc:2152
+#: src/ui.cc:2155
msgid "^License"
msgstr "^الرخصة"
-#: src/ui.cc:2153
+#: src/ui.cc:2156
msgid "View the terms under which you may copy the program"
msgstr "عرض الشروط التي يمكنك نسخ البرنامج ضمنها"
-#: src/ui.cc:2279
+#: src/ui.cc:2282
msgid "Actions"
msgstr "أعمال"
-#: src/ui.cc:2282
+#: src/ui.cc:2285
#, fuzzy
msgid "Resolver"
msgstr "إ^زالة"
-#: src/ui.cc:2283
+#: src/ui.cc:2286
msgid "Search"
msgstr "بحث"
-#: src/ui.cc:2284
+#: src/ui.cc:2287
msgid "Options"
msgstr "خيارات"
-#: src/ui.cc:2285
+#: src/ui.cc:2288
msgid "Views"
msgstr "عروض"
-#: src/ui.cc:2286
+#: src/ui.cc:2289
msgid "Help"
msgstr "مساعدة"
-#: src/ui.cc:2351
+#: src/ui.cc:2354
#, c-format
msgid ""
"%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove "
@@ -5009,11 +5009,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"%ls: قائمة %ls: مساعدة %ls: خروج %ls: تحديث %ls: تحميل/تثبيت/إزالة حزم"
-#: src/ui.cc:2692 src/vscreen/vscreen.cc:724
+#: src/ui.cc:2695 src/vscreen/vscreen.cc:724
msgid "yes_key"
msgstr "yes_key"
-#: src/ui.cc:2693 src/vscreen/vscreen.cc:725
+#: src/ui.cc:2696 src/vscreen/vscreen.cc:725
msgid "no_key"
msgstr "no_key"