summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po1258
1 files changed, 627 insertions, 631 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index b8e0e02c..f1b89df4 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-03 11:30+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-29 12:22+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-03 12:21+0800\n"
"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
@@ -356,24 +356,10 @@ msgstr ""
"archivu zadaného v sources.list."
#: src/apt_options.cc:293
-msgid "URL to use to download changelogs"
-msgstr "URL pro stahování záznamů o změnách"
-
-#: src/apt_options.cc:294
-msgid ""
-"This option controls the template that's used to download changelogs from "
-"the Debian Web site. You should only need to change this if the changelogs "
-"move to a different URL."
-msgstr ""
-"Tato volba určuje šablonu, která se použije pro stažení seznamů změn ze "
-"stránek Debianu. Tuto volbu byste měli měnit jen v případě, že se změní URL "
-"s archivem změn."
-
-#: src/apt_options.cc:300
msgid "Display a preview of what will be done before doing it"
msgstr "Před vlastní akcí zobrazit, co se bude provádět"
-#: src/apt_options.cc:301
+#: src/apt_options.cc:294
msgid ""
"If this option is enabled, then when you ask aptitude to perform an install "
"run, it will first display a summary of the actions it is going to perform."
@@ -381,12 +367,12 @@ msgstr ""
"Je-li tato volba povolena, pak se před samotnou (od)instalací balíků zobrazí "
"přehled akcí, které jsou pro tuto instalaci naplánovány."
-#: src/apt_options.cc:307
+#: src/apt_options.cc:300
msgid ""
"Forget which packages are \"new\" whenever the package lists are updated"
msgstr "Zapomenout seznam „nových“ balíků při každé aktualizaci seznamů balíků"
-#: src/apt_options.cc:308
+#: src/apt_options.cc:301
msgid ""
"If this option is enabled, then aptitude will clear the list of new packages "
"after you update the package lists (e.g., by pressing 'u')."
@@ -395,12 +381,12 @@ msgstr ""
"klávesou „u“) vymaže seznam nových balíků (tzn. tyto se neobjeví ve skupině "
"„Nové balíky“, ale v „Nenainstalované balíky“)."
-#: src/apt_options.cc:313
+#: src/apt_options.cc:306
msgid ""
"Forget which packages are \"new\" whenever packages are installed or removed"
msgstr "Zapomenout seznam „nových“ balíků při každé (od)instalaci balíků"
-#: src/apt_options.cc:314
+#: src/apt_options.cc:307
msgid ""
"If this option is enabled, then aptitude will clear the list of new packages "
"after you perform an install run or install or remove packages from the "
@@ -409,12 +395,12 @@ msgstr ""
"Je-li tato volba povolena, aptitude vymaže seznam nových balíků po každé "
"instalaci/odinstalaci/aktualizaci balíků."
-#: src/apt_options.cc:320
+#: src/apt_options.cc:313
msgid ""
"Do not display a warning when the first change is made in read-only mode"
msgstr "Nezobrazovat varování při první změně v režimu pouze pro čtení"
-#: src/apt_options.cc:321
+#: src/apt_options.cc:314
msgid ""
"If this option is %Bnot%b enabled, aptitude will display a warning when you "
"modify the state of a package if you do not have permissions to apply the "
@@ -423,12 +409,12 @@ msgstr ""
"%BNení-li%b tato volba povolena a nemáte-li potřebná oprávnění ke změně "
"stavu balíku, aptitude zobrazí varování."
-#: src/apt_options.cc:327
+#: src/apt_options.cc:320
msgid "Warn when attempting to perform a privileged action as a non-root user"
msgstr ""
"Varovat při pokusu o spuštění privilegované akce jako obyčejný uživatel"
-#: src/apt_options.cc:328
+#: src/apt_options.cc:321
msgid ""
"If this option is enabled, aptitude will warn you when you attempt to "
"perform an action which you do not have permission to do: for instance, "
@@ -440,11 +426,11 @@ msgstr ""
"balíků pod běžným uživatelem). Nabídne se možnost přepnutí na uživatele root "
"a provedení dané akce s jeho právy."
-#: src/apt_options.cc:337
+#: src/apt_options.cc:330
msgid "File to log actions into"
msgstr "Soubor pro zaznamenávání akcí"
-#: src/apt_options.cc:338
+#: src/apt_options.cc:331
msgid ""
"When you install or remove packages, a summary of what aptitude does will be "
"written to this file. If the first character of the file name is a pipe "
@@ -456,11 +442,11 @@ msgstr ""
"(„%B|%b“), bude zbytek jména interpretován jako příkaz, kterému se souhrn "
"akcí pošle na standardní vstup."
-#: src/apt_options.cc:350
+#: src/apt_options.cc:343
msgid "Automatically resolve dependencies of a package when it is selected"
msgstr "Při výběru balíku automaticky vyřešit jeho závislosti"
-#: src/apt_options.cc:351
+#: src/apt_options.cc:344
msgid ""
"If this option is enabled, aptitude will use a simple heuristic to "
"immediately resolve the dependencies of each package you flag for "
@@ -473,11 +459,11 @@ msgstr ""
"produkovat nevyhovující výsledky a v některých případech dokonce zcela "
"selhat."
-#: src/apt_options.cc:359
+#: src/apt_options.cc:352
msgid "Automatically fix broken packages before installing or removing"
msgstr "Před instalací nebo odstraněním automaticky opravit porušené balíky"
-#: src/apt_options.cc:360
+#: src/apt_options.cc:353
msgid ""
"If this option is enabled, and you perform an install run while some "
"packages are broken, aptitude will automatically apply the current "
@@ -489,11 +475,11 @@ msgstr ""
"návrh řešení od řešitele závislostí. V opačném případě vás aptitude vyzve k "
"vyřešení porušených závislostí."
-#: src/apt_options.cc:367
+#: src/apt_options.cc:360
msgid "Install recommended packages automatically"
msgstr "Automaticky instalovat doporučené balíky"
-#: src/apt_options.cc:368
+#: src/apt_options.cc:361
msgid ""
"If this option is enabled and \"automatically resolve dependencies\" is also "
"enabled, aptitude will attempt to install the recommendations of newly "
@@ -511,11 +497,11 @@ msgstr ""
"nepoužívané balíky“, nebudou automaticky odstraněny balíky doporučované "
"instalovaným balíkem."
-#: src/apt_options.cc:380
+#: src/apt_options.cc:373
msgid "Remove unused packages automatically"
msgstr "Automaticky odstranit nepoužívané balíky"
-#: src/apt_options.cc:381
+#: src/apt_options.cc:374
msgid ""
"If this option is enabled, packages that are automatically installed and "
"that no manually installed package depends on will be removed from the "
@@ -533,11 +519,11 @@ msgstr ""
"doporučené balíky“, nebudou automaticky instalované balíky odstraněny, ani "
"když je instalovaný balík pouze doporučuje."
-#: src/apt_options.cc:392
+#: src/apt_options.cc:385
msgid "Packages that should never be automatically removed"
msgstr "Balíky, které by se nikdy neměly odstranit automaticky"
-#: src/apt_options.cc:393
+#: src/apt_options.cc:386
msgid ""
"Packages matching this search pattern will always be treated as if an "
"installed package depends on them: they will never be targeted for removal "
@@ -547,11 +533,11 @@ msgstr ""
"závisel nějaký instalovaný balík. To znamená, že nikdy nebudou označeny k "
"odstranění z důvodu toho, že by byly nepoužívané."
-#: src/apt_options.cc:398
+#: src/apt_options.cc:391
msgid "Allow dependency resolutions that break holds or forbids"
msgstr "Povolit řešení závislostí, které ignoruje podržení a zakázané verze"
-#: src/apt_options.cc:399
+#: src/apt_options.cc:392
msgid ""
"If this option is enabled, then whenever aptitude solves a dependency "
"problem, it will consider modifying held packages, or installing forbidden "
@@ -572,15 +558,15 @@ msgstr ""
"vybrán pro instalaci nebo aktualizaci, bude aptitude stejně ignorovat "
"podržení (chyba #470035)."
-#: src/apt_options.cc:525
+#: src/apt_options.cc:518
msgid "UI options"
msgstr "Nastavení zobrazení"
-#: src/apt_options.cc:527
+#: src/apt_options.cc:520
msgid "Dependency handling"
msgstr "Správa závislostí"
-#: src/apt_options.cc:529 src/pkg_grouppolicy.cc:1064
+#: src/apt_options.cc:522 src/pkg_grouppolicy.cc:1064
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Různé"
@@ -689,7 +675,7 @@ msgstr "Nemohu najít zdrojový balík pro „%s“.\n"
msgid "Unable to satisfy the build-depends: %s.\n"
msgstr "Nemohu uspokojit závislosti pro sestavení: %s.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:249
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:253
#, c-format
msgid ""
"Note: \"%s\", providing the virtual package\n"
@@ -698,7 +684,7 @@ msgstr ""
"Pozn: „%s“, poskytující virtuální balík\n"
" „%s“, je již nainstalován.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:256
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:262
#, c-format
msgid ""
"Note: \"%s\", providing the virtual package\n"
@@ -707,7 +693,7 @@ msgstr ""
"Pozn: „%s“, poskytující virtuální balík\n"
" „%s“, se již bude instalovat.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:278
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:290
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" exists in the package database, but it is not a\n"
@@ -716,17 +702,23 @@ msgstr ""
"„%s“ existuje v databázi balíků, ale není reálný a\n"
"žádný balík jej neposkytuje.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:286
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:299
#, c-format
msgid "\"%s\" is a virtual package provided by:\n"
msgstr "„%s“ je virtuální balík poskytovaný:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:289
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:302
#, c-format
msgid "You must choose one to install.\n"
msgstr "Pro instalaci musíte vybrat jeden z nich.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:297
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:304
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n"
+msgid "Package '%s' has no installation candidate"
+msgstr "Balík %s není nainstalován, nelze tedy zakázat aktualizaci\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:313
#, c-format
msgid ""
"Note: selecting \"%s\" instead of the\n"
@@ -735,62 +727,55 @@ msgstr ""
"Pozn: vybírám „%s“ místo\n"
" virtuálního balíku „%s“\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:318
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:338
#, c-format
msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n"
msgstr "%s je již nainstalován v požadované verzi (%s)\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:328
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:348
#, c-format
msgid "%s is not currently installed, so it will not be upgraded.\n"
msgstr "%s není nainstalován, tudíž nebude aktualizován.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:332
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:352
#, c-format
msgid ""
"%s is already installed at the latest version, so it will not be upgraded.\n"
msgstr ""
"%s je již nainstalován v nejnovější verzi, tudíž nebude aktualizován.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:338
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:358
#, c-format
msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n"
msgstr "%s není nainstalován, tudíž nebude reinstalován.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:346 src/cmdline/cmdline_action.cc:353
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:366 src/cmdline/cmdline_action.cc:373
#, c-format
msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n"
msgstr "Balík %s není nainstalován, nebude tedy odstraněn\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:372
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:392
#, c-format
msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n"
msgstr "Balík %s není nainstalován, nelze tedy zakázat aktualizaci\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:375
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:395
#, c-format
msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n"
msgstr "Balík %s není aktualizovatelný, nelze tedy zakázat aktualizaci\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:480
-#, c-format
-msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n"
-msgstr "Pozn: vybírám pro instalaci úlohu „%s: %s“\n"
-
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:510
-#, c-format
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:501
msgid ""
"You can only specify a package version with an 'install' command or a "
-"'forbid-version' command.\n"
+"'forbid-version' command"
msgstr ""
-"Verzi balíku můžete zadat jen s příkazem „install“ nebo „forbid-version“.\n"
+"Verzi balíku můžete zadat jen s příkazem „install“ nebo „forbid-version“"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:519
-#, c-format
-msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n"
-msgstr "Archiv balíku můžete zadat jen s příkazem „install“.\n"
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:508
+msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command"
+msgstr "Archiv balíku můžete zadat jen s příkazem „install“"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:557
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:550
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n"
@@ -799,7 +784,7 @@ msgstr ""
"Nemohl jsem najít balík „%s“ a více než 40\n"
"balíků obsahuje „%s“ ve svém názvu.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:560
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:555
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find package \"%s\". However, the following\n"
@@ -808,12 +793,12 @@ msgstr ""
"Nemohl jsem najít balík „%s“, ale následující balíky\n"
"obsahují „%s“ ve svém názvu:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:582
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:579
#, c-format
msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n"
msgstr "Nemohl jsem najít balík, jehož název nebo popis se shoduje s „%s“\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:584
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:582
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n"
@@ -831,7 +816,7 @@ msgstr ""
"Nemohl jsem najít balík vyhovující „%s“, ale následující balíky\n"
"obsahují „%s“ ve svém popisu:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:729
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:705
#, c-format
msgid "Bad action character '%c'\n"
msgstr "Chybná akce „%c“\n"
@@ -856,100 +841,85 @@ msgstr "Err "
msgid "Changelog download failed: %s"
msgstr "Soubor změn %s"
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:283
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:282
msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?"
msgstr "Nemohu spustit sensible-pager - je tento Debian vůbec funkční?"
#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:341
#, c-format
-msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog."
-msgstr "%s není oficiální debianí balík, nemohu zobrazit jeho seznam změn."
-
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:425
-#, c-format
msgid "Couldn't find a changelog for %s"
msgstr "Nemohu nalézt seznam změn balíku %s"
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:429
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:345
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Couldn't find a changelog for %s"
msgid "Couldn't run pager %s"
msgstr "Nemohu nalézt seznam změn balíku %s"
#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:60
-#, c-format
-msgid "E: The clean command takes no arguments\n"
-msgstr "E: Příkaz clean neakceptuje žádné argumenty\n"
+msgid "The clean command takes no arguments"
+msgstr "Příkaz clean neakceptuje žádné argumenty"
#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:66
#, c-format
msgid "Del %s* %spartial/*\n"
msgstr "Teoreticky smaže %s* %spartial/*\n"
-#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:76 src/cmdline/cmdline_clean.cc:146
-#: src/ui.cc:1787 src/ui.cc:1875
+#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:76 src/cmdline/cmdline_clean.cc:139
+#: src/ui.cc:1789 src/ui.cc:1877
#, fuzzy
#| msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!"
msgid "Unable to lock the download directory"
msgstr "Nemohu najít váš domovský adresář, ukládám do /tmp/function_pkgs!"
-#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:106
+#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:99
#, c-format
msgid "Del %s %s [%sB]\n"
msgstr "Smazán %s %s [%sB]\n"
-#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:134
-#, c-format
-msgid "E: The autoclean command takes no arguments\n"
-msgstr "E: Příkaz autoclean neakceptuje žádné argumenty\n"
+#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:127
+msgid "The autoclean command takes no arguments"
+msgstr "Příkaz autoclean neakceptuje žádné argumenty"
-#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:172
+#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:159
#, c-format
msgid "Would free %sB of disk space\n"
msgstr "Teoreticky by se na disku se uvolnilo %sB\n"
-#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:175
+#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:162
#, c-format
msgid "Freed %sB of disk space\n"
msgstr "Na disku se uvolnilo %sB\n"
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:159
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:160
#, c-format
msgid "Invalid operation %s"
msgstr "Neplatná operace %s"
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:233
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:227
msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\""
msgstr "Neočekávaný vzor následující za „keep-all“"
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:345
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to safely resolve dependencies, try running with --full-resolver.\n"
-msgstr "Nemohu vyřešit závislosti, zkuste parametr --full-resolver.\n"
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:342
+msgid "Unable to safely resolve dependencies, try running with --full-resolver"
+msgstr "Nemohu vyřešit závislosti, zkuste parametr --full-resolver"
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:385 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:60
-#: src/main.cc:1223
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:380 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:60
+#: src/main.cc:992
#, c-format
msgid "Abort.\n"
msgstr "Přerušeno.\n"
#: src/cmdline/cmdline_download.cc:45
-#, c-format
-msgid "download: you must specify at least one package to download\n"
-msgstr "download: musíte zadat alespoň jeden balík ke stažení\n"
+msgid "download: you must specify at least one package to download"
+msgstr "download: musíte zadat alespoň jeden balík ke stažení"
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:63
-#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:83
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:60
+#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:87
msgid "Couldn't read source list"
msgstr "Nemohu číst seznam zdrojů"
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:97
-#, c-format
-msgid "Can't find a package named \"%s\""
-msgstr "Nemohu najít balík nazvaný „%s“"
-
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:141
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:94
#, c-format
msgid ""
"No downloadable files for %s version %s; perhaps it is a local or obsolete "
@@ -990,32 +960,27 @@ msgid "[Working]"
msgstr "[Pracuji]"
#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:57
-#, c-format
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "extract-cache-entries: at least one argument is required (the directory\n"
+#| "to which to write files).\n"
msgid ""
"extract-cache-entries: at least one argument is required (the directory\n"
-"to which to write files).\n"
+"to which to write files)"
msgstr ""
"extract-cache-entries: je vyžadován nejméně jeden argument (adresář,\n"
"do kterého se mají zapsat soubory).\n"
-#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:93
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:131
-#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:295
-#, c-format
-msgid "No such package \"%s\""
-msgstr "Balík „%s“ neexistuje"
-
-#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:133
+#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:90
#, c-format
msgid "No packages were selected by the given search pattern; nothing to do.\n"
msgstr "Zadaným vzorem nebyly vybrány žádné balíky; nemám co dělat.\n"
#: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:56
-#, c-format
-msgid "E: The forget-new command takes no arguments\n"
-msgstr "E: Příkaz forget-new neakceptuje žádné argumenty\n"
+msgid "The forget-new command takes no arguments"
+msgstr "Příkaz forget-new neakceptuje žádné argumenty"
-#: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:83
+#: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:77
#, c-format
msgid "Would forget what packages are new\n"
msgstr "Teoreticky by zapomněl, které balíky jsou nové\n"
@@ -1123,17 +1088,17 @@ msgstr "Následující balíky budou aktualizovány:"
msgid "The following partially installed packages will be configured:"
msgstr "Následující částečně nainstalované balíky budou zkonfigurovány:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1574
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1576
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
msgstr "Následující NEZBYTNÉ balíky budou ODSTRANĚNY!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1589
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1591
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
msgstr "Následující NEZBYTNÉ balíky budou touto akcí PORUŠENY:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1602
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1604
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
@@ -1142,16 +1107,16 @@ msgstr ""
"VAROVÁNÍ: Provedením této akce pravděpodobně poškodíte systém!\n"
" Pokud PŘESNĚ nevíte, co děláte, NEPOKRAČUJTE!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:480
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:483
msgid "I am aware that this is a very bad idea"
msgstr "Jsem si vědom, že to je špatný nápad"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1603
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:487 src/ui.cc:1605
#, c-format
msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
msgstr "Pro pokračování napište frázi „%s“:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:526
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:529
#, c-format
msgid ""
"WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n"
@@ -1168,7 +1133,7 @@ msgstr ""
"naprosto jisti, že to je to, co opravdu chcete udělat.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:538
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:541
#, c-format
msgid ""
"*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n"
@@ -1178,7 +1143,7 @@ msgstr ""
" %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations\n"
" je nastavena na hodnotu 'true'!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:547
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:550
msgid ""
"*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n"
" Apt::Get::AllowUnauthenticated is 'true'!\n"
@@ -1192,7 +1157,7 @@ msgstr ""
#. input methods. Please include nothing but ASCII characters.
#. The text preceding the pipe character (|) will be ignored and
#. can be removed from your translation.
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:558
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:561
msgid "Go ahead and ignore the warning|Yes"
msgstr "Ano"
@@ -1201,96 +1166,96 @@ msgstr "Ano"
#. input methods. Please include nothing but ASCII characters.
#. The text preceding the pipe character (|) will be ignored and
#. can be removed from your translation.
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:564
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:567
msgid "Abort instead of overriding the warning|No"
msgstr "Ne"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:575
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:578
#, c-format
msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n"
msgstr "Chcete ignorovat toto varování a přeze vše pokračovat?\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:576
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:579
#, c-format
msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": "
msgstr "Pro pokračování zadejte „%s“, pro přerušení „%s“: "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:593
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:596
#, c-format
msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr "Nerozpoznaný vstup. Zadejte buď „%s“ nebo „%s“.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:707
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710
#, c-format
msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
msgstr "Následující balíky jsou DOPORUČENÉ, ale NEBUDOU instalovány:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:716
#, c-format
msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
msgstr "Následující balíky jsou NAVRHOVANÉ, ale NEBUDOU instalovány:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:719
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:722
#, c-format
msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n"
msgstr "Žádné balíky se nebudou instalovat, aktualizovat nebo odstraňovat.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:721
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:724
#, c-format
msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
msgstr "%lu balíků aktualizováno, %lu nově instalováno, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:725
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:728
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
msgstr "%lu reinstalováno, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:727
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:730
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
msgstr "%lu degradováno, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:729
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
msgstr "%lu k odstranění a %lu neaktualizováno.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:736
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:739
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB archivů. "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:739
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:742
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives. "
msgstr "Potřebuji stáhnout %sB archivů. "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:746
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:749
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
msgstr "Po rozbalení bude použito %sB.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:749
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:752
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
msgstr "Po rozbalení bude uvolněno %sB.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:771
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:774
#, c-format
msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
msgstr "Není co zobrazit -- zadejte názvy balíků na řádek za „i“.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:777 src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:780 src/cmdline/cmdline_prompt.cc:795
#: src/pkg_item.cc:410 src/ui.cc:1219
msgid "Press Return to continue."
msgstr "Pro pokračování stiskněte Enter."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:791
#, c-format
msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
msgstr "Žádné balíky nenalezeny -- zadejte názvy balíků na řádek za „c“.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:803
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:806
#, c-format
msgid ""
"No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the "
@@ -1299,41 +1264,41 @@ msgstr ""
"Žádné balíky nebyly nalezeny -- zadejte žádný nebo více kořenů hledání "
"následované balíkem, který se má odůvodnit.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:836
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:839
#, c-format
msgid "y: %F"
msgstr "y: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:838
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:841
msgid "continue with the installation"
msgstr "bude pokračovat v instalaci"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:840
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:843
#, c-format
msgid "n: %F"
msgstr "n: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:842
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:845
msgid "abort and quit"
msgstr "přeruší proces a skončí"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:844
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:847
#, c-format
msgid "i: %F"
msgstr "i: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:846
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:849
msgid ""
"show information about one or more packages; the package names should follow "
"the 'i'"
msgstr "zobrazí informace o balících, jejichž názvy následují za „i“"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:848
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:851
#, c-format
msgid "c: %F"
msgstr "c: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:850
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:853
msgid ""
"show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should "
"follow the 'c'"
@@ -1341,39 +1306,39 @@ msgstr ""
"zobrazí seznamy změn, které provedli správci balíků; názvy balíků uveďte za "
"„c“"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:852
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:855
#, c-format
msgid "d: %F"
msgstr "d: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:854
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:857
msgid "toggle the display of dependency information"
msgstr "zapne/vypne zobrazení informací o závislostech"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:856
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:859
#, c-format
msgid "s: %F"
msgstr "s: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:858
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:861
msgid "toggle the display of changes in package sizes"
msgstr "zapne/vypne zobrazení změn ve velikostech balíků"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:860
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:863
#, c-format
msgid "v: %F"
msgstr "v: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:862
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:865
msgid "toggle the display of version numbers"
msgstr "zapne/vypne zobrazení verzí balíků"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:864
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:867
#, c-format
msgid "w: %F"
msgstr "w: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:866
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:869
msgid ""
"try to find a reason for installing a single package, or explain why "
"installing one package should lead to installing another package."
@@ -1381,25 +1346,25 @@ msgstr ""
"zkusí najít důvod pro instalaci každého balíku, nebo vysvětlí, proč by "
"instalace jednoho balíku vedla k instalaci jiného balíku."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:869
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:872
#, c-format
msgid "r: %F"
msgstr "r: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:871
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:874
msgid "run the automatic dependency resolver to fix the broken dependencies."
msgstr "spustí automatické řešení porušených závislostí."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:873
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:876
#, c-format
msgid "e: %F"
msgstr "e: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:875
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:878
msgid "enter the full visual interface"
msgstr "vstoupí do plně vizuálního rozhraní"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:878
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:881
msgid ""
"You may also specify modification to the actions which will be taken. To do "
"so, type an action character followed by one or more package names (or "
@@ -1410,46 +1375,46 @@ msgstr ""
"následovaný jedním nebo více názvy balíků nebo vzorů. Akce se provede na "
"všech zadaných balících. K dispozici jsou následující akce:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:885 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:267
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:888 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:267
msgid "'+' to install packages"
msgstr "„+“ pro instalaci balíků"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:888 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:269
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:891 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:269
msgid ""
"'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed"
msgstr ""
"„+M“ pro instalaci balíků a následné označení jako instalované automaticky"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:890 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:271
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:893 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:271
msgid "'-' to remove packages"
msgstr "„-“ pro odstranění balíků"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:892 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:273
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:895 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:273
msgid "'_' to purge packages"
msgstr "„_“ pro odstranění balíků i s konfigurací"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:894 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:275
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:897 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:275
msgid "'=' to place packages on hold"
msgstr "„=“ pro podržení balíků v aktuální verzi"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:896 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:277
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:899 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:277
msgid ""
"':' to keep packages in their current state without placing them on hold"
msgstr "„:“ pro ponechání balíků v aktuálním stavu bez permanentního podržení"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:898 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:279
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:901 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:279
msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
msgstr "„&M“ pro označení balíků jako instalované automaticky"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:900 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:281
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:903 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:281
msgid "'&m' to mark packages as manually installed"
msgstr "„&m“ pro označení balíků jako instalované ručně"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:902
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:905
msgid "'&BD' to install the build-dependencies of a package."
msgstr "„&BD“ pro instalaci závislostí pro sestavení balíku"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:905
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:908
msgid ""
"In the list of actions to be performed, some packages will be followed by "
"one or more characters enclosed in braces; for instance: \"aptitude{u}\". "
@@ -1457,30 +1422,30 @@ msgid ""
"can include any combination of the following:"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:909
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:912
#, fuzzy
#| msgid "Whether the package is automatically installed."
msgid "'a': the package was automatically installed or removed."
msgstr "Zda je balík instalovaný automaticky."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:911
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:914
msgid ""
"'b': some of the package's dependencies are violated by the proposed changes."
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:913
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:916
msgid "'p': the package will be purged in addition to being removed."
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:915
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:918
msgid "'u': the package is being removed because it is unused."
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:920
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:923
msgid "Commands:"
msgstr "Příkazy:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1036
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1039
msgid ""
"aptitude failed to find a solution to these dependencies. You can solve "
"them yourself by hand or type 'n' to quit."
@@ -1488,19 +1453,19 @@ msgstr ""
"aptitude se nepodařilo najít řešení těchto závislostí. Můžete je buď vyřešit "
"ručně, nebo skončit klávesou „n“."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1055
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1058
msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
msgstr "Chcete pokračovat? [Y/n/?] "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1056
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1059
msgid "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] "
msgstr "Vyřešit tyto závislosti ručně? [N/+/-/_/:/?] "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1074
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1077
msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n"
msgstr "Chybná odpověď. Zadejte platný příkaz nebo „?“ pro nápovědu.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1080
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1083
msgid ""
"Enter a package management command (such as '+ package' to install a "
"package), 'R' to attempt automatic dependency resolution or 'N' to abort."
@@ -1508,7 +1473,7 @@ msgstr ""
"Zadejte příkaz pro správu balíků (např. „+ balík“ pro instalaci balíku), „R“ "
"pro automatické vyřešení závislostí, nebo „N“ pro konec."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1112
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1115
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1519,7 +1484,7 @@ msgstr ""
"Informace o závislostech budou zobrazeny.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1114
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1117
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1530,7 +1495,7 @@ msgstr ""
"Informace o závislostech nebudou zobrazeny.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1120
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1123
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1541,7 +1506,7 @@ msgstr ""
"Verze budou zobrazeny.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1122
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1125
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1552,7 +1517,7 @@ msgstr ""
"Verze nebudou zobrazeny.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1127
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1130
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1563,7 +1528,7 @@ msgstr ""
"Změny velikostí budou zobrazeny.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1129
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1132
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1706,6 +1671,11 @@ msgstr "Očekávána alespoň jedna dvojice balík/verze následovaná „%c“"
msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\""
msgstr "Očekávána verze nebo „%s“ za „%s“"
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361
+#, c-format
+msgid "No such package \"%s\""
+msgstr "Balík „%s“ neexistuje"
+
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:377
#, c-format
msgid "%s has no version named \"%s\""
@@ -1859,7 +1829,7 @@ msgstr ""
msgid "I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created."
msgstr "Chci řešit závislosti, ale žádný řešitel závislostí nebyl vytvořen."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:837 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1180
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:837 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1181
#: src/gtk/resolver.cc:2058 src/solution_dialog.cc:127
#: src/solution_screen.cc:546
msgid "Resolving dependencies..."
@@ -1887,7 +1857,7 @@ msgstr "Končím automatické řešení závislostí a vracím se k ručnímu ř
msgid "The following commands are available:"
msgstr "K dispozici jsou následující příkazy:"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999 src/ui.cc:2316
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999 src/ui.cc:2318
msgid "File to write resolver state to: "
msgstr "Soubor, do kterého zapsat stav řešitele: "
@@ -1919,7 +1889,7 @@ msgstr ""
"*** CHYBA: hledání přerušeno fatální chybou. Můžete pokračovat\n"
" v hledání, ale některá řešení budou nedostupná."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1191
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1192
#, c-format
msgid ""
"Unable to resolve dependencies for the upgrade because the resolver timed "
@@ -1928,28 +1898,27 @@ msgid ""
" Aptitude::ProblemResolver::StepLimit (currently %d)."
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1201
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1202
#, fuzzy
#| msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (no solution found)."
msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade: no solution found."
msgstr ""
"Nemohu vyřešit závislosti pro aktualizaci (nebylo nalezeno žádné řešení)."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1207
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1208
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (%s)."
msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade: %s"
msgstr "Nemohu vyřešit závislosti pro aktualizaci (%s)."
-#: src/cmdline/cmdline_search.cc:198 src/cmdline/cmdline_versions.cc:567
+#: src/cmdline/cmdline_search.cc:189 src/cmdline/cmdline_versions.cc:564
#, c-format
-msgid "iconv of %s failed.\n"
-msgstr "iconv selhal na %s.\n"
+msgid "iconv of %s failed"
+msgstr "iconv selhal na %s"
-#: src/cmdline/cmdline_search.cc:215
-#, c-format
-msgid "search: You must provide at least one search term\n"
-msgstr "hledání: Musíte zadat alespoň jeden hledaný term\n"
+#: src/cmdline/cmdline_search.cc:203
+msgid "search: You must provide at least one search term"
+msgstr "hledání: Musíte zadat alespoň jeden hledaný term"
#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:81
#, c-format
@@ -1992,7 +1961,7 @@ msgid "The following packages have unmet dependencies:\n"
msgstr "Následující balíky mají nesplněné závislosti:\n"
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:198 src/cmdline/cmdline_show.cc:448
-#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:208 src/gtk/resolver.cc:1192
+#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:209 src/gtk/resolver.cc:1192
#: src/solution_fragment.cc:68
msgid "<NULL>"
msgstr "<NULL>"
@@ -2215,7 +2184,7 @@ msgid "Enhances"
msgstr ""
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:471 src/cmdline/cmdline_why.cc:230
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1632 src/gtk/dependency_chains_tab.cc:205
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1622 src/gtk/dependency_chains_tab.cc:205
msgid "Provides"
msgstr "Poskytuje"
@@ -2229,15 +2198,11 @@ msgstr "Popis: "
msgid "Homepage: "
msgstr "Domovská stránka: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:582
-#, c-format
-msgid "Unable to locate package %s"
-msgstr "Nemohu nalézt balík %s"
-
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:603
-#, c-format
-msgid "Unable to parse pattern %s"
-msgstr "Nemohu zpracovat vzor %s"
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:610 src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:126
+#, fuzzy
+#| msgid "No resolution found."
+msgid "No packages found"
+msgstr "Žádné řešení nebylo nalezeno."
#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:66
#, c-format
@@ -2248,14 +2213,13 @@ msgstr "Teoreticky by stáhl/nainstaloval/odstranil balíky.\n"
msgid "Internal Error, Ordering didn't finish"
msgstr "Vnitřní chyba, výběr neskončil"
-#: src/cmdline/cmdline_update.cc:44 src/ui.cc:1711 src/ui.cc:1880
+#: src/cmdline/cmdline_update.cc:44 src/ui.cc:1713 src/ui.cc:1882
msgid "Deleting obsolete downloaded files"
msgstr "Mažu staré stažené soubory"
#: src/cmdline/cmdline_update.cc:55
-#, c-format
-msgid "E: The update command takes no arguments\n"
-msgstr "E: Příkaz update neakceptuje žádné argumenty\n"
+msgid "The update command takes no arguments"
+msgstr "E: Příkaz update neakceptuje žádné argumenty"
#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:65
#, c-format
@@ -2272,43 +2236,36 @@ msgstr "Odebírám uživatelský štítek „%s“ z balíku „%s“.\n"
msgid "%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package.\n"
msgstr "%s: příliš málo argumentů; očekáváno alespoň jméno štítku a balík.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:167
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:172
#, c-format
-msgid "No candidate version found for %s\n"
-msgstr "K balíku %s nebyla nalezena kandidátská verze\n"
+msgid "No candidate version found for %s"
+msgstr "K balíku %s nebyla nalezena kandidátská verze"
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:169
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:176
#, c-format
-msgid "No current or candidate version found for %s\n"
-msgstr "K balíku %s nebyla nalezena aktuální nebo kandidátská verze\n"
+msgid "No current or candidate version found for %s"
+msgstr "K balíku %s nebyla nalezena aktuální nebo kandidátská verze"
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:193
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:202
#, c-format
-msgid "Unable to find an archive \"%s\" for the package \"%s\"\n"
-msgstr "Nemohu najít archiv „%s“ balíku „%s“\n"
+msgid "Unable to find an archive \"%s\" for the package \"%s\""
+msgstr "Nemohu najít archiv „%s“ balíku „%s“"
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:203
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:213
#, c-format
-msgid "Unable to find a version \"%s\" for the package \"%s\"\n"
-msgstr "Nemohu najít verzi „%s“ balíku „%s“\n"
+msgid "Unable to find a version \"%s\" for the package \"%s\""
+msgstr "Nemohu najít verzi „%s“ balíku „%s“"
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:209
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:219
#, c-format
-msgid "Internal error: invalid value %i passed to cmdline_find_ver!\n"
-msgstr "Vnitřní chyba: cmdline_find_ver byla předána neplatná hodnota %i!\n"
+msgid "Internal error: invalid value %i passed to cmdline_find_ver!"
+msgstr "Vnitřní chyba: cmdline_find_ver byla předána neplatná hodnota %i!"
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:239
-#, c-format
-msgid "You cannot specify both an archive and a version for a package\n"
-msgstr "Nemůžete najednou zadat archiv a verzi balíku\n"
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:248
+msgid "You cannot specify both an archive and a version for a package"
+msgstr "Nemůžete najednou zadat archiv a verzi balíku"
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:273
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Couldn't find a changelog for %s"
-msgid "Couldn't find task '%s'"
-msgstr "Nemohu nalézt seznam změn balíku %s"
-
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:361
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:345
#, c-format
msgid "%d broken [%+d]"
msgid_plural "%d broken [%+d]"
@@ -2316,7 +2273,7 @@ msgstr[0] "%d porušený [%+d]"
msgstr[1] "%d porušené [%+d]"
msgstr[2] "%d porušených [%+d]"
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:375
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:359
#, c-format
msgid "%d update [%+d]"
msgid_plural "%d updates [%+d]"
@@ -2324,7 +2281,7 @@ msgstr[0] "%d aktualizace [%+d]"
msgstr[1] "%d aktualizace [%+d]"
msgstr[2] "%d aktualizací [%+d]"
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:389
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:373
#, c-format
msgid "%d new [%+d]"
msgid_plural "%d new [%+d]"
@@ -2332,12 +2289,12 @@ msgstr[0] "%d nový [%+d]"
msgstr[1] "%d nové [%+d]"
msgstr[2] "%d nových [%+d]"
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:400
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:384
#, c-format
msgid "Current status: %F."
msgstr "Aktuální stav: %F."
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:411
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:395
#, c-format
msgid "There is %d newly obsolete package."
msgid_plural "There are %d newly obsolete packages."
@@ -2345,7 +2302,7 @@ msgstr[0] "Existuje %d nově zastaralý balík."
msgstr[1] "Existují %d nově zastaralé balíky."
msgstr[2] "Existuje %d nově zastaralých balíků."
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:423
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:407
#, c-format
msgid "There is %d newly obsolete package: "
msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: "
@@ -2353,61 +2310,90 @@ msgstr[0] "Existuje %d nově zastaralý balík: "
msgstr[1] "Existují %d nově zastaralé balíky: "
msgstr[2] "Existuje %d nově zastaralých balíků: "
-#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:125
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:752
+#, c-format
+msgid "No comma following tag name \"%s\""
+msgstr "Název štítku „%s“ nenásleduje čárka"
+
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:864 src/cmdline/cmdline_util.cc:915
+#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:296 src/cmdline/cmdline_versions.cc:618
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1300 src/cmdline/cmdline_why.cc:1385
+#, c-format
+msgid "Unable to locate package %s"
+msgstr "Nemohu nalézt balík %s"
+
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:937
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Couldn't find a changelog for %s"
+msgid "Couldn't find task '%s'"
+msgstr "Nemohu nalézt seznam změn balíku %s"
+
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:939
+#, c-format
+msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n"
+msgstr "Pozn: vybírám pro instalaci úlohu „%s: %s“\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:966
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Couldn't find a changelog for %s"
+msgid "Couldn't find any package for pattern '%s'"
+msgstr "Nemohu nalézt seznam změn balíku %s"
+
+#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:126
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Packages:"
msgid "Package %s:"
msgstr "Balíky:"
-#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:152 src/cmdline/cmdline_versions.cc:191
+#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:153 src/cmdline/cmdline_versions.cc:192
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Source Package: "
msgid "Source package %s:"
msgstr "Zdrojový balík: "
-#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:213
+#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:214
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Archive"
msgid "Archive %s:"
msgstr "Archiv"
-#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:502
+#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:503
msgid "--group-by|archive"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:506
+#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:507
msgid "--group-by|auto"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:510
+#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:511
msgid "--group-by|none"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:514
+#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:515
msgid "--group-by|package"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:518
+#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:519
msgid "--group-by|source-package"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:522
+#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:523
msgid "--group-by|source-version"
msgstr ""
#. ForTranslators: --group-by is the argument name and shouldn't
#. be translated.
-#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:528
+#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:529
#, c-format
msgid ""
"Invalid package grouping mode \"%s\" (should be \"auto\", \"none\", \"package"
"\", or \"source-package\")"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:584
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:578
+#, fuzzy
#| msgid "search: You must provide at least one search term\n"
-msgid "versions: You must provide at least one package selector\n"
+msgid "versions: You must provide at least one package selector"
msgstr "hledání: Musíte zadat alespoň jeden hledaný term\n"
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:290
@@ -2430,7 +2416,7 @@ msgstr "Aktuální"
msgid "Candidate"
msgstr "Kandidát"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:321 src/gtk/gui.cc:91 src/gtk/gui.cc:1417
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:321 src/gtk/gui.cc:91 src/gtk/gui.cc:1418
msgid "Install"
msgstr "Instalovat"
@@ -2532,21 +2518,19 @@ msgstr "Nemohu najít důvod pro instalaci %s.\n"
msgid "Packages requiring %s:"
msgstr "Balíky vyžadující %s:"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1299 src/cmdline/cmdline_why.cc:1327
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1391
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1323
#, c-format
msgid "No package named \"%s\" exists."
msgstr "Balík nazvaný „%s“ neexistuje."
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1331
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1327
msgid "Unable to parse some match patterns."
msgstr "Nemohu zpracovat některé vzory."
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1366
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1362
#, c-format
-msgid ""
-"%s: this command requires at least one argument (the package to query).\n"
-msgstr "%s: tento příkaz vyžaduje nejméně jeden argument (zkoumaný balík).\n"
+msgid "%s: this command requires at least one argument (the package to query)"
+msgstr "%s: tento příkaz vyžaduje nejméně jeden argument (zkoumaný balík)"
#: src/cmdline/cmdline_why.h:212
msgid "Unknown version selection, something is very wrong."
@@ -2881,36 +2865,42 @@ msgstr ""
"Neplatná prohledávací úroveň „%s“ (není „conflict“, „minimum“ ani celé "
"číslo)."
-#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:60
+#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:64
msgid ""
"The package cache is not available; unable to download and install packages."
msgstr ""
"Vyrovnávací paměť balíků není není dostupná, nemohu tedy balíky stahovat ani "
"instalovat."
-#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:93
+#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:97
msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download"
msgstr "Vnitřní chyba: nemohu vytvořit seznam balíků ke stažení"
-#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:120
+#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:127
#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:130
#, c-format
msgid "Failed to fetch %s: %s"
msgstr "Selhalo stažení %s: %s"
-#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:129
+#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:136
msgid "Some files failed to download"
msgstr ""
-#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:140
+#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:147
+msgid ""
+"Unable to fetch some archives, maybe run aptitude update or try with --fix-"
+"missing?"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:154
msgid "Unable to correct for unavailable packages"
msgstr "Nemohu opravit kvůli nedostupným balíkům"
-#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:175
+#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:193
msgid "A package failed to install. Trying to recover:"
msgstr "Instalace balíku selhala. Zkouším obnovit:"
-#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:219
+#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:243
msgid ""
"Could not regain the system lock! (Perhaps another apt or dpkg is running?)"
msgstr "Nemohu získat systémový zámek! (Možná běží další apt nebo dpkg?)"
@@ -3059,13 +3049,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Záznam kompletní.\n"
-#: src/generic/apt/matching/match.cc:3093
-#: src/generic/apt/matching/match.cc:3210
+#: src/generic/apt/matching/match.cc:3095
+#: src/generic/apt/matching/match.cc:3212
msgid "Accessing index"
msgstr ""
-#: src/generic/apt/matching/match.cc:3103
-#: src/generic/apt/matching/match.cc:3217
+#: src/generic/apt/matching/match.cc:3105
+#: src/generic/apt/matching/match.cc:3219
#, fuzzy
#| msgid "Downloading packages"
msgid "Filtering packages"
@@ -3179,19 +3169,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"Soubory s indexy balíků jsou poškozeny. Chybí pole Filename: pro balík %s."
-#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:441 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:589
+#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:527 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:652
#: src/view_changelog.cc:272
#, c-format
msgid "Changelog of %s"
msgstr "Soubor změn %s"
-#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:565 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:570
+#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:628 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:633
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to download the changelog: %s"
msgid "Failed to download changelogs: %s"
msgstr "Nepodařilo se stáhnout seznam změn: %s"
-#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:575
+#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:638
#, fuzzy
#| msgid "Failed to download the changelog: %s"
msgid "Failed to download changelogs: unexpected exception."
@@ -3426,40 +3416,40 @@ msgstr "Správce balíků Aptitude"
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2347
+#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2349
msgid "Perform all pending installs and removals"
msgstr "Provede všechny nevyřízené instalace a odstraňování"
-#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2350
+#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2352
msgid "Check for new versions of packages"
msgstr "Zjistí, zda nejsou k dispozici novější verze balíků"
-#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2355
+#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2357
msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
msgstr "Označí všechny aktualizovatelné balíky, které nejsou podrženy"
-#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2360
+#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2362
msgid "Forget which packages are \"new\""
msgstr "Zapomene, které balíky jsou „nové“"
-#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2364
+#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2366
msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades."
msgstr ""
"Zruší všechny naplánované instalace, odstranění, podržení a aktualizace."
-#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2368
+#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2370
msgid "Delete package files which were previously downloaded"
msgstr "Smaže stažené soubory (balíky) z /var/cache/apt"
-#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2372
+#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2374
msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
msgstr "Smaže soubory, které se již nedají stáhnout"
-#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2379
+#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2381
msgid "Reload the package cache"
msgstr "Znovu načíst obsah cache"
-#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2389
+#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2391
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
@@ -3469,7 +3459,7 @@ msgstr ""
"Pro přepnutí na uživatele root spusťte „su“. Tím se program restartuje, ale "
"všechna nastavení budou zachována"
-#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2392
+#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2394
msgid "Exit the program"
msgstr "Ukončí program"
@@ -3477,7 +3467,7 @@ msgstr "Ukončí program"
msgid "E_dit"
msgstr "Úpr_avy"
-#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2399
+#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2401
msgid "Undo the last package operation or group of operations"
msgstr "Vrátí zpět poslední operaci nebo skupinu operací s balíky"
@@ -3508,7 +3498,7 @@ msgid "_Help"
msgstr "Nápo_věda"
#: src/gtk/aptitude.glade:317 src/gtk/aptitude.glade:2576
-#: src/gtk/dashboardtab.cc:740 src/gtk/gui.cc:1603 src/gtk/gui.cc:1801
+#: src/gtk/dashboardtab.cc:740 src/gtk/gui.cc:1604 src/gtk/gui.cc:1802
msgid "Dashboard"
msgstr "Centrum"
@@ -3516,19 +3506,19 @@ msgstr "Centrum"
msgid "Update"
msgstr "Aktualizovat"
-#: src/gtk/aptitude.glade:347 src/gtk/aptitude.glade:2606 src/gtk/gui.cc:1323
+#: src/gtk/aptitude.glade:347 src/gtk/aptitude.glade:2606 src/gtk/gui.cc:1324
#: src/qt/tabs_manager.cc:241 src/ui.cc:854 src/ui.cc:856 src/ui.cc:901
#: src/ui.cc:903 src/ui.cc:929 src/ui.cc:931 src/ui.cc:952 src/ui.cc:954
msgid "Packages"
msgstr "Balíky"
-#: src/gtk/aptitude.glade:358 src/gtk/aptitude.glade:2617 src/gtk/gui.cc:1033
-#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1395
+#: src/gtk/aptitude.glade:358 src/gtk/aptitude.glade:2617 src/gtk/gui.cc:1034
+#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1397
msgid "Preview"
msgstr "Náhled"
-#: src/gtk/aptitude.glade:369 src/gtk/aptitude.glade:2628 src/gtk/gui.cc:1028
-#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2783
+#: src/gtk/aptitude.glade:369 src/gtk/aptitude.glade:2628 src/gtk/gui.cc:1029
+#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2785
msgid "Resolver"
msgstr "Řešitel"
@@ -3701,7 +3691,7 @@ msgid "Fix Manually"
msgstr "Opravit ručně"
#: src/gtk/aptitude.glade:1656 src/gtk/areas.cc:72 src/gtk/gui.cc:93
-#: src/gtk/gui.cc:1408
+#: src/gtk/gui.cc:1409
msgid "Upgrade"
msgstr "Aktualizovat"
@@ -4251,11 +4241,11 @@ msgstr "Nainstalovaný"
msgid "Reinstall"
msgstr "Přeinstalovat"
-#: src/gtk/gui.cc:94 src/gtk/gui.cc:1414
+#: src/gtk/gui.cc:94 src/gtk/gui.cc:1415
msgid "Downgrade"
msgstr "Degradovat"
-#: src/gtk/gui.cc:95 src/gtk/gui.cc:1424
+#: src/gtk/gui.cc:95 src/gtk/gui.cc:1425
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
@@ -4287,7 +4277,7 @@ msgstr "Pro aktualizaci seznamu balíků musíte být root."
msgid "Download already running."
msgstr "Stahování již probíhá."
-#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1526 src/ui.cc:1765
+#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1528 src/ui.cc:1767
msgid "A package-list update or install run is already taking place."
msgstr "Aktualizace seznamu balíků nebo jejich instalace již probíhá."
@@ -4354,23 +4344,23 @@ msgstr "Chyba v balíku %s"
msgid "Asking whether to replace the configuration file %s"
msgstr "Dotazuji se, zda nahradit konfigurační soubor %s"
-#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1266
+#: src/gtk/gui.cc:963 src/ui.cc:1268
msgid "Downloading packages"
msgstr "Stahuji balíky"
-#: src/gtk/gui.cc:1038
+#: src/gtk/gui.cc:1039
msgid "Broken packages"
msgstr "Porušené balíky"
-#: src/gtk/gui.cc:1071
+#: src/gtk/gui.cc:1072
msgid "Show broken packages"
msgstr "Zobrazit porušené balíky"
-#: src/gtk/gui.cc:1075
+#: src/gtk/gui.cc:1076
msgid "Resolve dependencies"
msgstr "Vyřešit závislosti"
-#: src/gtk/gui.cc:1103
+#: src/gtk/gui.cc:1104
#, c-format
msgid "%d package is broken"
msgid_plural "%d packages are broken."
@@ -4378,18 +4368,18 @@ msgstr[0] "%d balík je porušen"
msgstr[1] "%d balíky jsou porušeny"
msgstr[2] "%d balíků je porušeno"
-#: src/gtk/gui.cc:1147
+#: src/gtk/gui.cc:1148
msgid "View changes"
msgstr "Zobrazit změny"
-#: src/gtk/gui.cc:1151
+#: src/gtk/gui.cc:1152
msgid "Apply changes"
msgstr "Provést změny"
#. ForTranslators: any numbers in this
#. string will be displayed in a larger
#. font.
-#: src/gtk/gui.cc:1192
+#: src/gtk/gui.cc:1193
#, c-format
msgid "%d package to install"
msgid_plural "%d packages to install"
@@ -4400,7 +4390,7 @@ msgstr[2] "%d balíků k instalaci"
#. ForTranslators: any numbers in this
#. string will be displayed in a larger
#. font.
-#: src/gtk/gui.cc:1207
+#: src/gtk/gui.cc:1208
#, c-format
msgid "%d package to remove"
msgid_plural "%d packages to remove"
@@ -4408,53 +4398,53 @@ msgstr[0] "%d balík k odstranění"
msgstr[1] "%d balíky k odstranění"
msgstr[2] "%d balíků k odstranění"
-#: src/gtk/gui.cc:1246
+#: src/gtk/gui.cc:1247
#, c-format
msgid "Download size: %sB."
msgstr "Ke stažení: %sB."
-#: src/gtk/gui.cc:1289
+#: src/gtk/gui.cc:1290
#, c-format
msgid "Tags of %s:\n"
msgstr "Štítky %s:\n"
-#: src/gtk/gui.cc:1345
+#: src/gtk/gui.cc:1346
msgid "This feature is not implemented, yet."
msgstr "Tato vlastnost zatím není implementovaná."
-#: src/gtk/gui.cc:1351
+#: src/gtk/gui.cc:1352
msgid "Not implemented"
msgstr "Není implementováno"
-#: src/gtk/gui.cc:1403 src/gtk/gui.cc:1422
+#: src/gtk/gui.cc:1404 src/gtk/gui.cc:1423
msgid "Install/Upgrade"
msgstr "Instalovat/Aktualizovat"
-#: src/gtk/gui.cc:1429
+#: src/gtk/gui.cc:1430
msgid "Purge"
msgstr "Vyčistit"
-#: src/gtk/gui.cc:1434
+#: src/gtk/gui.cc:1435
msgid "Keep"
msgstr "Ponechat"
-#: src/gtk/gui.cc:1439
+#: src/gtk/gui.cc:1440
msgid "Hold"
msgstr "Podržet"
-#: src/gtk/gui.cc:1445
+#: src/gtk/gui.cc:1446
msgid "Set as automatic"
msgstr "Nastavit jako instalovaný automaticky"
-#: src/gtk/gui.cc:1450
+#: src/gtk/gui.cc:1451
msgid "Set as manual"
msgstr "Nastavit jako instalovaný ručně"
-#: src/gtk/gui.cc:1455
+#: src/gtk/gui.cc:1456
msgid "Toggle automatic status"
msgstr "Přepnout automatický/ruční stav"
-#: src/gtk/gui.cc:1780 src/gtk/init.cc:144
+#: src/gtk/gui.cc:1781 src/gtk/init.cc:144
#, c-format
msgid "Unable to load the user interface definition file %s/aptitude.glade."
msgstr ""
@@ -4535,15 +4525,15 @@ msgstr "%s je instalován ručně"
msgid "Cache reloading, please wait..."
msgstr "Cache se nahrává, čekejte prosím..."
-#: src/gtk/pkgview.cc:607
+#: src/gtk/pkgview.cc:608
msgid "Searching..."
msgstr "Hledám..."
-#: src/gtk/pkgview.cc:718
+#: src/gtk/pkgview.cc:719
msgid "Finalizing view"
msgstr "Dokončuji pohled"
-#: src/gtk/pkgview.cc:718 src/pkg_tree.cc:204 src/pkg_tree.cc:215
+#: src/gtk/pkgview.cc:719 src/pkg_tree.cc:204 src/pkg_tree.cc:215
#: src/pkg_tree.cc:226 src/pkg_tree.cc:238
msgid "Building view"
msgstr "Sestavuji pohled"
@@ -5286,96 +5276,96 @@ msgstr "Nepárová „(“ v popisu řadícího mechanizmu"
msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
msgstr "Neplatný řadící mechanizmus „%s“"
-#: src/main.cc:134
+#: src/main.cc:131
#, c-format
msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\""
msgstr "Nemohu dekódovat vícebajtový řetězec za „%ls“"
-#: src/main.cc:143
+#: src/main.cc:140
#, c-format
msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\""
msgstr "Nemohu dekódovat řetězec se širokými znaky za „%s“"
-#: src/main.cc:151
+#: src/main.cc:148
#, c-format
msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
msgstr "%s %s zkompilován %s %s\n"
-#: src/main.cc:154
+#: src/main.cc:151
#, c-format
msgid "Compiler: g++ %s\n"
msgstr "Kompilátor: g++ %s\n"
-#: src/main.cc:156
+#: src/main.cc:153
msgid "Compiled against:\n"
msgstr "Zkompilováno proti:\n"
-#: src/main.cc:157
+#: src/main.cc:154
#, c-format
msgid " apt version %d.%d.%d\n"
msgstr " apt verze %d.%d.%d\n"
-#: src/main.cc:160
+#: src/main.cc:157
#, c-format
msgid " NCurses version: Unknown\n"
msgstr " NCurses verze: neznámá\n"
-#: src/main.cc:162
+#: src/main.cc:159
#, c-format
msgid " NCurses version %s\n"
msgstr " NCurses verze %s\n"
-#: src/main.cc:164
+#: src/main.cc:161
#, c-format
msgid " libsigc++ version: %s\n"
msgstr " libsigc++ verze: %s\n"
-#: src/main.cc:166
+#: src/main.cc:163
#, c-format
msgid " Ept support enabled.\n"
msgstr " Podpora Ept povolena.\n"
-#: src/main.cc:168
+#: src/main.cc:165
#, c-format
msgid " Ept support disabled.\n"
msgstr " Podpora Ept zakázána.\n"
-#: src/main.cc:171
+#: src/main.cc:168
#, fuzzy, c-format
#| msgid " apt version %d.%d.%d\n"
msgid " Gtk+ version %d.%d.%d\n"
msgstr " apt verze %d.%d.%d\n"
-#: src/main.cc:173
+#: src/main.cc:170
#, fuzzy, c-format
#| msgid " apt version %d.%d.%d\n"
msgid " Gtk-- version %d.%d.%d\n"
msgstr " apt verze %d.%d.%d\n"
-#: src/main.cc:176
+#: src/main.cc:173
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Ept support disabled.\n"
msgid " Gtk+ support disabled.\n"
msgstr " Podpora Ept zakázána.\n"
-#: src/main.cc:179
+#: src/main.cc:176
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
msgid " Compiled with Qt %s\n"
msgstr "%s %s zkompilován %s %s\n"
-#: src/main.cc:180
+#: src/main.cc:177
#, c-format
msgid " Running on Qt %s\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:182
+#: src/main.cc:179
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Ept support disabled.\n"
msgid " Qt support disabled.\n"
msgstr " Podpora Ept zakázána.\n"
-#: src/main.cc:184
+#: src/main.cc:181
msgid ""
"\n"
"Current library versions:\n"
@@ -5383,32 +5373,32 @@ msgstr ""
"\n"
"Aktuální verze knihoven:\n"
-#: src/main.cc:185
+#: src/main.cc:182
#, c-format
msgid " NCurses version: %s\n"
msgstr " NCurses verze: %s\n"
-#: src/main.cc:186
+#: src/main.cc:183
#, c-format
msgid " cwidget version: %s\n"
msgstr " cwidget verze: %s\n"
-#: src/main.cc:187
+#: src/main.cc:184
#, c-format
msgid " Apt version: %s\n"
msgstr " Apt verze: %s\n"
-#: src/main.cc:193
+#: src/main.cc:190
#, c-format
msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
msgstr "Použití: aptitude [-S názsoub] [-u|-i]"
-#: src/main.cc:195
+#: src/main.cc:192
#, c-format
msgid " aptitude [options] <action> ..."
msgstr " aptitude [volby] <akce> ..."
-#: src/main.cc:197
+#: src/main.cc:194
#, c-format
msgid ""
" Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
@@ -5417,42 +5407,42 @@ msgstr ""
" Akce (pokud nejsou zadány, aptitude spustí interaktivní režim):\n"
"\n"
-#: src/main.cc:198
+#: src/main.cc:195
#, c-format
msgid " install - Install/upgrade packages.\n"
msgstr " install - Instaluje/aktualizuje balíky.\n"
-#: src/main.cc:199
+#: src/main.cc:196
#, c-format
msgid " remove - Remove packages.\n"
msgstr " remove - Odstraní balíky.\n"
-#: src/main.cc:200
+#: src/main.cc:197
#, c-format
msgid " purge - Remove packages and their configuration files.\n"
msgstr " purge - Odstraní balíky a jejich konfigurační soubory.\n"
-#: src/main.cc:201
+#: src/main.cc:198
#, c-format
msgid " hold - Place packages on hold.\n"
msgstr " hold - Ochrání balíky před aktualizací.\n"
-#: src/main.cc:202
+#: src/main.cc:199
#, c-format
msgid " unhold - Cancel a hold command for a package.\n"
msgstr " unhold - Zruší ochranu balíku před aktualizací.\n"
-#: src/main.cc:203
+#: src/main.cc:200
#, c-format
msgid " markauto - Mark packages as having been automatically installed.\n"
msgstr " markauto - Označí balíky, jako že byly instalovány automaticky.\n"
-#: src/main.cc:204
+#: src/main.cc:201
#, c-format
msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed.\n"
msgstr " unmarkauto - Označí balíky, jako že byly instalovány ručně.\n"
-#: src/main.cc:205
+#: src/main.cc:202
#, c-format
msgid ""
" forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
@@ -5460,17 +5450,17 @@ msgid ""
msgstr ""
" forbid-version - Zakáže aptitude aktualizaci na konkrétní verzi balíku.\n"
-#: src/main.cc:206
+#: src/main.cc:203
#, c-format
msgid " update - Download lists of new/upgradable packages.\n"
msgstr " update - Stáhne seznamy nových/aktualizovatelných balíků.\n"
-#: src/main.cc:207
+#: src/main.cc:204
#, c-format
msgid " safe-upgrade - Perform a safe upgrade.\n"
msgstr " safe-upgrade - Provede bezpečnou aktualizaci.\n"
-#: src/main.cc:208
+#: src/main.cc:205
#, c-format
msgid ""
" full-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
@@ -5479,61 +5469,61 @@ msgstr ""
" full-upgrade - Provede aktualizaci, při které možná (na|od)instaluje "
"balíky.\n"
-#: src/main.cc:209
+#: src/main.cc:206
#, fuzzy, c-format
#| msgid "'&BD' to install the build-dependencies of a package."
msgid " build-dep - Install the build-dependencies of packages.\n"
msgstr "„&BD“ pro instalaci závislostí pro sestavení balíku"
-#: src/main.cc:210
+#: src/main.cc:207
#, c-format
msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\".\n"
msgstr " forget-new - Zapomene, které balíky jsou „nové“.\n"
-#: src/main.cc:211
+#: src/main.cc:208
#, c-format
msgid " search - Search for a package by name and/or expression.\n"
msgstr " search - Hledá balíky podle jména a/nebo výrazu.\n"
-#: src/main.cc:212
+#: src/main.cc:209
#, c-format
msgid " show - Display detailed information about a package.\n"
msgstr " show - Zobrazí podrobné informace o balíku.\n"
-#: src/main.cc:213
+#: src/main.cc:210
#, fuzzy, c-format
#| msgid " show - Display detailed information about a package\n"
msgid " versions - Displays the versions of specified packages.\n"
msgstr " show - Zobrazí podrobné informace o balíku\n"
-#: src/main.cc:214
+#: src/main.cc:211
#, c-format
msgid " clean - Erase downloaded package files.\n"
msgstr " clean - Smaže stažené .deb soubory balíků.\n"
-#: src/main.cc:215
+#: src/main.cc:212
#, c-format
msgid " autoclean - Erase old downloaded package files.\n"
msgstr " autoclean - Smaže staré stažené .deb soubory balíků.\n"
-#: src/main.cc:216
+#: src/main.cc:213
#, c-format
msgid " changelog - View a package's changelog.\n"
msgstr " changelog - Zobrazí seznam změn balíku.\n"
-#: src/main.cc:217
+#: src/main.cc:214
#, c-format
msgid " download - Download the .deb file for a package.\n"
msgstr " download - Stáhne .deb soubor balíku.\n"
-#: src/main.cc:218
+#: src/main.cc:215
#, c-format
msgid ""
" reinstall - Download and (possibly) reinstall a currently installed "
"package.\n"
msgstr " reinstall - Stáhne a (možná) přeinstaluje již instalovaný balík.\n"
-#: src/main.cc:219
+#: src/main.cc:216
#, c-format
msgid ""
" why - Show the manually installed packages that require a package, "
@@ -5543,7 +5533,7 @@ msgstr ""
" why - Zobrazí ručně instalované balíky, které vyžadují balík,\n"
" nebo proč by jeden či více balíků vyžadovalo daný balík.\n"
-#: src/main.cc:221
+#: src/main.cc:218
#, c-format
msgid ""
" why-not - Show the manually installed packages that lead to a "
@@ -5555,34 +5545,34 @@ msgstr ""
" se zadaným balíkem, nebo proč by jeden či více balíků\n"
" vedlo ke konfliktu s daným balíkem, kdyby byl instalován.\n"
-#: src/main.cc:225
+#: src/main.cc:222
#, c-format
msgid " Options:\n"
msgstr " Volby:\n"
-#: src/main.cc:226
+#: src/main.cc:223
#, c-format
msgid " -h This help text.\n"
msgstr " -h Tato nápověda.\n"
-#: src/main.cc:228
+#: src/main.cc:225
#, c-format
msgid ""
" --gui Use the GTK GUI even if disabled in the configuration.\n"
msgstr " --gui Použije GTK GUI, i když je v konfiguraci zakázáno.\n"
-#: src/main.cc:230
+#: src/main.cc:227
#, c-format
msgid " --no-gui Do not use the GTK GUI even if available.\n"
msgstr " --no-gui Nepoužije GTK GUI, i když je dostupné.\n"
-#: src/main.cc:232
+#: src/main.cc:229
#, fuzzy, c-format
#| msgid " -h This help text\n"
msgid " --qt Use the Qt GUI.\n"
msgstr " -h Tato nápověda\n"
-#: src/main.cc:233
+#: src/main.cc:230
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " --gui Use the GTK GUI even if disabled in the configuration.\n"
@@ -5590,31 +5580,31 @@ msgid ""
" --no-qt Do not use the Qt GUI even if enabled in the configuration.\n"
msgstr " --gui Použije GTK GUI, i když je v konfiguraci zakázáno.\n"
-#: src/main.cc:235
+#: src/main.cc:232
#, c-format
msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
msgstr " -s Pouze simuluje, nic reálně neprovádí.\n"
-#: src/main.cc:236
+#: src/main.cc:233
#, c-format
msgid ""
" -d Only download packages, do not install or remove anything.\n"
msgstr ""
" -d Stáhne balíky, ale nic neinstaluje nebo neodstraňuje.\n"
-#: src/main.cc:237
+#: src/main.cc:234
#, c-format
msgid " -P Always prompt for confirmation of actions.\n"
msgstr " -P Vždy vyžaduje potvrzení akcí.\n"
-#: src/main.cc:238
+#: src/main.cc:235
#, c-format
msgid ""
" -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'.\n"
msgstr ""
" -y Na jednoduché ano/ne otázky odpoví automaticky „ano“.\n"
-#: src/main.cc:239
+#: src/main.cc:236
#, c-format
msgid ""
" -F format Specify a format for displaying search results; see the "
@@ -5622,7 +5612,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" -F formát Určí formát pro zobrazení výsledků hledání; viz manuál.\n"
-#: src/main.cc:240
+#: src/main.cc:237
#, c-format
msgid ""
" -O order Specify how search results should be sorted; see the "
@@ -5630,35 +5620,35 @@ msgid ""
msgstr ""
" -O řazení Určí, jak se mají výsledky hledání seřadit; viz manuál.\n"
-#: src/main.cc:241
+#: src/main.cc:238
#, c-format
msgid ""
" -w width Specify the display width for formatting search results.\n"
msgstr " -w šířka Určí šířku zobrazení výsledků hledání.\n"
-#: src/main.cc:242
+#: src/main.cc:239
#, c-format
msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n"
msgstr " -f Agresivně zkusí opravit porušené balíky.\n"
-#: src/main.cc:243
+#: src/main.cc:240
#, c-format
msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n"
msgstr " -V Zobrazí verze balíků, které se mají instalovat.\n"
-#: src/main.cc:244
+#: src/main.cc:241
#, c-format
msgid ""
" -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
msgstr " -D Zobrazí závislosti automaticky změněných balíků.\n"
-#: src/main.cc:245
+#: src/main.cc:242
#, c-format
msgid " -Z Show the change in installed size of each package.\n"
msgstr ""
" -Z Zobrazí změnu v instalované velikosti každého balíku.\n"
-#: src/main.cc:246
+#: src/main.cc:243
#, c-format
msgid ""
" -v Display extra information. (may be supplied multiple "
@@ -5666,26 +5656,26 @@ msgid ""
msgstr ""
" -v Zobrazí dodatečné informace. (Můžete zadat několikrát.)\n"
-#: src/main.cc:247
+#: src/main.cc:244
#, c-format
msgid ""
" -t [release] Set the release from which packages should be installed.\n"
msgstr ""
" -t [verze] Vybere verzi Debianu, ze které se mají balíky instalovat.\n"
-#: src/main.cc:248
+#: src/main.cc:245
#, c-format
msgid ""
" -q In command-line mode, suppress the incremental progress\n"
" indicators.\n"
msgstr " -q V příkazovém režimu potlačí indikátory postupu.\n"
-#: src/main.cc:250
+#: src/main.cc:247
#, c-format
msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'.\n"
msgstr " -o klíč=hodn Nastaví konfigurační volbu nazvanou „klíč“.\n"
-#: src/main.cc:251
+#: src/main.cc:248
#, c-format
msgid ""
" --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
@@ -5694,76 +5684,76 @@ msgstr ""
" --with(out)-recommends\tNastaví, zda se mají doporučené závislosti\n"
" brát jako silné závislosti.\n"
-#: src/main.cc:253
+#: src/main.cc:250
#, c-format
msgid " -S fname Read the aptitude extended status info from fname.\n"
msgstr " -S jmsou Načte rozšířené stavové informace ze souboru jmsou.\n"
-#: src/main.cc:254
+#: src/main.cc:251
#, c-format
msgid " -u Download new package lists on startup.\n"
msgstr " -u Při startu stáhne nové seznamy balíků.\n"
-#: src/main.cc:255 src/main.cc:257
+#: src/main.cc:252 src/main.cc:254
#, c-format
msgid " (terminal interface only)\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:256
+#: src/main.cc:253
#, c-format
msgid " -i Perform an install run on startup.\n"
msgstr " -i Při startu spustí instalaci.\n"
-#: src/main.cc:259
+#: src/main.cc:256
#, c-format
msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
msgstr " Tato aptitude nemá schopnosti svaté krávy.\n"
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
#. the command-line or set in the configuration file.
-#: src/main.cc:393
+#: src/main.cc:359
msgid "trace"
msgstr "trace"
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
#. the command-line or set in the configuration file.
-#: src/main.cc:396
+#: src/main.cc:362
msgid "debug"
msgstr "debug"
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
#. the command-line or set in the configuration file.
-#: src/main.cc:399
+#: src/main.cc:365
msgid "info"
msgstr "info"
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
#. the command-line or set in the configuration file.
-#: src/main.cc:402
+#: src/main.cc:368
msgid "warn"
msgstr "warn"
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
#. the command-line or set in the configuration file.
-#: src/main.cc:405
+#: src/main.cc:371
msgid "error"
msgstr "error"
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
#. the command-line or set in the configuration file.
-#: src/main.cc:408
+#: src/main.cc:374
msgid "fatal"
msgstr "fatal"
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
#. the command-line or set in the configuration file.
-#: src/main.cc:411
+#: src/main.cc:377
msgid "off"
msgstr "off"
#. ForTranslators: both the translated and the untranslated
#. log level names are accepted here.
-#: src/main.cc:479
+#: src/main.cc:445
#, c-format
msgid ""
"Unknown log level name \"%s\" (expected \"trace\", \"debug\", \"info\", "
@@ -5772,77 +5762,57 @@ msgstr ""
"Neznámý název logovací úrovně „%s“ (očekáváno „trace“, „debug“, „info“, "
"„warn“, „error“, „fatal“ nebo „off“)."
-#: src/main.cc:488
+#: src/main.cc:456
#, c-format
-msgid "Invalid logger name \"%s\"."
-msgstr "Neplatný název „%s“."
+msgid "Invalid logger name \"%s\""
+msgstr "Neplatný název „%s“"
-#: src/main.cc:765
-#, c-format
-msgid "Expected a number after -q=\n"
-msgstr "Za -q= je očekáváno číslo\n"
-
-#: src/main.cc:774
-#, c-format
-msgid "Expected a number after -q=, got %s\n"
-msgstr "Za -q= je očekáváno číslo, zadáno %s\n"
-
-#: src/main.cc:798
-#, c-format
-msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n"
-msgstr "-o vyžaduje argument ve tvaru klíč=hodnota, zadáno %s\n"
-
-#: src/main.cc:888
-#, c-format
-msgid "No comma following tag name \"%s\".\n"
-msgstr "Název štítku „%s“ nenásleduje čárka.\n"
-
-#: src/main.cc:980 src/main.cc:990
-msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
-msgstr "PODIVNÉ: obdržen kód neznámé volby\n"
+#: src/main.cc:729
+msgid "Conflicting command line options --safe-resolver and --full-resolver"
+msgstr ""
-#: src/main.cc:1008
+#: src/main.cc:765
msgid "--show-package-names|never"
msgstr ""
-#: src/main.cc:1011
+#: src/main.cc:768
msgid "--show-package-names|auto"
msgstr ""
-#: src/main.cc:1014
+#: src/main.cc:771
msgid "--show-package-names|always"
msgstr ""
-#: src/main.cc:1019
+#: src/main.cc:774
#, c-format
msgid ""
"Invalid package names display mode \"%s\" (should be \"never\", \"auto\", or "
"\"always\")."
msgstr ""
-#: src/main.cc:1025
+#: src/main.cc:779
msgid "no-summary"
msgstr "no-summary"
-#: src/main.cc:1027
+#: src/main.cc:781
msgid "first-package"
msgstr "first-package"
-#: src/main.cc:1029
+#: src/main.cc:783
msgid "first-package-and-type"
msgstr "first-package-and-type"
-#: src/main.cc:1031
+#: src/main.cc:785
msgid "all-packages"
msgstr "all-packages"
-#: src/main.cc:1033
+#: src/main.cc:787
msgid "all-packages-with-dep-versions"
msgstr "all-packages-with-dep-versions"
#. ForTranslators: "why" here is the aptitude command name and
#. should not be translated.
-#: src/main.cc:1039
+#: src/main.cc:792
#, c-format
msgid ""
"Invalid \"why\" summary mode \"%s\": expected \"no-summary\", \"first-package"
@@ -5853,40 +5823,34 @@ msgstr ""
"package“, „first-package-and-type“, „all-packages“ nebo „all-packages-with-"
"dep-versions“)."
-#: src/main.cc:1079
+#: src/main.cc:831
#, fuzzy
#| msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
msgid ""
"Only one of --auto-clean-on-startup, --clean-on-startup, -i, and -u may be "
-"specified\n"
+"specified"
msgstr "Můžete zadat pouze jednu z voleb -u a -i\n"
-#: src/main.cc:1088
+#: src/main.cc:837
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
msgid ""
-"-u, -i, and --clean-on-startup may not be specified in command-line mode "
-"(eg, with 'install')"
+"-u, -i, --clean-on-startup, and --autoclean-on-startup may not be specified "
+"in command-line mode (eg, with 'install')"
msgstr "-u a -i nemohou být použity v řádkovém módu (např. s „install“)"
-#: src/main.cc:1105
-#, fuzzy
-#| msgid "-u and -i may not be specified with a command"
-msgid "-u, -i, and --clean-on-startup may not be specified with a command"
-msgstr "-u a -i nemohou být použity společně s příkazem"
-
-#: src/main.cc:1216
+#: src/main.cc:969
#, c-format
-msgid "Unknown command \"%s\"\n"
-msgstr "Neznámý příkaz „%s“\n"
+msgid "Unknown command \"%s\""
+msgstr "Neznámý příkaz „%s“"
-#: src/main.cc:1228 src/main.cc:1313
+#: src/main.cc:997 src/main.cc:1082
#, c-format
msgid "Uncaught exception: %s\n"
msgstr "Neodchycená výjimka: %s\n"
-#: src/main.cc:1232 src/main.cc:1317
+#: src/main.cc:1001 src/main.cc:1086
#, c-format
msgid ""
"Backtrace:\n"
@@ -5904,7 +5868,7 @@ msgstr "Hledat: "
msgid "Search backwards for: "
msgstr "Hledat předchozí: "
-#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1770
+#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1772
msgid "Minesweeper"
msgstr "Hledání min"
@@ -6114,7 +6078,7 @@ msgstr "Encoding of mine-help.txt|UTF-8"
msgid "30 8 8 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 9 12 30 17 15"
msgstr "30 8 8 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 9 13 30 17 15"
-#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2782
+#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2784
msgid "Package"
msgstr "Balík"
@@ -7122,7 +7086,7 @@ msgstr "Nahrávám cache"
msgid "Really quit Aptitude?"
msgstr "Opravdu ukončit Aptitude?"
-#: src/ui.cc:714 src/ui.cc:2545
+#: src/ui.cc:714 src/ui.cc:2547
msgid "Change the behavior of aptitude"
msgstr "Mění chování aptitude"
@@ -7202,7 +7166,7 @@ msgstr ""
msgid "License"
msgstr "Licence"
-#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2637
+#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2639
msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude"
msgstr "Zobrazí podmínky, za kterých můžete aptitude šířit"
@@ -7223,7 +7187,7 @@ msgstr "Online nápověda"
msgid "View a brief introduction to aptitude"
msgstr "Zobrazí krátký úvod do aptitude"
-#: src/ui.cc:1116 src/ui.cc:2787
+#: src/ui.cc:1116 src/ui.cc:2789
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
@@ -7252,7 +7216,7 @@ msgstr "Manuál"
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
-#: src/ui.cc:1147 src/ui.cc:2629
+#: src/ui.cc:1147 src/ui.cc:2631
msgid "View a list of frequently asked questions"
msgstr "Zobrazí seznam často kladených otázek"
@@ -7293,15 +7257,15 @@ msgstr ""
"si tento adresář odstranit včetně jeho obsahu? Zvolíte-li „Ne“, již tuto "
"hlášku neuvidíte."
-#: src/ui.cc:1267
+#: src/ui.cc:1269
msgid "View the progress of the package download"
msgstr "Zobrazí průběh stahování balíků"
-#: src/ui.cc:1268
+#: src/ui.cc:1270
msgid "Package Download"
msgstr "Stažení Balíků"
-#: src/ui.cc:1315
+#: src/ui.cc:1317
msgid ""
"%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!"
"%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You "
@@ -7313,35 +7277,35 @@ msgstr ""
"instalaci byste měli pokračovat pouze v případě, že jste si naprosto jisti, "
"že to je to, co opravdu chcete udělat.%n%n"
-#: src/ui.cc:1321
+#: src/ui.cc:1323
msgid " %S*%N %s [version %s]%n"
msgstr " %S*%N %s [verze %s]%n"
-#: src/ui.cc:1327
+#: src/ui.cc:1329
msgid "Really Continue"
msgstr "Opravdu pokračovat"
-#: src/ui.cc:1329
+#: src/ui.cc:1331
msgid "Abort Installation"
msgstr "Přerušit instalaci"
-#: src/ui.cc:1393
+#: src/ui.cc:1395
msgid "Preview of package installation"
msgstr "Náhled instalace balíků"
-#: src/ui.cc:1394
+#: src/ui.cc:1396
msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
msgstr "Zobrazí a/nebo upraví akce, které se mají vykonat"
-#: src/ui.cc:1456
+#: src/ui.cc:1458
msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
msgstr "Některé balíky byly porušené, ale již jsou spraveny:"
-#: src/ui.cc:1464
+#: src/ui.cc:1466
msgid "No solution to these dependency problems exists!"
msgstr "K těmto závislostním problémům neexistuje řešení!"
-#: src/ui.cc:1470
+#: src/ui.cc:1472
#, c-format
msgid ""
"Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
@@ -7350,7 +7314,7 @@ msgstr ""
"Při hledání řešení vypršel povolený čas (stiskem „%s“ spustíte důkladnější "
"hledání)."
-#: src/ui.cc:1516
+#: src/ui.cc:1518
msgid ""
"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -7358,19 +7322,19 @@ msgstr ""
"Instalace/odebrání balíků vyžaduje administrátorská práva, která momentálně "
"nemáte. Chcete se přepnout na účet root?"
-#: src/ui.cc:1519 src/ui.cc:1758 src/ui.cc:1819 src/ui.cc:1914
+#: src/ui.cc:1521 src/ui.cc:1760 src/ui.cc:1821 src/ui.cc:1916
msgid "Become root"
msgstr "Stát se rootem"
-#: src/ui.cc:1521 src/ui.cc:1760 src/ui.cc:1821 src/ui.cc:1916
+#: src/ui.cc:1523 src/ui.cc:1762 src/ui.cc:1823 src/ui.cc:1918
msgid "Don't become root"
msgstr "Nestát se rootem"
-#: src/ui.cc:1642
+#: src/ui.cc:1644
msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
msgstr "Žádné balíky nejsou označeny k instalaci, aktualizaci nebo odstranění."
-#: src/ui.cc:1648
+#: src/ui.cc:1650
msgid ""
"No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be "
"upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an "
@@ -7380,19 +7344,19 @@ msgstr ""
"balíky sice mohou být aktualizovány, ale rozhodli jste, že se nemají "
"aktualizovat. Aktualizaci můžete připravit klávesou „U“."
-#: src/ui.cc:1728
+#: src/ui.cc:1730
msgid "Updating package lists"
msgstr "Aktualizuji seznamy balíků"
-#: src/ui.cc:1729
+#: src/ui.cc:1731
msgid "View the progress of the package list update"
msgstr "Zobrazí průběh aktualizace seznamu balíků"
-#: src/ui.cc:1730
+#: src/ui.cc:1732
msgid "List Update"
msgstr "Aktualizace seznamu"
-#: src/ui.cc:1755
+#: src/ui.cc:1757
msgid ""
"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -7400,23 +7364,23 @@ msgstr ""
"Aktualizace seznamu balíků vyžaduje administrátorská práva, která momentálně "
"nemáte. Chcete se přepnout na účet root?"
-#: src/ui.cc:1770 src/ui.cc:2384
+#: src/ui.cc:1772 src/ui.cc:2386
msgid "Waste time trying to find mines"
msgstr "Ukrátit čas hledáním min."
-#: src/ui.cc:1777 src/ui.cc:1865
+#: src/ui.cc:1779 src/ui.cc:1867
msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
msgstr "Čištění během stahování není dovoleno"
-#: src/ui.cc:1792
+#: src/ui.cc:1794
msgid "Deleting downloaded files"
msgstr "Mažu stažené soubory"
-#: src/ui.cc:1806
+#: src/ui.cc:1808
msgid "Downloaded package files have been deleted"
msgstr "Stažené balíky byly smazány"
-#: src/ui.cc:1816
+#: src/ui.cc:1818
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
@@ -7428,19 +7392,19 @@ msgstr ""
"Aktualizace seznamu balíků vyžaduje administrátorská práva, která momentálně "
"nemáte. Chcete se přepnout na účet root?"
-#: src/ui.cc:1862
+#: src/ui.cc:1864
msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean."
msgstr ""
"Vyrovnávací paměť balíků není není dostupná; nemohu automaticky čistit."
-#: src/ui.cc:1900
+#: src/ui.cc:1902
#, c-format
msgid ""
"Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
"space."
msgstr "Staré stažené balíky byly smazány, což uvolnilo %sB místa na disku."
-#: src/ui.cc:1911
+#: src/ui.cc:1913
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
@@ -7452,122 +7416,122 @@ msgstr ""
"Aktualizace seznamu balíků vyžaduje administrátorská práva, která momentálně "
"nemáte. Chcete se přepnout na účet root?"
-#: src/ui.cc:2013
+#: src/ui.cc:2015
msgid "No more solutions."
msgstr "Žádná další řešení."
-#: src/ui.cc:2221
+#: src/ui.cc:2223
msgid "Unable to find a solution to apply."
msgstr "Nemohu najít řešení, které bych mohl aplikovat."
-#: src/ui.cc:2227
+#: src/ui.cc:2229
msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
msgstr "Při hledání řešení vypršel povolený čas."
-#: src/ui.cc:2287 src/ui.cc:2289
+#: src/ui.cc:2289 src/ui.cc:2291
msgid "Resolve Dependencies"
msgstr "Řešení závislostí"
-#: src/ui.cc:2288
+#: src/ui.cc:2290
msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies"
msgstr "Hledá řešení nesplněných závislostí"
-#: src/ui.cc:2300
+#: src/ui.cc:2302
#, c-format
msgid "Unable to open %ls"
msgstr "Nemohu otevřít %ls"
-#: src/ui.cc:2306
+#: src/ui.cc:2308
msgid "Error while dumping resolver state"
msgstr "Chyba při ukládání stavu řešitele"
-#: src/ui.cc:2346
+#: src/ui.cc:2348
msgid "^Install/remove packages"
msgstr "^Instalovat/odstranit balíky"
-#: src/ui.cc:2349
+#: src/ui.cc:2351
msgid "^Update package list"
msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
-#: src/ui.cc:2354
+#: src/ui.cc:2356
msgid "Mark Up^gradable"
msgstr "Označit aktualizovatelné"
-#: src/ui.cc:2359
+#: src/ui.cc:2361
msgid "^Forget new packages"
msgstr "^Zapomenout nové balíky"
-#: src/ui.cc:2363
+#: src/ui.cc:2365
msgid "Canc^el pending actions"
msgstr "Zrušit naplánované akc^e"
-#: src/ui.cc:2367
+#: src/ui.cc:2369
msgid "^Clean package cache"
msgstr "Vyčistit ^cache s balíky"
-#: src/ui.cc:2371
+#: src/ui.cc:2373
msgid "Clean ^obsolete files"
msgstr "Vyčistit staré s^oubory"
-#: src/ui.cc:2378
+#: src/ui.cc:2380
msgid "^Reload package cache"
msgstr "Znovu načíst cache"
-#: src/ui.cc:2383
+#: src/ui.cc:2385
msgid "^Play Minesweeper"
msgstr "Zahrát si minové ^pole"
-#: src/ui.cc:2388
+#: src/ui.cc:2390
msgid "^Become root"
msgstr "Stát se rootem"
-#: src/ui.cc:2391
+#: src/ui.cc:2393
msgid "^Quit"
msgstr "Konec"
-#: src/ui.cc:2398 src/ui.cc:2781
+#: src/ui.cc:2400 src/ui.cc:2783
msgid "Undo"
msgstr "Zpět"
-#: src/ui.cc:2407
+#: src/ui.cc:2409
msgid "^Install"
msgstr "^Instalovat"
-#: src/ui.cc:2408
+#: src/ui.cc:2410
msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
msgstr "Označí aktuálně vybraný balík pro instalaci nebo aktualizaci"
-#: src/ui.cc:2411
+#: src/ui.cc:2413
msgid "^Remove"
msgstr "Odst^ranit"
-#: src/ui.cc:2412
+#: src/ui.cc:2414
msgid "Flag the currently selected package for removal"
msgstr "Označí aktuálně vybraný balík pro odstranění"
-#: src/ui.cc:2415
+#: src/ui.cc:2417
msgid "^Purge"
msgstr "Vyčistit"
-#: src/ui.cc:2416
+#: src/ui.cc:2418
msgid ""
"Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
msgstr ""
"Označí aktuálně vybraný balík pro odstranění včetně konfiguračních souborů"
-#: src/ui.cc:2419
+#: src/ui.cc:2421
msgid "^Keep"
msgstr "Ponechat"
-#: src/ui.cc:2420
+#: src/ui.cc:2422
msgid "Cancel any action on the selected package"
msgstr "Na vybraném balíku zruší veškeré akce"
-#: src/ui.cc:2423
+#: src/ui.cc:2425
msgid "^Hold"
msgstr "Přidržet"
-#: src/ui.cc:2424
+#: src/ui.cc:2426
msgid ""
"Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
"upgrades"
@@ -7575,11 +7539,11 @@ msgstr ""
"Na vybraném balíku zruší veškeré akce a ochrání jej před budoucími "
"aktualizacemi."
-#: src/ui.cc:2427
+#: src/ui.cc:2429
msgid "Mark ^Auto"
msgstr "Spravovat ^automaticky"
-#: src/ui.cc:2428
+#: src/ui.cc:2430
msgid ""
"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
"automatically be removed if no other packages depend on it"
@@ -7587,11 +7551,11 @@ msgstr ""
"Označí vybraný balík, jako instalovaný automaticky; pokud na něm nebudou "
"záviset jiné balíky, bude automaticky odstraněn."
-#: src/ui.cc:2431
+#: src/ui.cc:2433
msgid "Mark ^Manual"
msgstr "Spravovat ručně"
-#: src/ui.cc:2432
+#: src/ui.cc:2434
msgid ""
"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
"removed unless you manually remove it"
@@ -7599,11 +7563,11 @@ msgstr ""
"Označí vybraný balík, jako by byl nainstalován ručně; takový balík nebude "
"odstraněn, dokud jej neodstraníte sami"
-#: src/ui.cc:2435
+#: src/ui.cc:2437
msgid "^Forbid Version"
msgstr "Zakázat ^verzi"
-#: src/ui.cc:2436
+#: src/ui.cc:2438
msgid ""
"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
"newer versions of the package will be installed as usual"
@@ -7611,19 +7575,19 @@ msgstr ""
"Zakáže, aby se nainstalovala kandidátská verze balíku; novější verze balíku "
"se budou instalovat jako obvykle"
-#: src/ui.cc:2440
+#: src/ui.cc:2442
msgid "I^nformation"
msgstr "I^nformace"
-#: src/ui.cc:2441
+#: src/ui.cc:2443
msgid "Display more information about the selected package"
msgstr "Pro vybraný balík zobrazí další informace"
-#: src/ui.cc:2444
+#: src/ui.cc:2446
msgid "C^ycle Package Information"
msgstr "Přepnout informa^ce o balíku"
-#: src/ui.cc:2445
+#: src/ui.cc:2447
msgid ""
"Cycle through the modes of the package information area: it can show the "
"package's long description, a summary of its dependency status, or an "
@@ -7632,93 +7596,93 @@ msgstr ""
"Přepíná informační oblast mezi různými režimy: umí zobrazit podrobný popis "
"balíku, stav jeho závislostí, případně důvod, proč je daný balík vyžadovaný."
-#: src/ui.cc:2448
+#: src/ui.cc:2450
msgid "^Changelog"
msgstr "Seznam změn"
-#: src/ui.cc:2449
+#: src/ui.cc:2451
msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
msgstr "U vybraného balíku zobrazí seznam změn provedených správcem balíku"
-#: src/ui.cc:2456
+#: src/ui.cc:2458
msgid "^Examine Solution"
msgstr "Prozkoumat ř^ešení"
-#: src/ui.cc:2457
+#: src/ui.cc:2459
msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems."
msgstr "Prozkoumá aktuálně vybrané řešení problémů se závislostmi."
-#: src/ui.cc:2460
+#: src/ui.cc:2462
msgid "Apply ^Solution"
msgstr "Použít řešení"
-#: src/ui.cc:2461
+#: src/ui.cc:2463
msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution."
msgstr "Provede akce obsažené v aktuálně vybraném řešení."
-#: src/ui.cc:2464
+#: src/ui.cc:2466
msgid "^Next Solution"
msgstr "Další řeše^ní"
-#: src/ui.cc:2465
+#: src/ui.cc:2467
msgid "Select the next solution to the dependency problems."
msgstr "Vybere další řešení závislostních problémů."
-#: src/ui.cc:2468
+#: src/ui.cc:2470
msgid "^Previous Solution"
msgstr "^Předchozí řešení"
-#: src/ui.cc:2469
+#: src/ui.cc:2471
msgid "Select the previous solution to the dependency problems."
msgstr "Vybere předchozí řešení závislostních problémů."
-#: src/ui.cc:2472
+#: src/ui.cc:2474
msgid "^First Solution"
msgstr "První řešení"
-#: src/ui.cc:2473
+#: src/ui.cc:2475
msgid "Select the first solution to the dependency problems."
msgstr "Vybere první řešení závislostních problémů."
-#: src/ui.cc:2476
+#: src/ui.cc:2478
msgid "^Last Solution"
msgstr "Pos^lední řešení"
-#: src/ui.cc:2477
+#: src/ui.cc:2479
msgid ""
"Select the last solution to the dependency problems that has been generated "
"so far."
msgstr "Vybere zatím poslední vytvořené řešení závislostních problémů."
-#: src/ui.cc:2483
+#: src/ui.cc:2485
msgid "Toggle ^Rejected"
msgstr "Přepnout zamítnutí"
-#: src/ui.cc:2484
+#: src/ui.cc:2486
msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected."
msgstr "Přepne, zda je aktuálně vybraná akce zamítnutá."
-#: src/ui.cc:2488
+#: src/ui.cc:2490
msgid "Toggle ^Approved"
msgstr "Přepnout povolení"
-#: src/ui.cc:2489
+#: src/ui.cc:2491
msgid "Toggle whether the currently selected action is approved."
msgstr "Přepne, zda je aktuálně vybraná akce povolená."
-#: src/ui.cc:2493
+#: src/ui.cc:2495
msgid "^View Target"
msgstr "Zobrazit cíl"
-#: src/ui.cc:2494
+#: src/ui.cc:2496
msgid "View the package which will be affected by the selected action"
msgstr "Zobrazí balíček, který bude ovlivněn vybranou akcí."
-#: src/ui.cc:2500
+#: src/ui.cc:2502
msgid "Reject Breaking ^Holds"
msgstr "Zamítnout porušující podržení"
-#: src/ui.cc:2502
+#: src/ui.cc:2504
msgid ""
"Reject all actions that would change the state of held packages or install "
"forbidden versions"
@@ -7726,135 +7690,135 @@ msgstr ""
"Zamítne všechny akce, které by změnily stav podržených balíků, nebo by "
"nainstalovaly zakázané verze."
-#: src/ui.cc:2510
+#: src/ui.cc:2512
msgid "^Find"
msgstr "Hledat"
-#: src/ui.cc:2511
+#: src/ui.cc:2513
msgid "Search forwards"
msgstr "Hledá směrem vpřed"
-#: src/ui.cc:2514
+#: src/ui.cc:2516
msgid "^Find Backwards"
msgstr "Hledat předchozí"
-#: src/ui.cc:2515
+#: src/ui.cc:2517
msgid "Search backwards"
msgstr "Hledá směrem vzad"
-#: src/ui.cc:2518
+#: src/ui.cc:2520
msgid "Find ^Again"
msgstr "Hledat znovu"
-#: src/ui.cc:2519
+#: src/ui.cc:2521
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Zopakuje poslední hledání"
-#: src/ui.cc:2522
+#: src/ui.cc:2524
msgid "Find Again ^Backwards"
msgstr "Hledat znovu obráceně"
-#: src/ui.cc:2523
+#: src/ui.cc:2525
msgid "Repeat the last search in the opposite direction"
msgstr "Zopakuje poslední hledání v opačném směru"
-#: src/ui.cc:2527
+#: src/ui.cc:2529
msgid "^Limit Display"
msgstr "Omezit zobrazení"
-#: src/ui.cc:2528
+#: src/ui.cc:2530
msgid "Apply a filter to the package list"
msgstr "Na seznam balíků aplikuje výběrový filtr"
-#: src/ui.cc:2531
+#: src/ui.cc:2533
msgid "^Un-Limit Display"
msgstr "Zrušit omezení"
-#: src/ui.cc:2532
+#: src/ui.cc:2534
msgid "Remove the filter from the package list"
msgstr "Odstraní filtr aplikovaný na seznam balíků"
-#: src/ui.cc:2536
+#: src/ui.cc:2538
msgid "Find ^Broken"
msgstr "Hledat porušené"
-#: src/ui.cc:2537
+#: src/ui.cc:2539
msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
msgstr "Hledá další balík s nesplněnými závislostmi"
-#: src/ui.cc:2544
+#: src/ui.cc:2546
msgid "^Preferences"
msgstr "^Předvolby"
-#: src/ui.cc:2549
+#: src/ui.cc:2551
msgid "^UI options"
msgstr "Nastavení zobrazení"
-#: src/ui.cc:2550
+#: src/ui.cc:2552
msgid "Change the settings which affect the user interface"
msgstr "Změní nastavení, která ovlivňují uživatelské rozhraní"
-#: src/ui.cc:2553
+#: src/ui.cc:2555
msgid "^Dependency handling"
msgstr "Správa závislostí"
-#: src/ui.cc:2554
+#: src/ui.cc:2556
msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
msgstr "Změní nastavení, která ovlivňují způsob řešení závislostí"
-#: src/ui.cc:2557
+#: src/ui.cc:2559
msgid "^Miscellaneous"
msgstr "Různé"
-#: src/ui.cc:2558
+#: src/ui.cc:2560
msgid "Change miscellaneous program settings"
msgstr "Změní ostatní nastavení programu"
-#: src/ui.cc:2564
+#: src/ui.cc:2566
msgid "^Revert options"
msgstr "Původní nastavení"
-#: src/ui.cc:2565
+#: src/ui.cc:2567
msgid "Reset all settings to the system defaults"
msgstr "Vrátí všechna nastavení do původního stavu"
-#: src/ui.cc:2576
+#: src/ui.cc:2578
msgid "^Next"
msgstr "Další"
-#: src/ui.cc:2577
+#: src/ui.cc:2579
msgid "View next display"
msgstr "Zobrazí další pohled"
-#: src/ui.cc:2580
+#: src/ui.cc:2582
msgid "^Prev"
msgstr "^Předchozí"
-#: src/ui.cc:2581
+#: src/ui.cc:2583
msgid "View previous display"
msgstr "Zobrazí předchozí pohled"
-#: src/ui.cc:2584
+#: src/ui.cc:2586
msgid "^Close"
msgstr "Zavřít"
-#: src/ui.cc:2585
+#: src/ui.cc:2587
msgid "Close this display"
msgstr "Zavře tento pohled"
-#: src/ui.cc:2590
+#: src/ui.cc:2592
msgid "New Package ^View"
msgstr "No^vý pohled na balíky"
-#: src/ui.cc:2591
+#: src/ui.cc:2593
msgid "Create a new default package view"
msgstr "Vytvoří nový standardní pohled na balíky"
-#: src/ui.cc:2594
+#: src/ui.cc:2596
msgid "Audit ^Recommendations"
msgstr "Prověřit dopo^ručení"
-#: src/ui.cc:2595
+#: src/ui.cc:2597
msgid ""
"View packages which it is recommended that you install, but which are not "
"currently installed."
@@ -7862,87 +7826,87 @@ msgstr ""
"Zobrazí balíky, které jsou doporučeny k instalaci, ale které momentálně "
"nejsou nainstalované."
-#: src/ui.cc:2598
+#: src/ui.cc:2600
msgid "New ^Flat Package List"
msgstr "Nový plochý seznam balíků"
-#: src/ui.cc:2599
+#: src/ui.cc:2601
msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list"
msgstr "Zobrazí všechny balíky v systému v jediném neroztříděném seznamu"
-#: src/ui.cc:2602
+#: src/ui.cc:2604
msgid "New ^Debtags Browser"
msgstr "Nový prohlížeč ^Debtags"
-#: src/ui.cc:2604
+#: src/ui.cc:2606
msgid "Browse packages using Debtags data"
msgstr "Prohlíží balíky podle dat klasifikačního systému Debtags"
-#: src/ui.cc:2607
+#: src/ui.cc:2609
msgid "New Categorical ^Browser"
msgstr "Nový prohlížeč kategorií"
-#: src/ui.cc:2609
+#: src/ui.cc:2611
msgid "Browse packages by category"
msgstr "Prohlíží balíky podle kategorií"
-#: src/ui.cc:2617
+#: src/ui.cc:2619
msgid "^About"
msgstr "O progr^amu"
-#: src/ui.cc:2618
+#: src/ui.cc:2620
msgid "View information about this program"
msgstr "Zobrazí informace o programu"
-#: src/ui.cc:2621
+#: src/ui.cc:2623
msgid "^Help"
msgstr "Nápověda"
-#: src/ui.cc:2622
+#: src/ui.cc:2624
msgid "View the on-line help"
msgstr "Zobrazí on-line nápovědu"
-#: src/ui.cc:2624
+#: src/ui.cc:2626
msgid "User's ^Manual"
msgstr "Uživatelský ^manuál"
-#: src/ui.cc:2625
+#: src/ui.cc:2627
msgid "View the detailed program manual"
msgstr "Zobrazí podrobný manuál tohoto programu"
-#: src/ui.cc:2628
+#: src/ui.cc:2630
msgid "^FAQ"
msgstr "^FAQ"
-#: src/ui.cc:2632
+#: src/ui.cc:2634
msgid "^News"
msgstr "^Novinky"
-#: src/ui.cc:2633
+#: src/ui.cc:2635
msgid "View the important changes made in each version of "
msgstr "Zobrazí důležité změny mezi jednotlivými verzemi "
-#: src/ui.cc:2636
+#: src/ui.cc:2638
msgid "^License"
msgstr "^Licence"
-#: src/ui.cc:2780
+#: src/ui.cc:2782
msgid "Actions"
msgstr "Akce"
-#: src/ui.cc:2784
+#: src/ui.cc:2786
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
-#: src/ui.cc:2785
+#: src/ui.cc:2787
msgid "Options"
msgstr "Volby"
-#: src/ui.cc:2786
+#: src/ui.cc:2788
msgid "Views"
msgstr "Pohledy"
-#: src/ui.cc:2852
+#: src/ui.cc:2854
#, c-format
msgid ""
"%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove "
@@ -7951,11 +7915,11 @@ msgstr ""
"%ls: Menu %ls: Nápověda %ls: Konec %ls: Aktualizace %ls: Stažení/"
"Instalace"
-#: src/ui.cc:3211
+#: src/ui.cc:3213
msgid "yes_key"
msgstr "y"
-#: src/ui.cc:3212
+#: src/ui.cc:3214
msgid "no_key"
msgstr "n"
@@ -7986,9 +7950,46 @@ msgstr "Nepodařilo se stáhnout seznam změn: %s"
msgid "Downloading the changelog of %s"
msgstr "Stahují se změny"
-#: src/view_changelog.cc:415
-msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
-msgstr "Můžete prohlížet seznamy změn pouze u oficiálních debianích balíků."
+#~ msgid "URL to use to download changelogs"
+#~ msgstr "URL pro stahování záznamů o změnách"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option controls the template that's used to download changelogs from "
+#~ "the Debian Web site. You should only need to change this if the "
+#~ "changelogs move to a different URL."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tato volba určuje šablonu, která se použije pro stažení seznamů změn ze "
+#~ "stránek Debianu. Tuto volbu byste měli měnit jen v případě, že se změní "
+#~ "URL s archivem změn."
+
+#~ msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog."
+#~ msgstr "%s není oficiální debianí balík, nemohu zobrazit jeho seznam změn."
+
+#~ msgid "Can't find a package named \"%s\""
+#~ msgstr "Nemohu najít balík nazvaný „%s“"
+
+#~ msgid "Unable to parse pattern %s"
+#~ msgstr "Nemohu zpracovat vzor %s"
+
+#~ msgid "Expected a number after -q=\n"
+#~ msgstr "Za -q= je očekáváno číslo\n"
+
+#~ msgid "Expected a number after -q=, got %s\n"
+#~ msgstr "Za -q= je očekáváno číslo, zadáno %s\n"
+
+#~ msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n"
+#~ msgstr "-o vyžaduje argument ve tvaru klíč=hodnota, zadáno %s\n"
+
+#~ msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
+#~ msgstr "PODIVNÉ: obdržen kód neznámé volby\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "-u and -i may not be specified with a command"
+#~ msgid "-u, -i, and --clean-on-startup may not be specified with a command"
+#~ msgstr "-u a -i nemohou být použity společně s příkazem"
+
+#~ msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
+#~ msgstr "Můžete prohlížet seznamy změn pouze u oficiálních debianích balíků."
#~ msgid "Err "
#~ msgstr "Err "
@@ -8159,11 +8160,6 @@ msgstr "Můžete prohlížet seznamy změn pouze u oficiálních debianích bal
#~ msgstr "Stahuji Changelog"
#, fuzzy
-#~| msgid "No resolution found."
-#~ msgid "No changelog found."
-#~ msgstr "Žádné řešení nebylo nalezeno."
-
-#, fuzzy
#~| msgid "Cannot open package hierarchy file %s"
#~ msgid "Can't create a temporary file: %s"
#~ msgstr "Nemohu otevřít soubor s hierarchií balíků %s"