summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po1309
1 files changed, 649 insertions, 660 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 185c72fa..9028f4f6 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-25 11:13-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-18 11:49-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-05 10:59+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
@@ -627,8 +627,8 @@ msgstr "Fatální chyba v řešiteli"
msgid "[%d(%d)/...] Resolving dependencies"
msgstr "[%d(%d)/...] Řeším závislosti"
-#: src/broken_indicator.cc:313 src/gtk/resolver.cc:1286
-#: src/gtk/resolver.cc:1454 src/solution_dialog.cc:140
+#: src/broken_indicator.cc:313 src/gtk/resolver.cc:1292
+#: src/gtk/resolver.cc:1460 src/solution_dialog.cc:140
#: src/solution_screen.cc:569
msgid "Internal error: unexpected null solution."
msgstr "Vnitřní chyba: neočekávané prázdné řešení."
@@ -901,7 +901,7 @@ msgid ""
msgstr "Nemohu vyřešit závislosti, zkuste parametr --full-resolver.\n"
#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:346 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:35
-#: src/main.cc:1107
+#: src/main.cc:1111
#, c-format
msgid "Abort.\n"
msgstr "Přerušeno.\n"
@@ -1057,17 +1057,17 @@ msgstr "Následující balíky budou aktualizovány:"
msgid "The following partially installed packages will be configured:"
msgstr "Následující částečně nainstalované balíky budou zkonfigurovány:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:439 src/ui.cc:1515
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:439 src/ui.cc:1514
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
msgstr "Následující NEZBYTNÉ balíky budou ODSTRANĚNY!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:448 src/ui.cc:1530
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:448 src/ui.cc:1529
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
msgstr "Následující NEZBYTNÉ balíky budou touto akcí PORUŠENY:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:458 src/ui.cc:1543
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:458 src/ui.cc:1542
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
@@ -1080,7 +1080,7 @@ msgstr ""
msgid "I am aware that this is a very bad idea"
msgstr "Jsem si vědom, že to je špatný nápad"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:464 src/ui.cc:1544
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:464 src/ui.cc:1543
#, c-format
msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
msgstr "Pro pokračování napište frázi „%s“:\n"
@@ -1154,80 +1154,80 @@ msgstr "Pro pokračování zadejte „%s“, pro přerušení „%s“: "
msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr "Nerozpoznaný vstup. Zadejte buď „%s“ nebo „%s“.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:688
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:685
#, c-format
msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
msgstr "Následující balíky jsou DOPORUČENÉ, ale NEBUDOU instalovány:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:694
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:691
#, c-format
msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
msgstr "Následující balíky jsou NAVRHOVANÉ, ale NEBUDOU instalovány:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:697
#, c-format
msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n"
msgstr "Žádné balíky se nebudou instalovat, aktualizovat nebo odstraňovat.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:701
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699
#, c-format
msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
msgstr "%lu balíků aktualizováno, %lu nově instalováno, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:705
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:703
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
msgstr "%lu reinstalováno, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:707
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:705
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
msgstr "%lu degradováno, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:707
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
msgstr "%lu k odstranění a %lu neaktualizováno.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:716
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB archivů. "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:719
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:717
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives. "
msgstr "Potřebuji stáhnout %sB archivů. "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:726
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:724
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
msgstr "Po rozbalení bude použito %sB.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:729
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:727
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
msgstr "Po rozbalení bude uvolněno %sB.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:750
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:748
#, c-format
msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
msgstr "Není co zobrazit -- zadejte názvy balíků na řádek za „i“.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:756
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:754
msgid "Press Return to continue."
msgstr "Pro pokračování stiskněte Enter."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:767
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:765
#, c-format
msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
msgstr "Žádné balíky nenalezeny -- zadejte názvy balíků na řádek za „c“.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:771
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:769
msgid "Press Return to continue"
msgstr "Pro pokračování stiskněte Enter"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:781
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:779
#, c-format
msgid ""
"No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the "
@@ -1236,41 +1236,41 @@ msgstr ""
"Žádné balíky nebyly nalezeny -- zadejte žádný nebo více kořenů hledání "
"následované balíkem, který se má odůvodnit.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:806
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:804
#, c-format
msgid "y: %F"
msgstr "y: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:808
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:806
msgid "continue with the installation"
msgstr "bude pokračovat v instalaci"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:810
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:808
#, c-format
msgid "n: %F"
msgstr "n: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:812
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:810
msgid "abort and quit"
msgstr "přeruší proces a skončí"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:814
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:812
#, c-format
msgid "i: %F"
msgstr "i: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:816
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:814
msgid ""
"show information about one or more packages; the package names should follow "
"the 'i'"
msgstr "zobrazí informace o balících, jejichž názvy následují za „i“"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:818
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:816
#, c-format
msgid "c: %F"
msgstr "c: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:820
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:818
msgid ""
"show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should "
"follow the 'c'"
@@ -1278,39 +1278,39 @@ msgstr ""
"zobrazí seznamy změn, které provedli správci balíků; názvy balíků uveďte za "
"„c“"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:822
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:820
#, c-format
msgid "d: %F"
msgstr "d: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:824
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:822
msgid "toggle the display of dependency information"
msgstr "zapne/vypne zobrazení informací o závislostech"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:826
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:824
#, c-format
msgid "s: %F"
msgstr "s: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:828
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:826
msgid "toggle the display of changes in package sizes"
msgstr "zapne/vypne zobrazení změn ve velikostech balíků"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:830
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:828
#, c-format
msgid "v: %F"
msgstr "v: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:832
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:830
msgid "toggle the display of version numbers"
msgstr "zapne/vypne zobrazení verzí balíků"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:834
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:832
#, c-format
msgid "w: %F"
msgstr "w: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:836
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:834
msgid ""
"try to find a reason for installing a single package, or explain why "
"installing one package should lead to installing another package."
@@ -1318,25 +1318,25 @@ msgstr ""
"zkusí najít důvod pro instalaci každého balíku, nebo vysvětlí, proč by "
"instalace jednoho balíku vedla k instalaci jiného balíku."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:839
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:837
#, c-format
msgid "r: %F"
msgstr "r: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:841
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:839
msgid "run the automatic dependency resolver to fix the broken dependencies."
msgstr "spustí automatické řešení porušených závislostí."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:843
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:841
#, c-format
msgid "e: %F"
msgstr "e: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:845
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:843
msgid "enter the full visual interface"
msgstr "vstoupí do plně vizuálního rozhraní"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:848
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:846
msgid ""
"You may also specify modification to the actions which will be taken. To do "
"so, type an action character followed by one or more package names (or "
@@ -1347,50 +1347,50 @@ msgstr ""
"následovaný jedním nebo více názvy balíků nebo vzorů. Akce se provede na "
"všech zadaných balících. K dispozici jsou následující akce:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:855 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:853 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211
msgid "'+' to install packages"
msgstr "„+“ pro instalaci balíků"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:858 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:856 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213
msgid ""
"'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed"
msgstr ""
"„+M“ pro instalaci balíků a následné označení jako instalované automaticky"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:860 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:858 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215
msgid "'-' to remove packages"
msgstr "„-“ pro odstranění balíků"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:862 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:860 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217
msgid "'_' to purge packages"
msgstr "„_“ pro odstranění balíků i s konfigurací"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:864 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:862 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219
msgid "'=' to place packages on hold"
msgstr "„=“ pro podržení balíků v aktuální verzi"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:866 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:221
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:864 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:221
msgid ""
"':' to keep packages in their current state without placing them on hold"
msgstr "„:“ pro ponechání balíků v aktuálním stavu bez permanentního podržení"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:868 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:223
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:866 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:223
msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
msgstr "„&M“ pro označení balíků jako instalované automaticky"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:870 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:225
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:868 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:225
msgid "'&m' to mark packages as manually installed"
msgstr "„&m“ pro označení balíků jako instalované ručně"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:872
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:870
msgid "'&BD' to install the build-dependencies of a package."
msgstr "„&BD“ pro instalaci závislostí pro sestavení balíku"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:876
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:874
msgid "Commands:"
msgstr "Příkazy:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:985
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:987
msgid ""
"aptitude failed to find a solution to these dependencies. You can solve "
"them yourself by hand or type 'n' to quit."
@@ -1398,19 +1398,19 @@ msgstr ""
"aptitude se nepodařilo najít řešení těchto závislostí. Můžete je buď vyřešit "
"ručně, nebo skončit klávesou „n“."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1003
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1005
msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
msgstr "Chcete pokračovat? [Y/n/?] "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1004
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1006
msgid "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] "
msgstr "Vyřešit tyto závislosti ručně? [N/+/-/_/:/?] "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1022
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1024
msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n"
msgstr "Chybná odpověď. Zadejte platný příkaz nebo „?“ pro nápovědu.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1028
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1030
msgid ""
"Enter a package management command (such as '+ package' to install a "
"package), 'R' to attempt automatic dependency resolution or 'N' to abort."
@@ -1418,7 +1418,7 @@ msgstr ""
"Zadejte příkaz pro správu balíků (např. „+ balík“ pro instalaci balíku), „R“ "
"pro automatické vyřešení závislostí, nebo „N“ pro konec."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1059
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1061
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1429,7 +1429,7 @@ msgstr ""
"Informace o závislostech budou zobrazeny.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1061
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1063
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1440,7 +1440,7 @@ msgstr ""
"Informace o závislostech nebudou zobrazeny.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1067
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1069
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1451,7 +1451,7 @@ msgstr ""
"Verze budou zobrazeny.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1069
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1071
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1462,7 +1462,7 @@ msgstr ""
"Verze nebudou zobrazeny.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1074
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1076
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1473,7 +1473,7 @@ msgstr ""
"Změny velikostí budou zobrazeny.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1076
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1078
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1485,7 +1485,7 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:97 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:738
-#: src/generic/apt/apt.cc:289
+#: src/generic/apt/apt.cc:290
#, c-format
msgid "Unable to open %s for writing"
msgstr "Nemohu otevřít %s pro zápis"
@@ -1665,7 +1665,7 @@ msgid "I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created."
msgstr "Chci řešit závislosti, ale žádný řešitel závislostí nebyl vytvořen."
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:591 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:886
-#: src/gtk/resolver.cc:2050 src/solution_dialog.cc:127
+#: src/gtk/resolver.cc:2056 src/solution_dialog.cc:127
#: src/solution_screen.cc:546
msgid "Resolving dependencies..."
msgstr "Řeším závislosti..."
@@ -1790,7 +1790,7 @@ msgid "The following packages have unmet dependencies:\n"
msgstr "Následující balíky mají nesplněné závislosti:\n"
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:172 src/cmdline/cmdline_show.cc:416
-#: src/gtk/resolver.cc:1187 src/solution_fragment.cc:60
+#: src/gtk/resolver.cc:1193 src/solution_fragment.cc:60
msgid "<NULL>"
msgstr "<NULL>"
@@ -1924,7 +1924,7 @@ msgstr "Automaticky instalovaný"
msgid "no"
msgstr "ne"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:391 src/gtk/entitysummary.cc:352
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:391 src/gtk/entitysummary.cc:359
#: src/gtk/previewtab.cc:230
msgid "Version: "
msgstr "Verze: "
@@ -2004,12 +2004,12 @@ msgid "Obsoletes"
msgstr "Zastarává"
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:437 src/cmdline/cmdline_why.cc:251
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1505 src/gtk/dependency_chains_tab.cc:205
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1512 src/gtk/dependency_chains_tab.cc:205
msgid "Provides"
msgstr "Poskytuje"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:441 src/gtk/entitysummary.cc:360
-#: src/gtk/info.cc:702 src/gtk/previewtab.cc:238 src/pkg_info_screen.cc:102
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:441 src/gtk/entitysummary.cc:367
+#: src/gtk/info.cc:715 src/gtk/previewtab.cc:238 src/pkg_info_screen.cc:102
msgid "Description: "
msgstr "Popis: "
@@ -2157,7 +2157,7 @@ msgstr "Aktuální"
msgid "Candidate"
msgstr "Kandidát"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:342 src/gtk/gui.cc:91 src/gtk/gui.cc:1376
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:342 src/gtk/gui.cc:91 src/gtk/gui.cc:1421
msgid "Install"
msgstr "Instalovat"
@@ -2218,58 +2218,58 @@ msgstr " ++ --> přeskakuji, vzhledem k parametrům není relevantní\n"
msgid " ++ --> skipping, parent is not the selected version\n"
msgstr " ++ --> přeskakuji, rodič není vybranou verzí\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:553
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:560
msgid " ++ --> skipping, the dep is satisfied by the current version\n"
msgstr " ++ --> přeskakuji, závislost není splněna aktuální verzí\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:586
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:593
msgid " ++ --> ENQUEUING\n"
msgstr " ++ --> ZAŘAZUJI DO FRONTY\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:593
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:600
msgid " ++ --> skipping, version check failed\n"
msgstr " ++ --> přeskakuji, selhala kontrola verze\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:611
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:618
#, c-format
msgid " ++ --> ENQUEUING %s Provides %s\n"
msgstr " ++ --> ZAŘAZUJI %s DO FRONTY, poskytuje %s\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:745
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:752
#, c-format
msgid "Starting search with parameters %ls\n"
msgstr "Zahajuji hledání s parametry %ls\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:963
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:970
msgid "Skipping this solution, I've already seen it.\n"
msgstr "Přeskakuji toto řešení, již jsem jej viděl.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1090
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1097
#, c-format
msgid "Unable to find a reason to remove %s.\n"
msgstr "Nemohu najít důvod pro odstranění %s.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1092
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1099
#, c-format
msgid "Unable to find a reason to install %s.\n"
msgstr "Nemohu najít důvod pro instalaci %s.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1131
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1138
#, c-format
msgid "Packages requiring %s:"
msgstr "Balíky vyžadující %s:"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1184 src/cmdline/cmdline_why.cc:1211
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1270
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1191 src/cmdline/cmdline_why.cc:1218
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1277
#, c-format
msgid "No package named \"%s\" exists."
msgstr "Balík nazvaný „%s“ neexistuje."
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1215
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1222
msgid "Unable to parse some match patterns."
msgstr "Nemohu zpracovat některé vzory."
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1243
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1250
#, c-format
msgid ""
"%s: this command requires at least one argument (the package to query).\n"
@@ -2500,21 +2500,21 @@ msgstr "Pro opravení chybějících souborů zkuste aktualizovat seznamy balík
#. indicated by translating "Localized defaults|" below to
#. "aptitude-defaults.ww". If you use this mechanism, you should
#. also add your defaults file to pkgdata_DATA in Makefile.am.
-#: src/generic/apt/apt.cc:188
+#: src/generic/apt/apt.cc:189
msgid "Localized defaults|"
msgstr "aptitude-defaults.cs"
-#: src/generic/apt/apt.cc:261
+#: src/generic/apt/apt.cc:262
#, c-format
msgid "%s is readable but not writable; unable to write configuration file."
msgstr "%s se dá číst, ale ne zapisovat; nemohu zapsat konfigurační soubor."
-#: src/generic/apt/apt.cc:306
+#: src/generic/apt/apt.cc:307
#, c-format
msgid "Unable to replace %s with new configuration file"
msgstr "Nemohu nahradit %s novým konfiguračním souborem"
-#: src/generic/apt/apt.cc:457
+#: src/generic/apt/apt.cc:458
msgid ""
"Could not lock the cache file; this usually means that dpkg or another apt "
"tool is already installing packages. Opening in read-only mode; any changes "
@@ -2557,7 +2557,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Neplatná rada „%s“: akce „%s“ by měla být „approve“, „reject“ nebo číslo."
-#: src/generic/apt/aptitude_resolver_universe.cc:834
+#: src/generic/apt/aptitude_resolver_universe.cc:832
#, c-format
msgid ""
"Invalid search tier \"%s\" (not \"conflict\", \"minimum\", or an integer)."
@@ -2565,31 +2565,31 @@ msgstr ""
"Neplatná prohledávací úroveň „%s“ (není „conflict“, „minimum“ ani celé "
"číslo)."
-#: src/generic/apt/aptitude_resolver_universe.cc:878
+#: src/generic/apt/aptitude_resolver_universe.cc:876
msgid "Safe actions"
msgstr "Bezpečné akce"
-#: src/generic/apt/aptitude_resolver_universe.cc:879
+#: src/generic/apt/aptitude_resolver_universe.cc:877
msgid "Cancel all user actions"
msgstr "Zrušení všech uživatelových akcí"
-#: src/generic/apt/aptitude_resolver_universe.cc:880
+#: src/generic/apt/aptitude_resolver_universe.cc:878
msgid "Remove packages"
msgstr "Odstranění balíků"
-#: src/generic/apt/aptitude_resolver_universe.cc:881
+#: src/generic/apt/aptitude_resolver_universe.cc:879
msgid "Modify held packages"
msgstr "Úpravy podržených balíků"
-#: src/generic/apt/aptitude_resolver_universe.cc:882
+#: src/generic/apt/aptitude_resolver_universe.cc:880
msgid "Install versions from non-default sources"
msgstr "Instalace verzí z nestandardních zdrojů"
-#: src/generic/apt/aptitude_resolver_universe.cc:883
+#: src/generic/apt/aptitude_resolver_universe.cc:881
msgid "Remove essential packages"
msgstr "Odstranění nezbytných balíků"
-#: src/generic/apt/aptitude_resolver_universe.cc:916
+#: src/generic/apt/aptitude_resolver_universe.cc:914
#, c-format
msgid ""
"The tier \"%s\", configured in %s::ProblemResolver::Tier-Names, is missing a "
@@ -2597,7 +2597,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Úrovni „%s“, nastavené v %s::ProblemResolver::Tier-Names, chybí položka Tier."
-#: src/generic/apt/aptitude_resolver_universe.cc:920
+#: src/generic/apt/aptitude_resolver_universe.cc:918
#, c-format
msgid ""
"The tier %d, configured in %s::ProblemResolver::Tier-Names, is missing a "
@@ -2940,24 +2940,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"Soubory s indexy balíků jsou poškozeny. Chybí pole Filename: pro balík %s."
-#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:339 src/view_changelog.cc:270
+#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:368 src/view_changelog.cc:270
#, c-format
msgid "ChangeLog of %s"
msgstr "Soubor změn %s"
-#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:516
+#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:549
#, fuzzy, c-format
#| msgid "ChangeLog of %s"
msgid "Changelog of %s"
msgstr "Soubor změn %s"
-#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:652
+#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:685
#, fuzzy
#| msgid "No resolution found."
msgid "No changelog found."
msgstr "Žádné řešení nebylo nalezeno."
-#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:671
+#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:702
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cannot open package hierarchy file %s"
msgid "Can't create a temporary file: %s"
@@ -3014,42 +3014,42 @@ msgstr "Nemohu otevřít /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
msgid "Reading task descriptions"
msgstr "Načítám popisy úloh"
-#: src/generic/util/temp.cc:66 src/generic/util/temp.cc:137
-#: src/generic/util/temp.cc:151
+#: src/generic/util/temp.cc:107 src/generic/util/temp.cc:178
#, c-format
msgid "Unable to create temporary directory from template \"%s\": %s"
msgstr "Nemohu vytvořit dočasný adresář dle šablony „%s“: %s"
-#: src/generic/util/temp.cc:100
-#, c-format
-msgid "Unable to delete temporary directory \"%s\""
-msgstr "Nemohu smazat dočasný adresář „%s“"
+#: src/generic/util/temp.cc:255 src/generic/util/temp.cc:272
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to create temporary directory from template \"%s\": %s"
+msgid "Unable to create temporary filename from template \"%s\": %s"
+msgstr "Nemohu vytvořit dočasný adresář dle šablony „%s“: %s"
-#: src/generic/util/temp.cc:146
+#: src/generic/util/temp.cc:264
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznámá chyba"
-#: src/generic/util/util.cc:291
+#: src/generic/util/util.cc:340
#, c-format
msgid "Unable to stat \"%s\""
msgstr "Nemohu zavolat stat na „%s“"
-#: src/generic/util/util.cc:297
+#: src/generic/util/util.cc:346
#, c-format
msgid "Unable to remove \"%s\""
msgstr "Nemohu odebrat „%s“"
-#: src/generic/util/util.cc:307
+#: src/generic/util/util.cc:356
#, c-format
msgid "Unable to list files in \"%s\""
msgstr "Nemohu vypsat soubory v „%s“"
-#: src/generic/util/util.cc:324
+#: src/generic/util/util.cc:373
#, c-format
msgid "Failure closing directory \"%s\""
msgstr "Chyba při zavírání adresáře „%s“"
-#: src/generic/util/util.cc:330
+#: src/generic/util/util.cc:379
#, c-format
msgid "Unable to remove directory \"%s\""
msgstr "Nemohu odstranit adresář „%s“"
@@ -3062,84 +3062,44 @@ msgstr "Správce balíků Aptitude"
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: src/gtk/aptitude.glade:25
-msgid "_Install/Remove Packages"
-msgstr "_Instalovat/odstranit balíky"
-
-#: src/gtk/aptitude.glade:27 src/ui.cc:2269
+#: src/gtk/aptitude.glade:27 src/ui.cc:2263
msgid "Perform all pending installs and removals"
msgstr "Provede všechny nevyřízené instalace a odstraňování"
-#: src/gtk/aptitude.glade:35
-msgid "_Update Package List"
-msgstr "_Aktualizovat seznam balíků"
-
-#: src/gtk/aptitude.glade:37 src/ui.cc:2272
+#: src/gtk/aptitude.glade:37 src/ui.cc:2266
msgid "Check for new versions of packages"
msgstr "Zjistí, zda nejsou k dispozici novější verze balíků"
-#: src/gtk/aptitude.glade:50
-msgid "Mark Up_gradable"
-msgstr "Označit aktualizovatelné"
-
-#: src/gtk/aptitude.glade:52 src/ui.cc:2277
+#: src/gtk/aptitude.glade:52 src/ui.cc:2271
msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
msgstr "Označí všechny aktualizovatelné balíky, které nejsou podrženy"
-#: src/gtk/aptitude.glade:60
-msgid "_Forget New Packages"
-msgstr "_Zapomenout nové balíky"
-
-#: src/gtk/aptitude.glade:62 src/ui.cc:2282
+#: src/gtk/aptitude.glade:62 src/ui.cc:2276
msgid "Forget which packages are \"new\""
msgstr "Zapomene, které balíky jsou „nové“"
-#: src/gtk/aptitude.glade:69
-msgid "Canc_el Pending Actions"
-msgstr "Zrušit naplánované akc_e"
-
-#: src/gtk/aptitude.glade:71 src/ui.cc:2286
+#: src/gtk/aptitude.glade:71 src/ui.cc:2280
msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades."
msgstr ""
"Zruší všechny naplánované instalace, odstranění, podržení a aktualizace."
-#: src/gtk/aptitude.glade:78
-msgid "C_lean Package Cache"
-msgstr "Vyčistit _cache s balíky"
-
-#: src/gtk/aptitude.glade:80 src/ui.cc:2290
+#: src/gtk/aptitude.glade:80 src/ui.cc:2284
msgid "Delete package files which were previously downloaded"
msgstr "Smaže stažené soubory (balíky) z /var/cache/apt"
-#: src/gtk/aptitude.glade:87
-msgid "Clean _Obsolete Files"
-msgstr "Vyčistit staré s_oubory"
-
-#: src/gtk/aptitude.glade:89 src/ui.cc:2294
+#: src/gtk/aptitude.glade:89 src/ui.cc:2288
msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
msgstr "Smaže soubory, které se již nedají stáhnout"
-#: src/gtk/aptitude.glade:101
-msgid "_Reload Package Cache"
-msgstr "Znovu načíst cache"
-
-#: src/gtk/aptitude.glade:103 src/ui.cc:2301
+#: src/gtk/aptitude.glade:103 src/ui.cc:2295
msgid "Reload the package cache"
msgstr "Znovu načíst obsah cache"
-#: src/gtk/aptitude.glade:110
-msgid "_Play Minesweeper"
-msgstr "Zahrát si minové _pole"
-
-#: src/gtk/aptitude.glade:112 src/ui.cc:1711 src/ui.cc:2306
+#: src/gtk/aptitude.glade:112 src/ui.cc:1710 src/ui.cc:2300
msgid "Waste time trying to find mines"
msgstr "Ukrátit čas hledáním min."
-#: src/gtk/aptitude.glade:124
-msgid "_Become Root"
-msgstr "Stát se rootem"
-
-#: src/gtk/aptitude.glade:126 src/ui.cc:2311
+#: src/gtk/aptitude.glade:126 src/ui.cc:2305
msgid ""
"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
"will be preserved"
@@ -3147,11 +3107,7 @@ msgstr ""
"Pro přepnutí na uživatele root spusťte „su“. Tím se program restartuje, ale "
"všechna nastavení budou zachována"
-#: src/gtk/aptitude.glade:133
-msgid "_Quit"
-msgstr "Konec"
-
-#: src/gtk/aptitude.glade:135 src/ui.cc:2314
+#: src/gtk/aptitude.glade:135 src/ui.cc:2308
msgid "Exit the program"
msgstr "Ukončí program"
@@ -3159,7 +3115,7 @@ msgstr "Ukončí program"
msgid "E_dit"
msgstr "Úpr_avy"
-#: src/gtk/aptitude.glade:156 src/ui.cc:2321
+#: src/gtk/aptitude.glade:156 src/ui.cc:2315
msgid "Undo the last package operation or group of operations"
msgstr "Vrátí zpět poslední operaci nebo skupinu operací s balíky"
@@ -3171,28 +3127,16 @@ msgstr "_Balík"
msgid "_View"
msgstr "Po_hled"
-#: src/gtk/aptitude.glade:224
-msgid "_Edit Columns..."
-msgstr "Upravit sloupc_e..."
-
#: src/gtk/aptitude.glade:226
msgid "Change which columns are visible in the currently active view."
msgstr "Nastaví, které soupce budou vidět v aktuálním pohledu."
-#: src/gtk/aptitude.glade:238
-msgid "View Apt _Errors"
-msgstr "Zobrazit chyby APT"
-
#: src/gtk/aptitude.glade:240
msgid ""
"View errors that have occurred in the apt system since the program was "
"started."
msgstr "Zobrazí chyby, které nastaly v systému APT od startu programu."
-#: src/gtk/aptitude.glade:247
-msgid "Find _Dependency Chains"
-msgstr "Správa závislostí"
-
#: src/gtk/aptitude.glade:249
msgid "Find chains of dependencies linking one package to another."
msgstr "Hledá řetězce závislostí od jednoho balíku ke druhému."
@@ -3201,8 +3145,8 @@ msgstr "Hledá řetězce závislostí od jednoho balíku ke druhému."
msgid "_Help"
msgstr "Nápo_věda"
-#: src/gtk/aptitude.glade:325 src/gtk/dashboardtab.cc:758 src/gtk/gui.cc:1565
-#: src/gtk/gui.cc:1759
+#: src/gtk/aptitude.glade:325 src/gtk/dashboardtab.cc:758 src/gtk/gui.cc:1610
+#: src/gtk/gui.cc:1804
msgid "Dashboard"
msgstr "Centrum"
@@ -3210,18 +3154,18 @@ msgstr "Centrum"
msgid "Update"
msgstr "Aktualizovat"
-#: src/gtk/aptitude.glade:355 src/gtk/gui.cc:1277 src/ui.cc:841 src/ui.cc:843
-#: src/ui.cc:888 src/ui.cc:890 src/ui.cc:916 src/ui.cc:918 src/ui.cc:939
-#: src/ui.cc:941
+#: src/gtk/aptitude.glade:355 src/gtk/gui.cc:1322 src/ui.cc:840 src/ui.cc:842
+#: src/ui.cc:887 src/ui.cc:889 src/ui.cc:915 src/ui.cc:917 src/ui.cc:938
+#: src/ui.cc:940
msgid "Packages"
msgstr "Balíky"
-#: src/gtk/aptitude.glade:366 src/gtk/gui.cc:988 src/gtk/previewtab.cc:118
-#: src/ui.cc:1341
+#: src/gtk/aptitude.glade:366 src/gtk/gui.cc:1033 src/gtk/previewtab.cc:118
+#: src/ui.cc:1340
msgid "Preview"
msgstr "Náhled"
-#: src/gtk/aptitude.glade:377 src/gtk/gui.cc:983 src/ui.cc:2705
+#: src/gtk/aptitude.glade:377 src/gtk/gui.cc:1028 src/ui.cc:2699
msgid "Resolver"
msgstr "Řešitel"
@@ -3245,31 +3189,22 @@ msgstr "Použít toto nastavení jako výchozí pro nové seznamy balíků."
msgid "Apply these settings to all active package lists."
msgstr "Použít toto nastavení pro všechny aktivní seznamy balíků."
-#: src/gtk/aptitude.glade:664
-msgid "gtk-close"
-msgstr "gtk-close"
-
-#: src/gtk/aptitude.glade:719 src/gtk/aptitude.glade:1425
-#: src/gtk/aptitude.glade:1754 src/gtk/aptitude.glade:1892
+#: src/gtk/aptitude.glade:719 src/gtk/aptitude.glade:1450
+#: src/gtk/aptitude.glade:1779 src/gtk/aptitude.glade:1917
msgid "Search:"
msgstr "Hledat:"
-#: src/gtk/aptitude.glade:737 src/gtk/aptitude.glade:1443
-#: src/gtk/aptitude.glade:1772 src/gtk/aptitude.glade:1910
-msgid "gtk-find"
-msgstr "gtk-find"
-
#: src/gtk/aptitude.glade:750
msgid "Incremental"
msgstr "Přírůstkově"
-#: src/gtk/aptitude.glade:770 src/gtk/aptitude.glade:1464
-#: src/gtk/aptitude.glade:1793 src/gtk/aptitude.glade:1931
+#: src/gtk/aptitude.glade:770 src/gtk/aptitude.glade:1489
+#: src/gtk/aptitude.glade:1818 src/gtk/aptitude.glade:1956
msgid "Errors"
msgstr "Chyby"
-#: src/gtk/aptitude.glade:787 src/gtk/aptitude.glade:1810
-#: src/gtk/aptitude.glade:1948
+#: src/gtk/aptitude.glade:787 src/gtk/aptitude.glade:1835
+#: src/gtk/aptitude.glade:1973
msgid "Show "
msgstr "Zobrazit"
@@ -3301,28 +3236,32 @@ msgstr "Popcon"
msgid "tags"
msgstr "štítky"
-#: src/gtk/aptitude.glade:1106
+#: src/gtk/aptitude.glade:1079
+msgid "Screenshot"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:1131
msgid "Fixing upgrade manually:"
msgstr "Ruční oprava aktualizace:"
-#: src/gtk/aptitude.glade:1116 src/gtk/dashboardtab.cc:544
+#: src/gtk/aptitude.glade:1141 src/gtk/dashboardtab.cc:544
msgid "Calculating upgrade..."
msgstr "Počítám aktualizaci..."
-#: src/gtk/aptitude.glade:1164
+#: src/gtk/aptitude.glade:1189
msgid "<b>Solutions</b>"
msgstr "<b>Řešení</b>"
-#: src/gtk/aptitude.glade:1182 src/gtk/download.cc:261
+#: src/gtk/aptitude.glade:1207 src/gtk/download.cc:261
#: src/gtk/entityview.cc:551
msgid "Status"
msgstr "Stav"
-#: src/gtk/aptitude.glade:1216
+#: src/gtk/aptitude.glade:1241
msgid "Group by action type"
msgstr "Seskupit dle akcí"
-#: src/gtk/aptitude.glade:1220
+#: src/gtk/aptitude.glade:1245
msgid ""
"Arrange the actions of the current solution so that actions that are of the "
"same type are placed together (for instance, all the actions that remove "
@@ -3335,11 +3274,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Toto je výchozí způsob zobrazení."
-#: src/gtk/aptitude.glade:1234
+#: src/gtk/aptitude.glade:1259
msgid "Group by dependency"
msgstr "Seskupit dle závislostí"
-#: src/gtk/aptitude.glade:1238
+#: src/gtk/aptitude.glade:1263
msgid ""
"Show the order in which the actions in the current solution were performed "
"and the dependency that triggered each action."
@@ -3347,82 +3286,78 @@ msgstr ""
"Seřadí akce podle toho, jak byly postupně prováděny a zobrazí závislosti, "
"které každou akci vyvolaly."
-#: src/gtk/aptitude.glade:1255
+#: src/gtk/aptitude.glade:1280
msgid "<b>View Mode</b>"
msgstr "<b>Způsob zobrazení</b>"
-#: src/gtk/aptitude.glade:1297
+#: src/gtk/aptitude.glade:1322
msgid "Rejected"
msgstr "Zamítnout"
-#: src/gtk/aptitude.glade:1312
+#: src/gtk/aptitude.glade:1337
msgid "No preference"
msgstr "Bez názoru"
-#: src/gtk/aptitude.glade:1328
+#: src/gtk/aptitude.glade:1353
msgid "Accepted"
msgstr "Přijmout"
-#: src/gtk/aptitude.glade:1348
+#: src/gtk/aptitude.glade:1373
msgid "<b>Status of selected action</b>"
msgstr "<b>Stav vybrané akce</b>"
-#: src/gtk/aptitude.glade:1369
+#: src/gtk/aptitude.glade:1394
msgid "Find a new solution"
msgstr "Najít nové řešení"
-#: src/gtk/aptitude.glade:1373
+#: src/gtk/aptitude.glade:1398
msgid "Calculate the next solution that has not yet been generated."
msgstr "Vypočítá další řešení závislostních problémů."
-#: src/gtk/aptitude.glade:1383
-msgid "gtk-apply"
-msgstr "gtk-apply"
-
-#: src/gtk/aptitude.glade:1388
+#: src/gtk/aptitude.glade:1413
msgid ""
"Perform the actions in the currently selected solution and close this tab."
msgstr "Provede akce obsažené v aktuálně vybraném řešení a zavře tuto kartu."
-#: src/gtk/aptitude.glade:1543
+#: src/gtk/aptitude.glade:1568
msgid "Upgrade Summary"
msgstr "Přehled aktualizací"
-#: src/gtk/aptitude.glade:1572
+#: src/gtk/aptitude.glade:1597
msgid "Selected Package"
msgstr "Vybraný balík"
-#: src/gtk/aptitude.glade:1607
+#: src/gtk/aptitude.glade:1632
msgid ""
"Label explaining the upgrade. This text will not appear in the program at "
"runtime."
msgstr "Text vysvětlující aktualizaci. Za běhu programu by neměl být vidět."
-#: src/gtk/aptitude.glade:1619
+#: src/gtk/aptitude.glade:1644
msgid "Fix Manually"
msgstr "Opravit ručně"
-#: src/gtk/aptitude.glade:1632 src/gtk/gui.cc:93 src/gtk/gui.cc:1367
+#: src/gtk/aptitude.glade:1657 src/gtk/gui.cc:93 src/gtk/gui.cc:1412
msgid "Upgrade"
msgstr "Aktualizovat"
-#: src/gtk/aptitude.glade:1663
+#: src/gtk/aptitude.glade:1688
msgid "<b>Available Upgrades:</b>"
msgstr "<b>Dostupné aktualizace:</b>"
-#: src/gtk/aptitude.glade:1858
+#: src/gtk/aptitude.glade:1883
msgid "<b>Start at these packages:</b>"
msgstr "<b>Začít s těmito balíky:</b>"
-#: src/gtk/aptitude.glade:1996
+#: src/gtk/aptitude.glade:2021
msgid "<b>End at these packages:</b>"
msgstr "<b>Dojít k těmto balíkům:</b>"
-#: src/gtk/aptitude.glade:2064
+#: src/gtk/aptitude.glade:2089
msgid "A terminal running dpkg will appear here."
msgstr "Zde se zobrazí terminál se spuštěným dpkg."
-#: src/gtk/aptitude.glade:2076
+#: src/gtk/aptitude.glade:2101
msgid ""
"Placeholder label for the explanation that two conffiles are being "
"compared.\n"
@@ -3431,11 +3366,11 @@ msgstr ""
"Text vysvětlující, že se budou porovnávat dva konfigurační soubory.\n"
"Za běhu programu by neměl být vidět."
-#: src/gtk/aptitude.glade:2105
+#: src/gtk/aptitude.glade:2130
msgid "View the differences\t"
msgstr "Zobrazit rozdíly"
-#: src/gtk/aptitude.glade:2131
+#: src/gtk/aptitude.glade:2156
msgid ""
"Do you want to apply these changes?\n"
"You can also modify the files by hand, then click \"No\"."
@@ -3443,14 +3378,6 @@ msgstr ""
"Chcete provést tyto změny?\n"
"Také můžete soubory upravit ručně - potom vyberte „Ne“."
-#: src/gtk/aptitude.glade:2143
-msgid "gtk-yes"
-msgstr "gtk-yes"
-
-#: src/gtk/aptitude.glade:2157
-msgid "gtk-no"
-msgstr "gtk-no"
-
#: src/gtk/changelog.cc:285
msgid "The changelog is empty."
msgstr "Seznam změn je prázdný."
@@ -3638,7 +3565,7 @@ msgstr "URI"
msgid "The download is still in progress. Should it be canceled?"
msgstr "Stahování stále probíhá. Má se zrušit?"
-#: src/gtk/download.cc:395 src/gtk/gui.cc:787
+#: src/gtk/download.cc:395 src/gtk/gui.cc:832
msgid "View Details"
msgstr "Zobrazit podrobnosti"
@@ -3714,97 +3641,97 @@ msgstr "[%s] proces dpkg selhal.\n"
msgid "[%s] dpkg process complete; there are more packages left to process.\n"
msgstr "[%s] proces dpkg skončil; další balíky čekají na zpracování.\n"
-#: src/gtk/entitysummary.cc:114
+#: src/gtk/entitysummary.cc:115
#, c-format
msgid "Upgrade to %s version %s"
msgstr "Aktualizovat na %s verze %s"
-#: src/gtk/entitysummary.cc:122
+#: src/gtk/entitysummary.cc:123
#, c-format
msgid "Install %s version %s"
msgstr "Instalovat %s verze %s"
-#: src/gtk/entitysummary.cc:130
+#: src/gtk/entitysummary.cc:131
#, c-format
msgid "Downgrade to %s version %s"
msgstr "Degradovat na %s verze %s"
-#: src/gtk/entitysummary.cc:141
+#: src/gtk/entitysummary.cc:142
#, c-format
msgid "Don't hold %s at its current version."
msgstr "Nedržet %s v aktuální verzi"
-#: src/gtk/entitysummary.cc:144 src/gtk/entitysummary.cc:164
-#: src/gtk/entitysummary.cc:167
+#: src/gtk/entitysummary.cc:145 src/gtk/entitysummary.cc:165
+#: src/gtk/entitysummary.cc:168
#, c-format
msgid "Cancel any actions on %s."
msgstr "Zrušit jakékoliv akce na %s"
-#: src/gtk/entitysummary.cc:149
+#: src/gtk/entitysummary.cc:150
#, c-format
msgid "Cancel the purge of %s."
msgstr "Zrušit vyčištění %s"
-#: src/gtk/entitysummary.cc:151
+#: src/gtk/entitysummary.cc:152
#, c-format
msgid "Cancel the removal of %s."
msgstr "Zrušit odstranění %s"
-#: src/gtk/entitysummary.cc:156
+#: src/gtk/entitysummary.cc:157
#, c-format
msgid "Cancel the upgrade of %s."
msgstr "Zrušit aktualizaci %s"
-#: src/gtk/entitysummary.cc:158
+#: src/gtk/entitysummary.cc:159
#, c-format
msgid "Cancel the installation of %s."
msgstr "Zrušit instalaci %s"
-#: src/gtk/entitysummary.cc:160
+#: src/gtk/entitysummary.cc:161
#, c-format
msgid "Cancel the downgrade of %s."
msgstr "Zrušit degradaci %s"
-#: src/gtk/entitysummary.cc:162
+#: src/gtk/entitysummary.cc:163
#, c-format
msgid "Cancel the reinstallation of %s."
msgstr "Zrušit přeinstalaci %s"
-#: src/gtk/entitysummary.cc:205
+#: src/gtk/entitysummary.cc:206
#, c-format
msgid "Remove %s"
msgstr "Odstranit %s"
-#: src/gtk/entitysummary.cc:209
+#: src/gtk/entitysummary.cc:210
#, c-format
msgid "Purge %s"
msgstr "Vyčistit %s"
-#: src/gtk/entitysummary.cc:217
+#: src/gtk/entitysummary.cc:218
#, c-format
msgid "Hold %s at its current version."
msgstr "Podržet %s v aktuální verzi"
-#: src/gtk/entitysummary.cc:222
+#: src/gtk/entitysummary.cc:223
#, c-format
msgid "Mark %s as automatically installed."
msgstr "Označit %s jako instalovaný automaticky"
-#: src/gtk/entitysummary.cc:227
+#: src/gtk/entitysummary.cc:228
#, c-format
msgid "Mark %s as manually installed."
msgstr "Označit %s jako instalovaný ručně."
-#: src/gtk/entitysummary.cc:273
+#: src/gtk/entitysummary.cc:277
#, c-format
msgid "%s is a virtual package provided by:\n"
msgstr "%s je virtuální balík poskytovaný:\n"
-#: src/gtk/entitysummary.cc:337 src/gtk/previewtab.cc:215
+#: src/gtk/entitysummary.cc:341 src/gtk/previewtab.cc:215
msgid "(more info...)"
msgstr "(více...)"
-#: src/gtk/entitysummary.cc:366
+#: src/gtk/entitysummary.cc:373
msgid "Source: "
msgstr "Zdrojový balík: "
@@ -3907,11 +3834,11 @@ msgstr "Nainstalovaný"
msgid "Reinstall"
msgstr "Přeinstalovat"
-#: src/gtk/gui.cc:94 src/gtk/gui.cc:1373
+#: src/gtk/gui.cc:94 src/gtk/gui.cc:1418
msgid "Downgrade"
msgstr "Degradovat"
-#: src/gtk/gui.cc:95 src/gtk/gui.cc:1383
+#: src/gtk/gui.cc:95 src/gtk/gui.cc:1428
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
@@ -3927,32 +3854,32 @@ msgstr "Podržet (neaktualizovat)"
msgid "Unsatisfied dependencies"
msgstr "Nesplněné závislosti"
-#: src/gtk/gui.cc:224
+#: src/gtk/gui.cc:269
msgid "Checking for updates"
msgstr "Hledám aktualizace"
-#: src/gtk/gui.cc:242
+#: src/gtk/gui.cc:287
msgid "Insufficient privileges."
msgstr "Nedostatečná oprávnění."
-#: src/gtk/gui.cc:245
+#: src/gtk/gui.cc:290
msgid "You must be root to update the package lists."
msgstr "Pro aktualizaci seznamu balíků musíte být root."
-#: src/gtk/gui.cc:253 src/gtk/gui.cc:901
+#: src/gtk/gui.cc:298 src/gtk/gui.cc:946
msgid "Download already running."
msgstr "Stahování již probíhá."
-#: src/gtk/gui.cc:255 src/gtk/gui.cc:903 src/ui.cc:1467 src/ui.cc:1706
+#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1466 src/ui.cc:1705
msgid "A package-list update or install run is already taking place."
msgstr "Aktualizace seznamu balíků nebo jejich instalace již probíhá."
-#: src/gtk/gui.cc:314
+#: src/gtk/gui.cc:359
#, c-format
msgid "Update %s?"
msgstr "Aktualizovat %s?"
-#: src/gtk/gui.cc:340
+#: src/gtk/gui.cc:385
#, c-format
msgid ""
"Replace configuration file\n"
@@ -3961,7 +3888,7 @@ msgstr ""
"Nahradit konfigurační soubor\n"
"„%s“?"
-#: src/gtk/gui.cc:344
+#: src/gtk/gui.cc:389
#, c-format
msgid ""
"The configuration file %s was modified (by you or by a script). An updated "
@@ -3974,12 +3901,12 @@ msgstr ""
"zvolte „Ne“. Chcete-li nahradit aktuální soubor a nainstalovat novější verzi "
"od správce balíku?"
-#: src/gtk/gui.cc:372
+#: src/gtk/gui.cc:417
#, c-format
msgid "Comparing %s to %s..."
msgstr "Porovnání %s vůči %s..."
-#: src/gtk/gui.cc:693
+#: src/gtk/gui.cc:738
msgid ""
"Interrupting this process could leave your system in an inconsistent state. "
"Are you sure you want to stop applying your changes?"
@@ -3987,46 +3914,46 @@ msgstr ""
"Přerušení tohoto procesu může zanechat systém v nekonzistentním stavu. Jste "
"si jisti, že chcete zastavit provádění změn?"
-#: src/gtk/gui.cc:731
+#: src/gtk/gui.cc:776
msgid "Done applying changes!"
msgstr "Změny provedeny!"
-#: src/gtk/gui.cc:778
+#: src/gtk/gui.cc:823
msgid "Applying changes..."
msgstr "Provádím změny..."
-#: src/gtk/gui.cc:830
+#: src/gtk/gui.cc:875
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: src/gtk/gui.cc:833
+#: src/gtk/gui.cc:878
#, c-format
msgid "Error in package %s"
msgstr "Chyba v balíku %s"
-#: src/gtk/gui.cc:861
+#: src/gtk/gui.cc:906
#, c-format
msgid "Asking whether to replace the configuration file %s"
msgstr "Dotazuji se, zda nahradit konfigurační soubor %s"
-#: src/gtk/gui.cc:917 src/ui.cc:1211
+#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1210
msgid "Downloading packages"
msgstr "Stahuji balíky"
-#: src/gtk/gui.cc:993
+#: src/gtk/gui.cc:1038
msgid "Broken packages"
msgstr "Porušené balíky"
-#: src/gtk/gui.cc:1026
+#: src/gtk/gui.cc:1071
msgid "Show broken packages"
msgstr "Zobrazit porušené balíky"
-#: src/gtk/gui.cc:1030
+#: src/gtk/gui.cc:1075
msgid "Resolve dependencies"
msgstr "Vyřešit závislosti"
-#: src/gtk/gui.cc:1058
+#: src/gtk/gui.cc:1103
#, c-format
msgid "%d package is broken"
msgid_plural "%d packages are broken."
@@ -4034,18 +3961,18 @@ msgstr[0] "%d balík je porušen"
msgstr[1] "%d balíky jsou porušeny"
msgstr[2] "%d balíků je porušeno"
-#: src/gtk/gui.cc:1102
+#: src/gtk/gui.cc:1147
msgid "View changes"
msgstr "Zobrazit změny"
-#: src/gtk/gui.cc:1106
+#: src/gtk/gui.cc:1151
msgid "Apply changes"
msgstr "Provést změny"
#. ForTranslators: any numbers in this
#. string will be displayed in a larger
#. font.
-#: src/gtk/gui.cc:1147
+#: src/gtk/gui.cc:1192
#, c-format
msgid "%d package to install"
msgid_plural "%d packages to install"
@@ -4056,7 +3983,7 @@ msgstr[2] "%d balíků k instalaci"
#. ForTranslators: any numbers in this
#. string will be displayed in a larger
#. font.
-#: src/gtk/gui.cc:1162
+#: src/gtk/gui.cc:1207
#, c-format
msgid "%d package to remove"
msgid_plural "%d packages to remove"
@@ -4064,84 +3991,84 @@ msgstr[0] "%d balík k odstranění"
msgstr[1] "%d balíky k odstranění"
msgstr[2] "%d balíků k odstranění"
-#: src/gtk/gui.cc:1201
+#: src/gtk/gui.cc:1246
#, c-format
msgid "Download size: %sB."
msgstr "Ke stažení: %sB."
-#: src/gtk/gui.cc:1243
+#: src/gtk/gui.cc:1288
#, c-format
msgid "Tags of %s:\n"
msgstr "Štítky %s:\n"
-#: src/gtk/gui.cc:1304
+#: src/gtk/gui.cc:1349
msgid "This feature is not implemented, yet."
msgstr "Tato vlastnost zatím není implementovaná."
-#: src/gtk/gui.cc:1310
+#: src/gtk/gui.cc:1355
msgid "Not implemented"
msgstr "Není implementováno"
-#: src/gtk/gui.cc:1362 src/gtk/gui.cc:1381
+#: src/gtk/gui.cc:1407 src/gtk/gui.cc:1426
msgid "Install/Upgrade"
msgstr "Instalovat/Aktualizovat"
-#: src/gtk/gui.cc:1388
+#: src/gtk/gui.cc:1433
msgid "Purge"
msgstr "Vyčistit"
-#: src/gtk/gui.cc:1393
+#: src/gtk/gui.cc:1438
msgid "Keep"
msgstr "Ponechat"
-#: src/gtk/gui.cc:1398
+#: src/gtk/gui.cc:1443
msgid "Hold"
msgstr "Podržet"
-#: src/gtk/gui.cc:1404
+#: src/gtk/gui.cc:1449
msgid "Set as automatic"
msgstr "Nastavit jako instalovaný automaticky"
-#: src/gtk/gui.cc:1409
+#: src/gtk/gui.cc:1454
msgid "Set as manual"
msgstr "Nastavit jako instalovaný ručně"
-#: src/gtk/gui.cc:1414
+#: src/gtk/gui.cc:1459
msgid "Toggle automatic status"
msgstr "Přepnout automatický/ruční stav"
-#: src/gtk/gui.cc:1738
+#: src/gtk/gui.cc:1783
#, c-format
msgid "Unable to load the user interface definition file %s/aptitude.glade."
msgstr ""
"Nepodařilo se nahrát soubor s definicí uživatelského rozhraní %s/aptitude."
"glade."
-#: src/gtk/info.cc:160 src/gtk/pkgview.cc:169
+#: src/gtk/info.cc:161 src/gtk/pkgview.cc:169
msgid "Current status"
msgstr "Aktuální stav"
-#: src/gtk/info.cc:162 src/gtk/pkgview.cc:171
+#: src/gtk/info.cc:163 src/gtk/pkgview.cc:171
msgid "Selected status"
msgstr "Zvolený stav"
-#: src/gtk/info.cc:495
+#: src/gtk/info.cc:496
msgid "Not available"
msgstr "Není dostupný"
-#: src/gtk/info.cc:540
+#: src/gtk/info.cc:545
msgid "Package information: version list"
msgstr "Informace o balíku: seznam verzí"
-#: src/gtk/info.cc:550
+#: src/gtk/info.cc:555
msgid "Package information: dependency list"
msgstr "Informace o balíku: seznam závislostí"
-#: src/gtk/info.cc:592
+#: src/gtk/info.cc:597
msgid "Please wait; reloading cache..."
msgstr "Čekejte prosím, nahrává se cache..."
-#: src/gtk/info.cc:737
+#: src/gtk/info.cc:778
msgid "Info"
msgstr "Informace"
@@ -4329,12 +4256,12 @@ msgstr ""
msgid "Preview: "
msgstr "Náhled: "
-#: src/gtk/resolver.cc:70
+#: src/gtk/resolver.cc:69
#, c-format
msgid "Error in dependency resolver: %s"
msgstr "Chyba v řešiteli závislostí: %s"
-#: src/gtk/resolver.cc:73
+#: src/gtk/resolver.cc:72
#, c-format
msgid ""
"Fatal error in dependency resolver. You can continue searching, but some "
@@ -4347,55 +4274,55 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: src/gtk/resolver.cc:216
+#: src/gtk/resolver.cc:213
msgid "Virtual package"
msgstr "Virtuální balík"
-#: src/gtk/resolver.cc:250 src/solution_fragment.cc:275
+#: src/gtk/resolver.cc:247 src/solution_fragment.cc:275
msgid "Not Installed"
msgstr "Nenainstalovaný"
-#: src/gtk/resolver.cc:381
+#: src/gtk/resolver.cc:378
#, c-format
msgid "Removing %s is rejected."
msgstr "Odstranění %s je zamítnuto."
-#: src/gtk/resolver.cc:386
+#: src/gtk/resolver.cc:383
#, c-format
msgid "Canceling the installation of %s is rejected."
msgstr "Zrušení instalace %s je zamítnuto."
-#: src/gtk/resolver.cc:396
+#: src/gtk/resolver.cc:392
#, c-format
msgid "Canceling the removal of %s is rejected."
msgstr "Zrušení odstranění %s je zamítnuto."
-#: src/gtk/resolver.cc:399
+#: src/gtk/resolver.cc:395
#, c-format
msgid "Keeping %s at version %s is rejected."
msgstr "Ponechání %s ve verzi %s je zamítnuto."
-#: src/gtk/resolver.cc:406
+#: src/gtk/resolver.cc:402
#, c-format
msgid "Installing %s version %s is rejected."
msgstr "Instalace %s verzi %s je zamítnuta."
-#: src/gtk/resolver.cc:412
+#: src/gtk/resolver.cc:408
#, c-format
msgid "Downgrading %s to version %s is rejected."
msgstr "Degradace %s na verzi %s je zamítnuta."
-#: src/gtk/resolver.cc:418
+#: src/gtk/resolver.cc:414
#, c-format
msgid "Upgrading %s to version %s is rejected."
msgstr "Aktualizace %s na verzi %s je zamítnuta."
-#: src/gtk/resolver.cc:435
+#: src/gtk/resolver.cc:431
#, c-format
msgid "Removing %s is preferred over all un-accepted alternatives."
msgstr "Odstranění %s je preferováno před všemi ne-přijmutými alternativami."
-#: src/gtk/resolver.cc:440
+#: src/gtk/resolver.cc:436
#, c-format
msgid ""
"Canceling the installation of %s is preferred over all un-accepted "
@@ -4403,14 +4330,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Zrušení instalace %s je preferováno před všemi ne-přijmutými alternativami."
-#: src/gtk/resolver.cc:450
+#: src/gtk/resolver.cc:445
#, c-format
msgid ""
"Canceling the removal of %s is preferred over all un-accepted alternatives."
msgstr ""
"Zrušení odstranění %s je preferováno před všemi ne-přijmutými alternativami."
-#: src/gtk/resolver.cc:453
+#: src/gtk/resolver.cc:448
#, c-format
msgid ""
"Keeping %s at version %s is preferred over all un-accepted alternatives."
@@ -4418,14 +4345,14 @@ msgstr ""
"Ponechání %s ve verzi %s je preferováno před všemi ne-přijmutými "
"alternativami."
-#: src/gtk/resolver.cc:460
+#: src/gtk/resolver.cc:455
#, c-format
msgid ""
"Installing %s version %s is preferred over all un-accepted alternatives."
msgstr ""
"Instalace %s verze %s je preferována před všemi ne-přijmutými alternativami."
-#: src/gtk/resolver.cc:466
+#: src/gtk/resolver.cc:461
#, c-format
msgid ""
"Downgrading %s to version %s is preferred over all un-accepted alternatives."
@@ -4433,41 +4360,43 @@ msgstr ""
"Degradace %s na verzi %s je preferována před všemi ne-přijmutými "
"alternativami."
-#: src/gtk/resolver.cc:472
-#, c-format
+#: src/gtk/resolver.cc:467
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Upgrading %s to version %s is preferred over all un-accpted alternatives."
msgid ""
-"Upgrading %s to version %s is preferred over all un-accpted alternatives."
+"Upgrading %s to version %s is preferred over all un-accepted alternatives."
msgstr ""
"Aktualizace %s na verzi %s je preferována před všemi ne-přijmutými "
"alternativami."
-#: src/gtk/resolver.cc:490
+#: src/gtk/resolver.cc:485
#, c-format
msgid "Leaving %ls unresolved is rejected."
msgstr "Ponechání nevyřešené závislosti „%ls“ je zamítnuto."
-#: src/gtk/resolver.cc:496
+#: src/gtk/resolver.cc:491
#, c-format
msgid "Leaving %ls unresolved is preferred over all un-accepted alternatives."
msgstr ""
"Ponechání nevyřešené závislosti „%ls“ je preferováno před všemi ne-"
"přijmutými alternativami."
-#: src/gtk/resolver.cc:914
+#: src/gtk/resolver.cc:909
msgid "How to treat the selected action"
msgid_plural "How to treat the selected actions"
msgstr[0] "Jak naložit s vybranou akcí"
msgstr[1] "Jak naložit s vybranými akcemi"
msgstr[2] "Jak naložit s vybranými akcemi"
-#: src/gtk/resolver.cc:918
+#: src/gtk/resolver.cc:913
msgid "Ignore solutions containing this action."
msgid_plural "Ignore solutions containing these actions."
msgstr[0] "Ignorovat řešení obsahující tuto akci."
msgstr[1] "Ignorovat řešení obsahující tyto akce."
msgstr[2] "Ignorovat řešení obsahující tyto akce."
-#: src/gtk/resolver.cc:922
+#: src/gtk/resolver.cc:917
msgid ""
"Allow solutions containing this action, but do not prefer them to other "
"solutions."
@@ -4478,7 +4407,7 @@ msgstr[0] "Povolit řešení obsahující tuto akci, ale nijak je nezvýhodňova
msgstr[1] "Povolit řešení obsahující tyto akce, ale nijak je nezvýhodňovat."
msgstr[2] "Povolit řešení obsahující tyto akce, ale nijak je nezvýhodňovat."
-#: src/gtk/resolver.cc:926
+#: src/gtk/resolver.cc:921
msgid ""
"Always prefer this action over alternatives that have not been accepted."
msgid_plural ""
@@ -4493,181 +4422,181 @@ msgstr[2] ""
"Vždy upřednostňovat řešení s těmito akcemi před alternativami, které nebyly "
"schváleny."
-#: src/gtk/resolver.cc:1235 src/solution_fragment.cc:108
+#: src/gtk/resolver.cc:1241 src/solution_fragment.cc:108
#, c-format
msgid "%s depends upon %s"
msgstr "%s závisí na %s"
-#: src/gtk/resolver.cc:1238 src/solution_fragment.cc:111
+#: src/gtk/resolver.cc:1244 src/solution_fragment.cc:111
#, c-format
msgid "%s pre-depends upon %s"
msgstr "%s předzávisí na %s"
-#: src/gtk/resolver.cc:1241 src/solution_fragment.cc:114
+#: src/gtk/resolver.cc:1247 src/solution_fragment.cc:114
#, c-format
msgid "%s suggests %s"
msgstr "%s navrhuje %s"
-#: src/gtk/resolver.cc:1244 src/solution_fragment.cc:117
+#: src/gtk/resolver.cc:1250 src/solution_fragment.cc:117
#: src/solution_item.cc:603
#, c-format
msgid "%s recommends %s"
msgstr "%s doporučuje %s"
-#: src/gtk/resolver.cc:1247 src/solution_fragment.cc:120
+#: src/gtk/resolver.cc:1253 src/solution_fragment.cc:120
#, c-format
msgid "%s conflicts with %s"
msgstr "%s koliduje s %s"
-#: src/gtk/resolver.cc:1250 src/solution_fragment.cc:123
+#: src/gtk/resolver.cc:1256 src/solution_fragment.cc:123
#, c-format
msgid "%s breaks %s"
msgstr "%s porušuje %s"
-#: src/gtk/resolver.cc:1253 src/solution_fragment.cc:126
+#: src/gtk/resolver.cc:1259 src/solution_fragment.cc:126
#, c-format
msgid "%s replaces %s"
msgstr "%s nahrazuje %s"
-#: src/gtk/resolver.cc:1256 src/solution_fragment.cc:129
+#: src/gtk/resolver.cc:1262 src/solution_fragment.cc:129
#, c-format
msgid "%s obsoletes %s"
msgstr "%s zastarává %s"
-#: src/gtk/resolver.cc:1368 src/gtk/resolver.cc:1833
+#: src/gtk/resolver.cc:1374 src/gtk/resolver.cc:1839
#: src/solution_screen.cc:272
msgid "Remove the following packages:"
msgstr "Odstranit následující balíky:"
-#: src/gtk/resolver.cc:1382 src/gtk/resolver.cc:1845
+#: src/gtk/resolver.cc:1388 src/gtk/resolver.cc:1851
#: src/solution_screen.cc:296
msgid "Install the following packages:"
msgstr "Instalovat následující balíky:"
-#: src/gtk/resolver.cc:1395 src/gtk/resolver.cc:1857
+#: src/gtk/resolver.cc:1401 src/gtk/resolver.cc:1863
msgid "Keep the following packages:"
msgstr "Ponechat následující balíky:"
-#: src/gtk/resolver.cc:1408 src/gtk/resolver.cc:1869
+#: src/gtk/resolver.cc:1414 src/gtk/resolver.cc:1875
#: src/solution_screen.cc:308
msgid "Upgrade the following packages:"
msgstr "Aktualizovat následující balíky:"
-#: src/gtk/resolver.cc:1421 src/gtk/resolver.cc:1882
+#: src/gtk/resolver.cc:1427 src/gtk/resolver.cc:1888
#: src/solution_screen.cc:320
msgid "Downgrade the following packages:"
msgstr "Degradovat následující balíky:"
-#: src/gtk/resolver.cc:1434 src/gtk/resolver.cc:1895
+#: src/gtk/resolver.cc:1440 src/gtk/resolver.cc:1901
msgid "Leave the following dependencies unresolved:"
msgstr "Ponechat následující závislosti nevyřešené:"
-#: src/gtk/resolver.cc:1511
+#: src/gtk/resolver.cc:1517
#, c-format
msgid "Remove %s [<big>%s</big> (%s)]"
msgstr "Odstranění %s [<big>%s</big> (%s)]"
-#: src/gtk/resolver.cc:1518
+#: src/gtk/resolver.cc:1524
#, c-format
msgid "Install %s [<big>%s</big> (%s)]"
msgstr "Instalace %s [<big>%s</big> (%s)]"
-#: src/gtk/resolver.cc:1526
+#: src/gtk/resolver.cc:1532
#, c-format
msgid "Cancel the installation of %s"
msgstr "Zrušení instalace %s"
-#: src/gtk/resolver.cc:1529
+#: src/gtk/resolver.cc:1535
#, c-format
msgid "Cancel the removal of %s"
msgstr "Zrušení odstranění %s"
-#: src/gtk/resolver.cc:1532
+#: src/gtk/resolver.cc:1538
#, c-format
msgid "Keep %s at version <big>%s</big> (%s)"
msgstr "Ponechání %s ve verzi <big>%s</big> (%s)"
-#: src/gtk/resolver.cc:1539
+#: src/gtk/resolver.cc:1545
#, c-format
msgid "Upgrade %s [<big>%s</big> (%s) -> <big>%s</big> (%s)]"
msgstr "Aktualizace %s [<big>%s</big> (%s) -> <big>%s</big> (%s)]"
-#: src/gtk/resolver.cc:1548
+#: src/gtk/resolver.cc:1554
#, c-format
msgid "Downgrade %s [<big>%s</big> (%s) -> <big>%s</big> (%s)]"
msgstr "Degradace %s [<big>%s</big> (%s) -> <big>%s</big> (%s)]"
-#: src/gtk/resolver.cc:1607
+#: src/gtk/resolver.cc:1613
#, c-format
msgid "<b>Remove</b> %s"
msgstr "<b>Odstranění</b> %s"
-#: src/gtk/resolver.cc:1607
+#: src/gtk/resolver.cc:1613
#, c-format
msgid "<b>remove</b> %s"
msgstr "<b>odstranění</b> %s"
-#: src/gtk/resolver.cc:1616
+#: src/gtk/resolver.cc:1622
#, c-format
msgid "<b>Keep</b> %s at version %s"
msgstr "<b>Ponechání</b> %s ve verzi %s"
-#: src/gtk/resolver.cc:1616
+#: src/gtk/resolver.cc:1622
#, c-format
msgid "<b>keep</b> %s at version %s"
msgstr "<b>ponechání</b> %s ve verzi %s"
-#: src/gtk/resolver.cc:1624
+#: src/gtk/resolver.cc:1630
#, c-format
msgid "<b>Cancel</b> the installation of %s"
msgstr "<b>Zrušení</b> instalace %s"
-#: src/gtk/resolver.cc:1624
+#: src/gtk/resolver.cc:1630
#, c-format
msgid "<b>cancel</b> the installation of %s"
msgstr "<b>zrušení</b> instalace %s"
-#: src/gtk/resolver.cc:1631
+#: src/gtk/resolver.cc:1637
#, c-format
msgid "<b>Install</b> %s %s"
msgstr "<b>Instalace</b> %s %s"
-#: src/gtk/resolver.cc:1631
+#: src/gtk/resolver.cc:1637
#, c-format
msgid "<b>install</b> %s %s"
msgstr "<b>instalace</b> %s %s"
-#: src/gtk/resolver.cc:1640
+#: src/gtk/resolver.cc:1646
#, c-format
msgid "<b>Downgrade</b> %s to version %s"
msgstr "<b>Degradace</b> %s na verzi %s"
-#: src/gtk/resolver.cc:1640
+#: src/gtk/resolver.cc:1646
#, c-format
msgid "<b>downgrade</b> %s to version %s"
msgstr "<b>degradace</b> %s na verzi %s"
-#: src/gtk/resolver.cc:1649
+#: src/gtk/resolver.cc:1655
#, c-format
msgid "<b>Upgrade</b> %s to version %s"
msgstr "<b>Aktualizace</b> %s na verzi %s"
-#: src/gtk/resolver.cc:1649
+#: src/gtk/resolver.cc:1655
#, c-format
msgid "<b>upgrade</b> %s to version %s"
msgstr "<b>aktualizace</b> %s na verzi %s"
-#: src/gtk/resolver.cc:1662
+#: src/gtk/resolver.cc:1668
#, c-format
msgid "Leave %s unresolved"
msgstr "Ponechat závislost %s nevyřešenou"
-#: src/gtk/resolver.cc:1662
+#: src/gtk/resolver.cc:1668
#, c-format
msgid "leave %s unresolved"
msgstr "ponechat závislost %s nevyřešenou"
-#: src/gtk/resolver.cc:1730
+#: src/gtk/resolver.cc:1736
#, c-format
msgid "%s install"
msgid_plural "%s installs"
@@ -4675,7 +4604,7 @@ msgstr[0] "%s instalace"
msgstr[1] "%s instalace"
msgstr[2] "%s instalací"
-#: src/gtk/resolver.cc:1735
+#: src/gtk/resolver.cc:1741
#, c-format
msgid "%s remove"
msgid_plural "%s removes"
@@ -4683,7 +4612,7 @@ msgstr[0] "%s odstranění"
msgstr[1] "%s odstranění"
msgstr[2] "%s odstranění"
-#: src/gtk/resolver.cc:1741
+#: src/gtk/resolver.cc:1747
#, c-format
msgid "%s keep"
msgid_plural "%s keeps"
@@ -4691,7 +4620,7 @@ msgstr[0] "%s ponechání"
msgstr[1] "%s ponechání"
msgstr[2] "%s ponechání"
-#: src/gtk/resolver.cc:1747
+#: src/gtk/resolver.cc:1753
#, c-format
msgid "%s upgrade"
msgid_plural "%s upgrades"
@@ -4699,7 +4628,7 @@ msgstr[0] "%s aktualizace"
msgstr[1] "%s aktualizace"
msgstr[2] "%s aktualizací"
-#: src/gtk/resolver.cc:1753
+#: src/gtk/resolver.cc:1759
#, c-format
msgid "%s downgrade"
msgid_plural "%s downgrades"
@@ -4707,7 +4636,7 @@ msgstr[0] "%s degradace"
msgstr[1] "%s degradace"
msgstr[2] "%s degradací"
-#: src/gtk/resolver.cc:1759
+#: src/gtk/resolver.cc:1765
#, c-format
msgid "%s unresolved recommendation"
msgid_plural "%s unresolved recommendations"
@@ -4715,28 +4644,28 @@ msgstr[0] "%s nevyřešené doporučení"
msgstr[1] "%s nevyřešené doporučení"
msgstr[2] "%s nevyřešených doporučení"
-#: src/gtk/resolver.cc:2051
+#: src/gtk/resolver.cc:2057
msgid "No solutions yet."
msgstr "Zatím žádná řešení."
-#: src/gtk/resolver.cc:2058
+#: src/gtk/resolver.cc:2064
msgid "No dependency solution was found."
msgstr "Žádné řešení závislostí nebylo nalezeno."
-#: src/gtk/resolver.cc:2059
+#: src/gtk/resolver.cc:2065
msgid "No solutions."
msgstr "Žádná řešení."
-#: src/gtk/resolver.cc:2070
+#: src/gtk/resolver.cc:2076
msgid "To view a solution, select it from the list to the right."
msgstr "Pro zobrazení řešení jej vyberte ze seznamu na pravé straně."
-#: src/gtk/resolver.cc:2071
+#: src/gtk/resolver.cc:2077
#, c-format
msgid "%u solutions."
msgstr "%u řešení."
-#: src/gtk/resolver.cc:2102
+#: src/gtk/resolver.cc:2108
#, c-format
msgid "Solution %s of %s (tier %s)."
msgstr "Řešení %s z %s (úroveň %s)."
@@ -4957,79 +4886,79 @@ msgstr "Nepárová „(“ v popisu řadícího mechanizmu"
msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
msgstr "Neplatný řadící mechanizmus „%s“"
-#: src/main.cc:106
+#: src/main.cc:108
#, c-format
msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\""
msgstr "Nemohu dekódovat vícebajtový řetězec za „%ls“"
-#: src/main.cc:115
+#: src/main.cc:117
#, c-format
msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\""
msgstr "Nemohu dekódovat řetězec se širokými znaky za „%s“"
-#: src/main.cc:123
+#: src/main.cc:125
#, c-format
msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
msgstr "%s %s zkompilován %s %s\n"
-#: src/main.cc:126
+#: src/main.cc:128
#, c-format
msgid "Compiler: g++ %s\n"
msgstr "Kompilátor: g++ %s\n"
-#: src/main.cc:128
+#: src/main.cc:130
msgid "Compiled against:\n"
msgstr "Zkompilováno proti:\n"
-#: src/main.cc:129
+#: src/main.cc:131
#, c-format
msgid " apt version %d.%d.%d\n"
msgstr " apt verze %d.%d.%d\n"
-#: src/main.cc:132
+#: src/main.cc:134
#, c-format
msgid " NCurses version: Unknown\n"
msgstr " NCurses verze: neznámá\n"
-#: src/main.cc:134
+#: src/main.cc:136
#, c-format
msgid " NCurses version %s\n"
msgstr " NCurses verze %s\n"
-#: src/main.cc:136
+#: src/main.cc:138
#, c-format
msgid " libsigc++ version: %s\n"
msgstr " libsigc++ verze: %s\n"
-#: src/main.cc:138
+#: src/main.cc:140
#, c-format
msgid " Ept support enabled.\n"
msgstr " Podpora Ept povolena.\n"
-#: src/main.cc:140
+#: src/main.cc:142
#, c-format
msgid " Ept support disabled.\n"
msgstr " Podpora Ept zakázána.\n"
-#: src/main.cc:143
+#: src/main.cc:145
#, fuzzy, c-format
#| msgid " apt version %d.%d.%d\n"
msgid " Gtk+ version %d.%d.%d\n"
msgstr " apt verze %d.%d.%d\n"
-#: src/main.cc:145
+#: src/main.cc:147
#, fuzzy, c-format
#| msgid " apt version %d.%d.%d\n"
msgid " Gtk-- version %d.%d.%d\n"
msgstr " apt verze %d.%d.%d\n"
-#: src/main.cc:148
+#: src/main.cc:150
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Ept support disabled.\n"
msgid " Gtk+ support disabled.\n"
msgstr " Podpora Ept zakázána.\n"
-#: src/main.cc:151
+#: src/main.cc:153
msgid ""
"\n"
"Current library versions:\n"
@@ -5037,32 +4966,32 @@ msgstr ""
"\n"
"Aktuální verze knihoven:\n"
-#: src/main.cc:152
+#: src/main.cc:154
#, c-format
msgid " NCurses version: %s\n"
msgstr " NCurses verze: %s\n"
-#: src/main.cc:153
+#: src/main.cc:155
#, c-format
msgid " cwidget version: %s\n"
msgstr " cwidget verze: %s\n"
-#: src/main.cc:154
+#: src/main.cc:156
#, c-format
msgid " Apt version: %s\n"
msgstr " Apt verze: %s\n"
-#: src/main.cc:160
+#: src/main.cc:162
#, c-format
msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
msgstr "Použití: aptitude [-S názsoub] [-u|-i]"
-#: src/main.cc:162
+#: src/main.cc:164
#, c-format
msgid " aptitude [options] <action> ..."
msgstr " aptitude [volby] <akce> ..."
-#: src/main.cc:164
+#: src/main.cc:166
#, c-format
msgid ""
" Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
@@ -5071,50 +5000,50 @@ msgstr ""
" Akce (pokud nejsou zadány, aptitude spustí interaktivní režim):\n"
"\n"
-#: src/main.cc:165
+#: src/main.cc:167
#, fuzzy, c-format
#| msgid " install - Install/upgrade packages\n"
msgid " install - Install/upgrade packages.\n"
msgstr " install - Instaluje/aktualizuje balíky\n"
-#: src/main.cc:166
+#: src/main.cc:168
#, fuzzy, c-format
#| msgid " remove - Remove packages\n"
msgid " remove - Remove packages.\n"
msgstr " remove - Odstraní balíky\n"
-#: src/main.cc:167
+#: src/main.cc:169
#, fuzzy, c-format
#| msgid " purge - Remove packages and their configuration files\n"
msgid " purge - Remove packages and their configuration files.\n"
msgstr " purge - Odstraní balíky a jejich konfigurační soubory\n"
-#: src/main.cc:168
+#: src/main.cc:170
#, fuzzy, c-format
#| msgid " hold - Place packages on hold\n"
msgid " hold - Place packages on hold.\n"
msgstr " hold - Ochrání balíky před aktualizací\n"
-#: src/main.cc:169
+#: src/main.cc:171
#, fuzzy, c-format
#| msgid " unhold - Cancel a hold command for a package\n"
msgid " unhold - Cancel a hold command for a package.\n"
msgstr " unhold - Zruší ochranu balíku před aktualizací\n"
-#: src/main.cc:170
+#: src/main.cc:172
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " markauto - Mark packages as having been automatically installed\n"
msgid " markauto - Mark packages as having been automatically installed.\n"
msgstr " markauto - Označí balíky, jako že byly instalovány automaticky\n"
-#: src/main.cc:171
+#: src/main.cc:173
#, fuzzy, c-format
#| msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed\n"
msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed.\n"
msgstr " unmarkauto - Označí balíky, jako že byly instalovány ručně\n"
-#: src/main.cc:172
+#: src/main.cc:174
#, c-format
msgid ""
" forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
@@ -5122,19 +5051,19 @@ msgid ""
msgstr ""
" forbid-version - Zakáže aptitude aktualizaci na konkrétní verzi balíku.\n"
-#: src/main.cc:173
+#: src/main.cc:175
#, fuzzy, c-format
#| msgid " update - Download lists of new/upgradable packages\n"
msgid " update - Download lists of new/upgradable packages.\n"
msgstr " update - Stáhne seznamy nových/aktualizovatelných balíků\n"
-#: src/main.cc:174
+#: src/main.cc:176
#, fuzzy, c-format
#| msgid " safe-upgrade - Perform a safe upgrade\n"
msgid " safe-upgrade - Perform a safe upgrade.\n"
msgstr " safe-upgrade - Provede bezpečnou aktualizaci\n"
-#: src/main.cc:175
+#: src/main.cc:177
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " full-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
@@ -5146,55 +5075,55 @@ msgstr ""
" full-upgrade - Provede aktualizaci, při které možná (na|od)instaluje "
"balíky\n"
-#: src/main.cc:176
+#: src/main.cc:178
#, fuzzy, c-format
#| msgid "'&BD' to install the build-dependencies of a package."
msgid " build-dep - Install the build-dependencies of packages.\n"
msgstr "„&BD“ pro instalaci závislostí pro sestavení balíku"
-#: src/main.cc:177
+#: src/main.cc:179
#, fuzzy, c-format
#| msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\"\n"
msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\".\n"
msgstr " forget-new - Zapomene, které balíky jsou „nové“\n"
-#: src/main.cc:178
+#: src/main.cc:180
#, fuzzy, c-format
#| msgid " search - Search for a package by name and/or expression\n"
msgid " search - Search for a package by name and/or expression.\n"
msgstr " search - Hledá balíky podle jména a/nebo výrazu\n"
-#: src/main.cc:179
+#: src/main.cc:181
#, fuzzy, c-format
#| msgid " show - Display detailed information about a package\n"
msgid " show - Display detailed information about a package.\n"
msgstr " show - Zobrazí podrobné informace o balíku\n"
-#: src/main.cc:180
+#: src/main.cc:182
#, fuzzy, c-format
#| msgid " clean - Erase downloaded package files\n"
msgid " clean - Erase downloaded package files.\n"
msgstr " clean - Smaže stažené .deb soubory balíků\n"
-#: src/main.cc:181
+#: src/main.cc:183
#, fuzzy, c-format
#| msgid " autoclean - Erase old downloaded package files\n"
msgid " autoclean - Erase old downloaded package files.\n"
msgstr " autoclean - Smaže staré stažené .deb soubory balíků\n"
-#: src/main.cc:182
+#: src/main.cc:184
#, fuzzy, c-format
#| msgid " changelog - View a package's changelog\n"
msgid " changelog - View a package's changelog.\n"
msgstr " changelog - Zobrazí seznam změn balíku\n"
-#: src/main.cc:183
+#: src/main.cc:185
#, fuzzy, c-format
#| msgid " download - Download the .deb file for a package\n"
msgid " download - Download the .deb file for a package.\n"
msgstr " download - Stáhne .deb soubor balíku\n"
-#: src/main.cc:184
+#: src/main.cc:186
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " reinstall - Download and (possibly) reinstall a currently installed "
@@ -5204,7 +5133,7 @@ msgid ""
"package.\n"
msgstr " reinstall - Stáhne a (možná) přeinstaluje již instalovaný balík\n"
-#: src/main.cc:185
+#: src/main.cc:187
#, c-format
msgid ""
" why - Show the manually installed packages that require a package, "
@@ -5214,7 +5143,7 @@ msgstr ""
" why - Zobrazí ručně instalované balíky, které vyžadují balík,\n"
" nebo proč by jeden či více balíků vyžadovalo daný balík.\n"
-#: src/main.cc:187
+#: src/main.cc:189
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " why-not - Show the manually installed packages that lead to a "
@@ -5232,47 +5161,47 @@ msgstr ""
" se zadaným balíkem, nebo proč by jeden či více balíků\n"
" vedlo ke konfliktu s daným balíkem, kdyby byl instalován.\n"
-#: src/main.cc:191
+#: src/main.cc:193
#, c-format
msgid " Options:\n"
msgstr " Volby:\n"
-#: src/main.cc:192
+#: src/main.cc:194
#, fuzzy, c-format
#| msgid " -h This help text\n"
msgid " -h This help text.\n"
msgstr " -h Tato nápověda\n"
-#: src/main.cc:194
+#: src/main.cc:196
#, c-format
msgid ""
" --gui Use the GTK GUI even if disabled in the configuration.\n"
msgstr " --gui Použije GTK GUI, i když je v konfiguraci zakázáno.\n"
-#: src/main.cc:196
+#: src/main.cc:198
#, c-format
msgid " --no-gui Do not use the GTK GUI even if available.\n"
msgstr " --no-gui Nepoužije GTK GUI, i když je dostupné.\n"
-#: src/main.cc:197
+#: src/main.cc:199
#, c-format
msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
msgstr " -s Pouze simuluje, nic reálně neprovádí.\n"
-#: src/main.cc:198
+#: src/main.cc:200
#, c-format
msgid ""
" -d Only download packages, do not install or remove anything.\n"
msgstr ""
" -d Stáhne balíky, ale nic neinstaluje nebo neodstraňuje.\n"
-#: src/main.cc:199
+#: src/main.cc:201
#, fuzzy, c-format
#| msgid " -P Always prompt for confirmation or actions\n"
msgid " -P Always prompt for confirmation or actions.\n"
msgstr " -P Vždy vyžaduje potvrzení akcí\n"
-#: src/main.cc:200
+#: src/main.cc:202
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " -y Assume that the answer to simple yes/no questions is "
@@ -5281,7 +5210,7 @@ msgid ""
" -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'.\n"
msgstr " -y Na jednoduché ano/ne otázky odpoví automaticky „ano“\n"
-#: src/main.cc:201
+#: src/main.cc:203
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " -F format Specify a format for displaying search results; see the "
@@ -5292,7 +5221,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" -F formát Určí formát pro zobrazení výsledků hledání; viz manuál\n"
-#: src/main.cc:202
+#: src/main.cc:204
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " -O order Specify how search results should be sorted; see the "
@@ -5303,7 +5232,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" -O řazení Určí, jak se mají výsledky hledání seřadit; viz manuál\n"
-#: src/main.cc:203
+#: src/main.cc:205
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " -w width Specify the display width for formatting search results\n"
@@ -5311,29 +5240,29 @@ msgid ""
" -w width Specify the display width for formatting search results.\n"
msgstr " -w šířka Určí šířku zobrazení výsledků hledání\n"
-#: src/main.cc:204
+#: src/main.cc:206
#, c-format
msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n"
msgstr " -f Agresivně zkusí opravit porušené balíky.\n"
-#: src/main.cc:205
+#: src/main.cc:207
#, c-format
msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n"
msgstr " -V Zobrazí verze balíků, které se mají instalovat.\n"
-#: src/main.cc:206
+#: src/main.cc:208
#, c-format
msgid ""
" -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
msgstr " -D Zobrazí závislosti automaticky změněných balíků.\n"
-#: src/main.cc:207
+#: src/main.cc:209
#, c-format
msgid " -Z Show the change in installed size of each package.\n"
msgstr ""
" -Z Zobrazí změnu v instalované velikosti každého balíku.\n"
-#: src/main.cc:208
+#: src/main.cc:210
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " -v Display extra information. (may be supplied multiple "
@@ -5344,7 +5273,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" -v Zobrazí dodatečné informace. (Můžete zadat několikrát.)\n"
-#: src/main.cc:209
+#: src/main.cc:211
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " -t [release] Set the release from which packages should be installed\n"
@@ -5353,7 +5282,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" -t [verze] Vybere verzi Debianu, ze které se mají balíky instalovat\n"
-#: src/main.cc:210
+#: src/main.cc:212
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " -q In command-line mode, suppress the incremental progress\n"
@@ -5363,13 +5292,13 @@ msgid ""
" indicators.\n"
msgstr " -q V příkazovém režimu potlačí indikátory postupu.\n"
-#: src/main.cc:212
+#: src/main.cc:214
#, fuzzy, c-format
#| msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'\n"
msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'.\n"
msgstr " -o klíč=hodn Nastaví konfigurační volbu nazvanou „klíč“\n"
-#: src/main.cc:213
+#: src/main.cc:215
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
@@ -5381,76 +5310,76 @@ msgstr ""
" --with(out)-recommends\tNastaví, zda se mají doporučené závislosti\n"
" brát jako silné závislosti\n"
-#: src/main.cc:215
+#: src/main.cc:217
#, c-format
msgid " -S fname Read the aptitude extended status info from fname.\n"
msgstr " -S jmsou Načte rozšířené stavové informace ze souboru jmsou.\n"
-#: src/main.cc:216
+#: src/main.cc:218
#, c-format
msgid " -u Download new package lists on startup.\n"
msgstr " -u Při startu stáhne nové seznamy balíků.\n"
-#: src/main.cc:217 src/main.cc:219
+#: src/main.cc:219 src/main.cc:221
#, c-format
msgid " (terminal interface only)"
msgstr ""
-#: src/main.cc:218
+#: src/main.cc:220
#, c-format
msgid " -i Perform an install run on startup.\n"
msgstr " -i Při startu spustí instalaci.\n"
-#: src/main.cc:221
+#: src/main.cc:223
#, c-format
msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
msgstr " Tato aptitude nemá schopnosti svaté krávy.\n"
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
#. the command-line or set in the configuration file.
-#: src/main.cc:343
+#: src/main.cc:345
msgid "trace"
msgstr "trace"
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
#. the command-line or set in the configuration file.
-#: src/main.cc:346
+#: src/main.cc:348
msgid "debug"
msgstr "debug"
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
#. the command-line or set in the configuration file.
-#: src/main.cc:349
+#: src/main.cc:351
msgid "info"
msgstr "info"
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
#. the command-line or set in the configuration file.
-#: src/main.cc:352
+#: src/main.cc:354
msgid "warn"
msgstr "warn"
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
#. the command-line or set in the configuration file.
-#: src/main.cc:355
+#: src/main.cc:357
msgid "error"
msgstr "error"
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
#. the command-line or set in the configuration file.
-#: src/main.cc:358
+#: src/main.cc:360
msgid "fatal"
msgstr "fatal"
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
#. the command-line or set in the configuration file.
-#: src/main.cc:361
+#: src/main.cc:363
msgid "off"
msgstr "off"
#. ForTranslators: both the translated and the untranslated
#. log level names are accepted here.
-#: src/main.cc:431
+#: src/main.cc:433
#, c-format
msgid ""
"Unknown log level name \"%s\" (expected \"trace\", \"debug\", \"info\", "
@@ -5459,58 +5388,58 @@ msgstr ""
"Neznámý název logovací úrovně „%s“ (očekáváno „trace“, „debug“, „info“, "
"„warn“, „error“, „fatal“ nebo „off“)."
-#: src/main.cc:444
+#: src/main.cc:446
#, c-format
msgid "Invalid logger name \"%s\"."
msgstr "Neplatný název „%s“."
-#: src/main.cc:688
+#: src/main.cc:692
#, c-format
msgid "Expected a number after -q=\n"
msgstr "Za -q= je očekáváno číslo\n"
-#: src/main.cc:697
+#: src/main.cc:701
#, c-format
msgid "Expected a number after -q=, got %s\n"
msgstr "Za -q= je očekáváno číslo, zadáno %s\n"
-#: src/main.cc:721
+#: src/main.cc:725
#, c-format
msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n"
msgstr "-o vyžaduje argument ve tvaru klíč=hodnota, zadáno %s\n"
-#: src/main.cc:819
+#: src/main.cc:823
#, c-format
msgid "No comma following tag name \"%s\".\n"
msgstr "Název štítku „%s“ nenásleduje čárka.\n"
-#: src/main.cc:889 src/main.cc:898
+#: src/main.cc:893 src/main.cc:902
msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
msgstr "PODIVNÉ: obdržen kód neznámé volby\n"
-#: src/main.cc:904
+#: src/main.cc:908
msgid "no-summary"
msgstr "no-summary"
-#: src/main.cc:906
+#: src/main.cc:910
msgid "first-package"
msgstr "first-package"
-#: src/main.cc:908
+#: src/main.cc:912
msgid "first-package-and-type"
msgstr "first-package-and-type"
-#: src/main.cc:910
+#: src/main.cc:914
msgid "all-packages"
msgstr "all-packages"
-#: src/main.cc:912
+#: src/main.cc:916
msgid "all-packages-with-dep-versions"
msgstr "all-packages-with-dep-versions"
#. ForTranslators: "why" here is the aptitude command name and
#. should not be translated.
-#: src/main.cc:918
+#: src/main.cc:922
#, c-format
msgid ""
"Invalid \"why\" summary mode \"%s\": expected \"no-summary\", \"first-package"
@@ -5521,7 +5450,7 @@ msgstr ""
"package“, „first-package-and-type“, „all-packages“ nebo „all-packages-with-"
"dep-versions“)."
-#: src/main.cc:968
+#: src/main.cc:972
#, fuzzy
#| msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
msgid ""
@@ -5529,7 +5458,7 @@ msgid ""
"specified\n"
msgstr "Můžete zadat pouze jednu z voleb -u a -i\n"
-#: src/main.cc:977
+#: src/main.cc:981
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
@@ -5538,23 +5467,23 @@ msgid ""
"(eg, with 'install')"
msgstr "-u a -i nemohou být použity v řádkovém módu (např. s „install“)"
-#: src/main.cc:998
+#: src/main.cc:1002
#, fuzzy
#| msgid "-u and -i may not be specified with a command"
msgid "-u, -i, and --clean-on-startup may not be specified with a command"
msgstr "-u a -i nemohou být použity společně s příkazem"
-#: src/main.cc:1100
+#: src/main.cc:1104
#, c-format
msgid "Unknown command \"%s\"\n"
msgstr "Neznámý příkaz „%s“\n"
-#: src/main.cc:1112 src/main.cc:1180
+#: src/main.cc:1116 src/main.cc:1184
#, c-format
msgid "Uncaught exception: %s\n"
msgstr "Neodchycená výjimka: %s\n"
-#: src/main.cc:1116 src/main.cc:1184
+#: src/main.cc:1120 src/main.cc:1188
#, c-format
msgid ""
"Backtrace:\n"
@@ -5571,7 +5500,7 @@ msgstr "Hledat: "
msgid "Search backwards for: "
msgstr "Hledat předchozí: "
-#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1711
+#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1710
msgid "Minesweeper"
msgstr "Hledání min"
@@ -5781,7 +5710,7 @@ msgstr "Encoding of mine-help.txt|UTF-8"
msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
-#: src/pkg_columnizer.cc:88 src/ui.cc:2704
+#: src/pkg_columnizer.cc:88 src/ui.cc:2698
msgid "Package"
msgstr "Balík"
@@ -6267,7 +6196,7 @@ msgstr ""
msgid "Reconfiguring %s\n"
msgstr "Překonfigurovávám %s\n"
-#: src/pkg_item.cc:451 src/ui.cc:1164
+#: src/pkg_item.cc:451 src/ui.cc:1163
msgid "Press return to continue.\n"
msgstr "Pro pokračování stiskněte enter.\n"
@@ -6770,53 +6699,53 @@ msgstr "Neplatný Get-Root-Command: měl by začínat na su: nebo sudo:"
msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:, not %s:"
msgstr "Neplatný Get-Root-Command: měl by začínat na su: nebo sudo:, ne %s:"
-#: src/ui.cc:473
+#: src/ui.cc:472
#, c-format
msgid "Unable to fork: %s"
msgstr "Nemohu se rozdvojit: %s"
-#: src/ui.cc:566
+#: src/ui.cc:565
msgid ""
"Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
msgstr "Podproces skončil chybou -- zadali jste správné heslo?"
-#: src/ui.cc:605
+#: src/ui.cc:604
msgid "Loading cache"
msgstr "Nahrávám cache"
-#: src/ui.cc:647
+#: src/ui.cc:646
msgid "Really quit Aptitude?"
msgstr "Opravdu ukončit Aptitude?"
-#: src/ui.cc:700 src/ui.cc:702
+#: src/ui.cc:699 src/ui.cc:701
msgid "Preferences"
msgstr "Předvolby"
-#: src/ui.cc:701 src/ui.cc:2467
+#: src/ui.cc:700 src/ui.cc:2461
msgid "Change the behavior of aptitude"
msgstr "Mění chování aptitude"
-#: src/ui.cc:737
+#: src/ui.cc:736
msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
msgstr "Opravdu zahodit osobní nastavení a načíst standardní hodnoty?"
-#: src/ui.cc:842 src/ui.cc:889 src/ui.cc:917 src/ui.cc:940
+#: src/ui.cc:841 src/ui.cc:888 src/ui.cc:916 src/ui.cc:939
msgid "View available packages and choose actions to perform"
msgstr "Zobrazí dostupné balíky a akce, které s nimi můžete provádět"
-#: src/ui.cc:871
+#: src/ui.cc:870
msgid "Recommended Packages"
msgstr "Doporučené balíky"
-#: src/ui.cc:872
+#: src/ui.cc:871
msgid "View packages that it is recommended that you install"
msgstr "Zobrazí balíky, které jsou doporučeny k instalaci"
-#: src/ui.cc:873
+#: src/ui.cc:872
msgid "Recommendations"
msgstr "Doporučení"
-#: src/ui.cc:982
+#: src/ui.cc:981
msgid ""
"Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2008 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
"BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu. This "
@@ -6828,78 +6757,78 @@ msgstr ""
"„Licence“. Toto je svobodný software a budeme rádi, když jej budete dále "
"šířit; podrobnosti viz „Licence“."
-#: src/ui.cc:1032 src/ui.cc:1034
+#: src/ui.cc:1031 src/ui.cc:1033
msgid "License"
msgstr "Licence"
-#: src/ui.cc:1033 src/ui.cc:2559
+#: src/ui.cc:1032 src/ui.cc:2553
msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude"
msgstr "Zobrazí podmínky, za kterých můžete aptitude šířit"
-#: src/ui.cc:1047
+#: src/ui.cc:1046
msgid "help.txt"
msgstr "help-cs.txt"
-#: src/ui.cc:1049
+#: src/ui.cc:1048
msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
msgstr "Encoding of help.txt|UTF-8"
-#: src/ui.cc:1060
+#: src/ui.cc:1059
msgid "Online Help"
msgstr "Online nápověda"
-#: src/ui.cc:1061
+#: src/ui.cc:1060
msgid "View a brief introduction to aptitude"
msgstr "Zobrazí krátký úvod do aptitude"
-#: src/ui.cc:1062 src/ui.cc:2709
+#: src/ui.cc:1061 src/ui.cc:2703
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
-#: src/ui.cc:1070
+#: src/ui.cc:1069
msgid "README"
msgstr "README.cs"
-#: src/ui.cc:1071
+#: src/ui.cc:1070
msgid "Encoding of README|ISO_8859-1"
msgstr "Encoding of README|ISO_8859-1"
-#: src/ui.cc:1082
+#: src/ui.cc:1081
msgid "User's Manual"
msgstr "Uživatelský ^manuál"
-#: src/ui.cc:1083
+#: src/ui.cc:1082
msgid "Read the full user's manual of aptitude"
msgstr "Zobrazí kompletní manuál k aptitude"
-#: src/ui.cc:1084
+#: src/ui.cc:1083
msgid "Manual"
msgstr "Manuál"
-#: src/ui.cc:1091 src/ui.cc:1093
+#: src/ui.cc:1090 src/ui.cc:1092
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
-#: src/ui.cc:1092 src/ui.cc:2551
+#: src/ui.cc:1091 src/ui.cc:2545
msgid "View a list of frequently asked questions"
msgstr "Zobrazí seznam často kladených otázek"
-#: src/ui.cc:1101 src/ui.cc:1103
+#: src/ui.cc:1100 src/ui.cc:1102
msgid "News"
msgstr "Novinky"
-#: src/ui.cc:1102
+#: src/ui.cc:1101
#, c-format
msgid "View the important changes made in each version of %s"
msgstr "Zobrazí důležité změny mezi jednotlivými verzemi %s"
-#: src/ui.cc:1109
+#: src/ui.cc:1108
#, c-format
msgid ""
"Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand."
msgstr "Nemohu odstranit starý dočasný adresář; %s byste měli odstranit ručně."
-#: src/ui.cc:1114
+#: src/ui.cc:1113
#, c-format
msgid ""
"Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by "
@@ -6908,7 +6837,7 @@ msgstr ""
"Neodstraním adresář %s; měli byste se podívat na soubory v něm obsažené a "
"případně je odstranit ručně."
-#: src/ui.cc:1140
+#: src/ui.cc:1139
#, c-format
msgid ""
"It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. "
@@ -6921,15 +6850,15 @@ msgstr ""
"si tento adresář odstranit včetně jeho obsahu? Zvolíte-li „Ne“, již tuto "
"hlášku neuvidíte."
-#: src/ui.cc:1212
+#: src/ui.cc:1211
msgid "View the progress of the package download"
msgstr "Zobrazí průběh stahování balíků"
-#: src/ui.cc:1213
+#: src/ui.cc:1212
msgid "Package Download"
msgstr "Stažení Balíků"
-#: src/ui.cc:1260
+#: src/ui.cc:1259
msgid ""
"%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
"n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You "
@@ -6941,35 +6870,35 @@ msgstr ""
"instalaci byste měli pokračovat pouze v případě, že jste si naprosto jisti, "
"že to je to, co opravdu chcete udělat.%n%n"
-#: src/ui.cc:1266
+#: src/ui.cc:1265
msgid " %S*%N %s [version %s]%n"
msgstr " %S*%N %s [verze %s]%n"
-#: src/ui.cc:1272
+#: src/ui.cc:1271
msgid "Really Continue"
msgstr "Opravdu pokračovat"
-#: src/ui.cc:1274
+#: src/ui.cc:1273
msgid "Abort Installation"
msgstr "Přerušit instalaci"
-#: src/ui.cc:1339
+#: src/ui.cc:1338
msgid "Preview of package installation"
msgstr "Náhled instalace balíků"
-#: src/ui.cc:1340
+#: src/ui.cc:1339
msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
msgstr "Zobrazí a/nebo upraví akce, které se mají vykonat"
-#: src/ui.cc:1397
+#: src/ui.cc:1396
msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
msgstr "Některé balíky byly porušené, ale již jsou spraveny:"
-#: src/ui.cc:1405
+#: src/ui.cc:1404
msgid "No solution to these dependency problems exists!"
msgstr "K těmto závislostním problémům neexistuje řešení!"
-#: src/ui.cc:1411
+#: src/ui.cc:1410
#, c-format
msgid ""
"Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
@@ -6978,7 +6907,7 @@ msgstr ""
"Při hledání řešení vypršel povolený čas (stiskem „%s“ spustíte důkladnější "
"hledání)."
-#: src/ui.cc:1457
+#: src/ui.cc:1456
msgid ""
"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -6986,19 +6915,19 @@ msgstr ""
"Instalace/odebrání balíků vyžaduje administrátorská práva, která momentálně "
"nemáte. Chcete se přepnout na účet root?"
-#: src/ui.cc:1460 src/ui.cc:1699 src/ui.cc:1748 src/ui.cc:1831
+#: src/ui.cc:1459 src/ui.cc:1698 src/ui.cc:1747 src/ui.cc:1830
msgid "Become root"
msgstr "Stát se rootem"
-#: src/ui.cc:1462 src/ui.cc:1701 src/ui.cc:1750 src/ui.cc:1833
+#: src/ui.cc:1461 src/ui.cc:1700 src/ui.cc:1749 src/ui.cc:1832
msgid "Don't become root"
msgstr "Nestát se rootem"
-#: src/ui.cc:1583
+#: src/ui.cc:1582
msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
msgstr "Žádné balíky nejsou označeny k instalaci, aktualizaci nebo odstranění."
-#: src/ui.cc:1589
+#: src/ui.cc:1588
msgid ""
"No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be "
"upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an "
@@ -7008,23 +6937,23 @@ msgstr ""
"balíky sice mohou být aktualizovány, ale rozhodli jste, že se nemají "
"aktualizovat. Aktualizaci můžete připravit klávesou „U“."
-#: src/ui.cc:1652 src/ui.cc:1797
+#: src/ui.cc:1651 src/ui.cc:1796
msgid "Deleting obsolete downloaded files"
msgstr "Mažu staré stažené soubory"
-#: src/ui.cc:1669
+#: src/ui.cc:1668
msgid "Updating package lists"
msgstr "Aktualizuji seznamy balíků"
-#: src/ui.cc:1670
+#: src/ui.cc:1669
msgid "View the progress of the package list update"
msgstr "Zobrazí průběh aktualizace seznamu balíků"
-#: src/ui.cc:1671
+#: src/ui.cc:1670
msgid "List Update"
msgstr "Aktualizace seznamu"
-#: src/ui.cc:1696
+#: src/ui.cc:1695
msgid ""
"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -7032,19 +6961,19 @@ msgstr ""
"Aktualizace seznamu balíků vyžaduje administrátorská práva, která momentálně "
"nemáte. Chcete se přepnout na účet root?"
-#: src/ui.cc:1718 src/ui.cc:1794
+#: src/ui.cc:1717 src/ui.cc:1793
msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
msgstr "Čištění během stahování není dovoleno"
-#: src/ui.cc:1721
+#: src/ui.cc:1720
msgid "Deleting downloaded files"
msgstr "Mažu stažené soubory"
-#: src/ui.cc:1735
+#: src/ui.cc:1734
msgid "Downloaded package files have been deleted"
msgstr "Stažené balíky byly smazány"
-#: src/ui.cc:1745
+#: src/ui.cc:1744
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
@@ -7056,19 +6985,19 @@ msgstr ""
"Aktualizace seznamu balíků vyžaduje administrátorská práva, která momentálně "
"nemáte. Chcete se přepnout na účet root?"
-#: src/ui.cc:1791
+#: src/ui.cc:1790
msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean."
msgstr ""
"Vyrovnávací paměť balíků není není dostupná; nemohu automaticky čistit."
-#: src/ui.cc:1817
+#: src/ui.cc:1816
#, c-format
msgid ""
"Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
"space."
msgstr "Staré stažené balíky byly smazány, což uvolnilo %sB místa na disku."
-#: src/ui.cc:1828
+#: src/ui.cc:1827
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
@@ -7080,126 +7009,126 @@ msgstr ""
"Aktualizace seznamu balíků vyžaduje administrátorská práva, která momentálně "
"nemáte. Chcete se přepnout na účet root?"
-#: src/ui.cc:1930
+#: src/ui.cc:1929
msgid "No more solutions."
msgstr "Žádná další řešení."
-#: src/ui.cc:2143
+#: src/ui.cc:2137
msgid "Unable to find a solution to apply."
msgstr "Nemohu najít řešení, které bych mohl aplikovat."
-#: src/ui.cc:2149
+#: src/ui.cc:2143
msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
msgstr "Při hledání řešení vypršel povolený čas."
-#: src/ui.cc:2209 src/ui.cc:2211
+#: src/ui.cc:2203 src/ui.cc:2205
msgid "Resolve Dependencies"
msgstr "Řešení závislostí"
-#: src/ui.cc:2210
+#: src/ui.cc:2204
msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies"
msgstr "Hledá řešení nesplněných závislostí"
-#: src/ui.cc:2222
+#: src/ui.cc:2216
#, c-format
msgid "Unable to open %ls"
msgstr "Nemohu otevřít %ls"
-#: src/ui.cc:2228
+#: src/ui.cc:2222
msgid "Error while dumping resolver state"
msgstr "Chyba při ukládání stavu řešitele"
-#: src/ui.cc:2238
+#: src/ui.cc:2232
msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
msgstr "Soubor, do kterého se má uložit stav řešitele:"
-#: src/ui.cc:2268
+#: src/ui.cc:2262
msgid "^Install/remove packages"
msgstr "^Instalovat/odstranit balíky"
-#: src/ui.cc:2271
+#: src/ui.cc:2265
msgid "^Update package list"
msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
-#: src/ui.cc:2276
+#: src/ui.cc:2270
msgid "Mark Up^gradable"
msgstr "Označit aktualizovatelné"
-#: src/ui.cc:2281
+#: src/ui.cc:2275
msgid "^Forget new packages"
msgstr "^Zapomenout nové balíky"
-#: src/ui.cc:2285
+#: src/ui.cc:2279
msgid "Canc^el pending actions"
msgstr "Zrušit naplánované akc^e"
-#: src/ui.cc:2289
+#: src/ui.cc:2283
msgid "^Clean package cache"
msgstr "Vyčistit ^cache s balíky"
-#: src/ui.cc:2293
+#: src/ui.cc:2287
msgid "Clean ^obsolete files"
msgstr "Vyčistit staré s^oubory"
-#: src/ui.cc:2300
+#: src/ui.cc:2294
msgid "^Reload package cache"
msgstr "Znovu načíst cache"
-#: src/ui.cc:2305
+#: src/ui.cc:2299
msgid "^Play Minesweeper"
msgstr "Zahrát si minové ^pole"
-#: src/ui.cc:2310
+#: src/ui.cc:2304
msgid "^Become root"
msgstr "Stát se rootem"
-#: src/ui.cc:2313
+#: src/ui.cc:2307
msgid "^Quit"
msgstr "Konec"
-#: src/ui.cc:2320 src/ui.cc:2703
+#: src/ui.cc:2314 src/ui.cc:2697
msgid "Undo"
msgstr "Zpět"
-#: src/ui.cc:2329
+#: src/ui.cc:2323
msgid "^Install"
msgstr "^Instalovat"
-#: src/ui.cc:2330
+#: src/ui.cc:2324
msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
msgstr "Označí aktuálně vybraný balík pro instalaci nebo aktualizaci"
-#: src/ui.cc:2333
+#: src/ui.cc:2327
msgid "^Remove"
msgstr "Odst^ranit"
-#: src/ui.cc:2334
+#: src/ui.cc:2328
msgid "Flag the currently selected package for removal"
msgstr "Označí aktuálně vybraný balík pro odstranění"
-#: src/ui.cc:2337
+#: src/ui.cc:2331
msgid "^Purge"
msgstr "Vyčistit"
-#: src/ui.cc:2338
+#: src/ui.cc:2332
msgid ""
"Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
msgstr ""
"Označí aktuálně vybraný balík pro odstranění včetně konfiguračních souborů"
-#: src/ui.cc:2341
+#: src/ui.cc:2335
msgid "^Keep"
msgstr "Ponechat"
-#: src/ui.cc:2342
+#: src/ui.cc:2336
msgid "Cancel any action on the selected package"
msgstr "Na vybraném balíku zruší veškeré akce"
-#: src/ui.cc:2345
+#: src/ui.cc:2339
msgid "^Hold"
msgstr "Přidržet"
-#: src/ui.cc:2346
+#: src/ui.cc:2340
msgid ""
"Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
"upgrades"
@@ -7207,11 +7136,11 @@ msgstr ""
"Na vybraném balíku zruší veškeré akce a ochrání jej před budoucími "
"aktualizacemi."
-#: src/ui.cc:2349
+#: src/ui.cc:2343
msgid "Mark ^Auto"
msgstr "Spravovat ^automaticky"
-#: src/ui.cc:2350
+#: src/ui.cc:2344
msgid ""
"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
"automatically be removed if no other packages depend on it"
@@ -7219,11 +7148,11 @@ msgstr ""
"Označí vybraný balík, jako instalovaný automaticky; pokud na něm nebudou "
"záviset jiné balíky, bude automaticky odstraněn."
-#: src/ui.cc:2353
+#: src/ui.cc:2347
msgid "Mark ^Manual"
msgstr "Spravovat ručně"
-#: src/ui.cc:2354
+#: src/ui.cc:2348
msgid ""
"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
"removed unless you manually remove it"
@@ -7231,11 +7160,11 @@ msgstr ""
"Označí vybraný balík, jako by byl nainstalován ručně; takový balík nebude "
"odstraněn, dokud jej neodstraníte sami"
-#: src/ui.cc:2357
+#: src/ui.cc:2351
msgid "^Forbid Version"
msgstr "Zakázat ^verzi"
-#: src/ui.cc:2358
+#: src/ui.cc:2352
msgid ""
"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
"newer versions of the package will be installed as usual"
@@ -7243,19 +7172,19 @@ msgstr ""
"Zakáže, aby se nainstalovala kandidátská verze balíku; novější verze balíku "
"se budou instalovat jako obvykle"
-#: src/ui.cc:2362
+#: src/ui.cc:2356
msgid "I^nformation"
msgstr "I^nformace"
-#: src/ui.cc:2363
+#: src/ui.cc:2357
msgid "Display more information about the selected package"
msgstr "Pro vybraný balík zobrazí další informace"
-#: src/ui.cc:2366
+#: src/ui.cc:2360
msgid "C^ycle Package Information"
msgstr "Přepnout informa^ce o balíku"
-#: src/ui.cc:2367
+#: src/ui.cc:2361
msgid ""
"Cycle through the modes of the package information area: it can show the "
"package's long description, a summary of its dependency status, or an "
@@ -7264,93 +7193,93 @@ msgstr ""
"Přepíná informační oblast mezi různými režimy: umí zobrazit podrobný popis "
"balíku, stav jeho závislostí, případně důvod, proč je daný balík vyžadovaný."
-#: src/ui.cc:2370
+#: src/ui.cc:2364
msgid "^Changelog"
msgstr "Seznam změn"
-#: src/ui.cc:2371
+#: src/ui.cc:2365
msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
msgstr "U vybraného balíku zobrazí seznam změn provedených správcem balíku"
-#: src/ui.cc:2378
+#: src/ui.cc:2372
msgid "^Examine Solution"
msgstr "Prozkoumat ř^ešení"
-#: src/ui.cc:2379
+#: src/ui.cc:2373
msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems."
msgstr "Prozkoumá aktuálně vybrané řešení problémů se závislostmi."
-#: src/ui.cc:2382
+#: src/ui.cc:2376
msgid "Apply ^Solution"
msgstr "Použít řešení"
-#: src/ui.cc:2383
+#: src/ui.cc:2377
msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution."
msgstr "Provede akce obsažené v aktuálně vybraném řešení."
-#: src/ui.cc:2386
+#: src/ui.cc:2380
msgid "^Next Solution"
msgstr "Další řeše^ní"
-#: src/ui.cc:2387
+#: src/ui.cc:2381
msgid "Select the next solution to the dependency problems."
msgstr "Vybere další řešení závislostních problémů."
-#: src/ui.cc:2390
+#: src/ui.cc:2384
msgid "^Previous Solution"
msgstr "^Předchozí řešení"
-#: src/ui.cc:2391
+#: src/ui.cc:2385
msgid "Select the previous solution to the dependency problems."
msgstr "Vybere předchozí řešení závislostních problémů."
-#: src/ui.cc:2394
+#: src/ui.cc:2388
msgid "^First Solution"
msgstr "První řešení"
-#: src/ui.cc:2395
+#: src/ui.cc:2389
msgid "Select the first solution to the dependency problems."
msgstr "Vybere první řešení závislostních problémů."
-#: src/ui.cc:2398
+#: src/ui.cc:2392
msgid "^Last Solution"
msgstr "Pos^lední řešení"
-#: src/ui.cc:2399
+#: src/ui.cc:2393
msgid ""
"Select the last solution to the dependency problems that has been generated "
"so far."
msgstr "Vybere zatím poslední vytvořené řešení závislostních problémů."
-#: src/ui.cc:2405
+#: src/ui.cc:2399
msgid "Toggle ^Rejected"
msgstr "Přepnout zamítnutí"
-#: src/ui.cc:2406
+#: src/ui.cc:2400
msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected."
msgstr "Přepne, zda je aktuálně vybraná akce zamítnutá."
-#: src/ui.cc:2410
+#: src/ui.cc:2404
msgid "Toggle ^Approved"
msgstr "Přepnout povolení"
-#: src/ui.cc:2411
+#: src/ui.cc:2405
msgid "Toggle whether the currently selected action is approved."
msgstr "Přepne, zda je aktuálně vybraná akce povolená."
-#: src/ui.cc:2415
+#: src/ui.cc:2409
msgid "^View Target"
msgstr "Zobrazit cíl"
-#: src/ui.cc:2416
+#: src/ui.cc:2410
msgid "View the package which will be affected by the selected action"
msgstr "Zobrazí balíček, který bude ovlivněn vybranou akcí."
-#: src/ui.cc:2422
+#: src/ui.cc:2416
msgid "Reject Breaking ^Holds"
msgstr "Zamítnout porušující podržení"
-#: src/ui.cc:2424
+#: src/ui.cc:2418
msgid ""
"Reject all actions that would change the state of held packages or install "
"forbidden versions"
@@ -7358,135 +7287,135 @@ msgstr ""
"Zamítne všechny akce, které by změnily stav podržených balíků, nebo by "
"nainstalovaly zakázané verze."
-#: src/ui.cc:2432
+#: src/ui.cc:2426
msgid "^Find"
msgstr "Hledat"
-#: src/ui.cc:2433
+#: src/ui.cc:2427
msgid "Search forwards"
msgstr "Hledá směrem vpřed"
-#: src/ui.cc:2436
+#: src/ui.cc:2430
msgid "^Find Backwards"
msgstr "Hledat předchozí"
-#: src/ui.cc:2437
+#: src/ui.cc:2431
msgid "Search backwards"
msgstr "Hledá směrem vzad"
-#: src/ui.cc:2440
+#: src/ui.cc:2434
msgid "Find ^Again"
msgstr "Hledat znovu"
-#: src/ui.cc:2441
+#: src/ui.cc:2435
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Zopakuje poslední hledání"
-#: src/ui.cc:2444
+#: src/ui.cc:2438
msgid "Find Again ^Backwards"
msgstr "Hledat znovu obráceně"
-#: src/ui.cc:2445
+#: src/ui.cc:2439
msgid "Repeat the last search in the opposite direction"
msgstr "Zopakuje poslední hledání v opačném směru"
-#: src/ui.cc:2449
+#: src/ui.cc:2443
msgid "^Limit Display"
msgstr "Omezit zobrazení"
-#: src/ui.cc:2450
+#: src/ui.cc:2444
msgid "Apply a filter to the package list"
msgstr "Na seznam balíků aplikuje výběrový filtr"
-#: src/ui.cc:2453
+#: src/ui.cc:2447
msgid "^Un-Limit Display"
msgstr "Zrušit omezení"
-#: src/ui.cc:2454
+#: src/ui.cc:2448
msgid "Remove the filter from the package list"
msgstr "Odstraní filtr aplikovaný na seznam balíků"
-#: src/ui.cc:2458
+#: src/ui.cc:2452
msgid "Find ^Broken"
msgstr "Hledat porušené"
-#: src/ui.cc:2459
+#: src/ui.cc:2453
msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
msgstr "Hledá další balík s nesplněnými závislostmi"
-#: src/ui.cc:2466
+#: src/ui.cc:2460
msgid "^Preferences"
msgstr "^Předvolby"
-#: src/ui.cc:2471
+#: src/ui.cc:2465
msgid "^UI options"
msgstr "Nastavení zobrazení"
-#: src/ui.cc:2472
+#: src/ui.cc:2466
msgid "Change the settings which affect the user interface"
msgstr "Změní nastavení, která ovlivňují uživatelské rozhraní"
-#: src/ui.cc:2475
+#: src/ui.cc:2469
msgid "^Dependency handling"
msgstr "Správa závislostí"
-#: src/ui.cc:2476
+#: src/ui.cc:2470
msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
msgstr "Změní nastavení, která ovlivňují způsob řešení závislostí"
-#: src/ui.cc:2479
+#: src/ui.cc:2473
msgid "^Miscellaneous"
msgstr "Různé"
-#: src/ui.cc:2480
+#: src/ui.cc:2474
msgid "Change miscellaneous program settings"
msgstr "Změní ostatní nastavení programu"
-#: src/ui.cc:2486
+#: src/ui.cc:2480
msgid "^Revert options"
msgstr "Původní nastavení"
-#: src/ui.cc:2487
+#: src/ui.cc:2481
msgid "Reset all settings to the system defaults"
msgstr "Vrátí všechna nastavení do původního stavu"
-#: src/ui.cc:2498
+#: src/ui.cc:2492
msgid "^Next"
msgstr "Další"
-#: src/ui.cc:2499
+#: src/ui.cc:2493
msgid "View next display"
msgstr "Zobrazí další pohled"
-#: src/ui.cc:2502
+#: src/ui.cc:2496
msgid "^Prev"
msgstr "^Předchozí"
-#: src/ui.cc:2503
+#: src/ui.cc:2497
msgid "View previous display"
msgstr "Zobrazí předchozí pohled"
-#: src/ui.cc:2506
+#: src/ui.cc:2500
msgid "^Close"
msgstr "Zavřít"
-#: src/ui.cc:2507
+#: src/ui.cc:2501
msgid "Close this display"
msgstr "Zavře tento pohled"
-#: src/ui.cc:2512
+#: src/ui.cc:2506
msgid "New Package ^View"
msgstr "No^vý pohled na balíky"
-#: src/ui.cc:2513
+#: src/ui.cc:2507
msgid "Create a new default package view"
msgstr "Vytvoří nový standardní pohled na balíky"
-#: src/ui.cc:2516
+#: src/ui.cc:2510
msgid "Audit ^Recommendations"
msgstr "Prověřit dopo^ručení"
-#: src/ui.cc:2517
+#: src/ui.cc:2511
msgid ""
"View packages which it is recommended that you install, but which are not "
"currently installed."
@@ -7494,87 +7423,87 @@ msgstr ""
"Zobrazí balíky, které jsou doporučeny k instalaci, ale které momentálně "
"nejsou nainstalované."
-#: src/ui.cc:2520
+#: src/ui.cc:2514
msgid "New ^Flat Package List"
msgstr "Nový plochý seznam balíků"
-#: src/ui.cc:2521
+#: src/ui.cc:2515
msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list"
msgstr "Zobrazí všechny balíky v systému v jediném neroztříděném seznamu"
-#: src/ui.cc:2524
+#: src/ui.cc:2518
msgid "New ^Debtags Browser"
msgstr "Nový prohlížeč ^Debtags"
-#: src/ui.cc:2526
+#: src/ui.cc:2520
msgid "Browse packages using Debtags data"
msgstr "Prohlíží balíky podle dat klasifikačního systému Debtags"
-#: src/ui.cc:2529
+#: src/ui.cc:2523
msgid "New Categorical ^Browser"
msgstr "Nový prohlížeč kategorií"
-#: src/ui.cc:2531
+#: src/ui.cc:2525
msgid "Browse packages by category"
msgstr "Prohlíží balíky podle kategorií"
-#: src/ui.cc:2539
+#: src/ui.cc:2533
msgid "^About"
msgstr "O progr^amu"
-#: src/ui.cc:2540
+#: src/ui.cc:2534
msgid "View information about this program"
msgstr "Zobrazí informace o programu"
-#: src/ui.cc:2543
+#: src/ui.cc:2537
msgid "^Help"
msgstr "Nápověda"
-#: src/ui.cc:2544
+#: src/ui.cc:2538
msgid "View the on-line help"
msgstr "Zobrazí on-line nápovědu"
-#: src/ui.cc:2546
+#: src/ui.cc:2540
msgid "User's ^Manual"
msgstr "Uživatelský ^manuál"
-#: src/ui.cc:2547
+#: src/ui.cc:2541
msgid "View the detailed program manual"
msgstr "Zobrazí podrobný manuál tohoto programu"
-#: src/ui.cc:2550
+#: src/ui.cc:2544
msgid "^FAQ"
msgstr "^FAQ"
-#: src/ui.cc:2554
+#: src/ui.cc:2548
msgid "^News"
msgstr "^Novinky"
-#: src/ui.cc:2555
+#: src/ui.cc:2549
msgid "View the important changes made in each version of "
msgstr "Zobrazí důležité změny mezi jednotlivými verzemi "
-#: src/ui.cc:2558
+#: src/ui.cc:2552
msgid "^License"
msgstr "^Licence"
-#: src/ui.cc:2702
+#: src/ui.cc:2696
msgid "Actions"
msgstr "Akce"
-#: src/ui.cc:2706
+#: src/ui.cc:2700
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
-#: src/ui.cc:2707
+#: src/ui.cc:2701
msgid "Options"
msgstr "Volby"
-#: src/ui.cc:2708
+#: src/ui.cc:2702
msgid "Views"
msgstr "Pohledy"
-#: src/ui.cc:2774
+#: src/ui.cc:2768
#, c-format
msgid ""
"%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove "
@@ -7583,11 +7512,11 @@ msgstr ""
"%ls: Menu %ls: Nápověda %ls: Konec %ls: Aktualizace %ls: Stažení/"
"Instalace"
-#: src/ui.cc:3133
+#: src/ui.cc:3127
msgid "yes_key"
msgstr "y"
-#: src/ui.cc:3134
+#: src/ui.cc:3128
msgid "no_key"
msgstr "n"
@@ -7612,6 +7541,66 @@ msgstr "Stahuji Changelog"
msgid "Download Changelog"
msgstr "Stáhnout Changelog"
+#~ msgid "Unable to delete temporary directory \"%s\""
+#~ msgstr "Nemohu smazat dočasný adresář „%s“"
+
+#~ msgid "_Install/Remove Packages"
+#~ msgstr "_Instalovat/odstranit balíky"
+
+#~ msgid "_Update Package List"
+#~ msgstr "_Aktualizovat seznam balíků"
+
+#~ msgid "Mark Up_gradable"
+#~ msgstr "Označit aktualizovatelné"
+
+#~ msgid "_Forget New Packages"
+#~ msgstr "_Zapomenout nové balíky"
+
+#~ msgid "Canc_el Pending Actions"
+#~ msgstr "Zrušit naplánované akc_e"
+
+#~ msgid "C_lean Package Cache"
+#~ msgstr "Vyčistit _cache s balíky"
+
+#~ msgid "Clean _Obsolete Files"
+#~ msgstr "Vyčistit staré s_oubory"
+
+#~ msgid "_Reload Package Cache"
+#~ msgstr "Znovu načíst cache"
+
+#~ msgid "_Play Minesweeper"
+#~ msgstr "Zahrát si minové _pole"
+
+#~ msgid "_Become Root"
+#~ msgstr "Stát se rootem"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "Konec"
+
+#~ msgid "_Edit Columns..."
+#~ msgstr "Upravit sloupc_e..."
+
+#~ msgid "View Apt _Errors"
+#~ msgstr "Zobrazit chyby APT"
+
+#~ msgid "Find _Dependency Chains"
+#~ msgstr "Správa závislostí"
+
+#~ msgid "gtk-close"
+#~ msgstr "gtk-close"
+
+#~ msgid "gtk-find"
+#~ msgstr "gtk-find"
+
+#~ msgid "gtk-apply"
+#~ msgstr "gtk-apply"
+
+#~ msgid "gtk-yes"
+#~ msgstr "gtk-yes"
+
+#~ msgid "gtk-no"
+#~ msgstr "gtk-no"
+
#~ msgid "Invalid command-line option '%s'"
#~ msgstr "Neplatná volba „%s“"