summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/da.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r--po/da.po1515
1 files changed, 829 insertions, 686 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index ce9c23c3..975aa54b 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -9,10 +9,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude 0.5.9rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-18 19:06-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-14 21:10-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-13 18:12+0200\n"
"Last-Translator: Morten Bo Johansen <mbj@spamcop.net>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
+"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -766,9 +767,11 @@ msgid "%s is not currently installed, so it will not be upgraded.\n"
msgstr "%s er aktuelt ikke installeret, så den vil ikke blive opgraderet.\n"
#: src/cmdline/cmdline_action.cc:331
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s is already installed at the latest version, so it will not be upgraded."
msgid ""
-"%s is already installed at the latest version, so it will not be upgraded."
+"%s is already installed at the latest version, so it will not be upgraded.\n"
msgstr ""
"%s er allerede installeret i den nyeste version, så den vil ikke blive "
"opgraderet."
@@ -860,74 +863,75 @@ msgstr ""
msgid "Bad action character '%c'\n"
msgstr "Forkert tegn \"%c\" til handling\n"
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:135 src/generic/apt/acqprogress.cc:89
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:136
+#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:131
msgid "Get:"
msgstr "Hent:"
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:145 src/generic/apt/acqprogress.cc:124
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:146
msgid "Err "
msgstr "Fejl "
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:178
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:179
#, fuzzy, c-format
#| msgid "ChangeLog of %s"
msgid "Changelog download failed: %s"
msgstr "Ændringslog for %s"
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:282
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:283
msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?"
msgstr "Kan ikke starte et skærmvisningsprogram, virker dette Debian-system?"
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:340
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:341
#, c-format
msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog."
msgstr "%s er ikke en officiel Debian-pakke, kan ikke vise dens ændringslog."
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:424
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:425
#, c-format
msgid "Couldn't find a changelog for %s"
msgstr "Kunne ikke finde en ændringslog til %s"
-#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:62
+#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:60
#, c-format
msgid "E: The clean command takes no arguments\n"
msgstr "E: kommandoen \"clean\" tager ingen argumenter\n"
-#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:91
+#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:89
#, c-format
msgid "Del %s* %spartial/*\n"
msgstr "Slet %s* %sdelvis/*\n"
-#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:119
+#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:117
#, c-format
msgid "Del %s %s [%sB]\n"
msgstr "Slet %s %s [%sB]\n"
-#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:147
+#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:144
#, c-format
msgid "E: The autoclean command takes no arguments\n"
msgstr "E: kommandoen \"autoclean\" tager ingen argumenter\n"
-#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:184
+#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:181
#, c-format
msgid "Would free %sB of disk space\n"
msgstr "Ville frigøre %sB diskplads\n"
-#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:187
+#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:184
#, c-format
msgid "Freed %sB of disk space\n"
msgstr "Frigjorde %sB diskplads\n"
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:162
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:159
#, c-format
msgid "Invalid operation %s"
msgstr "Ugyldig operation %s"
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:235
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:233
msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\""
msgstr "Uventet argument til mønster efter \"keep-all\""
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:347
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:345
#, c-format
msgid ""
"Unable to safely resolve dependencies, try running with --full-resolver.\n"
@@ -935,8 +939,8 @@ msgstr ""
"Kunne ikke foretage sikker udredning afhængigheder, prøv med --full-"
"resolver.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:387 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:60
-#: src/main.cc:1185
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:385 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:60
+#: src/main.cc:1233
#, c-format
msgid "Abort.\n"
msgstr "Afbryd.\n"
@@ -951,12 +955,12 @@ msgstr "download: du skal angive mindst én pakke til download\n"
msgid "Couldn't read source list"
msgstr "Kunne ikke læse liste over pakkekilder"
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:86
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:91
#, c-format
msgid "Can't find a package named \"%s\""
msgstr "Kan ikke finde nogen pakke ved navn \"%s\""
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:130
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:135
#, c-format
msgid ""
"No downloadable files for %s version %s; perhaps it is a local or obsolete "
@@ -965,7 +969,53 @@ msgstr ""
"Ingen filer kan hentes for %s version %s; måske er det en lokal eller "
"forældet pakke?"
-#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:58
+#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:154
+#, fuzzy
+#| msgid "Hit "
+msgid "Hit"
+msgstr "Fundet "
+
+#. ForTranslators: this stands for "ignored" and should be
+#. the same width as the translation of "Err".
+#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:181
+#, fuzzy
+#| msgid "Ign "
+msgid "Ign"
+msgstr "Ign "
+
+#. ForTranslators: this stands for "error" and should be the
+#. same width as the translation of "Ign".
+#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:185
+#, fuzzy
+#| msgid "Err "
+msgid "Err"
+msgstr "Fejl "
+
+#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:211
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
+msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)"
+msgstr "Hentede %sB på %s (%sB/s)\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:230
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Media Change: Please insert the disc labeled '%s' in the drive '%s' and "
+#| "press [Enter].\n"
+msgid ""
+"Media change: Please insert the disc labeled '%s' into the drive '%s' and "
+"press [Enter]."
+msgstr ""
+"Skift disk: Indsæt venligst disken navngivet \"%s\" i drevet \"%s\" og tryk "
+"retur.\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:435
+#, fuzzy
+#| msgid " [Working]"
+msgid "[Working]"
+msgstr " [Arbejder]"
+
+#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:56
#, c-format
msgid ""
"extract-cache-entries: at least one argument is required (the directory\n"
@@ -974,24 +1024,24 @@ msgstr ""
"extract-cache-entries: mindst et argument er påkrævet (kataloget som filer "
"skal skrives til).\n"
-#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:95
-#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:133
+#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:92
+#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:130
#, c-format
msgid "No such package \"%s\".\n"
msgstr "Ingen sådan pakke \"%s\".\n"
-#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:135
+#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:132
#, c-format
msgid "No packages were selected by the given search pattern; nothing to do.\n"
msgstr ""
"Ingen pakke blev valgt ud fra det angivne søgemønster. Intet at gøre.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:59
+#: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:56
#, c-format
msgid "E: The forget-new command takes no arguments\n"
msgstr "E: Kommandoen \"forget-new\" tager ingen argumenter\n"
-#: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:86
+#: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:83
#, c-format
msgid "Would forget what packages are new\n"
msgstr "Ville glemme hvilke pakker der er nye\n"
@@ -1034,83 +1084,85 @@ msgid "What is it? It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n"
msgstr ""
"Hvad det er? Det er en elefant der bliver ædt af en slange, selvfølgelig.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_progress_display.cc:167 src/gtk/download.cc:204
+#: src/cmdline/cmdline_progress_display.cc:168 src/gtk/download.cc:204
msgid "Done"
msgstr "Færdig"
-#: src/cmdline/cmdline_progress_display.cc:172
+#. ForTranslators: the string replacing "DONE"
+#. be truncated or padded to 4 characters.
+#: src/cmdline/cmdline_progress_display.cc:173
msgid "DONE"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:88
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:89
msgid "Couldn't read list of sources"
msgstr "Kunne ikke læse liste over pakkekilder"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:344
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:345
msgid "Config files"
msgstr "Opsætningsfiler"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:395
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396
msgid "The following packages are BROKEN:"
msgstr "Følgende pakker er BRUDTE:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:397
msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:"
msgstr "Følgende pakker er ikke i brug og vil blive AFINSTALLERET:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:397
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:398
msgid "The following packages have been automatically kept back:"
msgstr "Følgende pakker er automatisk blevet tilbageholdt:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:398
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:399
msgid "The following NEW packages will be automatically installed:"
msgstr "Følgende NYE pakker vil automatisk blive installeret:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:399
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:400
msgid "The following packages will be automatically REMOVED:"
msgstr "Følgende pakker vil automatisk blive AFINSTALLERET:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:400
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:401
msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
msgstr "Følgende pakker vil blive NEDGRADERET:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:401
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:402
msgid "The following packages have been kept back:"
msgstr "Følgende pakker er blevet tilbageholdt:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:402
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:403
msgid "The following packages will be REINSTALLED:"
msgstr "Følgende pakker vil blive GENINSTALLERET:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:403
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:404
msgid "The following NEW packages will be installed:"
msgstr "Følgende NYE pakker vil blive installeret:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:404
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:405
msgid "The following packages will be REMOVED:"
msgstr "Følgende pakker vil blive AFINSTALLERET:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:405
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:406
msgid "The following packages will be upgraded:"
msgstr "Følgende pakker vil blive opgraderet:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:406
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:407
msgid "The following partially installed packages will be configured:"
msgstr "Følgende delvist installerede pakker vil blive konfigurerede:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:461 src/ui.cc:1514
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:462 src/ui.cc:1517
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
msgstr "Følgende ESSENTIELLE pakker vil blive AFINSTALLERET!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:470 src/ui.cc:1529
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:471 src/ui.cc:1532
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
msgstr ""
"Følgende ESSENTIELLE pakkers afhængigheder vil blive BRUDT af denne "
"handling:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:480 src/ui.cc:1542
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:481 src/ui.cc:1545
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
@@ -1119,16 +1171,16 @@ msgstr ""
"ADVARSEL: Udførelsen af denne handling vil nok ødelægge dit system!\n"
" Fortsæt IKKE, medmindre du ved PRÆCIS hvad det er du gør!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:482
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:483
msgid "I am aware that this is a very bad idea"
msgstr "Jeg er klar over at dette er en meget dårlig idé"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:486 src/ui.cc:1543
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:487 src/ui.cc:1546
#, c-format
msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
msgstr "For at fortsætte, indtast sætningen \"%s\":\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:528
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:529
#, c-format
msgid ""
"WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n"
@@ -1145,7 +1197,7 @@ msgstr ""
"Du bør kun fortsætte med installeringen hvis du er sikker i din sag.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:540
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:541
#, c-format
msgid ""
"*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n"
@@ -1154,7 +1206,7 @@ msgstr ""
"*** ADVARSEL *** Ignorerer disse tillidskrænkelser fordi\n"
" %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations er \"sand\"!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:549
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:550
msgid ""
"*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n"
" Apt::Get::AllowUnauthenticated is 'true'!\n"
@@ -1167,7 +1219,7 @@ msgstr ""
#. input methods. Please include nothing but ASCII characters.
#. The text preceding the pipe character (|) will be ignored and
#. can be removed from your translation.
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:560
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:561
msgid "Go ahead and ignore the warning|Yes"
msgstr "Ja"
@@ -1176,99 +1228,99 @@ msgstr "Ja"
#. input methods. Please include nothing but ASCII characters.
#. The text preceding the pipe character (|) will be ignored and
#. can be removed from your translation.
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:566
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:567
msgid "Abort instead of overriding the warning|No"
msgstr "Nej"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:577
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:578
#, c-format
msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n"
msgstr "Vil du ignorere denne advarsel og fortsætte alligevel?\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:578
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:579
#, c-format
msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": "
msgstr "For at fortsætte, indtast \"%s\"; for at afbryde indtast \"%s\": "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:595
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:596
#, c-format
msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr "Forkert indtastning. Indtast enten \"%s\" eller \"%s\".\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710
#, c-format
msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
msgstr "Følgende pakker ANBEFALES installeret, men vil IKKE blive det:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:715
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:716
#, c-format
msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
msgstr "Følgende pakker FORESLÅS installeret, men vil IKKE blive det:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:721
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:722
#, c-format
msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n"
msgstr "Ingen pakker vil blive installeret, opgraderet eller afinstalleret.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:723
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:724
#, c-format
msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
msgstr "%lu pakker opgraderet, %lu nyinstalleret, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:727
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:728
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
msgstr "%lu geninstalleret, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:729
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:730
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
msgstr "%lu nedgraderet, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:731
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
msgstr "%lu til afinstallering og %lu ikke opgraderet.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:738
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:739
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
msgstr "Skal hente %sB/%sB arkiver. "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:741
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:742
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives. "
msgstr "Skal hente %sB arkiver. "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:748
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:749
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
msgstr "Efter udpakning vil %sB blive brugt.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:751
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:752
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
msgstr "Efter udpakning vil %sB blive frigjort.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:773
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:774
#, c-format
msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
msgstr "Ingen pakker at vise - angiv pakkenavne på linjen efter \"i\".\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:779
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:780
msgid "Press Return to continue."
msgstr "Tryk retur for at fortsætte."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:791
#, c-format
msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
msgstr "Ingen pakker fundet - angiv pakkenavne på linjen efter \"c\".\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:795
msgid "Press Return to continue"
msgstr "Tryk retur for at fortsætte"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:805
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:806
#, c-format
msgid ""
"No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the "
@@ -1277,41 +1329,41 @@ msgstr ""
"Ingen pakker fundet - indtast nul eller flere udgangspunkter for søgningen, "
"efterfulgt af pakken.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:838
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:839
#, c-format
msgid "y: %F"
msgstr "y: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:840
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:841
msgid "continue with the installation"
msgstr "fortsæt med installeringen"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:842
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:843
#, c-format
msgid "n: %F"
msgstr "n: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:844
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:845
msgid "abort and quit"
msgstr "afbryd og afslut"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:846
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:847
#, c-format
msgid "i: %F"
msgstr "i: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:848
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:849
msgid ""
"show information about one or more packages; the package names should follow "
"the 'i'"
msgstr "vis oplysninger om en eller flere pakker; pakkenavnet skal følge 'i'et"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:850
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:851
#, c-format
msgid "c: %F"
msgstr "c: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:852
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:853
msgid ""
"show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should "
"follow the 'c'"
@@ -1319,39 +1371,39 @@ msgstr ""
"vis Debians ændringslog for en eller flere pakker; pakkenavnet skal følge "
"efter 'c'"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:854
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:855
#, c-format
msgid "d: %F"
msgstr "d: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:856
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:857
msgid "toggle the display of dependency information"
msgstr "slå oversigt over pakkeafhængigheder fra/til"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:858
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:859
#, c-format
msgid "s: %F"
msgstr "s: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:860
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:861
msgid "toggle the display of changes in package sizes"
msgstr "slå oversigt over ændringer i pakkestørrelser fra/til"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:862
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:863
#, c-format
msgid "v: %F"
msgstr "v: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:864
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:865
msgid "toggle the display of version numbers"
msgstr "slå oversigt over versionsnumre fra/til"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:866
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:867
#, c-format
msgid "w: %F"
msgstr "w: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:868
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:869
msgid ""
"try to find a reason for installing a single package, or explain why "
"installing one package should lead to installing another package."
@@ -1359,26 +1411,26 @@ msgstr ""
"forsøg at finde en grund til at installere en enkelt pakke, eller forklar "
"hvorfor installering af én pakke skal medføre installering af en anden pakke."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:871
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:872
#, c-format
msgid "r: %F"
msgstr "r: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:873
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:874
msgid "run the automatic dependency resolver to fix the broken dependencies."
msgstr ""
"kør den automatiske afhængighedsudreder for at rette brudte afhængigheder."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:875
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:876
#, c-format
msgid "e: %F"
msgstr "e: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:877
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:878
msgid "enter the full visual interface"
msgstr "start den visuelle brugerflade"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:880
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:881
msgid ""
"You may also specify modification to the actions which will be taken. To do "
"so, type an action character followed by one or more package names (or "
@@ -1390,48 +1442,48 @@ msgstr ""
"eller flere pakkenavne (eller mønstre). Handlingen vil så blive anvendt på "
"alle de pakker du anfører. Følgende handlinger kan bruges:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:887 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:267
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:888 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:267
msgid "'+' to install packages"
msgstr "'+' for at installere pakker"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:890 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:269
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:891 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:269
msgid ""
"'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed"
msgstr ""
"'+M' for at installere pakker samtidig med at de markeres automatisk "
"installeret"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:892 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:271
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:893 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:271
msgid "'-' to remove packages"
msgstr "'-' for at afinstallere pakker"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:894 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:273
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:895 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:273
msgid "'_' to purge packages"
msgstr "'_' for at udrense pakker"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:896 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:275
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:897 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:275
msgid "'=' to place packages on hold"
msgstr "'=' for at tilbageholde pakker"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:898 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:277
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:899 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:277
msgid ""
"':' to keep packages in their current state without placing them on hold"
msgstr ""
"':' for at bevare pakker i deres nuværende tilstand, uden at tilbageholde dem"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:900 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:279
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:901 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:279
msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
msgstr "'&M' for at markere pakker som automatisk installerede"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:902 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:281
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:903 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:281
msgid "'&m' to mark packages as manually installed"
msgstr "'&m' for at markere pakker som manuelt installerede"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:904
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:905
msgid "'&BD' to install the build-dependencies of a package."
msgstr "\"&BD\" for at installere en pakkes byggeafhængigheder."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:907
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:908
msgid ""
"In the list of actions to be performed, some packages will be followed by "
"one or more characters enclosed in braces; for instance: \"aptitude{u}\". "
@@ -1439,30 +1491,30 @@ msgid ""
"can include any combination of the following:"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:911
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:912
#, fuzzy
#| msgid "Whether the package is automatically installed."
msgid "'a': the package was automatically installed or removed."
msgstr "Vælg om pakken er automatisk installeret."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:913
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:914
msgid ""
"'b': some of the package's dependencies are violated by the proposed changes."
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:915
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:916
msgid "'p': the package will be purged in addition to being removed."
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:917
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:918
msgid "'u': the package is being removed because it is unused."
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:922
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:923
msgid "Commands:"
msgstr "Kommandoer:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1038
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1039
msgid ""
"aptitude failed to find a solution to these dependencies. You can solve "
"them yourself by hand or type 'n' to quit."
@@ -1470,19 +1522,19 @@ msgstr ""
"aptitude kunne ikke udrede disse afhængigheder. Du kan selv udrede dem "
"manuelt eller taste 'n' for at afslutte."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1057
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1058
msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
msgstr "Vil du fortsætte) [Y/n?] "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1058
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1059
msgid "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] "
msgstr "Udred disse afhængigheder manuelt? [N/+/-/_/:/?] "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1076
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1077
msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n"
msgstr "Ugyldigt svar. Anfør en gyldig kommando eller \"?\" for hjælp.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1082
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1083
msgid ""
"Enter a package management command (such as '+ package' to install a "
"package), 'R' to attempt automatic dependency resolution or 'N' to abort."
@@ -1491,7 +1543,7 @@ msgstr ""
"installere en pakke), 'R' for at forsøge automatisk afhængighedsudredning "
"eller 'N' forat annullere."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1114
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1115
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1502,7 +1554,7 @@ msgstr ""
"Oplysning om afhængigheder vil blive vist\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1116
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1117
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1513,7 +1565,7 @@ msgstr ""
"Oplysning om afhængigheder vil ikke blive vist\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1122
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1123
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1524,7 +1576,7 @@ msgstr ""
"Versioner vil blive vist.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1124
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1125
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1535,7 +1587,7 @@ msgstr ""
"Versioner vil ikke blive vist.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1129
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1130
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1546,7 +1598,7 @@ msgstr ""
"Størrelsesændringer vil blive vist.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1131
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1132
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1581,8 +1633,8 @@ msgid ""
"y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fx: %Fr (ID|pkg ver) ...: %F%na (ID|pkg "
"ver) ...: %F%n<ID>: %F%n<ACTION> pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
msgstr ""
-"y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fx: %Fr pk ver ...: %F%na pk ver ...: %F%"
-"n<HANDLING> pk... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
+"y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fx: %Fr pk ver ...: %F%na pk ver ...: %F"
+"%n<HANDLING> pk... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243
msgid "accept the proposed changes"
@@ -1940,12 +1992,12 @@ msgstr ""
msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade: %s"
msgstr "Kunne ikke udrede afhængigheder for opgraderingen (%s)."
-#: src/cmdline/cmdline_search.cc:196 src/cmdline/cmdline_versions.cc:556
+#: src/cmdline/cmdline_search.cc:198 src/cmdline/cmdline_versions.cc:559
#, c-format
msgid "iconv of %s failed.\n"
msgstr "iconv på %s mislykkedes.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_search.cc:213
+#: src/cmdline/cmdline_search.cc:215
#, c-format
msgid "search: You must provide at least one search term\n"
msgstr "søg: du skal indtaste mindst én søgeterm\n"
@@ -1990,242 +2042,243 @@ msgstr " eller"
msgid "The following packages have unmet dependencies:\n"
msgstr "Følgende pakker har uopfyldte afhængigheder:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:199 src/cmdline/cmdline_show.cc:445
-#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:204 src/gtk/resolver.cc:1192
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:198 src/cmdline/cmdline_show.cc:444
+#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:207 src/gtk/resolver.cc:1192
#: src/solution_fragment.cc:68
msgid "<NULL>"
msgstr "<NUL>"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:216 src/cmdline/cmdline_show.cc:221
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:215 src/cmdline/cmdline_show.cc:220
+#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:73
msgid "not installed"
msgstr "ikke installeret"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:223 src/pkg_columnizer.cc:250
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:222 src/pkg_columnizer.cc:250
#: src/pkg_ver_item.cc:227
msgid "unpacked"
msgstr "ikke-pakket"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:225
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:224
msgid "partially configured"
msgstr "delvist konfigureret"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:227
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:226
msgid "partially installed"
msgstr "delvist installeret"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:229
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:228
msgid "not installed (configuration files remain)"
msgstr "ikke installeret (opsætningsfiler resterer)"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:232
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:231
msgid "awaiting trigger processing by other package(s)"
msgstr "afventer behandling udløst af anden pakke(r)"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:234
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:233
msgid "awaiting trigger processing"
msgstr "afventer behandling udløst af anden proces"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:237 src/pkg_columnizer.cc:258
-#: src/pkg_ver_item.cc:235
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:236 src/pkg_columnizer.cc:258
+#: src/pkg_ver_item.cc:235 src/qt/widgets/packages_tab.cc:72
msgid "installed"
msgstr "installeret"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:260
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:259
#, c-format
msgid "%s; will be purged because nothing depends on it"
msgstr "%s; vil blive udrenset fordi ingen pakker afhænger af den"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:262 src/cmdline/cmdline_show.cc:358
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:261 src/cmdline/cmdline_show.cc:357
#, c-format
msgid "%s; will be purged"
msgstr "%s; vil blive udrenset"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:267
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:266
#, c-format
msgid "%s; will be removed because nothing depends on it"
msgstr "%s; vil blive afinstalleret fordi ingen pakker afhænger af den"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:269
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:268
#, c-format
msgid "%s; will be removed"
msgstr "%s; vil blive afinstalleret"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:287
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:286
#, c-format
msgid "%s%s; will be downgraded [%s -> %s]"
msgstr "%s%s; vil blive nedgraderet [%s -> %s]"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:290
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:289
#, c-format
msgid "%s%s; will be upgraded [%s -> %s]"
msgstr "%s%s; vil blive opgraderet [%s -> %s]"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:299
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:298
msgid "not a real package"
msgstr "ikke en rigtig pakke"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:312
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:311
msgid " [held]"
msgstr " [tilbageholdt]"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:326
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:325
#, c-format
msgid "%s%s; will be installed"
msgstr "%s%s; vil blive installeret"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:328
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:327
#, c-format
msgid "%s%s; will be installed automatically"
msgstr "%s%s; vil blive installeret automatisk"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:348
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:347
#, c-format
msgid "%s; version %s will be installed"
msgstr "%s; version %s vil blive installeret"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:352
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:351
#, c-format
msgid "%s; version %s will be installed automatically"
msgstr "%s; version %s vil blive installeret automatisk"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:378 src/cmdline/cmdline_show.cc:401
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:377 src/cmdline/cmdline_show.cc:400
msgid "Package: "
msgstr "Pakke: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:379 src/cmdline/cmdline_show.cc:409
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:378 src/cmdline/cmdline_show.cc:408
#: src/pkg_columnizer.cc:92
msgid "State"
msgstr "Status"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:380 src/cmdline/cmdline_show.cc:467
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:379 src/cmdline/cmdline_show.cc:466
msgid "Provided by"
msgstr "Givet af"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:403 src/pkg_info_screen.cc:120
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:402 src/pkg_info_screen.cc:120
msgid "Essential: "
msgstr "Essentiel: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:403 src/cmdline/cmdline_show.cc:407
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:418 src/pkg_info_screen.cc:120
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:402 src/cmdline/cmdline_show.cc:406
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:417 src/pkg_info_screen.cc:120
msgid "yes"
msgstr "ja"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:407
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:406
msgid "New"
msgstr "Nye"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:412 src/gtk/gui.cc:98
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:411 src/gtk/gui.cc:98
msgid "Forbidden version"
msgstr "Forbudt version"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:416
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:415
msgid "Automatically installed"
msgstr "Automatisk installeret"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:418
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:417
msgid "no"
msgstr "nej"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:420 src/gtk/entitysummary.cc:359
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:419 src/gtk/entitysummary.cc:359
#: src/gtk/previewtab.cc:230
msgid "Version: "
msgstr "Version: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:421 src/pkg_info_screen.cc:128
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:420 src/pkg_info_screen.cc:128
msgid "Priority: "
msgstr "Prioritet: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:422 src/cmdline/cmdline_show.cc:424
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:421 src/cmdline/cmdline_show.cc:423
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:432
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/pkg_info_screen.cc:129
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:422 src/pkg_info_screen.cc:129
msgid "Section: "
msgstr "Afsnit: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/pkg_info_screen.cc:130
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:424 src/pkg_info_screen.cc:130
msgid "Maintainer: "
msgstr "Vedligeholder: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:428
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:427
msgid "Uncompressed Size: "
msgstr "Ukomprimeret størrelse: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:432
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:431
msgid "Architecture: "
msgstr "Arkitektur: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:434
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433
msgid "Compressed Size: "
msgstr "Komprimeret størrelse: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:436
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435
msgid "Filename: "
msgstr "Filnavn: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:438
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:437
msgid "MD5sum: "
msgstr "MD5sum: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:442 src/cmdline/cmdline_show.cc:445
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:441 src/cmdline/cmdline_show.cc:444
#: src/gtk/entityview.cc:606
msgid "Archive"
msgstr "Arkiv"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:450
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:449
msgid "Depends"
msgstr "Afhænger"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:452
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:451
msgid "PreDepends"
msgstr "Forhåndsafhænger"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:454 src/cmdline/cmdline_why.cc:349
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:453 src/cmdline/cmdline_why.cc:350
msgid "Recommends"
msgstr "Anbefaler"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:456 src/cmdline/cmdline_why.cc:352
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:455 src/cmdline/cmdline_why.cc:353
msgid "Suggests"
msgstr "Foreslår"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:458
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:457
msgid "Conflicts"
msgstr "Konflikter med"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:460
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:459
msgid "Breaks"
msgstr "Bryder"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:462
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:461
msgid "Replaces"
msgstr "Erstatter"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:464
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:463
msgid "Obsoletes"
msgstr "Forælder"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:466 src/cmdline/cmdline_why.cc:280
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1682 src/gtk/dependency_chains_tab.cc:205
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:465 src/cmdline/cmdline_why.cc:281
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1683 src/gtk/dependency_chains_tab.cc:205
msgid "Provides"
msgstr "Giver"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:470 src/gtk/entitysummary.cc:367
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:469 src/gtk/entitysummary.cc:367
#: src/gtk/info.cc:716 src/gtk/previewtab.cc:238 src/pkg_info_screen.cc:102
msgid "Description: "
msgstr "Beskrivelse: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:476 src/pkg_info_screen.cc:107
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:475 src/pkg_info_screen.cc:107
#: src/pkg_view.cc:259
msgid "Homepage: "
msgstr "Hjemmeside: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:577
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:576
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "Kunne ikke finde pakke %s"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:598
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:597
#, c-format
msgid "Unable to parse pattern %s"
msgstr "Kunne ikke fortolke mønster %s"
@@ -2239,298 +2292,298 @@ msgstr "Ville hente/installere/afinstallere pakker.\n"
msgid "Internal Error, Ordering didn't finish"
msgstr "Intern fejl, sortering ikke afsluttet"
-#: src/cmdline/cmdline_update.cc:46
+#: src/cmdline/cmdline_update.cc:44
#, c-format
msgid "Deleting obsolete downloaded files\n"
msgstr "Sletter hentede filer som er forældede\n"
-#: src/cmdline/cmdline_update.cc:58
+#: src/cmdline/cmdline_update.cc:55
#, c-format
msgid "E: The update command takes no arguments\n"
msgstr "E: Kommandoen \"update\" tager ingen argumenter\n"
-#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:66
+#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:64
#, c-format
msgid "Adding user tag \"%s\" to the package \"%s\".\n"
msgstr "Føjer et brugermærkat \"%s\" til pakken \"%s\".\n"
-#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:73
+#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:71
#, c-format
msgid "Removing user tag \"%s\" from the package \"%s\".\n"
msgstr "Fjerner brugermærkat \"%s\" fra pakken \"%s\".\n"
-#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:106
+#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:103
#, c-format
msgid "%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package.\n"
msgstr "%s: for få argumenter. Forventede mindst et mærkatnavn og en pakke.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:163
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:167
#, c-format
msgid "No candidate version found for %s\n"
msgstr "Ingen kandidat-version fundet for %s\n"
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:165
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:169
#, c-format
msgid "No current or candidate version found for %s\n"
msgstr "Ingen aktuel eller kandidat-version fundet for %s\n"
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:189
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:193
#, c-format
msgid "Unable to find an archive \"%s\" for the package \"%s\"\n"
msgstr "Kunne ikke finde et arkiv \"%s\" til pakken \"%s\"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:199
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:203
#, c-format
msgid "Unable to find a version \"%s\" for the package \"%s\"\n"
msgstr "Kunne ikke finde en version \"%s\" til pakken \"%s\"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:205
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:209
#, c-format
msgid "Internal error: invalid value %i passed to cmdline_find_ver!\n"
msgstr "Intern fejl: ugyldig værdi %i givet til cmdline_find_ver!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:235
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:239
#, c-format
msgid "You cannot specify both an archive and a version for a package\n"
msgstr "Man kan ikke anføre både et arkiv og en version af en pakke\n"
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:334
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:338
#, c-format
msgid "%d broken [%+d]"
msgid_plural "%d broken [%+d]"
msgstr[0] "%d brudt [%+d]"
msgstr[1] "%d brudte [%+d]"
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:348
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:352
#, c-format
msgid "%d update [%+d]"
msgid_plural "%d updates [%+d]"
msgstr[0] "%d opdatering [%+d]"
msgstr[1] "%d opdateringer [%+d]"
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:362
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:366
#, c-format
msgid "%d new [%+d]"
msgid_plural "%d new [%+d]"
msgstr[0] "%d ny [%+d]"
msgstr[1] "%d nye [%+d]"
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:373
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:377
#, c-format
msgid "Current status: %F."
msgstr "Aktuel status: %F."
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:384
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:388
#, c-format
msgid "There is %d newly obsolete package."
msgid_plural "There are %d newly obsolete packages."
msgstr[0] "Der er %d nyligt forældet pakke."
msgstr[1] "Der er %d nyligt forældede pakker."
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:396
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:400
#, c-format
msgid "There is %d newly obsolete package: "
msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: "
msgstr[0] "Der er %d nyligt forældet pakke: "
msgstr[1] "Der er %d nyligt forældede pakker: "
-#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:121
+#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:124
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Packages: "
msgid "Package %s:"
msgstr "Pakker: "
-#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:148 src/cmdline/cmdline_versions.cc:187
+#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:151 src/cmdline/cmdline_versions.cc:190
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Source Package: "
msgid "Source package %s:"
msgstr "Kildepakke: "
-#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:209
+#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:212
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Archive"
msgid "Archive %s:"
msgstr "Arkiv"
-#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:290
+#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:294
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No such package \"%s\".\n"
msgid "No such package \"%s\"."
msgstr "Ingen sådan pakke \"%s\".\n"
-#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:490
+#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:494
msgid "--group-by|archive"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:494
+#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:498
msgid "--group-by|auto"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:498
+#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:502
msgid "--group-by|none"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:502
+#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:506
msgid "--group-by|package"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:506
+#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:510
msgid "--group-by|source-package"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:510
+#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:514
msgid "--group-by|source-version"
msgstr ""
#. ForTranslators: --group-by is the argument name and shouldn't
#. be translated.
-#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:516
+#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:520
#, c-format
msgid ""
"Invalid package grouping mode \"%s\" (should be \"auto\", \"none\", \"package"
"\", or \"source-package\")"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:573
+#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:576
#, fuzzy, c-format
#| msgid "search: You must provide at least one search term\n"
msgid "versions: You must provide at least one package selector\n"
msgstr "søg: du skal indtaste mindst én søgeterm\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:340
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:341
msgid "dep_level"
msgstr "dep_level"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:346
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:347
msgid "DependsOnly"
msgstr "DependsOnly"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:360
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:361
msgid "version_selection"
msgstr "version_selection"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:365
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:366
msgid "Current"
msgstr "Aktuel"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:368
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:369
msgid "Candidate"
msgstr "Kandidat"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:371 src/gtk/gui.cc:91 src/gtk/gui.cc:1422
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:372 src/gtk/gui.cc:91 src/gtk/gui.cc:1422
msgid "Install"
msgstr "Installér"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:374
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:375
msgid "InstallNotCurrent"
msgstr "InstallNotCurrent"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:382
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:383
msgid "allow_choices"
msgstr "allow_choices"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:385
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:386
msgid "true"
msgstr "sand"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:387
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:388
msgid "false"
msgstr "falsk"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:431
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:432
#, c-format
msgid "Install(%s)"
msgstr "Installér(%s)"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:433
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:434
#, c-format
msgid "Remove(%s)"
msgstr "Afinstallér(%s)"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:435
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:436
#, c-format
msgid "Install(%s provides %s)"
msgstr "Installér(%s giver %s)"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:439
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:440
#, c-format
msgid "Remove(%s provides %s)"
msgstr "Afinstallér(%s giver %s)"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1124
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1125
#, c-format
msgid " ++ Examining %F\n"
msgstr " ++ Undersøger %F\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1132
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1133
msgid " ++ --> skipping, not a conflict\n"
msgstr " ++ --> springer over, ikke en konflikt\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1138
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1139
msgid " ++ --> skipping conflict\n"
msgstr " ++ --> springer over konflikt\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1144
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1145
msgid " ++ --> skipping, not relevant according to params\n"
msgstr " ++ --> springer over, ikke relevant ifølge parametre\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1150
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1151
msgid " ++ --> skipping, parent is not the selected version\n"
msgstr " ++ --> springer over, ophav er ikke den valgte version\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1156
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1157
msgid " ++ --> skipping, the dep is satisfied by the current version\n"
msgstr ""
" ++ --> springer over, afh. er tilfredsstillet af aktuelle version\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1162
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1163
msgid "Skipping this solution, I've already seen it.\n"
msgstr "Springer denne løsning over, den er allerede vurderet.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1168
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1169
msgid " ++ --> skipping, version check failed\n"
msgstr " ++ --> springer over, kontrol af version mislykkedes\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1174
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1175
msgid " ++ --> ENQUEUING\n"
msgstr " ++ --> SÆTTER I KØ\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1180
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1181
#, c-format
msgid " ++ --> ENQUEUING %s Provides %s\n"
msgstr " ++ --> SÆTTER I KØ %s giver %s\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1188
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1189
#, c-format
msgid "Starting search with parameters %ls\n"
msgstr "Påbegynder søgning med parametrene %ls\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1244
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1245
#, c-format
msgid "Unable to find a reason to remove %s.\n"
msgstr "Kunne ikke finde en grund til at afinstallere %s.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1246
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1247
#, c-format
msgid "Unable to find a reason to install %s.\n"
msgstr "Kunne ikke finde en grund til at installere %s.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1285
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1286
#, c-format
msgid "Packages requiring %s:"
msgstr "Pakker der kræver %s:"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1349 src/cmdline/cmdline_why.cc:1377
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1441
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1350 src/cmdline/cmdline_why.cc:1378
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1442
#, c-format
msgid "No package named \"%s\" exists."
msgstr "Der findes ingen pakke ved navn \"%s\"."
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1381
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1382
msgid "Unable to parse some match patterns."
msgstr "Kunne ikke fortolke visse sammenligningsmønstre."
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1416
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1417
#, c-format
msgid ""
"%s: this command requires at least one argument (the package to query).\n"
@@ -2548,7 +2601,7 @@ msgstr "Uventet filafslutning på standardinddata"
#. ForTranslators: the text between [] should be
#. exactly 4 character cells wide; "ERR" is short
#. for "ERROR".
-#: src/cmdline/text_progress.cc:95
+#: src/cmdline/text_progress.cc:96
#, fuzzy, c-format
#| msgid "[ERROR]"
msgid "[ ERR] %s"
@@ -2571,8 +2624,6 @@ msgid "User Tags"
msgstr "Brugers mærkater"
#: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106
-#: src/generic/apt/acqprogress.cc:248
-#, c-format
msgid " [Working]"
msgstr " [Arbejder]"
@@ -2655,32 +2706,12 @@ msgstr "Ingen oplysning om hierarki at redigere"
msgid "Couldn't open \"%s\" for writing"
msgstr "Kunne ikke åbne \"%s\" til skrivning"
-#: src/edit_pkg_hier.cc:339
-msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!"
+#: src/edit_pkg_hier.cc:340
+#, fuzzy
+#| msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!"
+msgid "Unable to look up your home directory!"
msgstr "Kunne ikke finde dit hjemmekatalog, gemmer i /tmp/function_pkgs!"
-#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65
-msgid "Hit "
-msgstr "Fundet "
-
-#: src/generic/apt/acqprogress.cc:120
-msgid "Ign "
-msgstr "Ign "
-
-#: src/generic/apt/acqprogress.cc:148
-#, c-format
-msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
-msgstr "Hentede %sB på %s (%sB/s)\n"
-
-#: src/generic/apt/acqprogress.cc:296
-#, c-format
-msgid ""
-"Media Change: Please insert the disc labeled '%s' in the drive '%s' and "
-"press [Enter].\n"
-msgstr ""
-"Skift disk: Indsæt venligst disken navngivet \"%s\" i drevet \"%s\" og tryk "
-"retur.\n"
-
#: src/generic/apt/aptcache.cc:271
#, c-format
msgid ""
@@ -2741,19 +2772,19 @@ msgstr "kunne ikke omdøbe %s til %s"
msgid "couldn't replace %s with %s"
msgstr "kunne ikke erstatte %s med %s"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1516
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1520
msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
msgstr "Kunne ikke reparere afhængigheder, visse pakker kan ikke installeres"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:2163
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:2167
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "Kildelisten til pakker kunne ikke læses."
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:2170
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:2174
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
msgstr "Pakkelisterne eller statusfilen kunne hverken fortolkes eller åbnes."
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:2173
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:2177
msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
msgstr "En opdatering af pakkelisterne vil måske korrigere for manglende filer"
@@ -2792,12 +2823,12 @@ msgstr ""
"skrivebeskyttet tilstand. Enhver ændring du laver i pakkernes status vil "
"IKKE blive bevaret!"
-#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:477
+#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:441
#, c-format
msgid "Invalid hint \"%s\": expected an action, but found nothing."
msgstr "Ugyldigt tip \"%s\": forventede en handling, men fandt ingenting."
-#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:502
+#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:466
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Invalid hint \"%s\": expected a tier number, but found nothing."
msgid ""
@@ -2805,7 +2836,7 @@ msgid ""
"nothing."
msgstr "Ugyldigt tip \"%s\": forventede et lagnummer, men fandt ingenting."
-#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:521
+#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:485
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Invalid hint \"%s\": expected a tier number, but found nothing."
msgid ""
@@ -2813,33 +2844,33 @@ msgid ""
"name, but found nothing."
msgstr "Ugyldigt tip \"%s\": forventede et lagnummer, men fandt ingenting."
-#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:541
+#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:505
#, c-format
msgid "Invalid hint \"%s\": the numeric component \"%s\" cannot be parsed."
msgstr ""
-#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:552
+#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:516
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Invalid hint \"%s\": expected a target, but found nothing."
msgid "Invalid hint \"%s\": expected a level, but found nothing."
msgstr "Ugyldigt tip \"%s\": forventede et mål, men fandt ingenting."
-#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:574
+#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:538
#, c-format
msgid "Invalid hint \"%s\": expected a target, but found nothing."
msgstr "Ugyldigt tip \"%s\": forventede et mål, men fandt ingenting."
-#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:601
+#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:565
#, c-format
msgid "Invalid hint \"%s\": invalid target: %s"
msgstr "Ugyldigt tip \"%s\": ugyldigt mål: %s"
-#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:621
+#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:585
#, c-format
msgid "Invalid hint \"%s\": trailing junk after the version."
msgstr "Ugyldigt tip \"%s\": ugyldige tegn efter version."
-#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:716
+#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:680
#, c-format
msgid ""
"Invalid hint \"%s\": the action \"%s\" should be \"approve\", \"reject\", or "
@@ -2875,24 +2906,24 @@ msgstr ""
msgid "Couldn't lock list directory..are you root?"
msgstr "Kunne ikke låse katalog med lister ... er du root?"
-#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:97
+#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:98
msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download"
msgstr "Intern fejl: kunne ikke lave en liste over pakker til download"
-#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:126
+#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:127
#, c-format
msgid "Failed to fetch %s: %s"
msgstr "Kunne ikke hente %s: %s"
-#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:132
+#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:133
msgid "Unable to correct for unavailable packages"
msgstr "Kan ikke korrigere for utilgængelige pakker"
-#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:167
+#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:168
msgid "A package failed to install. Trying to recover:"
msgstr "En pakke lod sig ikke installere. Prøver at overvinde problemet:"
-#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:211
+#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:212
msgid ""
"Could not regain the system lock! (Perhaps another apt or dpkg is running?)"
msgstr ""
@@ -2902,67 +2933,67 @@ msgstr ""
msgid "Couldn't read list of package sources"
msgstr "Kunne ikke læse liste over pakkekilder"
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:138
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:139
#, c-format
msgid "Unterminated quoted string in command: %s"
msgstr "Manglende afsluttende citattegn i tekststreng i kommandoen: %s"
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:214
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:215
#, c-format
msgid "fork() failed: %s"
msgstr "fork() mislykkedes: %s"
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:262
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:263
#, c-format
msgid "waitpid() failed: %s"
msgstr "waitpid() mislykkedes: %s"
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:320
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:321
msgid "Couldn't clean out list directories"
msgstr "Kunne ikke tømme kataloger med lister"
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:333
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:334
msgid "Couldn't rebuild package cache"
msgstr "Kunne ikke genopbygge pakkecachen"
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:349
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:350
msgid "The debtags command must not be an empty string."
msgstr "Kommandoen \"debtags\" kan ikke være en tom streng."
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:353
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:354
msgid "The debtags command must be an absolute path."
msgstr "Kommandoen \"debtags\" skal være en absolut sti."
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:366
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:367
#, c-format
msgid "The debtags command (%s) cannot be executed: %s"
msgstr "Kommandoen \"debtags\" (%s) kan ikke udføres: %s"
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:371
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:372
msgid "Updating debtags database..."
msgstr "Opbygger database over debtags ..."
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:388
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:389
msgid "(core dumped)"
msgstr "(core dumpet)"
#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it!
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:391
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:392
#, c-format
msgid "The debtags update process (%s update %s) was killed by signal %d%s."
msgstr ""
"Opdateringsprocessen for debtags (%s update %s) blev dræbt ved signal %d%s."
#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it!
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:399
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:400
#, c-format
msgid "The debtags update process (%s update %s) exited abnormally (code %d)."
msgstr ""
-"Opdateringsprocessen for debtags (%s update %s) afsluttedes unormalt (kode %"
-"d)."
+"Opdateringsprocessen for debtags (%s update %s) afsluttedes unormalt (kode "
+"%d)."
#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it!
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:406
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:407
#, c-format
msgid ""
"The debtags update process (%s update %s) exited in an unexpected way "
@@ -2972,7 +3003,7 @@ msgstr ""
"(status %d)."
#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it!
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:412
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:413
#, c-format
msgid ""
"Updating the debtags database (%s update %s) failed (perhaps debtags is not "
@@ -3100,13 +3131,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Log færdig.\n"
-#: src/generic/apt/matching/match.cc:2867
-#: src/generic/apt/matching/match.cc:2984
+#: src/generic/apt/matching/match.cc:2996
+#: src/generic/apt/matching/match.cc:3113
msgid "Accessing index"
msgstr ""
-#: src/generic/apt/matching/match.cc:2877
-#: src/generic/apt/matching/match.cc:2991
+#: src/generic/apt/matching/match.cc:3006
+#: src/generic/apt/matching/match.cc:3120
#, fuzzy
#| msgid "Downloading packages"
msgid "Filtering packages"
@@ -3312,6 +3343,10 @@ msgstr "Kunne ikke åbne /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
msgid "Reading task descriptions"
msgstr "Læser beskrivelser af opgavepakker"
+#: src/generic/controllers/search_input.cc:110 src/gtk/packagestab.cc:60
+msgid "Parse error"
+msgstr "Fortolkningsfejl"
+
#: src/generic/problemresolver/exceptions.h:105
msgid "Cost increments must be strictly positive."
msgstr ""
@@ -3427,32 +3462,33 @@ msgstr "Kan ikke oprette midlertidigt katalog fra skabelon \"%s\": %s"
msgid "Unable to create temporary filename from prefix \"%s\""
msgstr "Kan ikke oprette midlertidigt katalog fra skabelon \"%s\": %s"
-#: src/generic/util/util.cc:346
+#: src/generic/util/util.cc:364
#, c-format
msgid "Unable to stat \"%s\""
msgstr "Kunne ikke finde \"%s\""
-#: src/generic/util/util.cc:352
+#: src/generic/util/util.cc:370
#, c-format
msgid "Unable to remove \"%s\""
msgstr "Kunne ikke afinstallere \"%s\""
-#: src/generic/util/util.cc:362
+#: src/generic/util/util.cc:380
#, c-format
msgid "Unable to list files in \"%s\""
msgstr "Kunne ikke opliste filer i \"%s\""
-#: src/generic/util/util.cc:379
+#: src/generic/util/util.cc:397
#, c-format
msgid "Failure closing directory \"%s\""
msgstr "Fejl ved lukning af katalog \"%s\""
-#: src/generic/util/util.cc:385
+#: src/generic/util/util.cc:403
#, c-format
msgid "Unable to remove directory \"%s\""
msgstr "Kunne ikke fjerne katalog \"%s\""
#: src/gtk/aptitude.glade:6 src/gtk/aptitude.glade:2260
+#: src/qt/windows/main_window.cc:44
msgid "Aptitude Package Manager"
msgstr "Aptitude pakkestyring"
@@ -3460,46 +3496,46 @@ msgstr "Aptitude pakkestyring"
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2283 src/ui.cc:2263
+#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2283 src/ui.cc:2266
msgid "Perform all pending installs and removals"
msgstr "Udfør alle afventende installeringer og afinstalleringer"
-#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2294 src/ui.cc:2266
+#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2294 src/ui.cc:2269
msgid "Check for new versions of packages"
msgstr "Se efter nye versioner af pakker"
-#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2310 src/ui.cc:2271
+#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2310 src/ui.cc:2274
msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
msgstr "Markér alle ikke-tilbageholdte pakker til opgradering"
-#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2321 src/ui.cc:2276
+#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2321 src/ui.cc:2279
msgid "Forget which packages are \"new\""
msgstr "Glem hvilke pakker der er \"nye\""
-#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2331 src/ui.cc:2280
+#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2331 src/ui.cc:2283
msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades."
msgstr ""
"Annullér alle afventende installeringer, afinstalleringer, tilbageholdelser "
"og opgraderinger."
-#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2341 src/ui.cc:2284
+#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2341 src/ui.cc:2287
msgid "Delete package files which were previously downloaded"
msgstr "Slet tidligere hentede pakkefiler"
-#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2351 src/ui.cc:2288
+#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2351 src/ui.cc:2291
msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
msgstr "Slet pakkefiler som ikke længere kan hentes"
-#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2366 src/ui.cc:2295
+#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2366 src/ui.cc:2298
msgid "Reload the package cache"
msgstr "Genindlæs pakkecachen"
-#: src/gtk/aptitude.glade:113 src/gtk/aptitude.glade:2376 src/ui.cc:1710
-#: src/ui.cc:2300
+#: src/gtk/aptitude.glade:113 src/gtk/aptitude.glade:2376 src/ui.cc:1713
+#: src/ui.cc:2303
msgid "Waste time trying to find mines"
msgstr "Spild tid mens du prøver at finde miner"
-#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2391 src/ui.cc:2305
+#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2391 src/ui.cc:2308
msgid ""
"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
"will be preserved"
@@ -3507,7 +3543,7 @@ msgstr ""
"Kør \"su\" for at blive root. Dette vil genstarte programmet, men dine "
"indstillinger vil blive bevaret"
-#: src/gtk/aptitude.glade:136 src/gtk/aptitude.glade:2401 src/ui.cc:2308
+#: src/gtk/aptitude.glade:136 src/gtk/aptitude.glade:2401 src/ui.cc:2311
msgid "Exit the program"
msgstr "Afslut programmet"
@@ -3515,7 +3551,7 @@ msgstr "Afslut programmet"
msgid "E_dit"
msgstr "Re_digér"
-#: src/gtk/aptitude.glade:157 src/gtk/aptitude.glade:2423 src/ui.cc:2315
+#: src/gtk/aptitude.glade:157 src/gtk/aptitude.glade:2423 src/ui.cc:2318
msgid "Undo the last package operation or group of operations"
msgstr "Fortryd den sidste pakkehandling eller gruppe af handlinger"
@@ -3556,18 +3592,18 @@ msgid "Update"
msgstr "Opdatér"
#: src/gtk/aptitude.glade:356 src/gtk/aptitude.glade:2625 src/gtk/gui.cc:1323
-#: src/ui.cc:840 src/ui.cc:842 src/ui.cc:887 src/ui.cc:889 src/ui.cc:915
-#: src/ui.cc:917 src/ui.cc:938 src/ui.cc:940
+#: src/qt/tabs_manager.cc:241 src/ui.cc:843 src/ui.cc:845 src/ui.cc:890
+#: src/ui.cc:892 src/ui.cc:918 src/ui.cc:920 src/ui.cc:941 src/ui.cc:943
msgid "Packages"
msgstr "Pakker"
#: src/gtk/aptitude.glade:367 src/gtk/aptitude.glade:2636 src/gtk/gui.cc:1033
-#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/ui.cc:1340
+#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1343
msgid "Preview"
msgstr "Forhåndsvisning"
#: src/gtk/aptitude.glade:378 src/gtk/aptitude.glade:2647 src/gtk/gui.cc:1028
-#: src/ui.cc:2699
+#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2702
msgid "Resolver"
msgstr "Afhængighedsudreder"
@@ -3820,7 +3856,7 @@ msgstr ""
msgid "Finalize and apply your changes to the system."
msgstr ""
-#: src/gtk/areas.cc:84 src/ui.cc:699 src/ui.cc:701
+#: src/gtk/areas.cc:84 src/ui.cc:702 src/ui.cc:704
msgid "Preferences"
msgstr "Indstillinger"
@@ -3828,11 +3864,11 @@ msgstr "Indstillinger"
msgid "Configure aptitude."
msgstr ""
-#: src/gtk/changelog.cc:283
+#: src/gtk/changelog.cc:284
msgid "The changelog is empty."
msgstr "Ændringsloggen er tom."
-#: src/gtk/changelog.cc:285
+#: src/gtk/changelog.cc:286
msgid ""
"No new changelog entries; it looks like you installed a locally compiled "
"version of this package."
@@ -3840,7 +3876,7 @@ msgstr ""
"Ingen nye tilførsler til ændringsloggen. Det ser ud som om du har "
"installeret en egenoversat verssion af denne pakke."
-#: src/gtk/changelog.cc:287
+#: src/gtk/changelog.cc:288
msgid ""
"No new changelog entries; this is likely due to a binary-only upload of this "
"package."
@@ -3848,49 +3884,45 @@ msgstr ""
"Ingen nye tilførsler til ændringsloggen. Det skyldes sikkert at denne pakke "
"kun er uploadet i en binær version."
-#: src/gtk/changelog.cc:378
+#: src/gtk/changelog.cc:390
#, c-format
msgid "Failed to download the changelog: %s"
msgstr "Kunne ikke hente ændringsloggen til: %s"
-#: src/gtk/changelog.cc:514 src/gtk/changelog.cc:646
+#: src/gtk/changelog.cc:554 src/gtk/changelog.cc:692
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)"
msgid "Parsing the changelog of %s version %s..."
msgstr "Kræver installering af %s version %s (%s)"
-#: src/gtk/changelog.cc:613
+#: src/gtk/changelog.cc:659
#, c-format
msgid ""
"You can only view changelogs of official Debian packages; the origin of %s "
"is unknown."
msgstr ""
-"Du kan kun se ændringslogfiler for officielle Debian-pakker. Oprindelsen af %"
-"s er ukendt."
+"Du kan kun se ændringslogfiler for officielle Debian-pakker. Oprindelsen af "
+"%s er ukendt."
-#: src/gtk/changelog.cc:617
+#: src/gtk/changelog.cc:663
#, c-format
msgid ""
"You can only view changelogs of official Debian packages; %s is from %s."
msgstr ""
"Du kan kun se ændringslogfiler for officielle Debian-pakker; %s er fra %s."
-#: src/gtk/changelog.cc:692
+#: src/gtk/changelog.cc:739
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Downloading changelog; please wait..."
msgid "Downloading the changelog of %s version %s..."
msgstr "Henter ændringslog: vent venligst ..."
-#: src/gtk/changelog.cc:883
+#: src/gtk/changelog.cc:931
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Preparing to download changelogs"
msgid "Preparing to download the changelog of %s version %s."
msgstr "Forbereder download af ændringslogfiler"
-#: src/gtk/controllers/search_input.cc:102 src/gtk/packagestab.cc:60
-msgid "Parse error"
-msgstr "Fortolkningsfejl"
-
#: src/gtk/dashboardtab.cc:215
msgid "Resolve Upgrade Manually"
msgstr "Udred opgradering manuelt"
@@ -4186,6 +4218,7 @@ msgid "Source: "
msgstr "Kilde: "
#: src/gtk/entityview.cc:381 src/gtk/entityview.cc:575
+#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:105
msgid "Name"
msgstr "Navn"
@@ -4219,7 +4252,7 @@ msgstr "Vælg om pakken er automatisk installeret."
msgid "The name and description of the package."
msgstr "Pakkens navn og beskrivelse."
-#: src/gtk/entityview.cc:591
+#: src/gtk/entityview.cc:591 src/qt/widgets/packages_tab.cc:105
msgid "Version"
msgstr "Version"
@@ -4320,7 +4353,7 @@ msgstr "Du skal være root (administrator) for at opdatere pakkelisterne."
msgid "Download already running."
msgstr "Download er allerede i gang."
-#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1466 src/ui.cc:1705
+#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1469 src/ui.cc:1708
msgid "A package-list update or install run is already taking place."
msgstr "En opdatering af pakkelister/installeringskørsel foregår allerede."
@@ -4388,7 +4421,7 @@ msgstr "Fejl i pakken \"%s\""
msgid "Asking whether to replace the configuration file %s"
msgstr "Spørger om opsætningsfilen %s skal erstates"
-#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1210
+#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1213
msgid "Downloading packages"
msgstr "Henter pakker"
@@ -4523,7 +4556,8 @@ msgstr "Info"
#: src/pkg_columnizer.cc:354 src/pkg_columnizer.cc:375
#: src/pkg_columnizer.cc:382 src/pkg_grouppolicy.cc:270
#: src/pkg_info_screen.cc:128 src/pkg_info_screen.cc:129
-#: src/pkg_ver_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:379
+#: src/pkg_ver_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:379 src/qt/package.cc:224
+#: src/qt/version.cc:114
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
@@ -5182,7 +5216,7 @@ msgstr "Ukendt grupperingsmetode \"%s\""
msgid "Terminal policy \"%s\" should be the last policy in the list"
msgstr "Terminal-metode \"%s\" bør være den sidste metode i listen"
-#: src/load_grouppolicy.cc:385 src/load_grouppolicy.cc:739
+#: src/load_grouppolicy.cc:385 src/load_grouppolicy.cc:751
msgid "Unmatched '(' in pattern grouping policy"
msgstr "Ubalanceret '(' i grupperingsmetode for mønster"
@@ -5228,45 +5262,51 @@ msgstr "Grupperingsmetode efter tilstand tager ingen parametre"
msgid "First-character grouping policies take no arguments"
msgstr "Grupperingsmetode efter forbogstav tager ingen parametre"
-#: src/load_grouppolicy.cc:544
+#: src/load_grouppolicy.cc:545
+#, fuzzy
+#| msgid "Too many arguments to by-section grouping policy"
+msgid "Too many arguments to by-source grouping policy"
+msgstr "For mange parametre til grupperingsmetode efter afsnit"
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:556
msgid "Version-generating grouping policies take no arguments"
msgstr "Versionsgenererende grupperingsmetode tager ingen parametre"
-#: src/load_grouppolicy.cc:555
+#: src/load_grouppolicy.cc:567
msgid "Dep-generating grouping policies take no arguments"
msgstr "Afhængighedsgenererende grupperingsmetoder tager ingen parametre"
-#: src/load_grouppolicy.cc:566
+#: src/load_grouppolicy.cc:578
msgid "By-priority grouping policies take no arguments"
msgstr "Grupperingsmetoder efter prioritet tager ingen parametre"
-#: src/load_grouppolicy.cc:597
+#: src/load_grouppolicy.cc:609
msgid "Task grouping policies take no arguments"
msgstr "Grupperingsmetode for opgavepakker tager ingen parametre"
-#: src/load_grouppolicy.cc:610
+#: src/load_grouppolicy.cc:622
msgid "Expected no more than one argument to a tag grouping policy"
msgstr "Forventede kun ét argument til grupperingsmetode for mærkater"
-#: src/load_grouppolicy.cc:625
+#: src/load_grouppolicy.cc:637
msgid "Expected '(' after 'pattern'"
msgstr "Forventede \"(\" efter \"mønster\""
-#: src/load_grouppolicy.cc:633
+#: src/load_grouppolicy.cc:645
msgid "Missing arguments to 'pattern'"
msgstr "Manglende argumenter til \"mønster"
-#: src/load_grouppolicy.cc:656
+#: src/load_grouppolicy.cc:668
#, c-format
msgid "Unable to parse pattern after \"%s\""
msgstr "Kunne ikke fortolke mønster efter \"%s\""
-#: src/load_grouppolicy.cc:694
+#: src/load_grouppolicy.cc:706
#, c-format
msgid "Unexpectedly empty tree title after \"%s\""
msgstr "Uventet tom titel på træstruktur efter \"%s\""
-#: src/load_grouppolicy.cc:713
+#: src/load_grouppolicy.cc:725
#, c-format
msgid "Expected '{', ')', or ',' following '||', got '%s'"
msgstr "Forventede '{', ')', eller ',' efter '||', fik '%s'"
@@ -5331,79 +5371,96 @@ msgstr "Ubalanceret '(' i beskrivelse af sorteringsmetode"
msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
msgstr "Ugyldig type '%s' på sorteringsmetode"
-#: src/main.cc:122
+#: src/main.cc:134
#, c-format
msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\""
msgstr "Kan ikke afkode multibyte-streng efter \"%ls\""
-#: src/main.cc:131
+#: src/main.cc:143
#, c-format
msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\""
msgstr "Kan ikke afkode tekststreng med unicode-tegn efter \"%s\""
-#: src/main.cc:139
+#: src/main.cc:151
#, c-format
msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
msgstr "%s %s oversat på %s %s\n"
-#: src/main.cc:142
+#: src/main.cc:154
#, c-format
msgid "Compiler: g++ %s\n"
msgstr "Oversætter: g++ %s\n"
-#: src/main.cc:144
+#: src/main.cc:156
msgid "Compiled against:\n"
msgstr "Compiled mod:\n"
-#: src/main.cc:145
+#: src/main.cc:157
#, c-format
msgid " apt version %d.%d.%d\n"
msgstr " apt version %d.%d.%d\n"
-#: src/main.cc:148
+#: src/main.cc:160
#, c-format
msgid " NCurses version: Unknown\n"
msgstr " NCurses version: Ukendt\n"
-#: src/main.cc:150
+#: src/main.cc:162
#, c-format
msgid " NCurses version %s\n"
msgstr " NCurses version %s\n"
-#: src/main.cc:152
+#: src/main.cc:164
#, c-format
msgid " libsigc++ version: %s\n"
msgstr " libsigc++ version: %s\n"
-#: src/main.cc:154
+#: src/main.cc:166
#, c-format
msgid " Ept support enabled.\n"
msgstr " Ept-understøttelse slået til.\n"
-#: src/main.cc:156
+#: src/main.cc:168
#, c-format
msgid " Ept support disabled.\n"
msgstr " Ept-understøttelse slået fra.\n"
-#: src/main.cc:159
+#: src/main.cc:171
#, fuzzy, c-format
#| msgid " apt version %d.%d.%d\n"
msgid " Gtk+ version %d.%d.%d\n"
msgstr " apt version %d.%d.%d\n"
-#: src/main.cc:161
+#: src/main.cc:173
#, fuzzy, c-format
#| msgid " apt version %d.%d.%d\n"
msgid " Gtk-- version %d.%d.%d\n"
msgstr " apt version %d.%d.%d\n"
-#: src/main.cc:164
+#: src/main.cc:176
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Ept support disabled.\n"
msgid " Gtk+ support disabled.\n"
msgstr " Ept-understøttelse slået fra.\n"
-#: src/main.cc:167
+#: src/main.cc:179
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
+msgid " Compiled with Qt 4.6.2 %s\n"
+msgstr "%s %s oversat på %s %s\n"
+
+#: src/main.cc:180
+#, c-format
+msgid " Running on Qt 4.6.2 %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cc:182
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " Ept support disabled.\n"
+msgid " Qt support disabled.\n"
+msgstr " Ept-understøttelse slået fra.\n"
+
+#: src/main.cc:184
msgid ""
"\n"
"Current library versions:\n"
@@ -5411,32 +5468,32 @@ msgstr ""
"\n"
"Aktuelle versioner af programbiblioteker:\n"
-#: src/main.cc:168
+#: src/main.cc:185
#, c-format
msgid " NCurses version: %s\n"
msgstr " NCurses version %s\n"
-#: src/main.cc:169
+#: src/main.cc:186
#, c-format
msgid " cwidget version: %s\n"
msgstr " cwidget version: %s\n"
-#: src/main.cc:170
+#: src/main.cc:187
#, c-format
msgid " Apt version: %s\n"
msgstr " Apt version: %s\n"
-#: src/main.cc:176
+#: src/main.cc:193
#, c-format
msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
msgstr "Brug: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
-#: src/main.cc:178
+#: src/main.cc:195
#, c-format
msgid " aptitude [options] <action> ..."
msgstr " aptitude [tilvalg] <handling> ..."
-#: src/main.cc:180
+#: src/main.cc:197
#, c-format
msgid ""
" Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
@@ -5445,50 +5502,50 @@ msgstr ""
" Handlinger (er ingen angivet, startes den skærmbaserede brugerflade):\n"
"\n"
-#: src/main.cc:181
+#: src/main.cc:198
#, fuzzy, c-format
#| msgid " install - Install/upgrade packages\n"
msgid " install - Install/upgrade packages.\n"
msgstr " install - Installér/opgradér pakker\n"
-#: src/main.cc:182
+#: src/main.cc:199
#, fuzzy, c-format
#| msgid " remove - Remove packages\n"
msgid " remove - Remove packages.\n"
msgstr " remove - Afinstallér pakker\n"
-#: src/main.cc:183
+#: src/main.cc:200
#, fuzzy, c-format
#| msgid " purge - Remove packages and their configuration files\n"
msgid " purge - Remove packages and their configuration files.\n"
msgstr " purge - Afinstallér pakker og deres opsætningsfiler\n"
-#: src/main.cc:184
+#: src/main.cc:201
#, fuzzy, c-format
#| msgid " hold - Place packages on hold\n"
msgid " hold - Place packages on hold.\n"
msgstr " hold - Tilbagehold en pakke\n"
-#: src/main.cc:185
+#: src/main.cc:202
#, fuzzy, c-format
#| msgid " unhold - Cancel a hold command for a package\n"
msgid " unhold - Cancel a hold command for a package.\n"
msgstr " unhold - Fortryd tilbageholdelse af en pakke\n"
-#: src/main.cc:186
+#: src/main.cc:203
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " markauto - Mark packages as having been automatically installed\n"
msgid " markauto - Mark packages as having been automatically installed.\n"
msgstr " markauto - Markér pakker som værende automatisk installeret\n"
-#: src/main.cc:187
+#: src/main.cc:204
#, fuzzy, c-format
#| msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed\n"
msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed.\n"
msgstr " unmarkauto - Markér pakker som værende manuelt installeret\n"
-#: src/main.cc:188
+#: src/main.cc:205
#, c-format
msgid ""
" forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
@@ -5497,19 +5554,19 @@ msgstr ""
" forbid-version - Forbyd aptitude at opgradere til en specifik "
"pakkeversion.\n"
-#: src/main.cc:189
+#: src/main.cc:206
#, fuzzy, c-format
#| msgid " update - Download lists of new/upgradable packages\n"
msgid " update - Download lists of new/upgradable packages.\n"
msgstr " update - Hent lister over nye/opgradérbare pakker\n"
-#: src/main.cc:190
+#: src/main.cc:207
#, fuzzy, c-format
#| msgid " safe-upgrade - Perform a safe upgrade\n"
msgid " safe-upgrade - Perform a safe upgrade.\n"
msgstr " safe-upgrade - udfør en sikker opgradering\n"
-#: src/main.cc:191
+#: src/main.cc:208
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " full-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
@@ -5521,55 +5578,55 @@ msgstr ""
" full-upgrade - udfør en opgradering - pakker vil muligvis blive installeret "
"og afinstalleret\n"
-#: src/main.cc:192
+#: src/main.cc:209
#, fuzzy, c-format
#| msgid "'&BD' to install the build-dependencies of a package."
msgid " build-dep - Install the build-dependencies of packages.\n"
msgstr "\"&BD\" for at installere en pakkes byggeafhængigheder."
-#: src/main.cc:193
+#: src/main.cc:210
#, fuzzy, c-format
#| msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\"\n"
msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\".\n"
msgstr " forget-new - Glem hvilke pakker der er \"nye\"\n"
-#: src/main.cc:194
+#: src/main.cc:211
#, fuzzy, c-format
#| msgid " search - Search for a package by name and/or expression\n"
msgid " search - Search for a package by name and/or expression.\n"
msgstr " search - Søg efter en pakke efter navn og/eller udtryk\n"
-#: src/main.cc:195
+#: src/main.cc:212
#, fuzzy, c-format
#| msgid " show - Display detailed information about a package\n"
msgid " show - Display detailed information about a package.\n"
msgstr " show - Vis detaljerede oplysninger om en pakke\n"
-#: src/main.cc:196
+#: src/main.cc:213
#, fuzzy, c-format
#| msgid " clean - Erase downloaded package files\n"
msgid " clean - Erase downloaded package files.\n"
msgstr " clean - Slet hentede pakkefiler\n"
-#: src/main.cc:197
+#: src/main.cc:214
#, fuzzy, c-format
#| msgid " autoclean - Erase old downloaded package files\n"
msgid " autoclean - Erase old downloaded package files.\n"
msgstr " autoclean - Slet gamle, hentede pakkefiler\n"
-#: src/main.cc:198
+#: src/main.cc:215
#, fuzzy, c-format
#| msgid " changelog - View a package's changelog\n"
msgid " changelog - View a package's changelog.\n"
msgstr " changelog - Vis en pakkes ændringslog\n"
-#: src/main.cc:199
+#: src/main.cc:216
#, fuzzy, c-format
#| msgid " download - Download the .deb file for a package\n"
msgid " download - Download the .deb file for a package.\n"
msgstr " download - Hent en pakkes .deb-fil\n"
-#: src/main.cc:200
+#: src/main.cc:217
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " reinstall - Download and (possibly) reinstall a currently installed "
@@ -5581,7 +5638,7 @@ msgstr ""
" reinstall - Hent og (om muligt) geninstallér en aktuelt installeret "
"pakke\n"
-#: src/main.cc:201
+#: src/main.cc:218
#, c-format
msgid ""
" why - Show the manually installed packages that require a package, "
@@ -5592,7 +5649,7 @@ msgstr ""
"eller\n"
" hvorfor en eller flere pakker kræver den angivne pakke\n"
-#: src/main.cc:203
+#: src/main.cc:220
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " why-not - Show the manually installed packages that lead to a "
@@ -5611,18 +5668,18 @@ msgstr ""
" kan føre til en konflikt med den angivne pakke hvis "
"installeret\n"
-#: src/main.cc:207
+#: src/main.cc:224
#, c-format
msgid " Options:\n"
msgstr " Tilvalg:\n"
-#: src/main.cc:208
+#: src/main.cc:225
#, fuzzy, c-format
#| msgid " -h This help text\n"
msgid " -h This help text.\n"
msgstr " -h Denne hjælpetekst\n"
-#: src/main.cc:210
+#: src/main.cc:227
#, c-format
msgid ""
" --gui Use the GTK GUI even if disabled in the configuration.\n"
@@ -5630,32 +5687,48 @@ msgstr ""
" --gui Anvend den grafiske brugerflade GTK, selvom den er slået fra "
"i opsætningen.\n"
-#: src/main.cc:212
+#: src/main.cc:229
#, c-format
msgid " --no-gui Do not use the GTK GUI even if available.\n"
msgstr ""
" --no-gui Anvend ikke den grafiske brugerflade, GTK, selvom den er "
"tilgængelig,\n"
-#: src/main.cc:213
+#: src/main.cc:231
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " -h This help text\n"
+msgid " --qt Use the Qt GUI.\n"
+msgstr " -h Denne hjælpetekst\n"
+
+#: src/main.cc:232
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " --gui Use the GTK GUI even if disabled in the configuration.\n"
+msgid ""
+" --no-qt Do not use the Qt GUI even if enabled in the configuration.\n"
+msgstr ""
+" --gui Anvend den grafiske brugerflade GTK, selvom den er slået fra "
+"i opsætningen.\n"
+
+#: src/main.cc:234
#, c-format
msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
msgstr " -s Simulér handlinger uden faktisk at udføre dem.\n"
-#: src/main.cc:214
+#: src/main.cc:235
#, c-format
msgid ""
" -d Only download packages, do not install or remove anything.\n"
msgstr ""
" -d Hent kun pakker, installér eller afinstallér ikke noget.\n"
-#: src/main.cc:215
+#: src/main.cc:236
#, fuzzy, c-format
#| msgid " -P Always prompt for confirmation or actions\n"
msgid " -P Always prompt for confirmation or actions.\n"
msgstr " -P Spørg altid om bekræftelse eller handlinger\n"
-#: src/main.cc:216
+#: src/main.cc:237
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " -y Assume that the answer to simple yes/no questions is "
@@ -5664,7 +5737,7 @@ msgid ""
" -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'.\n"
msgstr " -y Antag at svaret til simple ja/nej-spørgsmål er 'ja'\n"
-#: src/main.cc:217
+#: src/main.cc:238
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " -F format Specify a format for displaying search results; see the "
@@ -5676,7 +5749,7 @@ msgstr ""
" -F format Anfør et format til oversigt over søgeresultater; se "
"manualen\n"
-#: src/main.cc:218
+#: src/main.cc:239
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " -O order Specify how search results should be sorted; see the "
@@ -5687,7 +5760,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" -O order Anfør sorteringsorden for søgeresultater; se manualen\n"
-#: src/main.cc:219
+#: src/main.cc:240
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " -w width Specify the display width for formatting search results\n"
@@ -5696,30 +5769,30 @@ msgid ""
msgstr ""
" -w width Angiv en skærmbredde til formatering af søgeresultater\n"
-#: src/main.cc:220
+#: src/main.cc:241
#, c-format
msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n"
msgstr ""
" -f Prøv aggressivt at reparere brudte pakkeafhængigheder.\n"
-#: src/main.cc:221
+#: src/main.cc:242
#, c-format
msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n"
msgstr " -V Vis hvilke versioner af pakker der skal installeres.\n"
-#: src/main.cc:222
+#: src/main.cc:243
#, c-format
msgid ""
" -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
msgstr ""
" -D Vis afhængigheder for pakker der er ændret automatisk.\n"
-#: src/main.cc:223
+#: src/main.cc:244
#, c-format
msgid " -Z Show the change in installed size of each package.\n"
msgstr " -Z Vis ændring i hver installeret pakkes pladsforbrug.\n"
-#: src/main.cc:224
+#: src/main.cc:245
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " -v Display extra information. (may be supplied multiple "
@@ -5729,7 +5802,7 @@ msgid ""
"times).\n"
msgstr " -v Vis ekstra oplysninger (kan anføres flere gange).\n"
-#: src/main.cc:225
+#: src/main.cc:246
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " -t [release] Set the release from which packages should be installed\n"
@@ -5737,7 +5810,7 @@ msgid ""
" -t [release] Set the release from which packages should be installed.\n"
msgstr " -t [udgave] Angiv hvilken udgave pakker skal installeres fra\n"
-#: src/main.cc:226
+#: src/main.cc:247
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " -q In command-line mode, suppress the incremental progress\n"
@@ -5748,14 +5821,14 @@ msgid ""
msgstr ""
" -q I kommandolinjetilstand, undertryk den fortløbende fremgang\n"
-#: src/main.cc:228
+#: src/main.cc:249
#, fuzzy, c-format
#| msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'\n"
msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'.\n"
msgstr ""
" -o nøgle=værdi Tildel værdi direkte til opsætningstilvalget \"nøgle\"\n"
-#: src/main.cc:229
+#: src/main.cc:250
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
@@ -5767,76 +5840,76 @@ msgstr ""
" --with(out)-recommends\tAngiv om anbefalede pakker skal behandles som\n"
" stærke afhængigheder\n"
-#: src/main.cc:231
+#: src/main.cc:252
#, c-format
msgid " -S fname Read the aptitude extended status info from fname.\n"
msgstr " -S fname læs aptitudes udvidede statusinfo fra fnavn.\n"
-#: src/main.cc:232
+#: src/main.cc:253
#, c-format
msgid " -u Download new package lists on startup.\n"
msgstr " -u Hent nye pakkelister ved opstart\n"
-#: src/main.cc:233 src/main.cc:235
+#: src/main.cc:254 src/main.cc:256
#, c-format
msgid " (terminal interface only)"
msgstr " (kun terminal-brugerflade)"
-#: src/main.cc:234
+#: src/main.cc:255
#, c-format
msgid " -i Perform an install run on startup.\n"
msgstr " -i Udfør en installeringskørsel ved opstart\n"
-#: src/main.cc:237
+#: src/main.cc:258
#, c-format
msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
msgstr " Denne aptitude har ikke \"Super Cow Powers\".\n"
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
#. the command-line or set in the configuration file.
-#: src/main.cc:365
+#: src/main.cc:392
msgid "trace"
msgstr "sporing"
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
#. the command-line or set in the configuration file.
-#: src/main.cc:368
+#: src/main.cc:395
msgid "debug"
msgstr "fejlsøg"
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
#. the command-line or set in the configuration file.
-#: src/main.cc:371
+#: src/main.cc:398
msgid "info"
msgstr "info"
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
#. the command-line or set in the configuration file.
-#: src/main.cc:374
+#: src/main.cc:401
msgid "warn"
msgstr "advar"
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
#. the command-line or set in the configuration file.
-#: src/main.cc:377
+#: src/main.cc:404
msgid "error"
msgstr "fejl"
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
#. the command-line or set in the configuration file.
-#: src/main.cc:380
+#: src/main.cc:407
msgid "fatal"
msgstr "kritisk"
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
#. the command-line or set in the configuration file.
-#: src/main.cc:383
+#: src/main.cc:410
msgid "off"
msgstr "slået fra"
#. ForTranslators: both the translated and the untranslated
#. log level names are accepted here.
-#: src/main.cc:451
+#: src/main.cc:478
#, c-format
msgid ""
"Unknown log level name \"%s\" (expected \"trace\", \"debug\", \"info\", "
@@ -5846,77 +5919,77 @@ msgstr ""
"\"fejlsøg\", \"info\", \"advar\", \"fejl\", \"kritisk\", eller \"slået fra"
"\")."
-#: src/main.cc:460
+#: src/main.cc:487
#, c-format
msgid "Invalid logger name \"%s\"."
msgstr "Ugyldigt logningsbetegnelse \"%s\"."
-#: src/main.cc:729
+#: src/main.cc:769
#, c-format
msgid "Expected a number after -q=\n"
msgstr "Forventede et tal efter -q=\n"
-#: src/main.cc:738
+#: src/main.cc:778
#, c-format
msgid "Expected a number after -q=, got %s\n"
msgstr "Forventede et tal efter -q=, fik %s\n"
-#: src/main.cc:762
+#: src/main.cc:802
#, c-format
msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n"
msgstr "-o kræver et argument på formen taste=værdi, fik %s\n"
-#: src/main.cc:860
+#: src/main.cc:900
#, c-format
msgid "No comma following tag name \"%s\".\n"
msgstr "Intet komma efter mærkatnavn \"%s\".\n"
-#: src/main.cc:944 src/main.cc:954
+#: src/main.cc:992 src/main.cc:1002
msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
msgstr "MYSTISK: modtog en ukendt kode for tilvalg\n"
-#: src/main.cc:972
+#: src/main.cc:1020
msgid "--show-package-names|never"
msgstr ""
-#: src/main.cc:975
+#: src/main.cc:1023
msgid "--show-package-names|auto"
msgstr ""
-#: src/main.cc:978
+#: src/main.cc:1026
msgid "--show-package-names|always"
msgstr ""
-#: src/main.cc:983
+#: src/main.cc:1031
#, c-format
msgid ""
"Invalid package names display mode \"%s\" (should be \"never\", \"auto\", or "
"\"always\")."
msgstr ""
-#: src/main.cc:989
+#: src/main.cc:1037
msgid "no-summary"
msgstr "ingen-opsummering"
-#: src/main.cc:991
+#: src/main.cc:1039
msgid "first-package"
msgstr "første-pakke"
-#: src/main.cc:993
+#: src/main.cc:1041
msgid "first-package-and-type"
msgstr "første-pakke-og-type"
-#: src/main.cc:995
+#: src/main.cc:1043
msgid "all-packages"
msgstr "alle-pakker"
-#: src/main.cc:997
+#: src/main.cc:1045
msgid "all-packages-with-dep-versions"
msgstr "alle-pakke-med-afh-versioner"
#. ForTranslators: "why" here is the aptitude command name and
#. should not be translated.
-#: src/main.cc:1003
+#: src/main.cc:1051
#, c-format
msgid ""
"Invalid \"why\" summary mode \"%s\": expected \"no-summary\", \"first-package"
@@ -5927,7 +6000,7 @@ msgstr ""
"\", \"første-pakke\", \"første-pakke-og-type\", \"alle-pakker\", eller "
"\"alle-pakker-med-afh-versioner\"."
-#: src/main.cc:1041
+#: src/main.cc:1089
msgid ""
"Only one of --auto-clean-on-startup, --clean-on-startup, -i, and -u may be "
"specified\n"
@@ -5935,7 +6008,7 @@ msgstr ""
"Kun en af --auto-clean-on-startup, --clean-on-startup, -i, and -u kan "
"angives\n"
-#: src/main.cc:1050
+#: src/main.cc:1098
msgid ""
"-u, -i, and --clean-on-startup may not be specified in command-line mode "
"(eg, with 'install')"
@@ -5943,22 +6016,22 @@ msgstr ""
"-u, -i, og --clean-on-startup må ikke angive i kommandolinjetilstand (f."
"eks., med \"install\")"
-#: src/main.cc:1067
+#: src/main.cc:1115
msgid "-u, -i, and --clean-on-startup may not be specified with a command"
msgstr "-u, -i, og --clean-on-startup må ikke angives i en kommando"
-#: src/main.cc:1178
+#: src/main.cc:1226
#, c-format
msgid "Unknown command \"%s\"\n"
msgstr "Ukendt kommando \"%s\"\n"
# Uncaught? -MBJ
-#: src/main.cc:1190 src/main.cc:1263
+#: src/main.cc:1238 src/main.cc:1323
#, c-format
msgid "Uncaught exception: %s\n"
msgstr "Uncaught exception: %s\n"
-#: src/main.cc:1194 src/main.cc:1267
+#: src/main.cc:1242 src/main.cc:1327
#, c-format
msgid ""
"Backtrace:\n"
@@ -5975,7 +6048,7 @@ msgstr "Søg efter: "
msgid "Search backwards for: "
msgstr "Søg baglæns efter: "
-#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1710
+#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1713
msgid "Minesweeper"
msgstr "Minestryger"
@@ -6043,7 +6116,7 @@ msgstr "Brætbredde: "
msgid "Number of mines: "
msgstr "Antal miner: "
-#: src/mine/cmine.cc:302 src/mine/cmine.cc:367 src/ui.cc:289 src/ui.cc:361
+#: src/mine/cmine.cc:302 src/mine/cmine.cc:367 src/ui.cc:292 src/ui.cc:364
msgid "Ok"
msgstr "O.k."
@@ -6186,7 +6259,7 @@ msgstr "Indkodning af mine-help.txt|UTF-8"
msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
-#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2698
+#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2701
msgid "Package"
msgstr "Pakke"
@@ -6218,7 +6291,7 @@ msgstr "Lng.status"
msgid "LongAction"
msgstr "Lng.handl"
-#: src/pkg_columnizer.cc:99
+#: src/pkg_columnizer.cc:99 src/qt/widgets/packages_tab.cc:105
msgid "Maintainer"
msgstr "Vedligeholder"
@@ -6267,7 +6340,8 @@ msgstr "<N/A>"
msgid "<none>"
msgstr "<ingen>"
-#: src/pkg_columnizer.cc:238 src/pkg_grouppolicy.cc:264
+#: src/pkg_columnizer.cc:238 src/pkg_grouppolicy.cc:264 src/qt/package.cc:234
+#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:73
msgid "virtual"
msgstr "virtuel"
@@ -6606,61 +6680,61 @@ msgstr "Pakker som afhænger af %s"
msgid "Versions of %s"
msgstr "Versioner af %s"
-#: src/pkg_item.cc:90
+#: src/pkg_item.cc:87
#, c-format
msgid ""
-"%s is an essential package!%n%nAre you sure you want to remove it?%nType '%"
-"s' if you are."
+"%s is an essential package!%n%nAre you sure you want to remove it?%nType "
+"'%s' if you are."
msgstr ""
"%s er en essentiel pakke!%n%nEr du sikker på at du vil afinstallere den?%n "
"Tast '%s' hvis du er sikker."
-#: src/pkg_item.cc:235 src/pkg_ver_item.cc:678 src/solution_item.cc:299
+#: src/pkg_item.cc:232 src/pkg_ver_item.cc:678 src/solution_item.cc:299
#, c-format
msgid "Information about %s"
msgstr "Oplysninger om %s"
-#: src/pkg_item.cc:237 src/pkg_ver_item.cc:680 src/solution_item.cc:297
+#: src/pkg_item.cc:234 src/pkg_ver_item.cc:680 src/solution_item.cc:297
#, c-format
msgid "%s info"
msgstr "%s info"
-#: src/pkg_item.cc:333
+#: src/pkg_item.cc:330
#, c-format
msgid "Available versions of %s"
msgstr "Tilgængelige versioner af %s"
-#: src/pkg_item.cc:336
+#: src/pkg_item.cc:333
#, c-format
msgid "%s versions"
msgstr "%s versioner"
-#: src/pkg_item.cc:348 src/pkg_ver_item.cc:708
+#: src/pkg_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:708
#, c-format
msgid "Dependencies of %s"
msgstr "Afhængigheder for %s"
-#: src/pkg_item.cc:350 src/pkg_ver_item.cc:710
+#: src/pkg_item.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:710
#, c-format
msgid "%s deps"
msgstr "%s afh."
-#: src/pkg_item.cc:361 src/pkg_ver_item.cc:720
+#: src/pkg_item.cc:358 src/pkg_ver_item.cc:720
#, c-format
msgid "Packages depending on %s"
msgstr "Pakker der afhænger af %s"
-#: src/pkg_item.cc:363 src/pkg_ver_item.cc:722
+#: src/pkg_item.cc:360 src/pkg_ver_item.cc:722
#, c-format
msgid "%s reverse deps"
msgstr "%s omvendte afh."
-#: src/pkg_item.cc:413 src/pkg_ver_item.cc:770
+#: src/pkg_item.cc:410 src/pkg_ver_item.cc:770
#, c-format
msgid "Reporting a bug in %s:\n"
msgstr "Rapporterer en programfejl i %s:\n"
-#: src/pkg_item.cc:433
+#: src/pkg_item.cc:430
msgid ""
"You are not root and I cannot find any way to become root. To reconfigure "
"this package, install the menu package, the login package, or run aptitude "
@@ -6670,20 +6744,20 @@ msgstr ""
"For at genopsætte denne pakke, skal pakkerne \"menu\" og \"login\" "
"installeres, eller aptitude skal køres som root."
-#: src/pkg_item.cc:441
+#: src/pkg_item.cc:438
#, c-format
msgid "Reconfiguring %s\n"
msgstr "Genopsætter %s\n"
-#: src/pkg_item.cc:451 src/ui.cc:1163
+#: src/pkg_item.cc:448 src/ui.cc:1166
msgid "Press return to continue.\n"
msgstr "Tryk retur for at fortsætte.\n"
-#: src/pkg_item.cc:468
+#: src/pkg_item.cc:465
msgid "Hierarchy editor"
msgstr "Hierarkiredigering"
-#: src/pkg_item.cc:468 src/pkg_view.cc:673
+#: src/pkg_item.cc:465 src/pkg_view.cc:673
msgid "Hierarchy Editor"
msgstr "Hierarki-redigering"
@@ -6758,6 +6832,72 @@ msgstr "make_package_view: forkert argument!"
msgid "make_package_view: no main widget found"
msgstr "make_package_view: ingen \"main widget\" fundet"
+#: src/qt/tabs_manager.cc:254
+msgid "Perform Changes"
+msgstr ""
+
+#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:72
+#, fuzzy
+#| msgid "Install"
+msgid "all"
+msgstr "Installér"
+
+#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:72
+#, fuzzy
+#| msgid "installed"
+msgid "installed locally"
+msgstr "installeret"
+
+#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:72
+#, fuzzy
+#| msgid "New"
+msgid "new"
+msgstr "Nye"
+
+#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:78
+#, fuzzy
+#| msgid "Show "
+msgid "Show:"
+msgstr "Vis "
+
+#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:84
+msgid "Manage Filters"
+msgstr ""
+
+#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:105
+#, fuzzy
+#| msgid "Description"
+msgid "Name and Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:111
+#, fuzzy
+#| msgid "^Find"
+msgid "Find:"
+msgstr "^Find"
+
+#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:113
+msgid "by"
+msgstr ""
+
+#: src/qt/windows/main_window.cc:96
+#, fuzzy
+#| msgid "_File"
+msgid "&File"
+msgstr "_Fil"
+
+#: src/qt/windows/main_window.cc:104
+#, fuzzy
+#| msgid "Packages"
+msgid "&Packages"
+msgstr "Pakker"
+
+#: src/qt/windows/main_window.cc:112
+#, fuzzy
+#| msgid "Help"
+msgid "&Help"
+msgstr "Hjælp"
+
#: src/reason_fragment.cc:32
msgid "depends on"
msgstr "afhænger af"
@@ -6864,8 +7004,8 @@ msgstr "%B%s%b vil ikke blive opgraderet til den forbudte version %B%s%b."
#: src/reason_fragment.cc:428
msgid ""
-"%B%s%b could be upgraded to version %B%s%b, but it is being held at version %"
-"B%s%b."
+"%B%s%b could be upgraded to version %B%s%b, but it is being held at version "
+"%B%s%b."
msgstr ""
"%B%s%b kunne opgraderes til version %B%s%b, men bliver tilbageholdt i "
"version %B%s%b."
@@ -6957,12 +7097,12 @@ msgstr "nedgraderet"
#: src/reason_fragment.cc:559
msgid ""
-"The following packages depend on the currently installed version of %B%s%b (%"
-"B%s%b), or conflict with the version it will be %s to (%B%s%b), and will be "
-"broken if it is %s."
+"The following packages depend on the currently installed version of %B%s%b "
+"(%B%s%b), or conflict with the version it will be %s to (%B%s%b), and will "
+"be broken if it is %s."
msgstr ""
-"Følgende pakker afhænger af den aktuelt installerede version af %B%s%b (%B%s%"
-"b), eller konflikter med versionen den vil blive %s til (%B%s%b), og de vil "
+"Følgende pakker afhænger af den aktuelt installerede version af %B%s%b (%B%s"
+"%b), eller konflikter med versionen den vil blive %s til (%B%s%b), og de vil "
"blive brudt hvis de bliver %s."
#: src/reason_fragment.cc:566
@@ -7130,27 +7270,30 @@ msgstr ""
"denne pakke, kan en person med onde hensigter få mulighed for at ødelægge "
"eller overtage kontrollen med dit system."
-#: src/ui.cc:207
+#. ForTranslators: This string is a confirmation message, which users
+#. (especially CJK users) should be able to input without input
+#. methods. Please include nothing but ASCII characters.
+#: src/ui.cc:210
msgid "Yes, I am aware this is a very bad idea"
msgstr "Ja, jeg er klar over at dette er en meget dårlig idé"
-#: src/ui.cc:234
+#: src/ui.cc:237
msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.."
msgstr "Hov, der er ingen fejl, dette burde ikke være sket ..."
-#: src/ui.cc:240
+#: src/ui.cc:243
msgid "E:"
msgstr "E:"
-#: src/ui.cc:242
+#: src/ui.cc:245
msgid "W:"
msgstr "W:"
-#: src/ui.cc:256
+#: src/ui.cc:259
msgid "Search for:"
msgstr "Søg efter:"
-#: src/ui.cc:338
+#: src/ui.cc:341
msgid ""
"WARNING: the package cache is opened in read-only mode! This change and all "
"subsequent changes will not be saved unless you stop all other running apt-"
@@ -7161,157 +7304,157 @@ msgstr ""
"alle øvrige apt-baserede programmer og vælger \"Bliv root\" fra menupunktet "
"\"Handlinger\"."
-#: src/ui.cc:344
+#: src/ui.cc:347
msgid "Never display this message again."
msgstr "Vis aldrig denne besked igen."
-#: src/ui.cc:390
+#: src/ui.cc:393
msgid ""
"You may not modify the state of any package while a download is underway."
msgstr "Du må ikke ændre nogen pakkes tilstand, mens der hentes pakker."
-#: src/ui.cc:421
+#: src/ui.cc:424
msgid "You already are root!"
msgstr "Du er allerede root!"
-#: src/ui.cc:436
+#: src/ui.cc:439
msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:"
msgstr "Ugyldig Get-Root-Command; den skal begynde med su: eller sudo:"
-#: src/ui.cc:443
+#: src/ui.cc:446
#, c-format
msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:, not %s:"
msgstr ""
"Ugyldig Get-Root-Command; den skal begynde med su: eller sudo:, ikke %s:"
-#: src/ui.cc:472
+#: src/ui.cc:475
#, c-format
msgid "Unable to fork: %s"
msgstr "Kunne ikke dele: %s"
-#: src/ui.cc:565
+#: src/ui.cc:568
msgid ""
"Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
msgstr ""
"Underprocessen afsluttedes med en fejl - skrev du din adgangskode rigtigt?"
-#: src/ui.cc:604
+#: src/ui.cc:607
msgid "Loading cache"
msgstr "Indlæser cache"
-#: src/ui.cc:646
+#: src/ui.cc:649
msgid "Really quit Aptitude?"
msgstr "Afslut Aptitude?"
-#: src/ui.cc:700 src/ui.cc:2461
+#: src/ui.cc:703 src/ui.cc:2464
msgid "Change the behavior of aptitude"
msgstr "Ændr den måde aptitude opfører sig på"
-#: src/ui.cc:736
+#: src/ui.cc:739
msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
msgstr "Vil du forkaste dine egne indstillinger og genindlæse de forvalgte?"
-#: src/ui.cc:841 src/ui.cc:888 src/ui.cc:916 src/ui.cc:939
+#: src/ui.cc:844 src/ui.cc:891 src/ui.cc:919 src/ui.cc:942
msgid "View available packages and choose actions to perform"
msgstr "Se tilgængelige pakker og vælg hvilke handlinger der skal udføres"
-#: src/ui.cc:870
+#: src/ui.cc:873
msgid "Recommended Packages"
msgstr "Anbefalede pakker"
-#: src/ui.cc:871
+#: src/ui.cc:874
msgid "View packages that it is recommended that you install"
msgstr "Vis pakker som anbefales installeret"
-#: src/ui.cc:872
+#: src/ui.cc:875
msgid "Recommendations"
msgstr "Anbefalinger"
-#: src/ui.cc:981
+#: src/ui.cc:984
msgid ""
-"Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2008 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
-"BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu. This "
-"is free software, and you are welcome to redistribute it under certain "
+"Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2008 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with "
+"%BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu. "
+"This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain "
"conditions; see 'license' for details."
msgstr ""
-"Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2008 Daniel Burrows.%n%nMed aptitude følger %"
-"BABSOLUT INGEN GARANTI%b; for detaljer se \"Licens\" under menupunktet "
+"Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2008 Daniel Burrows.%n%nMed aptitude følger "
+"%BABSOLUT INGEN GARANTI%b; for detaljer se \"Licens\" under menupunktet "
"\"Hjælp\". Dette er fri software, og du er velkommen til at gendistribuere "
"det under visse betingelser; se \"Licens\" for detaljer."
-#: src/ui.cc:1031 src/ui.cc:1033
+#: src/ui.cc:1034 src/ui.cc:1036
msgid "License"
msgstr "Licens"
-#: src/ui.cc:1032 src/ui.cc:2553
+#: src/ui.cc:1035 src/ui.cc:2556
msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude"
msgstr "Læs betingelserne for kopiering og distribuering af aptitude"
-#: src/ui.cc:1046
+#: src/ui.cc:1049
msgid "help.txt"
msgstr "help.txt"
-#: src/ui.cc:1048
+#: src/ui.cc:1051
msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
msgstr "Indkodning af help.txt|UTF-8"
-#: src/ui.cc:1059
+#: src/ui.cc:1062
msgid "Online Help"
msgstr "Online-hjælp"
-#: src/ui.cc:1060
+#: src/ui.cc:1063
msgid "View a brief introduction to aptitude"
msgstr "Se en kort introduktion til aptitude"
-#: src/ui.cc:1061 src/ui.cc:2703
+#: src/ui.cc:1064 src/ui.cc:2706
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"
-#: src/ui.cc:1069
+#: src/ui.cc:1072
msgid "README"
msgstr "README"
-#: src/ui.cc:1070
+#: src/ui.cc:1073
msgid "Encoding of README|ISO_8859-1"
msgstr "Indkodning af README|ISO_8859-1"
-#: src/ui.cc:1081
+#: src/ui.cc:1084
msgid "User's Manual"
msgstr "Brugervejledning"
-#: src/ui.cc:1082
+#: src/ui.cc:1085
msgid "Read the full user's manual of aptitude"
msgstr "Læs den fulde brugervejledning til aptitude"
-#: src/ui.cc:1083
+#: src/ui.cc:1086
msgid "Manual"
msgstr "Manuel"
-#: src/ui.cc:1090 src/ui.cc:1092
+#: src/ui.cc:1093 src/ui.cc:1095
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
-#: src/ui.cc:1091 src/ui.cc:2545
+#: src/ui.cc:1094 src/ui.cc:2548
msgid "View a list of frequently asked questions"
msgstr "Vis en liste over ofte stillede spørgsmål"
-#: src/ui.cc:1100 src/ui.cc:1102
+#: src/ui.cc:1103 src/ui.cc:1105
msgid "News"
msgstr "Nyheder"
-#: src/ui.cc:1101
+#: src/ui.cc:1104
#, c-format
msgid "View the important changes made in each version of %s"
msgstr "Vis vigtige ændringer lavet i hver version af %s"
-#: src/ui.cc:1108
+#: src/ui.cc:1111
#, c-format
msgid ""
"Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand."
msgstr ""
"Kan ikke fjerne gammelt, midlertidigt katalog; du bør fjerne %s manuelt."
-#: src/ui.cc:1113
+#: src/ui.cc:1116
#, c-format
msgid ""
"Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by "
@@ -7319,7 +7462,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Vil ikke afinstallere %s; du bør gennemgå filerne heri og fjerne dem manuelt."
-#: src/ui.cc:1139
+#: src/ui.cc:1142
#, c-format
msgid ""
"It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. "
@@ -7328,22 +7471,22 @@ msgid ""
"not see this message again."
msgstr ""
"Det ser ud til at en tidligere version af aptitude har efterladt filer i %s. "
-"Disse filer er sandsynligvis ubrugelige og kan uden problemer slettes.%n%"
-"nVil du fjerne dette katalog og alle filer heri? Hvis du vælger \"Nej\", vil "
-"du ikke se denne meddelelse igen."
+"Disse filer er sandsynligvis ubrugelige og kan uden problemer slettes.%n"
+"%nVil du fjerne dette katalog og alle filer heri? Hvis du vælger \"Nej\", "
+"vil du ikke se denne meddelelse igen."
-#: src/ui.cc:1211
+#: src/ui.cc:1214
msgid "View the progress of the package download"
msgstr "Vis udvikling ved download af pakker"
-#: src/ui.cc:1212
+#: src/ui.cc:1215
msgid "Package Download"
msgstr "Download af pakker"
-#: src/ui.cc:1259
+#: src/ui.cc:1262
msgid ""
-"%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
-"n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You "
+"%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!"
+"%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You "
"should only proceed with the installation if you are certain that this is "
"what you want to do.%n%n"
msgstr ""
@@ -7352,35 +7495,35 @@ msgstr ""
"system%b. Du bør kun fortsætte med installeringen hvis du er sikker i din "
"sag.%n%n"
-#: src/ui.cc:1265
+#: src/ui.cc:1268
msgid " %S*%N %s [version %s]%n"
msgstr " %S*%N %s [version %s]%n"
-#: src/ui.cc:1271
+#: src/ui.cc:1274
msgid "Really Continue"
msgstr "Fortsæt"
-#: src/ui.cc:1273
+#: src/ui.cc:1276
msgid "Abort Installation"
msgstr "Afbryd installeringen"
-#: src/ui.cc:1338
+#: src/ui.cc:1341
msgid "Preview of package installation"
msgstr "Forhåndsvisning af pakkeinstallering"
-#: src/ui.cc:1339
+#: src/ui.cc:1342
msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
msgstr "Vis og/eller korrigér de handlinger der skal udføres"
-#: src/ui.cc:1396
+#: src/ui.cc:1399
msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
msgstr "Visse pakkeafhængigheder var brudte og er blevet repareret:"
-#: src/ui.cc:1404
+#: src/ui.cc:1407
msgid "No solution to these dependency problems exists!"
msgstr "Der findes ingen løsning på problemerne med disse pakkeafhængigheder!"
-#: src/ui.cc:1410
+#: src/ui.cc:1413
#, c-format
msgid ""
"Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
@@ -7389,7 +7532,7 @@ msgstr ""
"Tid udløbet ved forsøg på at udrede afhængigheder (tast \"%s\" for at prøve "
"mere ihærdigt)"
-#: src/ui.cc:1456
+#: src/ui.cc:1459
msgid ""
"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -7397,19 +7540,19 @@ msgstr ""
"Installering/afinstallering af pakker kræver administrative rettigheder som "
"du ikke har lige nu. Vil du ændre bruger til root?"
-#: src/ui.cc:1459 src/ui.cc:1698 src/ui.cc:1747 src/ui.cc:1830
+#: src/ui.cc:1462 src/ui.cc:1701 src/ui.cc:1750 src/ui.cc:1833
msgid "Become root"
msgstr "Bliv root"
-#: src/ui.cc:1461 src/ui.cc:1700 src/ui.cc:1749 src/ui.cc:1832
+#: src/ui.cc:1464 src/ui.cc:1703 src/ui.cc:1752 src/ui.cc:1835
msgid "Don't become root"
msgstr "Bliv ikke root"
-#: src/ui.cc:1582
+#: src/ui.cc:1585
msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
msgstr "Ingen pakker vil blive installeret, opgraderet eller afinstalleret."
-#: src/ui.cc:1588
+#: src/ui.cc:1591
msgid ""
"No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be "
"upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an "
@@ -7419,23 +7562,23 @@ msgstr ""
"pakker kunne opgraderes, men du har valgt ikke at opgradere dem. Tast \"U\" "
"for at igangsætte en opgradering."
-#: src/ui.cc:1651 src/ui.cc:1796
+#: src/ui.cc:1654 src/ui.cc:1799
msgid "Deleting obsolete downloaded files"
msgstr "Sletter hentede filer som er forældede"
-#: src/ui.cc:1668
+#: src/ui.cc:1671
msgid "Updating package lists"
msgstr "Opdaterer pakkelister"
-#: src/ui.cc:1669
+#: src/ui.cc:1672
msgid "View the progress of the package list update"
msgstr "Vis udvikling ved opdatering af pakkelisten"
-#: src/ui.cc:1670
+#: src/ui.cc:1673
msgid "List Update"
msgstr "Opdatering af pakkeliste"
-#: src/ui.cc:1695
+#: src/ui.cc:1698
msgid ""
"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -7443,19 +7586,19 @@ msgstr ""
"Opdatering af pakkelisterne kræver administrative rettigheder som du ikke "
"har lige nu. Vil du ændre bruger til root?"
-#: src/ui.cc:1717 src/ui.cc:1793
+#: src/ui.cc:1720 src/ui.cc:1796
msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
msgstr "Tømning er ikke tilladt mens der hentes filer"
-#: src/ui.cc:1720
+#: src/ui.cc:1723
msgid "Deleting downloaded files"
msgstr "Sletter hentede filer"
-#: src/ui.cc:1734
+#: src/ui.cc:1737
msgid "Downloaded package files have been deleted"
msgstr "Hentede pakkefiler er blevet slettet"
-#: src/ui.cc:1744
+#: src/ui.cc:1747
msgid ""
"Cleaning the package cache requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -7463,11 +7606,11 @@ msgstr ""
"Tømning af pakkecachen kræver administrative rettigheder som du ikke har "
"lige nu. Vil du ændre bruger til root?"
-#: src/ui.cc:1790
+#: src/ui.cc:1793
msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean."
msgstr "Apt's cachefil er ikke tilgængelig.; kan ikke køre auto-clean."
-#: src/ui.cc:1816
+#: src/ui.cc:1819
#, c-format
msgid ""
"Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
@@ -7475,7 +7618,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Hentede, forældede pakkefiler er blevet slettet. %sB diskplads er frigjort."
-#: src/ui.cc:1827
+#: src/ui.cc:1830
msgid ""
"Deleting obsolete files requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -7483,126 +7626,126 @@ msgstr ""
"Sletning af forældede filer kræver administrative rettigheder som du ikke "
"har lige nu. Vil du ændre bruger til root?"
-#: src/ui.cc:1929
+#: src/ui.cc:1932
msgid "No more solutions."
msgstr "Ikke flere løsninger."
-#: src/ui.cc:2137
+#: src/ui.cc:2140
msgid "Unable to find a solution to apply."
msgstr "Kunne ikke finde en anvendelig løsning."
-#: src/ui.cc:2143
+#: src/ui.cc:2146
msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
msgstr "Tid udløbet under forsøg på at finde en løsning."
-#: src/ui.cc:2203 src/ui.cc:2205
+#: src/ui.cc:2206 src/ui.cc:2208
msgid "Resolve Dependencies"
msgstr "Udred afhængigheder"
-#: src/ui.cc:2204
+#: src/ui.cc:2207
msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies"
msgstr "Søg efter løsninger på uopfyldte afhængigheder"
-#: src/ui.cc:2216
+#: src/ui.cc:2219
#, c-format
msgid "Unable to open %ls"
msgstr "Kunne ikke åbne %ls"
-#: src/ui.cc:2222
+#: src/ui.cc:2225
msgid "Error while dumping resolver state"
msgstr "Fejl ved dumpning af status for afhængighedsudreder"
-#: src/ui.cc:2232
+#: src/ui.cc:2235
msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
msgstr "Fil som status for afhængighedsudreder skal skrives til:"
-#: src/ui.cc:2262
+#: src/ui.cc:2265
msgid "^Install/remove packages"
msgstr "^Installér/afinstallér pakker"
-#: src/ui.cc:2265
+#: src/ui.cc:2268
msgid "^Update package list"
msgstr "Opdatér pakkeliste"
-#: src/ui.cc:2270
+#: src/ui.cc:2273
msgid "Mark Up^gradable"
msgstr "Markér op^gradérbare"
-#: src/ui.cc:2275
+#: src/ui.cc:2278
msgid "^Forget new packages"
msgstr "^Ryd liste over nye pakker"
-#: src/ui.cc:2279
+#: src/ui.cc:2282
msgid "Canc^el pending actions"
msgstr "A^nnullér afventende handlinger"
-#: src/ui.cc:2283
+#: src/ui.cc:2286
msgid "^Clean package cache"
msgstr "^Tøm pakkecache"
-#: src/ui.cc:2287
+#: src/ui.cc:2290
msgid "Clean ^obsolete files"
msgstr "Slet f^orældede filer"
-#: src/ui.cc:2294
+#: src/ui.cc:2297
msgid "^Reload package cache"
msgstr "^Genindlæs pakkecache"
-#: src/ui.cc:2299
+#: src/ui.cc:2302
msgid "^Play Minesweeper"
msgstr "^Spil minestryger"
-#: src/ui.cc:2304
+#: src/ui.cc:2307
msgid "^Become root"
msgstr "Bliv ^root"
-#: src/ui.cc:2307
+#: src/ui.cc:2310
msgid "^Quit"
msgstr "^Afslut"
-#: src/ui.cc:2314 src/ui.cc:2697
+#: src/ui.cc:2317 src/ui.cc:2700
msgid "Undo"
msgstr "Fortryd"
-#: src/ui.cc:2323
+#: src/ui.cc:2326
msgid "^Install"
msgstr "^Installér"
-#: src/ui.cc:2324
+#: src/ui.cc:2327
msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
msgstr "Markér den aktuelt valgte pakke til installering eller opgradering"
-#: src/ui.cc:2327
+#: src/ui.cc:2330
msgid "^Remove"
msgstr "^Afinstallér"
-#: src/ui.cc:2328
+#: src/ui.cc:2331
msgid "Flag the currently selected package for removal"
msgstr "Markér den aktuelt valgte pakke til afinstallering"
-#: src/ui.cc:2331
+#: src/ui.cc:2334
msgid "^Purge"
msgstr "^Udrens"
-#: src/ui.cc:2332
+#: src/ui.cc:2335
msgid ""
"Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
msgstr ""
"Markér den aktuelt valgte pakke og dens opsætningsfiler til afinstallering"
-#: src/ui.cc:2335
+#: src/ui.cc:2338
msgid "^Keep"
msgstr "^Behold"
-#: src/ui.cc:2336
+#: src/ui.cc:2339
msgid "Cancel any action on the selected package"
msgstr "Fortryd alle handlinger på den valgte pakke"
-#: src/ui.cc:2339
+#: src/ui.cc:2342
msgid "^Hold"
msgstr "^Tilbagehold"
-#: src/ui.cc:2340
+#: src/ui.cc:2343
msgid ""
"Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
"upgrades"
@@ -7610,11 +7753,11 @@ msgstr ""
"Fortryd alle handlinger på den valgte pakke og beskyt den mod fremtidige "
"opgraderinger"
-#: src/ui.cc:2343
+#: src/ui.cc:2346
msgid "Mark ^Auto"
msgstr "Markér aut^o"
-#: src/ui.cc:2344
+#: src/ui.cc:2347
msgid ""
"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
"automatically be removed if no other packages depend on it"
@@ -7622,11 +7765,11 @@ msgstr ""
"Markér den valgte pakke som værende automatisk installeret; den vil blive "
"afinstalleret automatisk hvis ingen andre pakker afhænger af den"
-#: src/ui.cc:2347
+#: src/ui.cc:2350
msgid "Mark ^Manual"
msgstr "Markér ^manuel"
-#: src/ui.cc:2348
+#: src/ui.cc:2351
msgid ""
"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
"removed unless you manually remove it"
@@ -7634,11 +7777,11 @@ msgstr ""
"Markér den valgte pakke som værende manuelt installeret; den vil ikke blive "
"afinstalleret medmindre du gør det manuelt"
-#: src/ui.cc:2351
+#: src/ui.cc:2354
msgid "^Forbid Version"
msgstr "^Forbyd version"
-#: src/ui.cc:2352
+#: src/ui.cc:2355
msgid ""
"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
"newer versions of the package will be installed as usual"
@@ -7646,19 +7789,19 @@ msgstr ""
"Forbyd at kandidat-versionen af den valgte pakke bliver installeret; nyere "
"versioner af pakken vil blive installeret som sædvanlig"
-#: src/ui.cc:2356
+#: src/ui.cc:2359
msgid "I^nformation"
msgstr "Opl^ysninger"
-#: src/ui.cc:2357
+#: src/ui.cc:2360
msgid "Display more information about the selected package"
msgstr "Vis flere oplysninger om den valgte pakke"
-#: src/ui.cc:2360
+#: src/ui.cc:2363
msgid "C^ycle Package Information"
msgstr "Ge^nnemløb pakkeoplysninger"
-#: src/ui.cc:2361
+#: src/ui.cc:2364
msgid ""
"Cycle through the modes of the package information area: it can show the "
"package's long description, a summary of its dependency status, or an "
@@ -7668,60 +7811,60 @@ msgstr ""
"pakkens lange beskrivelse, et sammendrag af status for dens afhængigheder, "
"eller en analyse af hvorfor pakken er påkrævet."
-#: src/ui.cc:2364
+#: src/ui.cc:2367
msgid "^Changelog"
msgstr "Ændrings^log"
-#: src/ui.cc:2365
+#: src/ui.cc:2368
msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
msgstr "Vis Debians logfil over programændringer for den valgte pakke"
-#: src/ui.cc:2372
+#: src/ui.cc:2375
msgid "^Examine Solution"
msgstr "^Gennemgå løsning"
-#: src/ui.cc:2373
+#: src/ui.cc:2376
msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems."
msgstr ""
"Gennemgå den aktuelt valgte løsning på problemerne med pakkeafhængigheder."
-#: src/ui.cc:2376
+#: src/ui.cc:2379
msgid "Apply ^Solution"
msgstr "^Anvend løsning"
-#: src/ui.cc:2377
+#: src/ui.cc:2380
msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution."
msgstr "Udfør handlingerne i den aktuelt valgte løsning."
-#: src/ui.cc:2380
+#: src/ui.cc:2383
msgid "^Next Solution"
msgstr "^Næste løsning"
-#: src/ui.cc:2381
+#: src/ui.cc:2384
msgid "Select the next solution to the dependency problems."
msgstr "Vælg den næste løsning på problemerne med pakkeafhængigheder."
-#: src/ui.cc:2384
+#: src/ui.cc:2387
msgid "^Previous Solution"
msgstr "^Forrige løsning"
-#: src/ui.cc:2385
+#: src/ui.cc:2388
msgid "Select the previous solution to the dependency problems."
msgstr "Vælg den forrige løsning på problemerne med pakkeafhængigheder."
-#: src/ui.cc:2388
+#: src/ui.cc:2391
msgid "^First Solution"
msgstr "Førs^te løsning"
-#: src/ui.cc:2389
+#: src/ui.cc:2392
msgid "Select the first solution to the dependency problems."
msgstr "Vælg den første løsning på problemerne med pakkeafhængigheder."
-#: src/ui.cc:2392
+#: src/ui.cc:2395
msgid "^Last Solution"
msgstr "^Sidste løsning"
-#: src/ui.cc:2393
+#: src/ui.cc:2396
msgid ""
"Select the last solution to the dependency problems that has been generated "
"so far."
@@ -7729,35 +7872,35 @@ msgstr ""
"Vælg den indtil nu sidst beregnede løsning på problemerne med "
"pakkeafhængigheder."
-#: src/ui.cc:2399
+#: src/ui.cc:2402
msgid "Toggle ^Rejected"
msgstr "Skift af^vist"
-#: src/ui.cc:2400
+#: src/ui.cc:2403
msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected."
msgstr "Skift mellem om den aktuelt valgte handling er afvist eller ej."
-#: src/ui.cc:2404
+#: src/ui.cc:2407
msgid "Toggle ^Approved"
msgstr "Skift g^odkendt"
-#: src/ui.cc:2405
+#: src/ui.cc:2408
msgid "Toggle whether the currently selected action is approved."
msgstr "Skift mellem om den aktuelt valgte handling er godkendt eller ej."
-#: src/ui.cc:2409
+#: src/ui.cc:2412
msgid "^View Target"
msgstr "Vis ^målpakke"
-#: src/ui.cc:2410
+#: src/ui.cc:2413
msgid "View the package which will be affected by the selected action"
msgstr "Vis pakke som vil blive påvirket af den valgte handling"
-#: src/ui.cc:2416
+#: src/ui.cc:2419
msgid "Reject Breaking ^Holds"
msgstr "Afvis at bryde tilbage^holdelser"
-#: src/ui.cc:2418
+#: src/ui.cc:2421
msgid ""
"Reject all actions that would change the state of held packages or install "
"forbidden versions"
@@ -7765,221 +7908,221 @@ msgstr ""
"Afvis alle handlinger som medfører en ændring i status for tilbageholdte "
"pakker eller som installerer forbudte versioner"
-#: src/ui.cc:2426
+#: src/ui.cc:2429
msgid "^Find"
msgstr "^Find"
-#: src/ui.cc:2427
+#: src/ui.cc:2430
msgid "Search forwards"
msgstr "Søg fremad"
-#: src/ui.cc:2430
+#: src/ui.cc:2433
msgid "^Find Backwards"
msgstr "Find ^baglæns"
-#: src/ui.cc:2431
+#: src/ui.cc:2434
msgid "Search backwards"
msgstr "Søg baglæns"
-#: src/ui.cc:2434
+#: src/ui.cc:2437
msgid "Find ^Again"
msgstr "Find ^igen"
-#: src/ui.cc:2435
+#: src/ui.cc:2438
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Gentag sidste søgning"
-#: src/ui.cc:2438
+#: src/ui.cc:2441
msgid "Find Again ^Backwards"
msgstr "Find igen ^baglæns"
-#: src/ui.cc:2439
+#: src/ui.cc:2442
msgid "Repeat the last search in the opposite direction"
msgstr "Gentag sidste søgning i den modsatte retning"
-#: src/ui.cc:2443
+#: src/ui.cc:2446
msgid "^Limit Display"
msgstr "^Afgræns oversigt"
-#: src/ui.cc:2444
+#: src/ui.cc:2447
msgid "Apply a filter to the package list"
msgstr "Anvend et filter på pakkelisten"
-#: src/ui.cc:2447
+#: src/ui.cc:2450
msgid "^Un-Limit Display"
msgstr "F^jern afgrænsning"
-#: src/ui.cc:2448
+#: src/ui.cc:2451
msgid "Remove the filter from the package list"
msgstr "Fjern filteret fra pakkelisten"
-#: src/ui.cc:2452
+#: src/ui.cc:2455
msgid "Find ^Broken"
msgstr "Find br^udte"
-#: src/ui.cc:2453
+#: src/ui.cc:2456
msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
msgstr "Find næste pakke med uopfyldte afhængigheder"
-#: src/ui.cc:2460
+#: src/ui.cc:2463
msgid "^Preferences"
msgstr "^Præferencer"
-#: src/ui.cc:2465
+#: src/ui.cc:2468
msgid "^UI options"
msgstr "^Brugergrænseflade"
-#: src/ui.cc:2466
+#: src/ui.cc:2469
msgid "Change the settings which affect the user interface"
msgstr "Skift indstillinger som påvirker brugergrænsefladen"
-#: src/ui.cc:2469
+#: src/ui.cc:2472
msgid "^Dependency handling"
msgstr "^Afhængigheder"
-#: src/ui.cc:2470
+#: src/ui.cc:2473
msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
msgstr "Skift indstillinger som påvirker håndteringen af pakkeafhængigheder"
-#: src/ui.cc:2473
+#: src/ui.cc:2476
msgid "^Miscellaneous"
msgstr "^Diverse"
-#: src/ui.cc:2474
+#: src/ui.cc:2477
msgid "Change miscellaneous program settings"
msgstr "Skift diverse programindstillinger"
-#: src/ui.cc:2480
+#: src/ui.cc:2483
msgid "^Revert options"
msgstr "^Nulstil indstillinger"
-#: src/ui.cc:2481
+#: src/ui.cc:2484
msgid "Reset all settings to the system defaults"
msgstr "Nulstil alle indstillinger til systemets forvalgte"
-#: src/ui.cc:2492
+#: src/ui.cc:2495
msgid "^Next"
msgstr "^Næste"
-#: src/ui.cc:2493
+#: src/ui.cc:2496
msgid "View next display"
msgstr "Vis næste oversigt"
-#: src/ui.cc:2496
+#: src/ui.cc:2499
msgid "^Prev"
msgstr "^Forrige"
-#: src/ui.cc:2497
+#: src/ui.cc:2500
msgid "View previous display"
msgstr "Vis forrige oversigt"
-#: src/ui.cc:2500
+#: src/ui.cc:2503
msgid "^Close"
msgstr "^Luk"
-#: src/ui.cc:2501
+#: src/ui.cc:2504
msgid "Close this display"
msgstr "Luk denne oversigt"
-#: src/ui.cc:2506
+#: src/ui.cc:2509
msgid "New Package ^View"
msgstr "Ny pakke^oversigt"
-#: src/ui.cc:2507
+#: src/ui.cc:2510
msgid "Create a new default package view"
msgstr "Lav en ny standard for pakkeoversigt"
-#: src/ui.cc:2510
+#: src/ui.cc:2513
msgid "Audit ^Recommendations"
msgstr "Se ^anbefalinger"
-#: src/ui.cc:2511
+#: src/ui.cc:2514
msgid ""
"View packages which it is recommended that you install, but which are not "
"currently installed."
msgstr "Vis pakker som anbefales installeret, men som du ikke har installeret."
-#: src/ui.cc:2514
+#: src/ui.cc:2517
msgid "New ^Flat Package List"
msgstr "Ny ^total pakkeoversigt"
-#: src/ui.cc:2515
+#: src/ui.cc:2518
msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list"
msgstr "Vis alle pakker på systemet i en enkelt, ukategoriseret oversigt"
-#: src/ui.cc:2518
+#: src/ui.cc:2521
msgid "New ^Debtags Browser"
msgstr "Ny ^debtags-oversigt"
-#: src/ui.cc:2520
+#: src/ui.cc:2523
msgid "Browse packages using Debtags data"
msgstr "Brug debtags-mærkater ved visning af pakker"
-#: src/ui.cc:2523
+#: src/ui.cc:2526
msgid "New Categorical ^Browser"
msgstr "Ny ^kategori-oversigt"
-#: src/ui.cc:2525
+#: src/ui.cc:2528
msgid "Browse packages by category"
msgstr "Vis pakker efter kategori"
-#: src/ui.cc:2533
+#: src/ui.cc:2536
msgid "^About"
msgstr "^Om"
-#: src/ui.cc:2534
+#: src/ui.cc:2537
msgid "View information about this program"
msgstr "Vis oplysninger om dette program"
-#: src/ui.cc:2537
+#: src/ui.cc:2540
msgid "^Help"
msgstr "^Hjælp"
-#: src/ui.cc:2538
+#: src/ui.cc:2541
msgid "View the on-line help"
msgstr "Læs online-hjælpen"
-#: src/ui.cc:2540
+#: src/ui.cc:2543
msgid "User's ^Manual"
msgstr "^Brugervejledning"
-#: src/ui.cc:2541
+#: src/ui.cc:2544
msgid "View the detailed program manual"
msgstr "Vis den udførlige brugervejledning"
-#: src/ui.cc:2544
+#: src/ui.cc:2547
msgid "^FAQ"
msgstr "^FAQ"
-#: src/ui.cc:2548
+#: src/ui.cc:2551
msgid "^News"
msgstr "^Nye"
-#: src/ui.cc:2549
+#: src/ui.cc:2552
msgid "View the important changes made in each version of "
msgstr "Vis vigtige ændringer lavet i hver version af "
-#: src/ui.cc:2552
+#: src/ui.cc:2555
msgid "^License"
msgstr "^Licens"
-#: src/ui.cc:2696
+#: src/ui.cc:2699
msgid "Actions"
msgstr "Handlinger"
-#: src/ui.cc:2700
+#: src/ui.cc:2703
msgid "Search"
msgstr "Søg"
-#: src/ui.cc:2701
+#: src/ui.cc:2704
msgid "Options"
msgstr "Indstillinger"
-#: src/ui.cc:2702
+#: src/ui.cc:2705
msgid "Views"
msgstr "Oversigter"
-#: src/ui.cc:2768
+#: src/ui.cc:2771
#, c-format
msgid ""
"%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove "
@@ -7988,11 +8131,11 @@ msgstr ""
"%ls: Menu %ls: Hjælp %ls: Afslut %ls: Opdatér %ls: Hent/(af)installér "
"pakker"
-#: src/ui.cc:3127
+#: src/ui.cc:3130
msgid "yes_key"
msgstr "ja_taste"
-#: src/ui.cc:3128
+#: src/ui.cc:3131
msgid "no_key"
msgstr "nej_taste"