diff options
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r-- | po/el.po | 615 |
1 files changed, 296 insertions, 319 deletions
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-03 15:37+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-12 15:46+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-03 11:30+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-03 12:23+0800\n" "Last-Translator: quad-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>\n" "Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n" "Language: el\n" @@ -803,12 +803,12 @@ msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "" "Το πακέτο %s δεν είναι αναβαθμίσιμο, δεν μπορεί να απαγορευτεί αναβάθμιση\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:477 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:480 #, c-format msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n" msgstr "Σημείωση: επιλέχθηκε ο σκοπός \"%s: %s\" για εγκατάσταση\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:512 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:510 #, c-format msgid "" "You can only specify a package version with an 'install' command or a " @@ -817,14 +817,14 @@ msgstr "" "Μπορείτε να προσδιορίσετε την έκδοση ενός πακέτου μόνο με μια εντολή " "'install' ή μια εντολή 'forbid-version'.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:521 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:519 #, c-format msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n" msgstr "" "Δεν μπορείτε να καθορίσετε όνομα αρχείου πακέτου με την εντολή " "εγκατάστασης.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:559 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:557 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n" @@ -833,7 +833,7 @@ msgstr "" "Δεν βρέθηκε το πακέτο \"%s\", και περισσότερα από 40\n" "πακέτα περιέχουν το \"%s\" στο όνομά τους.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:562 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:560 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\". However, the following\n" @@ -842,12 +842,12 @@ msgstr "" "Δεν βρέθηκε το πακέτο \"%s\". Πάραυτα τα ακόλουθα\n" "πακέτα περιέχουν \"%s\" στο όνομά τους:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:584 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:582 #, c-format msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n" msgstr "Δεν βρέθηκε πακέτο με όνομα ή περιγραφή που να ταιριάζει στο \"%s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:586 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:584 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n" @@ -856,7 +856,7 @@ msgstr "" "Δεν βρέθηκε πακέτο να ταιριάζει στο \"%s\", και περισσότερα από 40\n" "πακέτα περιέχουν το \"%s\" στην περιγραφή τους.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:589 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:587 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n" @@ -865,7 +865,7 @@ msgstr "" "Δεν βρέθηκε πακέτο να ταιριάζει στο \"%s\". Πάραυτα, τα ακόλουθα\n" "πακέτα περιέχουν το \"%s\" στην περιγραφή τους:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:731 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:729 #, c-format msgid "Bad action character '%c'\n" msgstr "Κακός χαρακτήρας ενέργειας '%c'\n" @@ -875,8 +875,13 @@ msgstr "Κακός χαρακτήρας ενέργειας '%c'\n" msgid "Get:" msgstr "Φέρε:" +#. ForTranslators: this stands for "error" and should be the +#. same width as the translation of "Ign". #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:146 -msgid "Err " +#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:185 +#, fuzzy +#| msgid "Err " +msgid "Err" msgstr "Σφάλμα " #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:179 @@ -918,7 +923,7 @@ msgid "Del %s* %spartial/*\n" msgstr "Del %s* %spartial/*\n" #: src/cmdline/cmdline_clean.cc:76 src/cmdline/cmdline_clean.cc:146 -#: src/ui.cc:1780 src/ui.cc:1868 +#: src/ui.cc:1787 src/ui.cc:1875 #, fuzzy #| msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgid "Unable to lock the download directory" @@ -1007,14 +1012,6 @@ msgstr "Επιτυχία " msgid "Ign" msgstr "Αγνόησε " -#. ForTranslators: this stands for "error" and should be the -#. same width as the translation of "Ign". -#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:185 -#, fuzzy -#| msgid "Err " -msgid "Err" -msgstr "Σφάλμα " - #: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:211 #, c-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)" @@ -1033,7 +1030,7 @@ msgstr "" msgid "[Working]" msgstr "[Λειτουργεί]" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:56 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:57 #, c-format msgid "" "extract-cache-entries: at least one argument is required (the directory\n" @@ -1042,13 +1039,14 @@ msgstr "" "extract-cache-entries: απαιτείται τουλάχιστον ένα όρισμα (ο κατάλογος \n" "στον οποίον θα γραφούν τα αρχεία).\n" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:92 -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:130 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:93 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:131 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:295 #, c-format -msgid "No such package \"%s\".\n" -msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο πακέτο \"%s\".\n" +msgid "No such package \"%s\"" +msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο πακέτο \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:132 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:133 #, c-format msgid "No packages were selected by the given search pattern; nothing to do.\n" msgstr "" @@ -1172,18 +1170,18 @@ msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα αναβαθμιστούν:" msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "Θα γίνει ρύθμιση των ακόλουθων μερικά εγκατεστημένων πακέτων:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1567 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1574 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "Τα ακόλουθα ΑΠΑΡΑΙΤΗΤΑ πακέτα θα ΑΦΑΙΡΕΘΟΥΝ!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1582 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1589 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "" "Τα ακόλουθα ΑΠΑΡΑΙΤΗΤΑ πακέτα θα γίνουν ΕΛΑΤΩΜΑΤΙΚΑ από αυτή την ενέργεια:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1595 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1602 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -1196,7 +1194,7 @@ msgstr "" msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "Ναι γνωρίζω ότι είναι μια πολύ κακή ιδέα" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1596 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1603 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "Για να συνεχίσετε, πληκτρολογήστε την φράση \"%s\":\n" @@ -1336,6 +1334,7 @@ msgstr "" "'i'.\n" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:777 src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 +#: src/pkg_item.cc:410 src/ui.cc:1219 msgid "Press Return to continue." msgstr "Πατήστε Return για συνέχεια" @@ -1783,11 +1782,6 @@ msgstr "" msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\"" msgstr "Περίμενα μια έκδοση του \"%s\" μετά το \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 -#, c-format -msgid "No such package \"%s\"" -msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο πακέτο \"%s\"" - #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:377 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" @@ -1974,7 +1968,7 @@ msgstr "" msgid "The following commands are available:" msgstr "Οι ακόλουθες εντολές είναι διαθέσιμες:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999 src/ui.cc:2316 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "Αρχείο για εγγραφή της κατάστασης επίλυσης:" @@ -2247,11 +2241,11 @@ msgstr "Συντηρητής: " msgid "Architecture: " msgstr "Αρχιτεκτονική: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433 src/pkg_info_screen.cc:139 msgid "Uncompressed Size: " msgstr "Μέγεθος Αποσυμπιεσμένου: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:437 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:437 src/pkg_info_screen.cc:138 msgid "Compressed Size: " msgstr "Μέγεθος Συμπιεσμένου: " @@ -2338,27 +2332,26 @@ msgstr "Θα κατεβούν/εγκατασταθούν/αφαιρεθούν π msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, Η ταξινόμηση δεν τελείωσε" -#: src/cmdline/cmdline_update.cc:44 -#, c-format -msgid "Deleting obsolete downloaded files\n" -msgstr "Διαγράφονται τα απαρχαιωμένα μεταφορτωμένα αρχεία\n" +#: src/cmdline/cmdline_update.cc:44 src/ui.cc:1711 src/ui.cc:1880 +msgid "Deleting obsolete downloaded files" +msgstr "Διαγράφονται τα περιττά μεταφορτωμένα αρχεία" #: src/cmdline/cmdline_update.cc:55 #, c-format msgid "E: The update command takes no arguments\n" msgstr "E: Η εντολή update δεν παίρνει ορίσματα\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:64 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:65 #, c-format msgid "Adding user tag \"%s\" to the package \"%s\".\n" msgstr "Προσθήκη tag \"%s\" από τον χρήστη στο πακέτο \"%s\".\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:71 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:72 #, c-format msgid "Removing user tag \"%s\" from the package \"%s\".\n" msgstr "Αφαίρεση του tag χρήστη \"%s\" από το πακέτο \"%s\".\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:103 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:104 #, c-format msgid "%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package.\n" msgstr "" @@ -2394,40 +2387,46 @@ msgstr "Εσωτερικό σφάλμα: άκυρη τιμή %i πέρασε τ msgid "You cannot specify both an archive and a version for a package\n" msgstr "Δεν γίνεται να καθορίσετε και αρχείο και έκδοση για ένα πακέτο\n" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:338 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:273 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Couldn't find a changelog for %s" +msgid "Couldn't find task '%s'" +msgstr "Δεν βρέθηκε το ημερολόγιο αλλαγών του %s" + +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:361 #, c-format msgid "%d broken [%+d]" msgid_plural "%d broken [%+d]" msgstr[0] "%d σπασμένο [%+d]" msgstr[1] "%d σπασμένα [%+d]" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:352 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:375 #, c-format msgid "%d update [%+d]" msgid_plural "%d updates [%+d]" msgstr[0] "%d αναβάθμιση [%+d]" msgstr[1] "%d αναβαθμίσεις [%+d]" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:366 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:389 #, c-format msgid "%d new [%+d]" msgid_plural "%d new [%+d]" msgstr[0] "%d νέο [%+d]" msgstr[1] "%d νέα [%+d]" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:377 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:400 #, c-format msgid "Current status: %F." msgstr "Τρέχουσα κατάσταση: %F" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:388 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:411 #, c-format msgid "There is %d newly obsolete package." msgid_plural "There are %d newly obsolete packages." msgstr[0] "Υπάρχει ένα %d καινούριο παρωχημένο πακέτο." msgstr[1] "Υπάρχουν %d καινούρια παρωχημένα πακέτα." -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:400 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:423 #, c-format msgid "There is %d newly obsolete package: " msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: " @@ -2452,11 +2451,6 @@ msgstr "Πηγαίο Πακέτο: " msgid "Archive %s:" msgstr "Αρχείο" -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:295 -#, c-format -msgid "No such package \"%s\"." -msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο πακέτο \"%s\"." - #: src/cmdline/cmdline_versions.cc:502 msgid "--group-by|archive" msgstr "" @@ -2675,11 +2669,11 @@ msgstr "Ετικέτες Χρήστη" msgid " [Working]" msgstr " [Λειτουργεί]" -#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:361 +#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:362 msgid "[Hit]" msgstr "[Επιτυχία]" -#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:383 +#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:384 msgid "[Downloaded]" msgstr "[Μεταφορτώθηκε]" @@ -2693,7 +2687,7 @@ msgstr "Μεταφορτώθηκαν %sB σε %s (%sB/s)." msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%nΜερικά πακέτα δεν κατέβηκαν επιτυχώς." -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:345 src/gtk/download.cc:444 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:346 src/gtk/download.cc:444 msgid "Continue" msgstr "Συνέχεια" @@ -2705,39 +2699,39 @@ msgstr "Ακύρωση" msgid "Total Progress: " msgstr "Συνολική Πρόοδος: " -#: src/download_list.cc:242 +#: src/download_list.cc:243 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, απομένουν %s)" -#: src/download_list.cc:244 +#: src/download_list.cc:245 #, c-format msgid " [ %i%% ] (stalled)" msgstr " [ %i%% ] (χρονοτριβεί)" -#: src/download_list.cc:246 +#: src/download_list.cc:247 #, c-format msgid " [ %i%% ]" msgstr " [ %i%% ]" -#: src/download_list.cc:264 +#: src/download_list.cc:265 msgid "Downloading... " msgstr "Μεταφόρτωση... " -#: src/download_list.cc:340 src/gtk/download.cc:441 +#: src/download_list.cc:341 src/gtk/download.cc:441 #, c-format msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το δίσκο με ετικέτα \"%s\" στη μονάδα CD-ROM \"%s\"." -#: src/download_list.cc:347 src/gtk/download.cc:445 +#: src/download_list.cc:348 src/gtk/download.cc:445 msgid "Abort" msgstr "Εγκατάλειψη" -#: src/download_list.cc:405 +#: src/download_list.cc:406 msgid "[IGNORED]" msgstr "[ΑΓΝΟΟΥΝΤΑΙ]" -#: src/download_list.cc:411 +#: src/download_list.cc:412 msgid "[ERROR]" msgstr "[ΣΦΑΛΜΑ]" @@ -2824,21 +2818,21 @@ msgstr "αποτυχία μετονομασίας του %s σε %s" msgid "couldn't replace %s with %s" msgstr "αδυναμία αντικατάστασης του %s με το %s" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1528 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1525 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed" msgstr "" "Αδύνατη η διόρθωση των εξαρτήσεων, κάποια πακέτα δεν μπορούν να εγκατασταθούν" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2175 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2172 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση της λίστας πηγών." -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2182 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2179 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "" "Αδύνατο το άνοιγμα ή το parsing των λιστών πακέτων ή του αρχείου κατάστασης." -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2185 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2182 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files" msgstr "" "Ίσως να χρειαστεί να ενημερώσετε τις λίστες των πακέτων για να διορθώσετε " @@ -2988,6 +2982,7 @@ msgstr "" "πακέτων " #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:120 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:130 #, c-format msgid "Failed to fetch %s: %s" msgstr "Αποτυχία λήψης του %s: %s" @@ -3010,28 +3005,22 @@ msgid "" msgstr "" "Απέτυχε η ανάκτηση κλειδώματος! (εκτελείται και άλλη διαδικασία apt ή dpkg;)" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:69 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:70 msgid "Couldn't read list of package sources" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση των πηγαίων πακέτων" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:129 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to fetch %s: %s" -msgid "Failed to fetch %s: %s\n" -msgstr "Αποτυχία λήψης του %s: %s" - -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:149 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:150 msgid "Couldn't clean out list directories" msgstr "Αδύνατο ο καθαρισμός του φακέλου της λίστας" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:154 -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:156 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:155 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:157 msgid "" "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:177 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:178 msgid "Couldn't rebuild package cache" msgstr "Αδυναμία αναδημιουργίας της cache των πακέτων" @@ -3287,9 +3276,11 @@ msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "Οι κατάλογοι των πακέτων είναι κατεστραμένοι. Το: %s δεν υπάρχει" -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:441 src/view_changelog.cc:272 -#, c-format -msgid "ChangeLog of %s" +#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:441 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:589 +#: src/view_changelog.cc:272 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "ChangeLog of %s" +msgid "Changelog of %s" msgstr "Αρχείο Αλλαγής του %s" #: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:565 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:570 @@ -3304,12 +3295,6 @@ msgstr "Διεύθυνση που θα χρησιμοποιηθεί για τη msgid "Failed to download changelogs: unexpected exception." msgstr "Διεύθυνση που θα χρησιμοποιηθεί για τη μεταφόρτωση των αρχείων αλλαγών" -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:589 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "ChangeLog of %s" -msgid "Changelog of %s" -msgstr "Αρχείο Αλλαγής του %s" - #: src/generic/apt/pkg_hier.cc:28 src/generic/apt/pkg_hier.cc:49 #, c-format msgid "Warning: group %s is involved in a cycle" @@ -3378,12 +3363,12 @@ msgstr "Μη εγκατεστημένο" msgid "No description available for %s." msgstr "Μη εγκατεστημένο" -#: src/generic/apt/tasks.cc:278 -msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" -msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" +#: src/generic/apt/tasks.cc:123 +#, c-format +msgid "Unhandled packages method in task %s: %s" +msgstr "" -#: src/generic/apt/tasks.cc:285 src/generic/apt/tasks.cc:327 -#: src/generic/apt/tasks.cc:329 +#: src/generic/apt/tasks.cc:484 msgid "Reading task descriptions" msgstr "Ανάγνωση περιγραφών" @@ -3540,43 +3525,43 @@ msgstr "" msgid "_File" msgstr "Ψευδές" -#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2340 +#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2347 msgid "Perform all pending installs and removals" msgstr "Ολοκλήρωση όλων των εκκρεμών εγκαταστάσεων/αφαιρέσεων" -#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2343 +#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2350 msgid "Check for new versions of packages" msgstr "Έλεγχος για νέες εκδόσεις πακέτων" -#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2348 +#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2355 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade" msgstr "" "Σημείωση όλων των αναβαθμιζομένων πακέτων που δεν κρατούνται πλέον για " "αναβάθμιση" -#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2353 +#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2360 msgid "Forget which packages are \"new\"" msgstr "Ξέχασε τα πακέτα που είναι \"νέα\"" -#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2357 +#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2364 msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades." msgstr "" "Ακύρωση όλων των εκκρεμών εγκαταστάσεων, αφαιρέσεων, σε αναμονή και " "αναβαθμίσεων." -#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2361 +#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2368 msgid "Delete package files which were previously downloaded" msgstr "Διαγραφή των αρχείων πακέτου που έχουν μεταφορτωθεί προηγουμένως" -#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2365 +#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2372 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded" msgstr "Διαγραφή των αρχείων πακέτων που δεν μπορούν πλέον να μεταφορτωθούν" -#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2372 +#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2379 msgid "Reload the package cache" msgstr "Επαναφόρτωση του cache των πακέτων" -#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2382 +#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2389 #, fuzzy #| msgid "" #| "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings " @@ -3586,7 +3571,7 @@ msgstr "" "Εκτελέστε την εντολή 'su' για να γίνετε ο χρήστης root. Αυτή θα " "επανεκτελέσει το πρόγραμμα, αλλά οι ρυθμίσεις θα διατηρηθούν" -#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2385 +#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2392 msgid "Exit the program" msgstr "Έξοδος από το πρόγραμμα" @@ -3594,7 +3579,7 @@ msgstr "Έξοδος από το πρόγραμμα" msgid "E_dit" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2392 +#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2399 msgid "Undo the last package operation or group of operations" msgstr "Επαναφορά της τελευταίας εργασίας ή ομάδας εργασιών σε πακέτο." @@ -3648,12 +3633,12 @@ msgid "Packages" msgstr "Πακέτα" #: src/gtk/aptitude.glade:358 src/gtk/aptitude.glade:2617 src/gtk/gui.cc:1033 -#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1393 +#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1395 msgid "Preview" msgstr "Προεπισκόπηση" #: src/gtk/aptitude.glade:369 src/gtk/aptitude.glade:2628 src/gtk/gui.cc:1028 -#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2776 +#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2783 msgid "Resolver" msgstr "Resolver" @@ -4502,7 +4487,7 @@ msgstr "Εφαρμογή φίλτρου στον κατάλογο των πακ msgid "Download already running." msgstr "Μεταφόρτωση... " -#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1519 src/ui.cc:1758 +#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1526 src/ui.cc:1765 msgid "A package-list update or install run is already taking place." msgstr "Ήδη βρίσκεται σε εξέλιξη μια διαδικασία αναβάθμισης ή εγκατάστασης." @@ -4570,7 +4555,7 @@ msgstr "Δεν υπάρχουν \"σπασμένα\" πακέτα." msgid "Asking whether to replace the configuration file %s" msgstr "Αδύνατη η αντικατάσταση του %s με νέο αρχείο ρυθμίσεων" -#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1264 +#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1266 msgid "Downloading packages" msgstr "Μεταφόρτωση πακέτων" @@ -5154,6 +5139,7 @@ msgid "Downgrade the following packages:" msgstr "Υποβάθμιση των ακόλουθων πακέτων:" #: src/gtk/resolver.cc:1442 src/gtk/resolver.cc:1903 +#: src/solution_fragment.cc:513 #, fuzzy #| msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n" msgid "Leave the following dependencies unresolved:" @@ -6235,7 +6221,7 @@ msgstr "Αναζήτηση του: " msgid "Search backwards for: " msgstr "Αναζήτηση προς τα πίσω του: " -#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1763 +#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1770 msgid "Minesweeper" msgstr "Ναρκαλιευτής" @@ -6451,7 +6437,7 @@ msgstr "Κωδικοποίηση του mine-help.txt|UTF-8" msgid "30 8 8 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 9 12 30 17 15" msgstr "30 6 6 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15" -#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2775 +#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2782 msgid "Package" msgstr "Πακέτο" @@ -6533,7 +6519,7 @@ msgid "<none>" msgstr "<καμία>" #: src/pkg_columnizer.cc:238 src/pkg_grouppolicy.cc:269 -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1807 src/qt/package.cc:234 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1815 src/qt/package.cc:234 #: src/qt/widgets/packages_tab.cc:73 msgid "virtual" msgstr "εικονικά" @@ -6669,7 +6655,7 @@ msgid "Internal error: Default column string is unparsable" msgstr "" "Εσωτερικό σφάλμα: Αδύνατη η ανάλυση της προκαθορισμένης στήλης χαρακτήρων" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:264 src/pkg_grouppolicy.cc:1116 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:264 src/pkg_grouppolicy.cc:1127 msgid "Tasks" msgstr "Εργασίες" @@ -6801,7 +6787,7 @@ msgstr "Υποστήριξη Υλικού" msgid "Unrecognized tasks" msgstr "Μη αναγνωρίσιμες εργασίες" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1117 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1128 msgid "" "\n" " Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a " @@ -6811,28 +6797,28 @@ msgstr "" " Οι Εργασίες είναι ομάδες από πακέτα τα οποία παρέχουν έναν εύκολο τρόπο να " "προεπιλέξετε πακέτα για ένα συγκεκριμένο σκοπό." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1249 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1257 #, c-format msgid "Bad number in format string: %ls" msgstr "Λάθος αριθμός στην συμβολοσειρά μορφής: %ls" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1258 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1266 #, c-format msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\"" msgstr "" "Οι δείκτες ταιριάσματος πρέπει να είναι μεγαλύτεροι ή ίσοι από 1, όχι \"%s\"" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1276 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1284 #, c-format msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)" msgstr "" "Ο δείκτης ταιριάσματος %ls είναι πολύ μεγάλος, διαθέσιμες ομάδες είναι (%s)" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1552 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1560 msgid "TAGLESS PACKAGES" msgstr "ΠΑΚΕΤΑ ΧΩΡΙΣ ΕΤΙΚΕΤΤΕΣ" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1553 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1561 msgid "" "\n" " These packages have not yet been classified in debtags, or the debtags " @@ -6843,18 +6829,10 @@ msgstr "" "debtags δεν είναι παρούσα (η εγκατάσταση του debtags πιθανόν να διορθώσει " "αυτό το πρόβλημα)." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1593 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1601 msgid "MISSING TAG" msgstr "ΕΤΙΚΕΤΤΑ ΠΟΥ ΛΕΙΠΕΙ" -#: src/pkg_info_screen.cc:138 -msgid "Compressed size: " -msgstr "Συμπιεσμένο μέγεθος: " - -#: src/pkg_info_screen.cc:139 -msgid "Uncompressed size: " -msgstr "Αποσυμπιεσμένο μέγεθος: " - #: src/pkg_info_screen.cc:140 msgid "Source Package: " msgstr "Πηγαίο Πακέτο: " @@ -6903,14 +6881,6 @@ msgstr "" msgid "Reconfiguring %s\n" msgstr "Ξαναρυθμίζεται το %s\n" -#: src/pkg_item.cc:410 src/ui.cc:1217 -msgid "Press return to continue.\n" -msgstr "Πατήστε enter για συνέχεια.\n" - -#: src/pkg_item.cc:427 -msgid "Hierarchy editor" -msgstr "Επεξεργαστής Ιεραρχίας" - #: src/pkg_item.cc:427 src/pkg_view.cc:673 msgid "Hierarchy Editor" msgstr "Επεξεργαστής Ιεραρχίας" @@ -7346,11 +7316,6 @@ msgstr "%BΑναβάθμιση%b των παρακάτω πακέτων:%n" msgid "%BDowngrade%b the following packages:%n" msgstr "%BΥποβάθμιση%b των παρακάτω πακέτων:%n" -#: src/solution_fragment.cc:513 -#, c-format -msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n" -msgstr "Μην επιλύσεις τις ακόλουθες εξαρτήσεις: %n" - #: src/solution_item.cc:97 #, c-format msgid "Remove %F [%s (%s)]" @@ -7501,7 +7466,7 @@ msgstr "Φόρτωση του cache" msgid "Really quit Aptitude?" msgstr "Έξοδος από το Aptitude; Σίγουρα;" -#: src/ui.cc:714 src/ui.cc:2538 +#: src/ui.cc:714 src/ui.cc:2545 msgid "Change the behavior of aptitude" msgstr "Άλλαξε την συμπεριφορά του aptitude" @@ -7584,70 +7549,72 @@ msgstr "" msgid "License" msgstr "Άδεια Χρήσης" -#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2630 +#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2637 msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude" msgstr "" "Δείτε τους όρους κάτω από τους οποίους μπορείτε να αντιγράψετε και να " "διανείμετε το aptitude" -#: src/ui.cc:1100 -msgid "Localized help.txt|help.txt" +#. ForTranslators: You can translate help.txt and set the filename here. +#: src/ui.cc:1101 +msgid "Localized file|help.txt" msgstr "help.txt" -#: src/ui.cc:1102 +#: src/ui.cc:1103 msgid "Encoding of help.txt|UTF-8" msgstr "Κωδικοποίηση του help.txt|UTF-8" -#: src/ui.cc:1113 +#: src/ui.cc:1114 msgid "Online Help" msgstr "Βοήθεια Online" -#: src/ui.cc:1114 +#: src/ui.cc:1115 msgid "View a brief introduction to aptitude" msgstr "Δες μια σύντομη εισαγωγή στο aptitude" -#: src/ui.cc:1115 src/ui.cc:2780 +#: src/ui.cc:1116 src/ui.cc:2787 msgid "Help" msgstr "Βοήθεια" -#: src/ui.cc:1123 -msgid "Localized README|README" -msgstr "README" +#. ForTranslators: You can translate README and set the filename here. +#: src/ui.cc:1125 +msgid "Localized file|README" +msgstr "" -#: src/ui.cc:1124 +#: src/ui.cc:1126 msgid "Encoding of README|ISO_8859-1" msgstr "Κωδικοποίηση του README|ISO_8859-1" -#: src/ui.cc:1135 +#: src/ui.cc:1137 msgid "User's Manual" msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης" -#: src/ui.cc:1136 +#: src/ui.cc:1138 msgid "Read the full user's manual of aptitude" msgstr "Διαβάστε το πλήρες εγχειρίδιο χρήσης του aptitude" -#: src/ui.cc:1137 +#: src/ui.cc:1139 msgid "Manual" msgstr "Εγχειρίδιο" -#: src/ui.cc:1144 src/ui.cc:1146 +#: src/ui.cc:1146 src/ui.cc:1148 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" -#: src/ui.cc:1145 src/ui.cc:2622 +#: src/ui.cc:1147 src/ui.cc:2629 msgid "View a list of frequently asked questions" msgstr "Εμφάνιση των πιο συχνών ερωτήσεων" -#: src/ui.cc:1154 src/ui.cc:1156 +#: src/ui.cc:1156 src/ui.cc:1158 msgid "News" msgstr "Νέα" -#: src/ui.cc:1155 +#: src/ui.cc:1157 #, c-format msgid "View the important changes made in each version of %s" msgstr "Δείτε τις σημαντικές αλλαγές που έχουν γίνει σε κάθε έκδοση του %s" -#: src/ui.cc:1162 +#: src/ui.cc:1164 #, c-format msgid "" "Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand." @@ -7655,7 +7622,7 @@ msgstr "" "Αδύνατη η διαγραφή του προηγούμενου προσωρινού καταλόγου; θα πρέπει να " "διαγράψετε το %s με το χέρι." -#: src/ui.cc:1167 +#: src/ui.cc:1169 #, c-format msgid "" "Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by " @@ -7664,7 +7631,7 @@ msgstr "" "Δεν θα αφαιρεθεί ο κατάλογος %s;θα πρέπει να εξετάσετε τα αρχεία σ' αυτόν " "και να τα αφαιρέσετε με το χέρι." -#: src/ui.cc:1193 +#: src/ui.cc:1195 #, c-format msgid "" "It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. " @@ -7678,15 +7645,15 @@ msgstr "" "κατάλογο και όλα τα περιεχόμενά του; Αν επιλέξετε \"Όχι\", δεν θα ξαναδείτε " "αυτό το μήνυμα." -#: src/ui.cc:1265 +#: src/ui.cc:1267 msgid "View the progress of the package download" msgstr "Εμφάνιση προόδου της διαδικασίας μεταφόρτωσης πακέτου" -#: src/ui.cc:1266 +#: src/ui.cc:1268 msgid "Package Download" msgstr "Κατέβασμα Πακέτου" -#: src/ui.cc:1313 +#: src/ui.cc:1315 msgid "" "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!" "%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You " @@ -7698,35 +7665,35 @@ msgstr "" "%Bπαραβίαση της ασφάλειας του συστήματός σας%b. Προχωρήστε στην εγκατάσταση " "μόνο αν είστε βέβαιοι ότι αυτό θέλετε.%n%n" -#: src/ui.cc:1319 +#: src/ui.cc:1321 msgid " %S*%N %s [version %s]%n" msgstr " %S*%N %s [έκδοση %s]%n" -#: src/ui.cc:1325 +#: src/ui.cc:1327 msgid "Really Continue" msgstr "Χωρίς πλάκα, συνέχεια" -#: src/ui.cc:1327 +#: src/ui.cc:1329 msgid "Abort Installation" msgstr "Εγκατάλειψη εγκατάστασης" -#: src/ui.cc:1391 +#: src/ui.cc:1393 msgid "Preview of package installation" msgstr "Προεπισκόπηση της εγκατάστασης των πακέτων" -#: src/ui.cc:1392 +#: src/ui.cc:1394 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed" msgstr "Εμφάνιση και/ή ρύθμιση των ενεργειών που θα εκτελεστούν" -#: src/ui.cc:1449 +#: src/ui.cc:1456 msgid "Some packages were broken and have been fixed:" msgstr "Κάποια πακέτα ήταν κατεστραμμένα και έχουν διορθωθεί:" -#: src/ui.cc:1457 +#: src/ui.cc:1464 msgid "No solution to these dependency problems exists!" msgstr "Δεν υπάρχει λύση για τα προβλήματα αυτά εξαρτήσεων!" -#: src/ui.cc:1463 +#: src/ui.cc:1470 #, c-format msgid "" "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try " @@ -7735,7 +7702,7 @@ msgstr "" "Εξάντληση χρόνου κατά την προσπάθεια επίλυσης των εξαρτήσεων (πατήστε \"%s\" " "για να προσπαθήσετε πιο επίμονα)" -#: src/ui.cc:1509 +#: src/ui.cc:1516 msgid "" "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -7743,19 +7710,19 @@ msgstr "" "Η εγκατάσταση/αφαίρεση πακέτων απαιτεί προνόμια διαχειριστή, που δεν έχετε " "αυτή τη στιγμή. Θα θέλατε να περάσετε στο λογαριασμό χρήστη root;" -#: src/ui.cc:1512 src/ui.cc:1751 src/ui.cc:1812 src/ui.cc:1907 +#: src/ui.cc:1519 src/ui.cc:1758 src/ui.cc:1819 src/ui.cc:1914 msgid "Become root" msgstr "Μετατροπή σε root" -#: src/ui.cc:1514 src/ui.cc:1753 src/ui.cc:1814 src/ui.cc:1909 +#: src/ui.cc:1521 src/ui.cc:1760 src/ui.cc:1821 src/ui.cc:1916 msgid "Don't become root" msgstr "Οχι μετατροπή σε root" -#: src/ui.cc:1635 +#: src/ui.cc:1642 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded." msgstr "Δεν έχουν επιλεγεί πακέτα για εγκατάσταση, αφαίρεση ή αναβάθμιση." -#: src/ui.cc:1641 +#: src/ui.cc:1648 msgid "" "No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be " "upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an " @@ -7765,23 +7732,19 @@ msgstr "" "μπορούσαν να αναβαθμιστούν, αλλά επιλέξατε να μην τα αναβαθμίσετε. " "Πληκτρολογήστε \"U\" για να προετοιμάσετε μια αναβάθμιση." -#: src/ui.cc:1704 src/ui.cc:1873 -msgid "Deleting obsolete downloaded files" -msgstr "Διαγράφονται τα περιττά μεταφορτωμένα αρχεία" - -#: src/ui.cc:1721 +#: src/ui.cc:1728 msgid "Updating package lists" msgstr "Ανανέωση της λίστας πακέτων" -#: src/ui.cc:1722 +#: src/ui.cc:1729 msgid "View the progress of the package list update" msgstr "Εμφάνιση προόδου της διαδικασίας ανανέωσης πακέτων" -#: src/ui.cc:1723 +#: src/ui.cc:1730 msgid "List Update" msgstr "Αναβάθμιση λίστας" -#: src/ui.cc:1748 +#: src/ui.cc:1755 msgid "" "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -7789,23 +7752,23 @@ msgstr "" "Η ενημέρωση των καταλόγων των πακέτων απαιτεί προνόμια διαχειριστή, που δεν " "έχετε αυτή τη στιγμή. Θα θέλατε να αλλάξετε στον λογαριασμό του χρήστη root;" -#: src/ui.cc:1763 src/ui.cc:2377 +#: src/ui.cc:1770 src/ui.cc:2384 msgid "Waste time trying to find mines" msgstr "Σκοτώστε την ώρα σας βρίσκοντας νάρκες" -#: src/ui.cc:1770 src/ui.cc:1858 +#: src/ui.cc:1777 src/ui.cc:1865 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed" msgstr "Δεν επιτρέπεται εκκαθάριση κατά τη διάρκεια της μεταφόρτωσης" -#: src/ui.cc:1785 +#: src/ui.cc:1792 msgid "Deleting downloaded files" msgstr "Διαγράφονται τα μεταφορτωμένα αρχείων" -#: src/ui.cc:1799 +#: src/ui.cc:1806 msgid "Downloaded package files have been deleted" msgstr "Τα μεταφορτωμένα αρχεία έχουν διαγραφεί" -#: src/ui.cc:1809 +#: src/ui.cc:1816 #, fuzzy #| msgid "" #| "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " @@ -7817,12 +7780,12 @@ msgstr "" "Η ενημέρωση των καταλόγων των πακέτων απαιτεί προνόμια διαχειριστή, που δεν " "έχετε αυτή τη στιγμή. Θα θέλατε να αλλάξετε στον λογαριασμό του χρήστη root;" -#: src/ui.cc:1855 +#: src/ui.cc:1862 msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean." msgstr "" "%Το αρχείο της cache του apt δεν είναι διαθέσιμο. Αδύνατο το auto-clean." -#: src/ui.cc:1893 +#: src/ui.cc:1900 #, c-format msgid "" "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk " @@ -7831,7 +7794,7 @@ msgstr "" "Τα περιττά αρχεία που έχετε κατεβάσει έχουν διαγραφεί, απελευθερώνοντας %sB " "χώρου στον δίσκο." -#: src/ui.cc:1904 +#: src/ui.cc:1911 #, fuzzy #| msgid "" #| "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " @@ -7843,126 +7806,122 @@ msgstr "" "Η ενημέρωση των καταλόγων των πακέτων απαιτεί προνόμια διαχειριστή, που δεν " "έχετε αυτή τη στιγμή. Θα θέλατε να αλλάξετε στον λογαριασμό του χρήστη root;" -#: src/ui.cc:2006 +#: src/ui.cc:2013 msgid "No more solutions." msgstr "Δεν υπάρχουν περισσότερες λύσεις." -#: src/ui.cc:2214 +#: src/ui.cc:2221 msgid "Unable to find a solution to apply." msgstr "Δεν μπορώ να βρω μια εφαρμόσιμη λύση." -#: src/ui.cc:2220 +#: src/ui.cc:2227 msgid "Ran out of time while trying to find a solution." msgstr "Εξάντληση χρόνου κατά την προσπάθεια εύρεσης μιας λύσης." -#: src/ui.cc:2280 src/ui.cc:2282 +#: src/ui.cc:2287 src/ui.cc:2289 msgid "Resolve Dependencies" msgstr "Επίλυση Εξαρτήσεων" -#: src/ui.cc:2281 +#: src/ui.cc:2288 msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies" msgstr "Ψάξιμο λύσεων για τις μη ικανοποιημένες εξαρτήσεις" -#: src/ui.cc:2293 +#: src/ui.cc:2300 #, c-format msgid "Unable to open %ls" msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %ls" -#: src/ui.cc:2299 +#: src/ui.cc:2306 msgid "Error while dumping resolver state" msgstr "Λάθος κατά το \"άδειασμα\" της κατάστασης του resolver" -#: src/ui.cc:2309 -msgid "File to which the resolver state should be dumped: " -msgstr "Αρχείο για το \"άδειασμα\" της κατάστασης του resolver: " - -#: src/ui.cc:2339 +#: src/ui.cc:2346 msgid "^Install/remove packages" msgstr "^Εγκατάσταση/Αφαίρεση πακέτων" -#: src/ui.cc:2342 +#: src/ui.cc:2349 msgid "^Update package list" msgstr "^Ενημέρωση της λίστας πακέτων" -#: src/ui.cc:2347 +#: src/ui.cc:2354 msgid "Mark Up^gradable" msgstr "Σημείωση Ανα^βαθμίσιμων" -#: src/ui.cc:2352 +#: src/ui.cc:2359 msgid "^Forget new packages" msgstr "Ξέχασε τα νέα πακέτα" -#: src/ui.cc:2356 +#: src/ui.cc:2363 msgid "Canc^el pending actions" msgstr "Ακύ^ρωση των εκκρεμών ενεργειών" -#: src/ui.cc:2360 +#: src/ui.cc:2367 msgid "^Clean package cache" msgstr "Εκκαθάριση του cache των πακέτων" -#: src/ui.cc:2364 +#: src/ui.cc:2371 msgid "Clean ^obsolete files" msgstr "Εκκαθάριση ^περιττών αρχείων" -#: src/ui.cc:2371 +#: src/ui.cc:2378 msgid "^Reload package cache" msgstr "Επαναφόρτωση του cache πακέτων" -#: src/ui.cc:2376 +#: src/ui.cc:2383 msgid "^Play Minesweeper" msgstr "Παίξε Ναρκαλιευτή" -#: src/ui.cc:2381 +#: src/ui.cc:2388 msgid "^Become root" msgstr "Σύνδεση ως root" -#: src/ui.cc:2384 +#: src/ui.cc:2391 msgid "^Quit" msgstr "Έξοδος" -#: src/ui.cc:2391 src/ui.cc:2774 +#: src/ui.cc:2398 src/ui.cc:2781 msgid "Undo" msgstr "Αναίρεση" -#: src/ui.cc:2400 +#: src/ui.cc:2407 msgid "^Install" msgstr "^Εγκατάσταση" -#: src/ui.cc:2401 +#: src/ui.cc:2408 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade" msgstr "Σήμανση του τρέχοντος πακέτου για εγκατάσταση ή αναβάθμιση" -#: src/ui.cc:2404 +#: src/ui.cc:2411 msgid "^Remove" msgstr "^Αφαίρεση" -#: src/ui.cc:2405 +#: src/ui.cc:2412 msgid "Flag the currently selected package for removal" msgstr "Σήμανση του τρέχοντος πακέτου για αφαίρεση" -#: src/ui.cc:2408 +#: src/ui.cc:2415 msgid "^Purge" msgstr "^Διαγραφή" -#: src/ui.cc:2409 +#: src/ui.cc:2416 msgid "" "Flag the currently selected package and its configuration files for removal" msgstr "" "Σήμανση του τρέχοντος πακέτου και των αρχείων ρυθμίσεών του για αφαίρεση" -#: src/ui.cc:2412 +#: src/ui.cc:2419 msgid "^Keep" msgstr "^Κράτηση" -#: src/ui.cc:2413 +#: src/ui.cc:2420 msgid "Cancel any action on the selected package" msgstr "Ακύρωση κάθε ενέργειας για το επιλεγμένο πακέτο" -#: src/ui.cc:2416 +#: src/ui.cc:2423 msgid "^Hold" msgstr "^Αναμονή" -#: src/ui.cc:2417 +#: src/ui.cc:2424 msgid "" "Cancel any action on the selected package, and protect it from future " "upgrades" @@ -7970,11 +7929,11 @@ msgstr "" "Ακύρωση κάθε ενέργειας για το επιλεγμένο πακέτο, και προστασία του από " "μελλοντικές αναβαθμίσεις" -#: src/ui.cc:2420 +#: src/ui.cc:2427 msgid "Mark ^Auto" msgstr "^Αυτόματη Σήμανση" -#: src/ui.cc:2421 +#: src/ui.cc:2428 msgid "" "Mark the selected package as having been automatically installed; it will " "automatically be removed if no other packages depend on it" @@ -7982,11 +7941,11 @@ msgstr "" "Επισημάνετε το επιλεγμένο πακέτο ως αυτόματα εγκατεστημένο. Θα αφαιρεθεί " "αυτόματα αν κανένα άλλο πακέτο δεν εξαρτάται από αυτό" -#: src/ui.cc:2424 +#: src/ui.cc:2431 msgid "Mark ^Manual" msgstr "^Χειροκίνητη Σήμανση" -#: src/ui.cc:2425 +#: src/ui.cc:2432 msgid "" "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be " "removed unless you manually remove it" @@ -7994,11 +7953,11 @@ msgstr "" "Επισημάνετε το επιλεγμένο πακέτο ως χειροκίνητα εγκατεστημένο. Δεν πρόκειται " "να αφαιρεθεί αν δεν το αφαιρέσετε εσείς χειροκίνητα" -#: src/ui.cc:2428 +#: src/ui.cc:2435 msgid "^Forbid Version" msgstr "^Απαγόρευση έκδοσης" -#: src/ui.cc:2429 +#: src/ui.cc:2436 msgid "" "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; " "newer versions of the package will be installed as usual" @@ -8006,19 +7965,19 @@ msgstr "" "Απαγόρευσε την εγκατάσταση της υποψήφιας έκδοσης του επιλεγμένου πακέτου. " "Νεώτερες εκδόσεις του πακέτου θα εγκατασταθούν ως συνήθως" -#: src/ui.cc:2433 +#: src/ui.cc:2440 msgid "I^nformation" msgstr "Π^ληροφορίες" -#: src/ui.cc:2434 +#: src/ui.cc:2441 msgid "Display more information about the selected package" msgstr "Εμφάνισε περισσότερες πληροφορίες για το επιλεγμένο πακέτο" -#: src/ui.cc:2437 +#: src/ui.cc:2444 msgid "C^ycle Package Information" msgstr "Κυκλική εναλλαγή Πληροφοριών Πακέτου" -#: src/ui.cc:2438 +#: src/ui.cc:2445 msgid "" "Cycle through the modes of the package information area: it can show the " "package's long description, a summary of its dependency status, or an " @@ -8028,60 +7987,60 @@ msgstr "" "μπορεί να εμφανίζει την εκτενή περιγραφή του πακέτου, μια περίληψη της " "κατάστασης εξαρτήσεών του ή μια ανάλυση του γιατί το πακέτο είναι απαραίτητο." -#: src/ui.cc:2441 +#: src/ui.cc:2448 msgid "^Changelog" msgstr "Α^ρχείο Αλλαγών" -#: src/ui.cc:2442 +#: src/ui.cc:2449 msgid "Display the Debian changelog of the selected package" msgstr "Εμφάνισε το ημερολόγιο αλλαγών του Debian για το επιλεγμένο πακέτο" -#: src/ui.cc:2449 +#: src/ui.cc:2456 msgid "^Examine Solution" msgstr "^Εξέταση της λύσης" -#: src/ui.cc:2450 +#: src/ui.cc:2457 msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems." msgstr "Εξέτασε την παρούσα λύση των προβλημάτων εξάρτησης." -#: src/ui.cc:2453 +#: src/ui.cc:2460 msgid "Apply ^Solution" msgstr "Εφαρμογή της ^Λύσης" -#: src/ui.cc:2454 +#: src/ui.cc:2461 msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution." msgstr "" "Εφαρμογή των ενεργειών που περιέχονται στην λύση που έχει τώρα επιλεχθεί." -#: src/ui.cc:2457 +#: src/ui.cc:2464 msgid "^Next Solution" msgstr "^Επόμενη λύση" -#: src/ui.cc:2458 +#: src/ui.cc:2465 msgid "Select the next solution to the dependency problems." msgstr "Επέλεξε την επόμενη λύση στα προβλήματα εξαρτήσεων." -#: src/ui.cc:2461 +#: src/ui.cc:2468 msgid "^Previous Solution" msgstr "^Προηγούμενη λύση" -#: src/ui.cc:2462 +#: src/ui.cc:2469 msgid "Select the previous solution to the dependency problems." msgstr "Επέλεξε την προηγούμενη λύση στα προβλήματα εξαρτήσεων." -#: src/ui.cc:2465 +#: src/ui.cc:2472 msgid "^First Solution" msgstr "^Πρώτη λύση" -#: src/ui.cc:2466 +#: src/ui.cc:2473 msgid "Select the first solution to the dependency problems." msgstr "Επέλεξε την πρώτη λύση στα προβλήματα εξαρτήσεων." -#: src/ui.cc:2469 +#: src/ui.cc:2476 msgid "^Last Solution" msgstr "^Τελευταία λύση" -#: src/ui.cc:2470 +#: src/ui.cc:2477 msgid "" "Select the last solution to the dependency problems that has been generated " "so far." @@ -8089,38 +8048,38 @@ msgstr "" "Επέλεξε την τελευταία λύση στα προβλήματα εξαρτήσεων που έχουν δημιουργηθεί " "μέχρι τώρα." -#: src/ui.cc:2476 +#: src/ui.cc:2483 msgid "Toggle ^Rejected" msgstr "Αλλαγή επιλογής ^Απορριφθέντων" -#: src/ui.cc:2477 +#: src/ui.cc:2484 msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected." msgstr "" "Αλλαγή επιλογής για την απόρριψη της ενέργειας που έχει αυτή την στιγμή " "επιλεχθεί." -#: src/ui.cc:2481 +#: src/ui.cc:2488 msgid "Toggle ^Approved" msgstr "Αλλαγή επιλογής ^Αποδεχθέντων" -#: src/ui.cc:2482 +#: src/ui.cc:2489 msgid "Toggle whether the currently selected action is approved." msgstr "" "Αλλαγή επιλογής αποδοχής της ενέργειας που έχει αυτή τη στιγμή επιλεχθεί." -#: src/ui.cc:2486 +#: src/ui.cc:2493 msgid "^View Target" msgstr "^Επιθεώρηση Στόχου" -#: src/ui.cc:2487 +#: src/ui.cc:2494 msgid "View the package which will be affected by the selected action" msgstr "Επιθεώρηση των πακέτων που θα επηρρεαστούν από την επιλεγμένη ενέργεια" -#: src/ui.cc:2493 +#: src/ui.cc:2500 msgid "Reject Breaking ^Holds" msgstr "Απόρριψη Breaking ^Holds" -#: src/ui.cc:2495 +#: src/ui.cc:2502 msgid "" "Reject all actions that would change the state of held packages or install " "forbidden versions" @@ -8128,136 +8087,136 @@ msgstr "" "Απόρριψη όλων των ενεργειών που θα άλλαζαν την κατάσταση των σε αναμονή " "πακέτων ή θα εγκαθιστούσαν αποαγορευμένες εκδόσεις." -#: src/ui.cc:2503 +#: src/ui.cc:2510 msgid "^Find" msgstr "^Ευρεση" -#: src/ui.cc:2504 +#: src/ui.cc:2511 msgid "Search forwards" msgstr "Αναζήτηση προς τα εμπρός" -#: src/ui.cc:2507 +#: src/ui.cc:2514 msgid "^Find Backwards" msgstr "^Αναζήτηση προς τα πίσω" -#: src/ui.cc:2508 +#: src/ui.cc:2515 msgid "Search backwards" msgstr "Αναζήτηση προς τα πίσω" -#: src/ui.cc:2511 +#: src/ui.cc:2518 msgid "Find ^Again" msgstr "Βρές ^Ξανά" -#: src/ui.cc:2512 +#: src/ui.cc:2519 msgid "Repeat the last search" msgstr "Επανάληψη της τελευταίας αναζήτησης" -#: src/ui.cc:2515 +#: src/ui.cc:2522 msgid "Find Again ^Backwards" msgstr "Αναζήτηση και πάλι ^προς τα πίσω" -#: src/ui.cc:2516 +#: src/ui.cc:2523 msgid "Repeat the last search in the opposite direction" msgstr "Επανάληψη της τελευταίας αναζήτησης στην αντίθετη κατεύθυνση" -#: src/ui.cc:2520 +#: src/ui.cc:2527 msgid "^Limit Display" msgstr "^Περιόρισε Εμφάνιση" -#: src/ui.cc:2521 +#: src/ui.cc:2528 msgid "Apply a filter to the package list" msgstr "Εφαρμογή φίλτρου στον κατάλογο των πακέτων" -#: src/ui.cc:2524 +#: src/ui.cc:2531 msgid "^Un-Limit Display" msgstr "^Εμφάνιση Χωρίς Περιορισμούς" -#: src/ui.cc:2525 +#: src/ui.cc:2532 msgid "Remove the filter from the package list" msgstr "Αφαίρεση του φίλτρου από τον κατάλογο των πακέτων" -#: src/ui.cc:2529 +#: src/ui.cc:2536 msgid "Find ^Broken" msgstr "Βρές Σ^πασμένο" -#: src/ui.cc:2530 +#: src/ui.cc:2537 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies" msgstr "Βρες το επόμενο πακέτο με ανεπίλυτες εξαρτήσεις" -#: src/ui.cc:2537 +#: src/ui.cc:2544 msgid "^Preferences" msgstr "^Προτιμήσεις" -#: src/ui.cc:2542 +#: src/ui.cc:2549 msgid "^UI options" msgstr "Επιλογές ^Περιβάλλοντος" -#: src/ui.cc:2543 +#: src/ui.cc:2550 msgid "Change the settings which affect the user interface" msgstr "Αλλαγή των επιλογών που μεταβάλουν το περιβάλλον εργασίας" -#: src/ui.cc:2546 +#: src/ui.cc:2553 msgid "^Dependency handling" msgstr "Διαχείριση Εξαρτήσεων" -#: src/ui.cc:2547 +#: src/ui.cc:2554 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled" msgstr "" "Αλλαγή των ρυθμίσεων που επηρεάζουν τη διαχείριση των εξαρτήσεων των πακέτων" -#: src/ui.cc:2550 +#: src/ui.cc:2557 msgid "^Miscellaneous" msgstr "^Διάφορα" -#: src/ui.cc:2551 +#: src/ui.cc:2558 msgid "Change miscellaneous program settings" msgstr "Αλλαγή διαφόρων επιλογών του προγράμματος" -#: src/ui.cc:2557 +#: src/ui.cc:2564 msgid "^Revert options" msgstr "^Επαναφορά επιλογών" -#: src/ui.cc:2558 +#: src/ui.cc:2565 msgid "Reset all settings to the system defaults" msgstr "Ορισμός όλων των επιλογών στις προκαθορισμένες τιμές" -#: src/ui.cc:2569 +#: src/ui.cc:2576 msgid "^Next" msgstr "^Επόμενο" -#: src/ui.cc:2570 +#: src/ui.cc:2577 msgid "View next display" msgstr "Εμφάνιση επόμενης οθόνης" -#: src/ui.cc:2573 +#: src/ui.cc:2580 msgid "^Prev" msgstr "^Προηγ" -#: src/ui.cc:2574 +#: src/ui.cc:2581 msgid "View previous display" msgstr "Εμφάνιση προηγούμενης οθόνης" -#: src/ui.cc:2577 +#: src/ui.cc:2584 msgid "^Close" msgstr "^Κλείσιμο" -#: src/ui.cc:2578 +#: src/ui.cc:2585 msgid "Close this display" msgstr "Κλείσιμο αυτής της οθόνης" -#: src/ui.cc:2583 +#: src/ui.cc:2590 msgid "New Package ^View" msgstr "^Προσθήκη κεντρικής όψης" -#: src/ui.cc:2584 +#: src/ui.cc:2591 msgid "Create a new default package view" msgstr "Δημιουργία νέας οθόνης εμφάνισης πακέτου" -#: src/ui.cc:2587 +#: src/ui.cc:2594 msgid "Audit ^Recommendations" msgstr "Εξέταση ^Συστάσεων" -#: src/ui.cc:2588 +#: src/ui.cc:2595 msgid "" "View packages which it is recommended that you install, but which are not " "currently installed." @@ -8265,87 +8224,87 @@ msgstr "" "Επίβλεψη πακέτων που συνίσταται να εγκατασταθούν, αλλά δεν είναι αυτή τη " "στιγμή εγκατεστημένα." -#: src/ui.cc:2591 +#: src/ui.cc:2598 msgid "New ^Flat Package List" msgstr "Νέα ^Απλή Λίστα Πακέτων" -#: src/ui.cc:2592 +#: src/ui.cc:2599 msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list" msgstr "Δείτε όλα τα πακέτα στο σύστημα σε μια μοναδική χωρίς κατηγορίες λίστα" -#: src/ui.cc:2595 +#: src/ui.cc:2602 msgid "New ^Debtags Browser" msgstr "Νέός browser για ^Debtags" -#: src/ui.cc:2597 +#: src/ui.cc:2604 msgid "Browse packages using Debtags data" msgstr "Επιθεώρηση των πακέτων χρησιμοποιώντας τα δεδομένα του Debtags" -#: src/ui.cc:2600 +#: src/ui.cc:2607 msgid "New Categorical ^Browser" msgstr "Εμφάνιση Νέας Κατηγοριοποίησης" -#: src/ui.cc:2602 +#: src/ui.cc:2609 msgid "Browse packages by category" msgstr "Εμφάνιση πακέτων ανά κατηγορία" -#: src/ui.cc:2610 +#: src/ui.cc:2617 msgid "^About" msgstr "Σχετικά" -#: src/ui.cc:2611 +#: src/ui.cc:2618 msgid "View information about this program" msgstr "Εμφάνιση πληροφορίας σχετικά με το πρόγραμμα" -#: src/ui.cc:2614 +#: src/ui.cc:2621 msgid "^Help" msgstr "^Βοήθεια" -#: src/ui.cc:2615 +#: src/ui.cc:2622 msgid "View the on-line help" msgstr "Εμφάνιση της βοήθειας του προγράμματος" -#: src/ui.cc:2617 +#: src/ui.cc:2624 msgid "User's ^Manual" msgstr "Οδηγίες ^Χρήσης" -#: src/ui.cc:2618 +#: src/ui.cc:2625 msgid "View the detailed program manual" msgstr "Εμφάνιση των αναλυτικών οδηγιών χρήσης" -#: src/ui.cc:2621 +#: src/ui.cc:2628 msgid "^FAQ" msgstr "^FAQ" -#: src/ui.cc:2625 +#: src/ui.cc:2632 msgid "^News" msgstr "^Νέα" -#: src/ui.cc:2626 +#: src/ui.cc:2633 msgid "View the important changes made in each version of " msgstr "Δείτε τις σημαντικές αλλαγές που έχουν γίνει σε κάθε έκδοση του" -#: src/ui.cc:2629 +#: src/ui.cc:2636 msgid "^License" msgstr "Άδεια ^χρήσης" -#: src/ui.cc:2773 +#: src/ui.cc:2780 msgid "Actions" msgstr "Ενέργειες" -#: src/ui.cc:2777 +#: src/ui.cc:2784 msgid "Search" msgstr "Αναζήτηση" -#: src/ui.cc:2778 +#: src/ui.cc:2785 msgid "Options" msgstr "Επιλογές" -#: src/ui.cc:2779 +#: src/ui.cc:2786 msgid "Views" msgstr "Οθόνες" -#: src/ui.cc:2845 +#: src/ui.cc:2852 #, c-format msgid "" "%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove " @@ -8354,11 +8313,11 @@ msgstr "" "%ls: Μενού %ls: Βοήθεια %ls: Έξοδος %ls: Ενημέρωση %ls:Κατέβασμα/Εγκατάσταση/" "Αφαίρεση πακέτων" -#: src/ui.cc:3204 +#: src/ui.cc:3211 msgid "yes_key" msgstr "Ν" -#: src/ui.cc:3205 +#: src/ui.cc:3212 msgid "no_key" msgstr "Ο" @@ -8393,6 +8352,24 @@ msgstr "Μεταφόρτωση Αρχείου Αλλαγών" msgid "You can only view changelogs of official Debian packages." msgstr "Μπορείτε να εμφανίσετε ημερολόγια αλλαγών μόνο για επίσημα πακέτα." +#~ msgid "Err " +#~ msgstr "Σφάλμα " + +#~ msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" +#~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" + +#~ msgid "Press return to continue.\n" +#~ msgstr "Πατήστε enter για συνέχεια.\n" + +#~ msgid "Hierarchy editor" +#~ msgstr "Επεξεργαστής Ιεραρχίας" + +#~ msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n" +#~ msgstr "Μην επιλύσεις τις ακόλουθες εξαρτήσεις: %n" + +#~ msgid "File to which the resolver state should be dumped: " +#~ msgstr "Αρχείο για το \"άδειασμα\" της κατάστασης του resolver: " + #~ msgid "Couldn't lock list directory..are you root?" #~ msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα του φακέλου της λίστας ... είστε root;" |