diff options
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r-- | po/el.po | 1263 |
1 files changed, 631 insertions, 632 deletions
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-06-03 11:30+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-29 12:22+0800\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-03 12:23+0800\n" "Last-Translator: quad-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>\n" "Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n" @@ -381,24 +381,10 @@ msgstr "" "sources.list." #: src/apt_options.cc:293 -msgid "URL to use to download changelogs" -msgstr "Διεύθυνση που θα χρησιμοποιηθεί για τη μεταφόρτωση των αρχείων αλλαγών" - -#: src/apt_options.cc:294 -msgid "" -"This option controls the template that's used to download changelogs from " -"the Debian Web site. You should only need to change this if the changelogs " -"move to a different URL." -msgstr "" -"Η επιλογή αυτή ελέγχει το υπόδειγμα που χρησιμοποιείται για το κατέβασμα " -"αρχείων αλλαγών (changelogs) από τον δικτυακό τόπο του Debian. Θα χρειαστεί " -"να το αλλάξετε μόνο αν τα αρχεία αλλαγών μετακινηθούν σε κάποιο άλλο URL." - -#: src/apt_options.cc:300 msgid "Display a preview of what will be done before doing it" msgstr "Προεπισκόπηση των εργασιών πριν την διεκπεραίωσή τους" -#: src/apt_options.cc:301 +#: src/apt_options.cc:294 msgid "" "If this option is enabled, then when you ask aptitude to perform an install " "run, it will first display a summary of the actions it is going to perform." @@ -407,12 +393,12 @@ msgstr "" "εκτελέσει μια εργασία εγκατάστασης. θα εμφανίσει πρώτα μια σύνοψη των " "ενεργειών που πρόκειται να εκτελέσει." -#: src/apt_options.cc:307 +#: src/apt_options.cc:300 msgid "" "Forget which packages are \"new\" whenever the package lists are updated" msgstr "Να αγνοούνται τα \"νέα\" πακέτα όταν ανανεώνονται οι λίστες πακέτων" -#: src/apt_options.cc:308 +#: src/apt_options.cc:301 msgid "" "If this option is enabled, then aptitude will clear the list of new packages " "after you update the package lists (e.g., by pressing 'u')." @@ -420,13 +406,13 @@ msgstr "" "Αν η επιλογή αυτή είναι ενεργή, το aptitude θα καθαρίσει τη λίστα των νέων " "πακέτων αφού έχετε ενημερώσει τη λίστα πακέτων (πχ. πατώντας το 'u')." -#: src/apt_options.cc:313 +#: src/apt_options.cc:306 msgid "" "Forget which packages are \"new\" whenever packages are installed or removed" msgstr "" "Να αγνοούνται τα \"νέα\" πακέτα όταν εγκαθίστανται ή αφαιρούνται πακέτα" -#: src/apt_options.cc:314 +#: src/apt_options.cc:307 msgid "" "If this option is enabled, then aptitude will clear the list of new packages " "after you perform an install run or install or remove packages from the " @@ -436,14 +422,14 @@ msgstr "" "πακέτων αφού έχετε εκτελέσει μια εργασία εγκατάστασης ή αφου έχετε " "εγκαταστήσει ή αφαιρέσει πακέτα από την γραμμή εντολών." -#: src/apt_options.cc:320 +#: src/apt_options.cc:313 msgid "" "Do not display a warning when the first change is made in read-only mode" msgstr "" "Μη εμφάνιση προειδοποίησης όταν η πρώτη αλλαγή γίνεται σε κατάσταση μόνο-" "ανάγνωσης" -#: src/apt_options.cc:321 +#: src/apt_options.cc:314 msgid "" "If this option is %Bnot%b enabled, aptitude will display a warning when you " "modify the state of a package if you do not have permissions to apply the " @@ -453,13 +439,13 @@ msgstr "" "προειδοποίηση όποτε μεταβάλλετε την κατάσταση ενός πακέτου και δεν έχετε τα " "προνόμια για να εφαρμόσετε την αλλαγή αυτή στο σύστημα." -#: src/apt_options.cc:327 +#: src/apt_options.cc:320 msgid "Warn when attempting to perform a privileged action as a non-root user" msgstr "" "Να υπάρχει ειδοποίηση για κάθε απόπειρα εκτέλεσης προνομιακής εντολής ως " "απλός χρήστης" -#: src/apt_options.cc:328 +#: src/apt_options.cc:321 msgid "" "If this option is enabled, aptitude will warn you when you attempt to " "perform an action which you do not have permission to do: for instance, " @@ -472,11 +458,11 @@ msgstr "" "τον root. Θα σας δωθεί η δυνατότητα να μπείτε στο σύστημα σαν root και να " "εκτελέσετε την ενέργεια αυτή με τα προνόμια του χρήστη root." -#: src/apt_options.cc:337 +#: src/apt_options.cc:330 msgid "File to log actions into" msgstr "Αρχείο καταγραφής των εργασίων" -#: src/apt_options.cc:338 +#: src/apt_options.cc:331 msgid "" "When you install or remove packages, a summary of what aptitude does will be " "written to this file. If the first character of the file name is a pipe " @@ -488,11 +474,11 @@ msgstr "" "αρχείου είναι ο χαρακτήρας '%B|%b', το υπόλοιπο του ονόματος θα ερμηνευθεί " "σαν μια εντολή κελύφους που θα λάβει την καταγραφή από την συνήθη είσοδο." -#: src/apt_options.cc:350 +#: src/apt_options.cc:343 msgid "Automatically resolve dependencies of a package when it is selected" msgstr "Αυτόματη ανάλυση εξαρτήσεων ενός πακέτου όταν αυτό επιλέγεται" -#: src/apt_options.cc:351 +#: src/apt_options.cc:344 msgid "" "If this option is enabled, aptitude will use a simple heuristic to " "immediately resolve the dependencies of each package you flag for " @@ -502,12 +488,12 @@ msgstr "" "Αν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, το aptitude θα χρησιμοποιήσει μια " "απλή ευριστική μέθοδο " -#: src/apt_options.cc:359 +#: src/apt_options.cc:352 msgid "Automatically fix broken packages before installing or removing" msgstr "" "Αυτόματη διόρθωση ελαττωματικών πακέτων πριν την εγκατάσταση ή αφαίρεση" -#: src/apt_options.cc:360 +#: src/apt_options.cc:353 msgid "" "If this option is enabled, and you perform an install run while some " "packages are broken, aptitude will automatically apply the current " @@ -519,11 +505,11 @@ msgstr "" "τρέχουσα υπόδειξη από τον επιλυτή προβλημάτων. Διαφορετικά, το aptitude θα " "σας προτρέψει για μια επίλύση των προβληματικών εξαρτήσεων." -#: src/apt_options.cc:367 +#: src/apt_options.cc:360 msgid "Install recommended packages automatically" msgstr "Αυτόματη εγκατάσταση συνιστώμενων πακέτων" -#: src/apt_options.cc:368 +#: src/apt_options.cc:361 msgid "" "If this option is enabled and \"automatically resolve dependencies\" is also " "enabled, aptitude will attempt to install the recommendations of newly " @@ -541,11 +527,11 @@ msgstr "" "αφαίρεση μη χρησιμοποιημένων πακέτων\", πακέτα που συστήνονται από ένα " "εγκατεστημένο πακέτο δεν θα αφαιρεθούν αυτόματα." -#: src/apt_options.cc:380 +#: src/apt_options.cc:373 msgid "Remove unused packages automatically" msgstr "Αυτόματη αφαίρεση αχρησιμοποιήτων πακέτων" -#: src/apt_options.cc:381 +#: src/apt_options.cc:374 msgid "" "If this option is enabled, packages that are automatically installed and " "that no manually installed package depends on will be removed from the " @@ -563,11 +549,11 @@ msgstr "" "προτεινόμενων πακέτων\", αυτόματα εγκατεστημένα πακέτα δεν θα αφαιρεθούν αν " "προτείνονται από οποιοδήποτε εγκατεστημένο πακέτο." -#: src/apt_options.cc:392 +#: src/apt_options.cc:385 msgid "Packages that should never be automatically removed" msgstr "Πακέτα που δεν θα έπρεπε ποτέ να αφαιρεθούν αυτόματα." -#: src/apt_options.cc:393 +#: src/apt_options.cc:386 msgid "" "Packages matching this search pattern will always be treated as if an " "installed package depends on them: they will never be targeted for removal " @@ -577,12 +563,12 @@ msgstr "" "σαν κάποιο πακέτο να εξαρτάται από αυτά: δεν θα γίνουν ποτέ στόχος για " "αφαίρεση σαν μη χρησιμοποιημένα πακέτα." -#: src/apt_options.cc:398 +#: src/apt_options.cc:391 msgid "Allow dependency resolutions that break holds or forbids" msgstr "" "Επίτρεψε τις επιλύσεις εξαρτήσεων που παραβιάζουν τα πεδία holds ή forbids." -#: src/apt_options.cc:399 +#: src/apt_options.cc:392 msgid "" "If this option is enabled, then whenever aptitude solves a dependency " "problem, it will consider modifying held packages, or installing forbidden " @@ -605,15 +591,15 @@ msgstr "" "πακέτου που μόλις επιλέχθηκε για εγκατάσταση ή αναβάθμιση, σαν αποτέλεσμα " "του σφάλματος #470035 στο apt." -#: src/apt_options.cc:525 +#: src/apt_options.cc:518 msgid "UI options" msgstr "Επιλογές Διεπαφής Χρήστη" -#: src/apt_options.cc:527 +#: src/apt_options.cc:520 msgid "Dependency handling" msgstr "Διαχείριση εξαρτήσεων" -#: src/apt_options.cc:529 src/pkg_grouppolicy.cc:1064 +#: src/apt_options.cc:522 src/pkg_grouppolicy.cc:1064 msgid "Miscellaneous" msgstr "Διάφορα" @@ -717,7 +703,7 @@ msgstr "Αδύνατη η εύρεση πηγαίου πακέτου για το msgid "Unable to satisfy the build-depends: %s.\n" msgstr "Αδύνατη η ικανοποίηση του build-depends: %s.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:249 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:253 #, c-format msgid "" "Note: \"%s\", providing the virtual package\n" @@ -726,7 +712,7 @@ msgstr "" "Σημείωση: \"%s\", παρέχει το εικονικό πακέτο\n" " \"%s\", είναι ήδη εγκατεστημένο.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:256 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:262 #, c-format msgid "" "Note: \"%s\", providing the virtual package\n" @@ -735,7 +721,7 @@ msgstr "" "Σημείωση: \"%s\", παρέχει το εικονικό πακέτο\n" " \"%s\", είναι ήδη επιλεγμένο για εγκατάσταση.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:278 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:290 #, c-format msgid "" "\"%s\" exists in the package database, but it is not a\n" @@ -744,17 +730,24 @@ msgstr "" "το \"%s\" υπάρχει στη βάση, αλλά δεν είναι πραγματικό\n" "πακέτο και ούτε παρέχεται από άλλο πακέτο.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:286 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:299 #, c-format msgid "\"%s\" is a virtual package provided by:\n" msgstr "\"%s\" είναι ένα εικονικό πακέτο που παρέχεται από το:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:289 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:302 #, c-format msgid "You must choose one to install.\n" msgstr "Θα πρέπει να επιλέξετε ένα για εγκατάσταση.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:297 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:304 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n" +msgid "Package '%s' has no installation candidate" +msgstr "" +"Το πακέτο %s δεν είναι εγκατεστημένο, δεν μπορεί να απαγορευτεί αναβάθμιση\n" + +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:313 #, c-format msgid "" "Note: selecting \"%s\" instead of the\n" @@ -763,68 +756,61 @@ msgstr "" "Σημείωση: επιλέχθηκε το \"%s\" στη θέση του\n" " εικονικού πακέτου \"%s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:318 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:338 #, c-format msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n" msgstr "το %s είναι ήδη εγκατεστημένο και στην αιτούμενη έκδοση (%s)\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:328 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:348 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n" msgid "%s is not currently installed, so it will not be upgraded.\n" msgstr "το %s δεν είναι εγκατεστημένο, άρα δεν θα επανεγκατασταθεί.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:332 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:352 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n" msgid "" "%s is already installed at the latest version, so it will not be upgraded.\n" msgstr "το %s είναι ήδη εγκατεστημένο και στην αιτούμενη έκδοση (%s)\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:338 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:358 #, c-format msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n" msgstr "το %s δεν είναι εγκατεστημένο, άρα δεν θα επανεγκατασταθεί.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:346 src/cmdline/cmdline_action.cc:353 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:366 src/cmdline/cmdline_action.cc:373 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n" msgstr "Το πακέτο %s δεν είναι εγκατεστημένο, άρα δεν θα αφαιρεθεί\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:372 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:392 #, c-format msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "" "Το πακέτο %s δεν είναι εγκατεστημένο, δεν μπορεί να απαγορευτεί αναβάθμιση\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:375 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:395 #, c-format msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "" "Το πακέτο %s δεν είναι αναβαθμίσιμο, δεν μπορεί να απαγορευτεί αναβάθμιση\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:480 -#, c-format -msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n" -msgstr "Σημείωση: επιλέχθηκε ο σκοπός \"%s: %s\" για εγκατάσταση\n" - -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:510 -#, c-format +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:501 msgid "" "You can only specify a package version with an 'install' command or a " -"'forbid-version' command.\n" +"'forbid-version' command" msgstr "" "Μπορείτε να προσδιορίσετε την έκδοση ενός πακέτου μόνο με μια εντολή " -"'install' ή μια εντολή 'forbid-version'.\n" +"'install' ή μια εντολή 'forbid-version'" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:519 -#, c-format -msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n" +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:508 +msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command" msgstr "" "Δεν μπορείτε να καθορίσετε όνομα αρχείου πακέτου με την εντολή " -"εγκατάστασης.\n" +"εγκατάστασης" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:557 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:550 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n" @@ -833,7 +819,7 @@ msgstr "" "Δεν βρέθηκε το πακέτο \"%s\", και περισσότερα από 40\n" "πακέτα περιέχουν το \"%s\" στο όνομά τους.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:560 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:555 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\". However, the following\n" @@ -842,12 +828,12 @@ msgstr "" "Δεν βρέθηκε το πακέτο \"%s\". Πάραυτα τα ακόλουθα\n" "πακέτα περιέχουν \"%s\" στο όνομά τους:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:582 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:579 #, c-format msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n" msgstr "Δεν βρέθηκε πακέτο με όνομα ή περιγραφή που να ταιριάζει στο \"%s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:584 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:582 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n" @@ -865,7 +851,7 @@ msgstr "" "Δεν βρέθηκε πακέτο να ταιριάζει στο \"%s\". Πάραυτα, τα ακόλουθα\n" "πακέτα περιέχουν το \"%s\" στην περιγραφή τους:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:729 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:705 #, c-format msgid "Bad action character '%c'\n" msgstr "Κακός χαρακτήρας ενέργειας '%c'\n" @@ -890,40 +876,32 @@ msgstr "Σφάλμα " msgid "Changelog download failed: %s" msgstr "Αρχείο Αλλαγής του %s" -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:283 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:282 msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?" msgstr "Δεν βρέθηκε πρόγραμμα εμφάνισης, είναι σωστά εγκατεστημένο το σύστημα;" #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:341 #, c-format -msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog." -msgstr "" -"το %s δεν είναι επίσημο πακέτο του Debian, δεν μπορώ να εμφανίσω το " -"ημερολόγιο αλλαγών του." - -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:425 -#, c-format msgid "Couldn't find a changelog for %s" msgstr "Δεν βρέθηκε το ημερολόγιο αλλαγών του %s" -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:429 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:345 #, fuzzy, c-format #| msgid "Couldn't find a changelog for %s" msgid "Couldn't run pager %s" msgstr "Δεν βρέθηκε το ημερολόγιο αλλαγών του %s" #: src/cmdline/cmdline_clean.cc:60 -#, c-format -msgid "E: The clean command takes no arguments\n" -msgstr "Σ: Η εντολή clean δεν παίρνει ορίσματα\n" +msgid "The clean command takes no arguments" +msgstr "Η εντολή clean δεν παίρνει ορίσματα" #: src/cmdline/cmdline_clean.cc:66 #, c-format msgid "Del %s* %spartial/*\n" msgstr "Del %s* %spartial/*\n" -#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:76 src/cmdline/cmdline_clean.cc:146 -#: src/ui.cc:1787 src/ui.cc:1875 +#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:76 src/cmdline/cmdline_clean.cc:139 +#: src/ui.cc:1789 src/ui.cc:1877 #, fuzzy #| msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgid "Unable to lock the download directory" @@ -931,65 +909,56 @@ msgstr "" "Δεν μπόρεσα να βρω τον προσωπικό σας κατάλογο, σώζω στο αρχείο /tmp/" "function_pkgs!" -#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:106 +#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:99 #, c-format msgid "Del %s %s [%sB]\n" msgstr "Del %s %s [%sB]\n" -#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:134 -#, c-format -msgid "E: The autoclean command takes no arguments\n" -msgstr "Σ: Η εντολή autoclean δεν παίρνει ορίσματα\n" +#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:127 +msgid "The autoclean command takes no arguments" +msgstr "Η εντολή autoclean δεν παίρνει ορίσματα" -#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:172 +#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:159 #, c-format msgid "Would free %sB of disk space\n" msgstr "Θα απελευθερώσει %sB χώρο στο δίσκο\n" -#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:175 +#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:162 #, c-format msgid "Freed %sB of disk space\n" msgstr "Ελευθερώθηκαν %sB χώρου στο δίσκο\n" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:159 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:160 #, c-format msgid "Invalid operation %s" msgstr "Ακυρη λειτουργία %s" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:233 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:227 msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\"" msgstr "Απρόσμενο " -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:345 -#, c-format -msgid "" -"Unable to safely resolve dependencies, try running with --full-resolver.\n" +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:342 +msgid "Unable to safely resolve dependencies, try running with --full-resolver" msgstr "" -"Αδύνατη η ασφαλής επίλυση των εξαρτήσεων, προσπάθεια με --full-resolver.\n" +"Αδύνατη η ασφαλής επίλυση των εξαρτήσεων, προσπάθεια με --full-resolver" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:385 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:60 -#: src/main.cc:1223 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:380 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:60 +#: src/main.cc:992 #, c-format msgid "Abort.\n" msgstr "Εγκατάλειψη.\n" #: src/cmdline/cmdline_download.cc:45 -#, c-format -msgid "download: you must specify at least one package to download\n" +msgid "download: you must specify at least one package to download" msgstr "" -"μεταφόρτωση: θα πρέπει να καθορίσετε ένα τουλάχιστον πακέτο για κατέβασμα\n" +"μεταφόρτωση: θα πρέπει να καθορίσετε ένα τουλάχιστον πακέτο για κατέβασμα" -#: src/cmdline/cmdline_download.cc:63 -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:83 +#: src/cmdline/cmdline_download.cc:60 +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:87 msgid "Couldn't read source list" msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση της λίστας πηγών " -#: src/cmdline/cmdline_download.cc:97 -#, c-format -msgid "Can't find a package named \"%s\"" -msgstr "Δεν βρέθηκε πακέτο με όνομα \"%s\"" - -#: src/cmdline/cmdline_download.cc:141 +#: src/cmdline/cmdline_download.cc:94 #, c-format msgid "" "No downloadable files for %s version %s; perhaps it is a local or obsolete " @@ -1031,22 +1000,18 @@ msgid "[Working]" msgstr "[Λειτουργεί]" #: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:57 -#, c-format +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "extract-cache-entries: at least one argument is required (the directory\n" +#| "to which to write files).\n" msgid "" "extract-cache-entries: at least one argument is required (the directory\n" -"to which to write files).\n" +"to which to write files)" msgstr "" "extract-cache-entries: απαιτείται τουλάχιστον ένα όρισμα (ο κατάλογος \n" "στον οποίον θα γραφούν τα αρχεία).\n" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:93 -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:131 -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:295 -#, c-format -msgid "No such package \"%s\"" -msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο πακέτο \"%s\"" - -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:133 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:90 #, c-format msgid "No packages were selected by the given search pattern; nothing to do.\n" msgstr "" @@ -1054,11 +1019,10 @@ msgstr "" "προς εκτέλεση.\n" #: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:56 -#, c-format -msgid "E: The forget-new command takes no arguments\n" -msgstr "Σ: Η εντολή forget-new δεν παίρνει ορίσματα\n" +msgid "The forget-new command takes no arguments" +msgstr "Η εντολή forget-new δεν παίρνει ορίσματα" -#: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:83 +#: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:77 #, c-format msgid "Would forget what packages are new\n" msgstr "Θα ξεχάσει τα πακέτα που είναι νέα\n" @@ -1170,18 +1134,18 @@ msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα αναβαθμιστούν:" msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "Θα γίνει ρύθμιση των ακόλουθων μερικά εγκατεστημένων πακέτων:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1574 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1576 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "Τα ακόλουθα ΑΠΑΡΑΙΤΗΤΑ πακέτα θα ΑΦΑΙΡΕΘΟΥΝ!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1589 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1591 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "" "Τα ακόλουθα ΑΠΑΡΑΙΤΗΤΑ πακέτα θα γίνουν ΕΛΑΤΩΜΑΤΙΚΑ από αυτή την ενέργεια:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1602 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1604 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -1190,16 +1154,16 @@ msgstr "" "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτή η ενέργεια θα προξενήσει δυσλειτουργίες στο σύστημα!\n" " ΜΗΝ συνεχίσετε εκτός αν γνωρίζετε ΑΚΡΙΒΩΣ τι κάνετε!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:480 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:483 msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "Ναι γνωρίζω ότι είναι μια πολύ κακή ιδέα" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1603 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:487 src/ui.cc:1605 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "Για να συνεχίσετε, πληκτρολογήστε την φράση \"%s\":\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:526 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:529 #, c-format msgid "" "WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n" @@ -1217,7 +1181,7 @@ msgstr "" "για αυτό θέλετε\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:538 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:541 #, c-format msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" @@ -1227,7 +1191,7 @@ msgstr "" "η παράμετρος\n" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations είναι 'αληθής'!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:547 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:550 msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" " Apt::Get::AllowUnauthenticated is 'true'!\n" @@ -1241,7 +1205,7 @@ msgstr "" #. input methods. Please include nothing but ASCII characters. #. The text preceding the pipe character (|) will be ignored and #. can be removed from your translation. -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:558 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:561 msgid "Go ahead and ignore the warning|Yes" msgstr "" @@ -1250,100 +1214,100 @@ msgstr "" #. input methods. Please include nothing but ASCII characters. #. The text preceding the pipe character (|) will be ignored and #. can be removed from your translation. -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:564 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:567 msgid "Abort instead of overriding the warning|No" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:575 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:578 #, c-format msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n" msgstr "" "Θέλετε να αγνοήσετε αυτήν την προειδοποίηση και να προχωρήσετε\n" "ούτως ή άλλως;\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:576 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:579 #, c-format msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": " msgstr "Για να συνεχίσετε, δώστε \"%s\", για να εγκαταλείψετε, \"%s\": " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:593 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:596 #, c-format msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "Μη αναγνωρίσιμη είσοδος. Δώστε είτε \"%s\" ή \"%s\".\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:707 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710 #, c-format msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n" msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα είναι ΠΡΟΤΕΙΝΟΜΕΝΑ αλλά ΔΕΝ θα εγκατασταθούν:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:716 #, c-format msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n" msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα είναι ΠΡΟΤΕΙΝΟΜΕΝΑ αλλά ΔΕΝ θα εγκατασταθούν:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:719 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:722 #, c-format msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n" msgstr "Δεν θα εγκατασταθούν, αναβαθμιστούν ή αφαιρεθούν πακέτα.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:721 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:724 #, c-format msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu πακέτα αναβαθμίζονται, %lu νεο-εγκατεστημένα, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:725 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:728 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu επενεγκατεστημένα, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:727 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:730 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu υποβαθμισμένα, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:729 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu για αφαίρεση και %lu δεν αναβαθμίστηκαν.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:736 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:739 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives. " msgstr "Χρειάζεται να κατεβούν %sB/%sB αρχείων. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:739 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:742 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives. " msgstr "Χρειάζεται να κατεβούν %sB αρχείων. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:746 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:749 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be used.\n" msgstr "Μετά την αποσυμπίεση θα χρησιμοποιηθούν %sB.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:749 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:752 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be freed.\n" msgstr "Μετά την αποσυμπίεση θα ελευθερωθούν %sB.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:771 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:774 #, c-format msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" msgstr "" "Δεν υπάρχουν πακέτα για εμφάνιση -- δώστε τα ονόματα των πακέτων μετά το " "'i'.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:777 src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:780 src/cmdline/cmdline_prompt.cc:795 #: src/pkg_item.cc:410 src/ui.cc:1219 msgid "Press Return to continue." msgstr "Πατήστε Return για συνέχεια" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:791 #, c-format msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n" msgstr "Δεν βρέθηκαν πακέτα -- γράψτε τα ονόματα των πακέτων μετά το 'c'.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:803 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:806 #, c-format msgid "" "No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the " @@ -1352,30 +1316,30 @@ msgstr "" "Δεν βρέθηκαν πακέτα -- εισάγετε μηδενική ή περισσότερες ρίζες της αναζήτησης " "ακολουθούμενες από το πακέτο προς επιβεβαίωση.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:836 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:839 #, c-format msgid "y: %F" msgstr "ν: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:838 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:841 msgid "continue with the installation" msgstr "συνεχίστε με την εγκατάσταση" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:840 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:843 #, c-format msgid "n: %F" msgstr "ο: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:842 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:845 msgid "abort and quit" msgstr "εγκατάλειψη και έξοδος από το πρόγραμμα" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:844 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:847 #, c-format msgid "i: %F" msgstr "i: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:846 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:849 msgid "" "show information about one or more packages; the package names should follow " "the 'i'" @@ -1383,12 +1347,12 @@ msgstr "" "εμφάνιση πληροφορίας για ένα ή περισσότερα πακέτα; τα ονόματα των πακέτων " "πρέπει να ακολουθούν το 'i'" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:848 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:851 #, c-format msgid "c: %F" msgstr "c: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:850 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:853 msgid "" "show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should " "follow the 'c'" @@ -1396,39 +1360,39 @@ msgstr "" "εμφάνιση των αρχείων αλλαγών του Debian για ένα ή περισσότερα πακέτα; τα " "ονόματα των πακέτων θα πρέπει να ακολουθούν το 'c'" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:852 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:855 #, c-format msgid "d: %F" msgstr "d: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:854 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:857 msgid "toggle the display of dependency information" msgstr "εναλλαγή επιλογής εμφάνισης της πληροφορίας εξαρτήσεων" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:856 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:859 #, c-format msgid "s: %F" msgstr "s: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:858 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:861 msgid "toggle the display of changes in package sizes" msgstr "εναλλαγή επιλογής εμφάνισης των αλλαγών στο μέγεθος των πακέτων" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:860 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:863 #, c-format msgid "v: %F" msgstr "v: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:862 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:865 msgid "toggle the display of version numbers" msgstr "εναλλαγή επιλογής εμφάνισης των αριθμών έκδοσης" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:864 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:867 #, c-format msgid "w: %F" msgstr "w: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:866 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:869 msgid "" "try to find a reason for installing a single package, or explain why " "installing one package should lead to installing another package." @@ -1437,27 +1401,27 @@ msgstr "" "εξηγήστε γιατί η εγκατάσταση ενός πακέτου θα οδηγούσε στην εγκατάσταση ενός " "άλλου." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:869 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:872 #, c-format msgid "r: %F" msgstr "r: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:871 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:874 msgid "run the automatic dependency resolver to fix the broken dependencies." msgstr "" "εκτελέστε τον αυτόματο επιλυτή εξαρτήσεων για να διορθώσετε τις " "προβληματικές εξαρτήσεις." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:873 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:876 #, c-format msgid "e: %F" msgstr "e: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:875 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:878 msgid "enter the full visual interface" msgstr "είσοδος στην πλήρη οπτική διεπαφή" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:878 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:881 msgid "" "You may also specify modification to the actions which will be taken. To do " "so, type an action character followed by one or more package names (or " @@ -1470,49 +1434,49 @@ msgstr "" "Η ενέργεια αυτή θα εφαρμοστεί σε όλα τα πακέτα που έχετε βάλει στη λίστα. Οι " "ακόλουθες ενέργειες είναι διαθέσιμες:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:885 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:267 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:888 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:267 msgid "'+' to install packages" msgstr "'+' για εγκατάσταση πακέτων" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:888 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:269 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:891 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:269 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "" "'+M' για εγκατάσταση πακέτων και την άμεση σήμανσή τους σαν αυτόματα " "εγκατεστημμένων" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:890 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:271 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:893 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:271 msgid "'-' to remove packages" msgstr "'-' αφαίρεση πακέτων" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:892 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:273 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:895 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:273 msgid "'_' to purge packages" msgstr "'_' για πλήρη αφαίρεση πακέτων" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:894 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:275 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:897 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:275 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "'=' διατήρηση των πακέτων σε αναμονή" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:896 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:277 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:899 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:277 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "" "';' διατήρηση των πακέτων στην τωρινή τους κατάσταση χωρίς την τοποθέτησή " "τους σε αναμονή" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:898 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:279 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:901 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:279 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr "'&M' επισήμανση πακέτων σαν αυτόματα εγκατεστημμένων" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:900 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:281 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:903 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:281 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr "'&m' επισήμανση πακέτων σαν χειροκίνητα εγκατεστημμένων" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:902 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:905 msgid "'&BD' to install the build-dependencies of a package." msgstr "'&BD' για να εγκαταστήσετε τις build-εξαρτήσεις ενός πακέτου." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:905 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:908 msgid "" "In the list of actions to be performed, some packages will be followed by " "one or more characters enclosed in braces; for instance: \"aptitude{u}\". " @@ -1520,30 +1484,30 @@ msgid "" "can include any combination of the following:" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:909 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:912 #, fuzzy #| msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgid "'a': the package was automatically installed or removed." msgstr "'&M' επισήμανση πακέτων σαν αυτόματα εγκατεστημμένων" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:911 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:914 msgid "" "'b': some of the package's dependencies are violated by the proposed changes." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:913 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:916 msgid "'p': the package will be purged in addition to being removed." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:915 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:918 msgid "'u': the package is being removed because it is unused." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:920 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:923 msgid "Commands:" msgstr "Επιβάλλει:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1036 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1039 msgid "" "aptitude failed to find a solution to these dependencies. You can solve " "them yourself by hand or type 'n' to quit." @@ -1552,20 +1516,20 @@ msgstr "" "επιλύσετε οι ίδιοι με το χέρι ή να πληκτρολογήσετε 'n' για να κλείσετε την " "εφαρμογή." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1055 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1058 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] " msgstr "Θέλετε να συνεχίσετε ; [Y/n/?] " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1056 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1059 msgid "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] " msgstr "Να επιλυθούν οι εξαρτήσεις αυτές με το χέρι; [N/+/-/_/:/?] " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1074 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1077 msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n" msgstr "" "Ακυρη απάντηση. Παρακαλώ εισάγετε μια έγκυρη εντολή ή '?' για βοήθεια.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1080 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1083 msgid "" "Enter a package management command (such as '+ package' to install a " "package), 'R' to attempt automatic dependency resolution or 'N' to abort." @@ -1574,7 +1538,7 @@ msgstr "" "εγκαταστήσετε ένα πακέτο), 'R' για να προσπαθήσετε αυτόματη επίλυση των " "εξαρτήσεων ή 'Ν' για τερματισμό." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1112 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1115 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1585,7 +1549,7 @@ msgstr "" "Θα εμφανιστούν πληροφορίες εξαρτήσεων.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1114 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1117 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1596,7 +1560,7 @@ msgstr "" "Δεν θα εμφανιστούν πληροφορίες εξαρτήσεων.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1120 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1123 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1607,7 +1571,7 @@ msgstr "" "Θα εμφανιστούν πληροφορίες εκδόσεων.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1122 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1125 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1618,7 +1582,7 @@ msgstr "" "Δεν θα εμφανιστούν πληροφορίες εκδόσεων.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1127 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1130 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1629,7 +1593,7 @@ msgstr "" "Θα εμφανιστούν πληροφορίες αλλαγής μεγεθών.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1129 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1132 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1782,6 +1746,11 @@ msgstr "" msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\"" msgstr "Περίμενα μια έκδοση του \"%s\" μετά το \"%s\"" +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 +#, c-format +msgid "No such package \"%s\"" +msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο πακέτο \"%s\"" + #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:377 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" @@ -1938,7 +1907,7 @@ msgstr "" "Θέλω να επιλύσω τις εξαρτήσεις, αλλά δεν έχει δημιουργηθεί επιλυτής " "εξαρτήσεων." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:837 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1180 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:837 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1181 #: src/gtk/resolver.cc:2058 src/solution_dialog.cc:127 #: src/solution_screen.cc:546 msgid "Resolving dependencies..." @@ -1968,7 +1937,7 @@ msgstr "" msgid "The following commands are available:" msgstr "Οι ακόλουθες εντολές είναι διαθέσιμες:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999 src/ui.cc:2316 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999 src/ui.cc:2318 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "Αρχείο για εγγραφή της κατάστασης επίλυσης:" @@ -2001,7 +1970,7 @@ msgstr "" "να συνεχίσετε\n" " την αναζήτηση, αλλά κάποιες λύσεις θα είναι απροσπέλαστες." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1191 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1192 #, c-format msgid "" "Unable to resolve dependencies for the upgrade because the resolver timed " @@ -2010,28 +1979,27 @@ msgid "" " Aptitude::ProblemResolver::StepLimit (currently %d)." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1201 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1202 #, fuzzy #| msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (no solution found)." msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade: no solution found." msgstr "" "Αδύνατη η επίλυση των εξαρτήσεων για την αναβάθμιση (δεν βρέθηκε λύση)." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1207 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1208 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (%s)." msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade: %s" msgstr "Αδύνατη η επίλυση των εξαρτήσεων για την αναβάθμιση (%s)." -#: src/cmdline/cmdline_search.cc:198 src/cmdline/cmdline_versions.cc:567 +#: src/cmdline/cmdline_search.cc:189 src/cmdline/cmdline_versions.cc:564 #, c-format -msgid "iconv of %s failed.\n" -msgstr "αποτυχία του iconv για το %s.\n" +msgid "iconv of %s failed" +msgstr "αποτυχία του iconv για το %s" -#: src/cmdline/cmdline_search.cc:215 -#, c-format -msgid "search: You must provide at least one search term\n" -msgstr "αναζήτηση: Θα πρέπει να ορίσετε ένα τουλάχιστον αντικείμενο\n" +#: src/cmdline/cmdline_search.cc:203 +msgid "search: You must provide at least one search term" +msgstr "αναζήτηση: Θα πρέπει να ορίσετε ένα τουλάχιστον αντικείμενο" #: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:81 #, c-format @@ -2075,7 +2043,7 @@ msgid "The following packages have unmet dependencies:\n" msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα έχουν ανεπίλυτες εξαρτήσεις:\n" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:198 src/cmdline/cmdline_show.cc:448 -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:208 src/gtk/resolver.cc:1192 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:209 src/gtk/resolver.cc:1192 #: src/solution_fragment.cc:68 msgid "<NULL>" msgstr "<NULL>" @@ -2299,7 +2267,7 @@ msgid "Enhances" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:471 src/cmdline/cmdline_why.cc:230 -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1632 src/gtk/dependency_chains_tab.cc:205 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1622 src/gtk/dependency_chains_tab.cc:205 msgid "Provides" msgstr "Παρέχει" @@ -2313,15 +2281,11 @@ msgstr "Περιγραφή: " msgid "Homepage: " msgstr "Homepage: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:582 -#, c-format -msgid "Unable to locate package %s" -msgstr "Αδύνατος ο εντοπισμός του πακέτου %s" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:603 -#, c-format -msgid "Unable to parse pattern %s" -msgstr "Αδύνατο το parse του προτύπου %s" +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:610 src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:126 +#, fuzzy +#| msgid "No resolution found." +msgid "No packages found" +msgstr "Δεν βρέθηκε λύση." #: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:66 #, c-format @@ -2332,14 +2296,13 @@ msgstr "Θα κατεβούν/εγκατασταθούν/αφαιρεθούν π msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, Η ταξινόμηση δεν τελείωσε" -#: src/cmdline/cmdline_update.cc:44 src/ui.cc:1711 src/ui.cc:1880 +#: src/cmdline/cmdline_update.cc:44 src/ui.cc:1713 src/ui.cc:1882 msgid "Deleting obsolete downloaded files" msgstr "Διαγράφονται τα περιττά μεταφορτωμένα αρχεία" #: src/cmdline/cmdline_update.cc:55 -#, c-format -msgid "E: The update command takes no arguments\n" -msgstr "E: Η εντολή update δεν παίρνει ορίσματα\n" +msgid "The update command takes no arguments" +msgstr "Η εντολή update δεν παίρνει ορίσματα" #: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:65 #, c-format @@ -2357,137 +2320,159 @@ msgid "%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package.\n" msgstr "" "%s: πολύ λίγα ορίσματα; περίμενα τουλάχιστον ένα όνομα tag και ένα πακέτο.\n" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:167 -#, c-format -msgid "No candidate version found for %s\n" -msgstr "Δεν βρέθηκε υποψήφια έκδοση για το %s\n" - -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:169 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:172 #, c-format -msgid "No current or candidate version found for %s\n" -msgstr "Δεν βρέθηκε τρέχουσα ή υποψήφια έκδοση για το %s\n" +msgid "No candidate version found for %s" +msgstr "Δεν βρέθηκε υποψήφια έκδοση για το %s" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:193 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:176 #, c-format -msgid "Unable to find an archive \"%s\" for the package \"%s\"\n" -msgstr "Αδύνατη η εύρεση αρχείου \"%s\" για το πακέτο \"%s\"\n" +msgid "No current or candidate version found for %s" +msgstr "Δεν βρέθηκε τρέχουσα ή υποψήφια έκδοση για το %s" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:203 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:202 #, c-format -msgid "Unable to find a version \"%s\" for the package \"%s\"\n" -msgstr "Αδύνατη ή εύρεση έκδοσης\"%s\" για το πακέτο \"%s\"\n" +msgid "Unable to find an archive \"%s\" for the package \"%s\"" +msgstr "Αδύνατη η εύρεση αρχείου \"%s\" για το πακέτο \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:209 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:213 #, c-format -msgid "Internal error: invalid value %i passed to cmdline_find_ver!\n" -msgstr "Εσωτερικό σφάλμα: άκυρη τιμή %i πέρασε την εντολή cmdline_find_ver!\n" +msgid "Unable to find a version \"%s\" for the package \"%s\"" +msgstr "Αδύνατη ή εύρεση έκδοσης\"%s\" για το πακέτο \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:239 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:219 #, c-format -msgid "You cannot specify both an archive and a version for a package\n" -msgstr "Δεν γίνεται να καθορίσετε και αρχείο και έκδοση για ένα πακέτο\n" +msgid "Internal error: invalid value %i passed to cmdline_find_ver!" +msgstr "Εσωτερικό σφάλμα: άκυρη τιμή %i πέρασε την εντολή cmdline_find_ver!" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:273 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Couldn't find a changelog for %s" -msgid "Couldn't find task '%s'" -msgstr "Δεν βρέθηκε το ημερολόγιο αλλαγών του %s" +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:248 +msgid "You cannot specify both an archive and a version for a package" +msgstr "Δεν γίνεται να καθορίσετε και αρχείο και έκδοση για ένα πακέτο" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:361 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:345 #, c-format msgid "%d broken [%+d]" msgid_plural "%d broken [%+d]" msgstr[0] "%d σπασμένο [%+d]" msgstr[1] "%d σπασμένα [%+d]" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:375 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:359 #, c-format msgid "%d update [%+d]" msgid_plural "%d updates [%+d]" msgstr[0] "%d αναβάθμιση [%+d]" msgstr[1] "%d αναβαθμίσεις [%+d]" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:389 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:373 #, c-format msgid "%d new [%+d]" msgid_plural "%d new [%+d]" msgstr[0] "%d νέο [%+d]" msgstr[1] "%d νέα [%+d]" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:400 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:384 #, c-format msgid "Current status: %F." msgstr "Τρέχουσα κατάσταση: %F" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:411 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:395 #, c-format msgid "There is %d newly obsolete package." msgid_plural "There are %d newly obsolete packages." msgstr[0] "Υπάρχει ένα %d καινούριο παρωχημένο πακέτο." msgstr[1] "Υπάρχουν %d καινούρια παρωχημένα πακέτα." -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:423 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:407 #, c-format msgid "There is %d newly obsolete package: " msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: " msgstr[0] "Υπάρχει ένα %d καινούριο παρωχημένο πακέτο." msgstr[1] "Υπάρχουν %d καινούρια παρωχημένα πακέτα." -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:125 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:752 +#, c-format +msgid "No comma following tag name \"%s\"" +msgstr "Δεν υπάρχει ερωτηματικό που να ακολουθεί το όνομα του tag \"%s\"" + +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:864 src/cmdline/cmdline_util.cc:915 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:296 src/cmdline/cmdline_versions.cc:618 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1300 src/cmdline/cmdline_why.cc:1385 +#, c-format +msgid "Unable to locate package %s" +msgstr "Αδύνατος ο εντοπισμός του πακέτου %s" + +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:937 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Couldn't find a changelog for %s" +msgid "Couldn't find task '%s'" +msgstr "Δεν βρέθηκε το ημερολόγιο αλλαγών του %s" + +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:939 +#, c-format +msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n" +msgstr "Σημείωση: επιλέχθηκε ο σκοπός \"%s: %s\" για εγκατάσταση\n" + +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:966 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Couldn't find a changelog for %s" +msgid "Couldn't find any package for pattern '%s'" +msgstr "Δεν βρέθηκε το ημερολόγιο αλλαγών του %s" + +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:126 #, fuzzy, c-format #| msgid "Packages" msgid "Package %s:" msgstr "Πακέτα" -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:152 src/cmdline/cmdline_versions.cc:191 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:153 src/cmdline/cmdline_versions.cc:192 #, fuzzy, c-format #| msgid "Source Package: " msgid "Source package %s:" msgstr "Πηγαίο Πακέτο: " -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:213 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:214 #, fuzzy, c-format #| msgid "Archive" msgid "Archive %s:" msgstr "Αρχείο" -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:502 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:503 msgid "--group-by|archive" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:506 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:507 msgid "--group-by|auto" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:510 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:511 msgid "--group-by|none" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:514 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:515 msgid "--group-by|package" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:518 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:519 msgid "--group-by|source-package" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:522 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:523 msgid "--group-by|source-version" msgstr "" #. ForTranslators: --group-by is the argument name and shouldn't #. be translated. -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:528 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:529 #, c-format msgid "" "Invalid package grouping mode \"%s\" (should be \"auto\", \"none\", \"package" "\", or \"source-package\")" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:584 -#, fuzzy, c-format +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:578 +#, fuzzy #| msgid "search: You must provide at least one search term\n" -msgid "versions: You must provide at least one package selector\n" +msgid "versions: You must provide at least one package selector" msgstr "αναζήτηση: Θα πρέπει να ορίσετε ένα τουλάχιστον αντικείμενο\n" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:290 @@ -2510,7 +2495,7 @@ msgstr "Τρέχον" msgid "Candidate" msgstr "Υποψήφιο" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:321 src/gtk/gui.cc:91 src/gtk/gui.cc:1417 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:321 src/gtk/gui.cc:91 src/gtk/gui.cc:1418 msgid "Install" msgstr "Εγκατάσταση" @@ -2614,23 +2599,21 @@ msgstr "Δεν μπορώ να βρω έναν λόγο για την εγκατ msgid "Packages requiring %s:" msgstr "Πακέτα που εξαρτώνται από το %s" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1299 src/cmdline/cmdline_why.cc:1327 -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1391 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1323 #, c-format msgid "No package named \"%s\" exists." msgstr "Δεν υπάρχει πακέτο με το όνομα \"%s\"." -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1331 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1327 msgid "Unable to parse some match patterns." msgstr "Αδύνατο το parse μερικών σχημάτων ταιριάσματος." -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1366 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1362 #, c-format -msgid "" -"%s: this command requires at least one argument (the package to query).\n" +msgid "%s: this command requires at least one argument (the package to query)" msgstr "" "%s: αυτή η εντολή απαιτεί τουλάχιστον ένα όρισμα (το πακέτο προς " -"διερεύνηση).\n" +"διερεύνηση)" #: src/cmdline/cmdline_why.h:212 msgid "Unknown version selection, something is very wrong." @@ -2968,38 +2951,44 @@ msgid "" "an integer)." msgstr "" -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:60 +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:64 msgid "" "The package cache is not available; unable to download and install packages." msgstr "" "Δεν είναι διαθέσιμη η cache για το πακέτο. Αδυναμία κατεβάσματος και " "εγκατάστασης των πακέτων." -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:93 +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:97 msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download" msgstr "" "Εσωτερικό σφάλμα: δεν ήταν δυνατή η δημιουργία της λίστας μεταφόρτωσης " "πακέτων " -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:120 +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:127 #: src/generic/apt/download_update_manager.cc:130 #, c-format msgid "Failed to fetch %s: %s" msgstr "Αποτυχία λήψης του %s: %s" -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:129 +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:136 msgid "Some files failed to download" msgstr "" -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:140 +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:147 +msgid "" +"Unable to fetch some archives, maybe run aptitude update or try with --fix-" +"missing?" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:154 msgid "Unable to correct for unavailable packages" msgstr "Αδυναμία διόρθωσης των μη διαθέσιμων πακέτων" -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:175 +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:193 msgid "A package failed to install. Trying to recover:" msgstr "Αποτυχία εγκατάστασης ενός πακέτου. Προσπάθεια επαναφοράς:" -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:219 +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:243 msgid "" "Could not regain the system lock! (Perhaps another apt or dpkg is running?)" msgstr "" @@ -3151,13 +3140,13 @@ msgstr "" "\n" "Η καταγραφή ολοκληρώθηκε.\n" -#: src/generic/apt/matching/match.cc:3093 -#: src/generic/apt/matching/match.cc:3210 +#: src/generic/apt/matching/match.cc:3095 +#: src/generic/apt/matching/match.cc:3212 msgid "Accessing index" msgstr "" -#: src/generic/apt/matching/match.cc:3103 -#: src/generic/apt/matching/match.cc:3217 +#: src/generic/apt/matching/match.cc:3105 +#: src/generic/apt/matching/match.cc:3219 #, fuzzy #| msgid "Downloading packages" msgid "Filtering packages" @@ -3276,20 +3265,20 @@ msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "Οι κατάλογοι των πακέτων είναι κατεστραμένοι. Το: %s δεν υπάρχει" -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:441 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:589 +#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:527 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:652 #: src/view_changelog.cc:272 #, fuzzy, c-format #| msgid "ChangeLog of %s" msgid "Changelog of %s" msgstr "Αρχείο Αλλαγής του %s" -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:565 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:570 +#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:628 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:633 #, fuzzy, c-format #| msgid "URL to use to download changelogs" msgid "Failed to download changelogs: %s" msgstr "Διεύθυνση που θα χρησιμοποιηθεί για τη μεταφόρτωση των αρχείων αλλαγών" -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:575 +#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:638 #, fuzzy #| msgid "URL to use to download changelogs" msgid "Failed to download changelogs: unexpected exception." @@ -3525,43 +3514,43 @@ msgstr "" msgid "_File" msgstr "Ψευδές" -#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2347 +#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2349 msgid "Perform all pending installs and removals" msgstr "Ολοκλήρωση όλων των εκκρεμών εγκαταστάσεων/αφαιρέσεων" -#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2350 +#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2352 msgid "Check for new versions of packages" msgstr "Έλεγχος για νέες εκδόσεις πακέτων" -#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2355 +#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2357 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade" msgstr "" "Σημείωση όλων των αναβαθμιζομένων πακέτων που δεν κρατούνται πλέον για " "αναβάθμιση" -#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2360 +#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2362 msgid "Forget which packages are \"new\"" msgstr "Ξέχασε τα πακέτα που είναι \"νέα\"" -#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2364 +#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2366 msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades." msgstr "" "Ακύρωση όλων των εκκρεμών εγκαταστάσεων, αφαιρέσεων, σε αναμονή και " "αναβαθμίσεων." -#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2368 +#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2370 msgid "Delete package files which were previously downloaded" msgstr "Διαγραφή των αρχείων πακέτου που έχουν μεταφορτωθεί προηγουμένως" -#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2372 +#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2374 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded" msgstr "Διαγραφή των αρχείων πακέτων που δεν μπορούν πλέον να μεταφορτωθούν" -#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2379 +#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2381 msgid "Reload the package cache" msgstr "Επαναφόρτωση του cache των πακέτων" -#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2389 +#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2391 #, fuzzy #| msgid "" #| "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings " @@ -3571,7 +3560,7 @@ msgstr "" "Εκτελέστε την εντολή 'su' για να γίνετε ο χρήστης root. Αυτή θα " "επανεκτελέσει το πρόγραμμα, αλλά οι ρυθμίσεις θα διατηρηθούν" -#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2392 +#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2394 msgid "Exit the program" msgstr "Έξοδος από το πρόγραμμα" @@ -3579,7 +3568,7 @@ msgstr "Έξοδος από το πρόγραμμα" msgid "E_dit" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2399 +#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2401 msgid "Undo the last package operation or group of operations" msgstr "Επαναφορά της τελευταίας εργασίας ή ομάδας εργασιών σε πακέτο." @@ -3616,7 +3605,7 @@ msgid "_Help" msgstr "Βοήθεια" #: src/gtk/aptitude.glade:317 src/gtk/aptitude.glade:2576 -#: src/gtk/dashboardtab.cc:740 src/gtk/gui.cc:1603 src/gtk/gui.cc:1801 +#: src/gtk/dashboardtab.cc:740 src/gtk/gui.cc:1604 src/gtk/gui.cc:1802 msgid "Dashboard" msgstr "" @@ -3626,19 +3615,19 @@ msgstr "" msgid "Update" msgstr "Αναβάθμιση λίστας" -#: src/gtk/aptitude.glade:347 src/gtk/aptitude.glade:2606 src/gtk/gui.cc:1323 +#: src/gtk/aptitude.glade:347 src/gtk/aptitude.glade:2606 src/gtk/gui.cc:1324 #: src/qt/tabs_manager.cc:241 src/ui.cc:854 src/ui.cc:856 src/ui.cc:901 #: src/ui.cc:903 src/ui.cc:929 src/ui.cc:931 src/ui.cc:952 src/ui.cc:954 msgid "Packages" msgstr "Πακέτα" -#: src/gtk/aptitude.glade:358 src/gtk/aptitude.glade:2617 src/gtk/gui.cc:1033 -#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1395 +#: src/gtk/aptitude.glade:358 src/gtk/aptitude.glade:2617 src/gtk/gui.cc:1034 +#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1397 msgid "Preview" msgstr "Προεπισκόπηση" -#: src/gtk/aptitude.glade:369 src/gtk/aptitude.glade:2628 src/gtk/gui.cc:1028 -#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2783 +#: src/gtk/aptitude.glade:369 src/gtk/aptitude.glade:2628 src/gtk/gui.cc:1029 +#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2785 msgid "Resolver" msgstr "Resolver" @@ -3846,7 +3835,7 @@ msgid "Fix Manually" msgstr "Εγχειρίδιο" #: src/gtk/aptitude.glade:1656 src/gtk/areas.cc:72 src/gtk/gui.cc:93 -#: src/gtk/gui.cc:1408 +#: src/gtk/gui.cc:1409 msgid "Upgrade" msgstr "Αναβάθμιση" @@ -4444,11 +4433,11 @@ msgstr "Εγκατεστημένο" msgid "Reinstall" msgstr "Επανεγκατάσταση" -#: src/gtk/gui.cc:94 src/gtk/gui.cc:1414 +#: src/gtk/gui.cc:94 src/gtk/gui.cc:1415 msgid "Downgrade" msgstr "Υποβάθμιση έκδοσης" -#: src/gtk/gui.cc:95 src/gtk/gui.cc:1424 +#: src/gtk/gui.cc:95 src/gtk/gui.cc:1425 msgid "Remove" msgstr "Αφαίρεση" @@ -4487,7 +4476,7 @@ msgstr "Εφαρμογή φίλτρου στον κατάλογο των πακ msgid "Download already running." msgstr "Μεταφόρτωση... " -#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1526 src/ui.cc:1765 +#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1528 src/ui.cc:1767 msgid "A package-list update or install run is already taking place." msgstr "Ήδη βρίσκεται σε εξέλιξη μια διαδικασία αναβάθμισης ή εγκατάστασης." @@ -4555,29 +4544,29 @@ msgstr "Δεν υπάρχουν \"σπασμένα\" πακέτα." msgid "Asking whether to replace the configuration file %s" msgstr "Αδύνατη η αντικατάσταση του %s με νέο αρχείο ρυθμίσεων" -#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1266 +#: src/gtk/gui.cc:963 src/ui.cc:1268 msgid "Downloading packages" msgstr "Μεταφόρτωση πακέτων" -#: src/gtk/gui.cc:1038 +#: src/gtk/gui.cc:1039 #, fuzzy #| msgid "No broken packages." msgid "Broken packages" msgstr "Δεν υπάρχουν \"σπασμένα\" πακέτα." -#: src/gtk/gui.cc:1071 +#: src/gtk/gui.cc:1072 #, fuzzy #| msgid "No broken packages." msgid "Show broken packages" msgstr "Δεν υπάρχουν \"σπασμένα\" πακέτα." -#: src/gtk/gui.cc:1075 +#: src/gtk/gui.cc:1076 #, fuzzy #| msgid "Resolve Dependencies" msgid "Resolve dependencies" msgstr "Επίλυση Εξαρτήσεων" -#: src/gtk/gui.cc:1103 +#: src/gtk/gui.cc:1104 #, fuzzy, c-format #| msgid "No packages are broken." msgid "%d package is broken" @@ -4585,13 +4574,13 @@ msgid_plural "%d packages are broken." msgstr[0] "Δεν υπάρχουν \"σπασμένα\" πακέτα." msgstr[1] "Δεν υπάρχουν \"σπασμένα\" πακέτα." -#: src/gtk/gui.cc:1147 +#: src/gtk/gui.cc:1148 #, fuzzy #| msgid "%s changes" msgid "View changes" msgstr "%s αλλαγές" -#: src/gtk/gui.cc:1151 +#: src/gtk/gui.cc:1152 #, fuzzy #| msgid "%s changes" msgid "Apply changes" @@ -4600,7 +4589,7 @@ msgstr "%s αλλαγές" #. ForTranslators: any numbers in this #. string will be displayed in a larger #. font. -#: src/gtk/gui.cc:1192 +#: src/gtk/gui.cc:1193 #, fuzzy, c-format #| msgid "%d install" #| msgid_plural "%d installs" @@ -4612,7 +4601,7 @@ msgstr[1] "%d εγκατάσταση" #. ForTranslators: any numbers in this #. string will be displayed in a larger #. font. -#: src/gtk/gui.cc:1207 +#: src/gtk/gui.cc:1208 #, fuzzy, c-format #| msgid "failed to remove %s" msgid "%d package to remove" @@ -4620,62 +4609,62 @@ msgid_plural "%d packages to remove" msgstr[0] "αποτυχία αφαίρεσης του %s" msgstr[1] "αποτυχία αφαίρεσης του %s" -#: src/gtk/gui.cc:1246 +#: src/gtk/gui.cc:1247 #, fuzzy, c-format #| msgid "DownloadSize" msgid "Download size: %sB." msgstr "ΜέγεθοςΛήψης" -#: src/gtk/gui.cc:1289 +#: src/gtk/gui.cc:1290 #, c-format msgid "Tags of %s:\n" msgstr "" -#: src/gtk/gui.cc:1345 +#: src/gtk/gui.cc:1346 msgid "This feature is not implemented, yet." msgstr "" -#: src/gtk/gui.cc:1351 +#: src/gtk/gui.cc:1352 #, fuzzy #| msgid "not installed" msgid "Not implemented" msgstr "μη εγκατεστημένο" -#: src/gtk/gui.cc:1403 src/gtk/gui.cc:1422 +#: src/gtk/gui.cc:1404 src/gtk/gui.cc:1423 #, fuzzy #| msgid "Installed" msgid "Install/Upgrade" msgstr "Εγκατεστημένο" -#: src/gtk/gui.cc:1429 +#: src/gtk/gui.cc:1430 #, fuzzy #| msgid "^Purge" msgid "Purge" msgstr "^Διαγραφή" -#: src/gtk/gui.cc:1434 +#: src/gtk/gui.cc:1435 msgid "Keep" msgstr "Διατήρηση" -#: src/gtk/gui.cc:1439 +#: src/gtk/gui.cc:1440 msgid "Hold" msgstr "Αναμονή" -#: src/gtk/gui.cc:1445 +#: src/gtk/gui.cc:1446 msgid "Set as automatic" msgstr "" -#: src/gtk/gui.cc:1450 +#: src/gtk/gui.cc:1451 #, fuzzy #| msgid "User's Manual" msgid "Set as manual" msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης" -#: src/gtk/gui.cc:1455 +#: src/gtk/gui.cc:1456 msgid "Toggle automatic status" msgstr "" -#: src/gtk/gui.cc:1780 src/gtk/init.cc:144 +#: src/gtk/gui.cc:1781 src/gtk/init.cc:144 #, c-format msgid "Unable to load the user interface definition file %s/aptitude.glade." msgstr "" @@ -4771,19 +4760,19 @@ msgstr "το %s; θα εγκατασταθεί αυτόματα" msgid "Cache reloading, please wait..." msgstr "" -#: src/gtk/pkgview.cc:607 +#: src/gtk/pkgview.cc:608 #, fuzzy #| msgid "Search" msgid "Searching..." msgstr "Αναζήτηση" -#: src/gtk/pkgview.cc:718 +#: src/gtk/pkgview.cc:719 #, fuzzy #| msgid "Building view" msgid "Finalizing view" msgstr "Δημιουργία εμφάνισης" -#: src/gtk/pkgview.cc:718 src/pkg_tree.cc:204 src/pkg_tree.cc:215 +#: src/gtk/pkgview.cc:719 src/pkg_tree.cc:204 src/pkg_tree.cc:215 #: src/pkg_tree.cc:226 src/pkg_tree.cc:238 msgid "Building view" msgstr "Δημιουργία εμφάνισης" @@ -5563,97 +5552,97 @@ msgstr "Αταίριαστη '(' στην περιγραφή της πολιτι msgid "Invalid sorting policy type '%s'" msgstr "Μη έγκυρη πολιτική ταξινόμησης '%s'" -#: src/main.cc:134 +#: src/main.cc:131 #, c-format msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\"" msgstr "Αδυναμία αποκωδικοποίησης multibyte συμβολοσειράς μετά το \"%ls\"" -#: src/main.cc:143 +#: src/main.cc:140 #, c-format msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\"" msgstr "" "Αδυναμία αποκωδικοποίησης συμβολοσειράς ευρέως-χαρακτήρα μετά το \"%s\"" -#: src/main.cc:151 +#: src/main.cc:148 #, c-format msgid "%s %s compiled at %s %s\n" msgstr "%s %s μεταγλωττίστηκε στις %s %s\n" -#: src/main.cc:154 +#: src/main.cc:151 #, c-format msgid "Compiler: g++ %s\n" msgstr "Πρόγραμμα μεταγλώττισης : g++ %s\n" -#: src/main.cc:156 +#: src/main.cc:153 msgid "Compiled against:\n" msgstr "Μεταγλωττίστηκε με:\n" -#: src/main.cc:157 +#: src/main.cc:154 #, c-format msgid " apt version %d.%d.%d\n" msgstr " έκδοση apt %d.%d.%d\n" -#: src/main.cc:160 +#: src/main.cc:157 #, c-format msgid " NCurses version: Unknown\n" msgstr " Έκδοση NCurses: Άγνωστη\n" -#: src/main.cc:162 +#: src/main.cc:159 #, c-format msgid " NCurses version %s\n" msgstr " Έκδοση NCurses %s\n" -#: src/main.cc:164 +#: src/main.cc:161 #, c-format msgid " libsigc++ version: %s\n" msgstr " έκδοση libsigc++: %s\n" -#: src/main.cc:166 +#: src/main.cc:163 #, c-format msgid " Ept support enabled.\n" msgstr " Ενεργοποίηση υποστήριξης Ept .\n" -#: src/main.cc:168 +#: src/main.cc:165 #, c-format msgid " Ept support disabled.\n" msgstr " Απενεργοποίηση υποστήριξης Ept.\n" -#: src/main.cc:171 +#: src/main.cc:168 #, fuzzy, c-format #| msgid " apt version %d.%d.%d\n" msgid " Gtk+ version %d.%d.%d\n" msgstr " έκδοση apt %d.%d.%d\n" -#: src/main.cc:173 +#: src/main.cc:170 #, fuzzy, c-format #| msgid " apt version %d.%d.%d\n" msgid " Gtk-- version %d.%d.%d\n" msgstr " έκδοση apt %d.%d.%d\n" -#: src/main.cc:176 +#: src/main.cc:173 #, fuzzy, c-format #| msgid " Ept support disabled.\n" msgid " Gtk+ support disabled.\n" msgstr " Απενεργοποίηση υποστήριξης Ept.\n" -#: src/main.cc:179 +#: src/main.cc:176 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s %s compiled at %s %s\n" msgid " Compiled with Qt %s\n" msgstr "%s %s μεταγλωττίστηκε στις %s %s\n" -#: src/main.cc:180 +#: src/main.cc:177 #, c-format msgid " Running on Qt %s\n" msgstr "" -#: src/main.cc:182 +#: src/main.cc:179 #, fuzzy, c-format #| msgid " Ept support disabled.\n" msgid " Qt support disabled.\n" msgstr " Απενεργοποίηση υποστήριξης Ept.\n" -#: src/main.cc:184 +#: src/main.cc:181 msgid "" "\n" "Current library versions:\n" @@ -5661,32 +5650,32 @@ msgstr "" "\n" "Τρέχουσα έκδοση βιβλιοθήκης:\n" -#: src/main.cc:185 +#: src/main.cc:182 #, c-format msgid " NCurses version: %s\n" msgstr " Έκδοση NCurses: %s\n" -#: src/main.cc:186 +#: src/main.cc:183 #, c-format msgid " cwidget version: %s\n" msgstr " έκδοση cwidget: %s\n" -#: src/main.cc:187 +#: src/main.cc:184 #, c-format msgid " Apt version: %s\n" msgstr " Έκδοση Apt: %s\n" -#: src/main.cc:193 +#: src/main.cc:190 #, c-format msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]" msgstr "Χρήση: aptitude [-S fname] [-u|-i]" -#: src/main.cc:195 +#: src/main.cc:192 #, c-format msgid " aptitude [options] <action> ..." msgstr " aptitude [επιλογές] <ενέργεια> ..." -#: src/main.cc:197 +#: src/main.cc:194 #, c-format msgid "" " Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n" @@ -5696,44 +5685,44 @@ msgstr "" "λειτουργία):\n" "\n" -#: src/main.cc:198 +#: src/main.cc:195 #, c-format msgid " install - Install/upgrade packages.\n" msgstr " install - Εγκατάσταση/αναβάθμιση πακέτου.\n" -#: src/main.cc:199 +#: src/main.cc:196 #, c-format msgid " remove - Remove packages.\n" msgstr " remove - Αφαίρεση πακέτων.\n" -#: src/main.cc:200 +#: src/main.cc:197 #, c-format msgid " purge - Remove packages and their configuration files.\n" msgstr " purge - Αφαίρεση πακέτων μαζί με τα αρχεία ρυθμίσεών τους.\n" -#: src/main.cc:201 +#: src/main.cc:198 #, c-format msgid " hold - Place packages on hold.\n" msgstr " hold - Τοποθέτηση πακέτων σε αναμονή.\n" -#: src/main.cc:202 +#: src/main.cc:199 #, c-format msgid " unhold - Cancel a hold command for a package.\n" msgstr " unhold - Ακύρωση της εντολής αναμονή για πακέτο.\n" -#: src/main.cc:203 +#: src/main.cc:200 #, c-format msgid " markauto - Mark packages as having been automatically installed.\n" msgstr "" "markauto - Σήμανση των πακέτων σαν να έχουν εγκατασταθεί αυτόματα.\n" -#: src/main.cc:204 +#: src/main.cc:201 #, c-format msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed.\n" msgstr "" "unmarkauto - Σήμανση των πακέτων σαν να έχουν εγκατασταθεί χειροκίνητα.\n" -#: src/main.cc:205 +#: src/main.cc:202 #, c-format msgid "" " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package " @@ -5742,17 +5731,17 @@ msgstr "" " forbid-version - Απαγόρευση της αναβάθμισης ενός πακέτου σε μια " "συγκεκριμένη έκδοση.\n" -#: src/main.cc:206 +#: src/main.cc:203 #, c-format msgid " update - Download lists of new/upgradable packages.\n" msgstr "update - Μεταφόρτωση λιστών των νέων/αναβαθμιζόμενων πακέτων.\n" -#: src/main.cc:207 +#: src/main.cc:204 #, c-format msgid " safe-upgrade - Perform a safe upgrade.\n" msgstr " safe-upgrade - Εκτέλεση μιας ασφαλούς αναβάθμισης.\n" -#: src/main.cc:208 +#: src/main.cc:205 #, c-format msgid "" " full-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing " @@ -5761,55 +5750,55 @@ msgstr "" " full-upgrade - Εκτέλεση μιας αναβάθμισης, πιθανόν με εγκατάσταση και " "αφαίρεση πακέτων.\n" -#: src/main.cc:209 +#: src/main.cc:206 #, fuzzy, c-format #| msgid "'&BD' to install the build-dependencies of a package." msgid " build-dep - Install the build-dependencies of packages.\n" msgstr "'&BD' για να εγκαταστήσετε τις build-εξαρτήσεις ενός πακέτου." -#: src/main.cc:210 +#: src/main.cc:207 #, c-format msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\".\n" msgstr "forget-new - Ξέχασε ποια πακέτα είναι \"νέα\".\n" -#: src/main.cc:211 +#: src/main.cc:208 #, c-format msgid " search - Search for a package by name and/or expression.\n" msgstr "" " search - Αναζήτηση ενός πακέτου με βάση το όνομα ή/και έκφραση.\n" -#: src/main.cc:212 +#: src/main.cc:209 #, c-format msgid " show - Display detailed information about a package.\n" msgstr " show - Εμφάνιση λεπτομερειών σχετικά με ένα πακέτο.\n" -#: src/main.cc:213 +#: src/main.cc:210 #, fuzzy, c-format #| msgid " show - Display detailed information about a package\n" msgid " versions - Displays the versions of specified packages.\n" msgstr " show - Εμφάνιση λεπτομερειών σχετικά με ένα πακέτο\n" -#: src/main.cc:214 +#: src/main.cc:211 #, c-format msgid " clean - Erase downloaded package files.\n" msgstr " clean - Διαγραφή μεταφορτομένων πακέτων.\n" -#: src/main.cc:215 +#: src/main.cc:212 #, c-format msgid " autoclean - Erase old downloaded package files.\n" msgstr " autoclean - Διαγραφή παλαιότερα μεταφορτομένων αρχεία πακέτων.\n" -#: src/main.cc:216 +#: src/main.cc:213 #, c-format msgid " changelog - View a package's changelog.\n" msgstr " changelog - Εμφάνισε το ημερολόγιο αλλαγών ενός πακέτου.\n" -#: src/main.cc:217 +#: src/main.cc:214 #, c-format msgid " download - Download the .deb file for a package.\n" msgstr " download - Μεταφόρτωση ενός αρχείου .deb για ένα πακέτο.\n" -#: src/main.cc:218 +#: src/main.cc:215 #, c-format msgid "" " reinstall - Download and (possibly) reinstall a currently installed " @@ -5818,7 +5807,7 @@ msgstr "" "επανεγκατάσταση - Κατέβασμα και (πιθανόν) επανεγκατάσταση ενός ήδη\n" " εγκατεστημένου πακέτου.\n" -#: src/main.cc:219 +#: src/main.cc:216 #, c-format msgid "" " why - Show the manually installed packages that require a package, " @@ -5830,7 +5819,7 @@ msgstr "" " του γιατί ένα ή περισσότερα πακέτα θα απαιτούσαν το " "συγκεκριμένο πακέτο.\n" -#: src/main.cc:221 +#: src/main.cc:218 #, c-format msgid "" " why-not - Show the manually installed packages that lead to a " @@ -5845,47 +5834,47 @@ msgstr "" " οδηγήσουν σε μια σύγκρουση με το δοσμένο πακέτο αν " "εγκατασταθούν.\n" -#: src/main.cc:225 +#: src/main.cc:222 #, c-format msgid " Options:\n" msgstr " Επιλογές:\n" -#: src/main.cc:226 +#: src/main.cc:223 #, c-format msgid " -h This help text.\n" msgstr " -h Αυτό το κείμενο βοήθειας.\n" -#: src/main.cc:228 +#: src/main.cc:225 #, c-format msgid "" " --gui Use the GTK GUI even if disabled in the configuration.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:230 +#: src/main.cc:227 #, c-format msgid " --no-gui Do not use the GTK GUI even if available.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:232 +#: src/main.cc:229 #, fuzzy, c-format #| msgid " -h This help text\n" msgid " --qt Use the Qt GUI.\n" msgstr " -h Αυτό το κείμενο βοήθειας\n" -#: src/main.cc:233 +#: src/main.cc:230 #, c-format msgid "" " --no-qt Do not use the Qt GUI even if enabled in the configuration.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:235 +#: src/main.cc:232 #, c-format msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n" msgstr "" " -s Εξομοίωση ενεργειών, αλλά να μην πραγματοποιηθούν στην " "πραγματικότητα.\n" -#: src/main.cc:236 +#: src/main.cc:233 #, c-format msgid "" " -d Only download packages, do not install or remove anything.\n" @@ -5893,12 +5882,12 @@ msgstr "" " -d Μόνο μεταφόρτωση των πακέτων, να μην γίνει εγκατάσταση ή " "απεγκατάσταση κάτι.\n" -#: src/main.cc:237 +#: src/main.cc:234 #, c-format msgid " -P Always prompt for confirmation of actions.\n" msgstr "-P Να γίνονται πάντα ερωτήσεις επιβεβαίωσης ή ενέργειες.\n" -#: src/main.cc:238 +#: src/main.cc:235 #, c-format msgid "" " -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'.\n" @@ -5906,7 +5895,7 @@ msgstr "" "-y Υπέθεσε ότι η απάντηση σε απλές ερωτήσεις ναι/όχι είναι " "'ναι'.\n" -#: src/main.cc:239 +#: src/main.cc:236 #, c-format msgid "" " -F format Specify a format for displaying search results; see the " @@ -5916,7 +5905,7 @@ msgstr "" "δείτε\n" " εγχειρίδιο χρήσης.\n" -#: src/main.cc:240 +#: src/main.cc:237 #, c-format msgid "" " -O order Specify how search results should be sorted; see the " @@ -5926,7 +5915,7 @@ msgstr "" "αναζήτησης,\n" " δείτε το εγχειρίδιο χρήσης.\n" -#: src/main.cc:241 +#: src/main.cc:238 #, c-format msgid "" " -w width Specify the display width for formatting search results.\n" @@ -5934,32 +5923,32 @@ msgstr "" " -w width Καθορισμός του πλάτους εμφάνισης των αποτελεσμάτων " "αναζήτησης.\n" -#: src/main.cc:242 +#: src/main.cc:239 #, c-format msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n" msgstr "-f Επιθετική προσπάθεια επίλυσης των σπασμένων πακέτων.\n" -#: src/main.cc:243 +#: src/main.cc:240 #, c-format msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n" msgstr "" "-V Εμφάνιση των εκδόσεων των πακέτων που πρόκειται να " "εγκατασταθούν.\n" -#: src/main.cc:244 +#: src/main.cc:241 #, c-format msgid "" " -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n" msgstr "" "-D Εμφάνιση των εξαρτήσεων των αυτόματα αλλαγμένων πακέτων.\n" -#: src/main.cc:245 +#: src/main.cc:242 #, c-format msgid " -Z Show the change in installed size of each package.\n" msgstr "" "-Z\t\t Εμφάνιση της αλλαγής μεγέθους στο εγκατεστημένο κάθε πακέτου.\n" -#: src/main.cc:246 +#: src/main.cc:243 #, c-format msgid "" " -v Display extra information. (may be supplied multiple " @@ -5968,7 +5957,7 @@ msgstr "" "-v Εμφανίζει επιπλέον πληροφορίες (μπορεί να οριστεί πολλαπλές " "φορές).\n" -#: src/main.cc:247 +#: src/main.cc:244 #, c-format msgid "" " -t [release] Set the release from which packages should be installed.\n" @@ -5976,7 +5965,7 @@ msgstr "" " -t [release] Ορίστε την έκδοση από ποια πακέτα θα πρέπει να " "εγκατασταθούν.\n" -#: src/main.cc:248 +#: src/main.cc:245 #, c-format msgid "" " -q In command-line mode, suppress the incremental progress\n" @@ -5986,12 +5975,12 @@ msgstr "" "σταδιακής\n" " προόδου.\n" -#: src/main.cc:250 +#: src/main.cc:247 #, c-format msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'.\n" msgstr " -o key=val Άμεσος καθορισμός μια παραμέτρου με όνομα 'key'.\n" -#: src/main.cc:251 +#: src/main.cc:248 #, c-format msgid "" " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n" @@ -6000,35 +5989,35 @@ msgstr "" " --with(out)-recommends\tΚαθορισμός αντιμετώπισης των συνιστώμενων ως\n" " ισχυρών εξαρτήσεων.\n" -#: src/main.cc:253 +#: src/main.cc:250 #, c-format msgid " -S fname Read the aptitude extended status info from fname.\n" msgstr "" " -S fname Ανάγνωση των εκτεταμένων πληροφοριών από το αρχείο fname.\n" -#: src/main.cc:254 +#: src/main.cc:251 #, c-format msgid " -u Download new package lists on startup.\n" msgstr "u : Μεταφόρτωση νέας λίστας πακέτων κατά την εκκίνηση.\n" -#: src/main.cc:255 src/main.cc:257 +#: src/main.cc:252 src/main.cc:254 #, fuzzy, c-format msgid " (terminal interface only)\n" msgstr " -h Αυτό το κείμενο βοήθειας\n" -#: src/main.cc:256 +#: src/main.cc:253 #, c-format msgid " -i Perform an install run on startup.\n" msgstr "-i Εκτέλεση μιας εγκατάστασης κατά την εκκίνηση.\n" -#: src/main.cc:259 +#: src/main.cc:256 #, c-format msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n" msgstr " Αυτό το APT έχει Δυνάμεις ΥπερΑγελάδας.\n" #. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:393 +#: src/main.cc:359 #, fuzzy #| msgid "true" msgid "trace" @@ -6036,13 +6025,13 @@ msgstr "αληθές" #. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:396 +#: src/main.cc:362 msgid "debug" msgstr "" #. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:399 +#: src/main.cc:365 #, fuzzy #| msgid "no" msgid "info" @@ -6050,13 +6039,13 @@ msgstr "όχι" #. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:402 +#: src/main.cc:368 msgid "warn" msgstr "" #. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:405 +#: src/main.cc:371 #, fuzzy #| msgid "Err " msgid "error" @@ -6064,7 +6053,7 @@ msgstr "Σφάλμα " #. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:408 +#: src/main.cc:374 #, fuzzy #| msgid "false" msgid "fatal" @@ -6072,95 +6061,75 @@ msgstr "ψευδές" #. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:411 +#: src/main.cc:377 msgid "off" msgstr "" #. ForTranslators: both the translated and the untranslated #. log level names are accepted here. -#: src/main.cc:479 +#: src/main.cc:445 #, c-format msgid "" "Unknown log level name \"%s\" (expected \"trace\", \"debug\", \"info\", " "\"warn\", \"error\", \"fatal\", or \"off\")." msgstr "" -#: src/main.cc:488 +#: src/main.cc:456 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid operation %s" -msgid "Invalid logger name \"%s\"." +msgid "Invalid logger name \"%s\"" msgstr "Ακυρη λειτουργία %s" -#: src/main.cc:765 -#, c-format -msgid "Expected a number after -q=\n" -msgstr "Περίμενα έναν αριθμό μετά το -q=\n" - -#: src/main.cc:774 -#, c-format -msgid "Expected a number after -q=, got %s\n" -msgstr "Περίμενα έναν αριθμό μετά το -q=, έλαβα %s\n" - -#: src/main.cc:798 -#, c-format -msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n" -msgstr "-o απαιτεί μια παράμετρο της μορφής key=value, έλαβα %s\n" - -#: src/main.cc:888 -#, c-format -msgid "No comma following tag name \"%s\".\n" -msgstr "Δεν υπάρχει ερωτηματικό που να ακολουθεί το όνομα του tag \"%s\".\n" - -#: src/main.cc:980 src/main.cc:990 -msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n" -msgstr "ΠΑΡΑΞΕΝΟ: ελήφθη άγνωστος κώδικας παράμετρου\n" +#: src/main.cc:729 +msgid "Conflicting command line options --safe-resolver and --full-resolver" +msgstr "" -#: src/main.cc:1008 +#: src/main.cc:765 msgid "--show-package-names|never" msgstr "" -#: src/main.cc:1011 +#: src/main.cc:768 msgid "--show-package-names|auto" msgstr "" -#: src/main.cc:1014 +#: src/main.cc:771 msgid "--show-package-names|always" msgstr "" -#: src/main.cc:1019 +#: src/main.cc:774 #, c-format msgid "" "Invalid package names display mode \"%s\" (should be \"never\", \"auto\", or " "\"always\")." msgstr "" -#: src/main.cc:1025 +#: src/main.cc:779 msgid "no-summary" msgstr "" -#: src/main.cc:1027 +#: src/main.cc:781 #, fuzzy #| msgid "Package" msgid "first-package" msgstr "Πακέτο" -#: src/main.cc:1029 +#: src/main.cc:783 msgid "first-package-and-type" msgstr "" -#: src/main.cc:1031 +#: src/main.cc:785 #, fuzzy #| msgid "All Packages" msgid "all-packages" msgstr "Όλα πακέτα" -#: src/main.cc:1033 +#: src/main.cc:787 msgid "all-packages-with-dep-versions" msgstr "" #. ForTranslators: "why" here is the aptitude command name and #. should not be translated. -#: src/main.cc:1039 +#: src/main.cc:792 #, c-format msgid "" "Invalid \"why\" summary mode \"%s\": expected \"no-summary\", \"first-package" @@ -6168,42 +6137,36 @@ msgid "" "versions\"." msgstr "" -#: src/main.cc:1079 +#: src/main.cc:831 #, fuzzy #| msgid "Only one of -u and -i may be specified\n" msgid "" "Only one of --auto-clean-on-startup, --clean-on-startup, -i, and -u may be " -"specified\n" +"specified" msgstr "Μόνο ένα από το -u και i μπορούν να οριστούν\n" -#: src/main.cc:1088 +#: src/main.cc:837 #, fuzzy #| msgid "" #| "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')" msgid "" -"-u, -i, and --clean-on-startup may not be specified in command-line mode " -"(eg, with 'install')" +"-u, -i, --clean-on-startup, and --autoclean-on-startup may not be specified " +"in command-line mode (eg, with 'install')" msgstr "" "το -u και -i δεν μπορεί να οριστούν στη λειτουργία γραμμής εντολών(π.χ. με " "το 'install')" -#: src/main.cc:1105 -#, fuzzy -#| msgid "-u and -i may not be specified with a command" -msgid "-u, -i, and --clean-on-startup may not be specified with a command" -msgstr "το -u και -i δεν μπορούν να οριστούν στην ίδια εντολή" - -#: src/main.cc:1216 +#: src/main.cc:969 #, c-format -msgid "Unknown command \"%s\"\n" -msgstr "Αγνωστη εντολή \"%s\"\n" +msgid "Unknown command \"%s\"" +msgstr "Αγνωστη εντολή \"%s\"" -#: src/main.cc:1228 src/main.cc:1313 +#: src/main.cc:997 src/main.cc:1082 #, c-format msgid "Uncaught exception: %s\n" msgstr "Uncaught exception: %s\n" -#: src/main.cc:1232 src/main.cc:1317 +#: src/main.cc:1001 src/main.cc:1086 #, c-format msgid "" "Backtrace:\n" @@ -6221,7 +6184,7 @@ msgstr "Αναζήτηση του: " msgid "Search backwards for: " msgstr "Αναζήτηση προς τα πίσω του: " -#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1770 +#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1772 msgid "Minesweeper" msgstr "Ναρκαλιευτής" @@ -6437,7 +6400,7 @@ msgstr "Κωδικοποίηση του mine-help.txt|UTF-8" msgid "30 8 8 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 9 12 30 17 15" msgstr "30 6 6 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15" -#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2782 +#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2784 msgid "Package" msgstr "Πακέτο" @@ -7466,7 +7429,7 @@ msgstr "Φόρτωση του cache" msgid "Really quit Aptitude?" msgstr "Έξοδος από το Aptitude; Σίγουρα;" -#: src/ui.cc:714 src/ui.cc:2545 +#: src/ui.cc:714 src/ui.cc:2547 msgid "Change the behavior of aptitude" msgstr "Άλλαξε την συμπεριφορά του aptitude" @@ -7549,7 +7512,7 @@ msgstr "" msgid "License" msgstr "Άδεια Χρήσης" -#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2637 +#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2639 msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude" msgstr "" "Δείτε τους όρους κάτω από τους οποίους μπορείτε να αντιγράψετε και να " @@ -7572,7 +7535,7 @@ msgstr "Βοήθεια Online" msgid "View a brief introduction to aptitude" msgstr "Δες μια σύντομη εισαγωγή στο aptitude" -#: src/ui.cc:1116 src/ui.cc:2787 +#: src/ui.cc:1116 src/ui.cc:2789 msgid "Help" msgstr "Βοήθεια" @@ -7601,7 +7564,7 @@ msgstr "Εγχειρίδιο" msgid "FAQ" msgstr "FAQ" -#: src/ui.cc:1147 src/ui.cc:2629 +#: src/ui.cc:1147 src/ui.cc:2631 msgid "View a list of frequently asked questions" msgstr "Εμφάνιση των πιο συχνών ερωτήσεων" @@ -7645,15 +7608,15 @@ msgstr "" "κατάλογο και όλα τα περιεχόμενά του; Αν επιλέξετε \"Όχι\", δεν θα ξαναδείτε " "αυτό το μήνυμα." -#: src/ui.cc:1267 +#: src/ui.cc:1269 msgid "View the progress of the package download" msgstr "Εμφάνιση προόδου της διαδικασίας μεταφόρτωσης πακέτου" -#: src/ui.cc:1268 +#: src/ui.cc:1270 msgid "Package Download" msgstr "Κατέβασμα Πακέτου" -#: src/ui.cc:1315 +#: src/ui.cc:1317 msgid "" "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!" "%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You " @@ -7665,35 +7628,35 @@ msgstr "" "%Bπαραβίαση της ασφάλειας του συστήματός σας%b. Προχωρήστε στην εγκατάσταση " "μόνο αν είστε βέβαιοι ότι αυτό θέλετε.%n%n" -#: src/ui.cc:1321 +#: src/ui.cc:1323 msgid " %S*%N %s [version %s]%n" msgstr " %S*%N %s [έκδοση %s]%n" -#: src/ui.cc:1327 +#: src/ui.cc:1329 msgid "Really Continue" msgstr "Χωρίς πλάκα, συνέχεια" -#: src/ui.cc:1329 +#: src/ui.cc:1331 msgid "Abort Installation" msgstr "Εγκατάλειψη εγκατάστασης" -#: src/ui.cc:1393 +#: src/ui.cc:1395 msgid "Preview of package installation" msgstr "Προεπισκόπηση της εγκατάστασης των πακέτων" -#: src/ui.cc:1394 +#: src/ui.cc:1396 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed" msgstr "Εμφάνιση και/ή ρύθμιση των ενεργειών που θα εκτελεστούν" -#: src/ui.cc:1456 +#: src/ui.cc:1458 msgid "Some packages were broken and have been fixed:" msgstr "Κάποια πακέτα ήταν κατεστραμμένα και έχουν διορθωθεί:" -#: src/ui.cc:1464 +#: src/ui.cc:1466 msgid "No solution to these dependency problems exists!" msgstr "Δεν υπάρχει λύση για τα προβλήματα αυτά εξαρτήσεων!" -#: src/ui.cc:1470 +#: src/ui.cc:1472 #, c-format msgid "" "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try " @@ -7702,7 +7665,7 @@ msgstr "" "Εξάντληση χρόνου κατά την προσπάθεια επίλυσης των εξαρτήσεων (πατήστε \"%s\" " "για να προσπαθήσετε πιο επίμονα)" -#: src/ui.cc:1516 +#: src/ui.cc:1518 msgid "" "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -7710,19 +7673,19 @@ msgstr "" "Η εγκατάσταση/αφαίρεση πακέτων απαιτεί προνόμια διαχειριστή, που δεν έχετε " "αυτή τη στιγμή. Θα θέλατε να περάσετε στο λογαριασμό χρήστη root;" -#: src/ui.cc:1519 src/ui.cc:1758 src/ui.cc:1819 src/ui.cc:1914 +#: src/ui.cc:1521 src/ui.cc:1760 src/ui.cc:1821 src/ui.cc:1916 msgid "Become root" msgstr "Μετατροπή σε root" -#: src/ui.cc:1521 src/ui.cc:1760 src/ui.cc:1821 src/ui.cc:1916 +#: src/ui.cc:1523 src/ui.cc:1762 src/ui.cc:1823 src/ui.cc:1918 msgid "Don't become root" msgstr "Οχι μετατροπή σε root" -#: src/ui.cc:1642 +#: src/ui.cc:1644 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded." msgstr "Δεν έχουν επιλεγεί πακέτα για εγκατάσταση, αφαίρεση ή αναβάθμιση." -#: src/ui.cc:1648 +#: src/ui.cc:1650 msgid "" "No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be " "upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an " @@ -7732,19 +7695,19 @@ msgstr "" "μπορούσαν να αναβαθμιστούν, αλλά επιλέξατε να μην τα αναβαθμίσετε. " "Πληκτρολογήστε \"U\" για να προετοιμάσετε μια αναβάθμιση." -#: src/ui.cc:1728 +#: src/ui.cc:1730 msgid "Updating package lists" msgstr "Ανανέωση της λίστας πακέτων" -#: src/ui.cc:1729 +#: src/ui.cc:1731 msgid "View the progress of the package list update" msgstr "Εμφάνιση προόδου της διαδικασίας ανανέωσης πακέτων" -#: src/ui.cc:1730 +#: src/ui.cc:1732 msgid "List Update" msgstr "Αναβάθμιση λίστας" -#: src/ui.cc:1755 +#: src/ui.cc:1757 msgid "" "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -7752,23 +7715,23 @@ msgstr "" "Η ενημέρωση των καταλόγων των πακέτων απαιτεί προνόμια διαχειριστή, που δεν " "έχετε αυτή τη στιγμή. Θα θέλατε να αλλάξετε στον λογαριασμό του χρήστη root;" -#: src/ui.cc:1770 src/ui.cc:2384 +#: src/ui.cc:1772 src/ui.cc:2386 msgid "Waste time trying to find mines" msgstr "Σκοτώστε την ώρα σας βρίσκοντας νάρκες" -#: src/ui.cc:1777 src/ui.cc:1865 +#: src/ui.cc:1779 src/ui.cc:1867 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed" msgstr "Δεν επιτρέπεται εκκαθάριση κατά τη διάρκεια της μεταφόρτωσης" -#: src/ui.cc:1792 +#: src/ui.cc:1794 msgid "Deleting downloaded files" msgstr "Διαγράφονται τα μεταφορτωμένα αρχείων" -#: src/ui.cc:1806 +#: src/ui.cc:1808 msgid "Downloaded package files have been deleted" msgstr "Τα μεταφορτωμένα αρχεία έχουν διαγραφεί" -#: src/ui.cc:1816 +#: src/ui.cc:1818 #, fuzzy #| msgid "" #| "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " @@ -7780,12 +7743,12 @@ msgstr "" "Η ενημέρωση των καταλόγων των πακέτων απαιτεί προνόμια διαχειριστή, που δεν " "έχετε αυτή τη στιγμή. Θα θέλατε να αλλάξετε στον λογαριασμό του χρήστη root;" -#: src/ui.cc:1862 +#: src/ui.cc:1864 msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean." msgstr "" "%Το αρχείο της cache του apt δεν είναι διαθέσιμο. Αδύνατο το auto-clean." -#: src/ui.cc:1900 +#: src/ui.cc:1902 #, c-format msgid "" "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk " @@ -7794,7 +7757,7 @@ msgstr "" "Τα περιττά αρχεία που έχετε κατεβάσει έχουν διαγραφεί, απελευθερώνοντας %sB " "χώρου στον δίσκο." -#: src/ui.cc:1911 +#: src/ui.cc:1913 #, fuzzy #| msgid "" #| "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " @@ -7806,122 +7769,122 @@ msgstr "" "Η ενημέρωση των καταλόγων των πακέτων απαιτεί προνόμια διαχειριστή, που δεν " "έχετε αυτή τη στιγμή. Θα θέλατε να αλλάξετε στον λογαριασμό του χρήστη root;" -#: src/ui.cc:2013 +#: src/ui.cc:2015 msgid "No more solutions." msgstr "Δεν υπάρχουν περισσότερες λύσεις." -#: src/ui.cc:2221 +#: src/ui.cc:2223 msgid "Unable to find a solution to apply." msgstr "Δεν μπορώ να βρω μια εφαρμόσιμη λύση." -#: src/ui.cc:2227 +#: src/ui.cc:2229 msgid "Ran out of time while trying to find a solution." msgstr "Εξάντληση χρόνου κατά την προσπάθεια εύρεσης μιας λύσης." -#: src/ui.cc:2287 src/ui.cc:2289 +#: src/ui.cc:2289 src/ui.cc:2291 msgid "Resolve Dependencies" msgstr "Επίλυση Εξαρτήσεων" -#: src/ui.cc:2288 +#: src/ui.cc:2290 msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies" msgstr "Ψάξιμο λύσεων για τις μη ικανοποιημένες εξαρτήσεις" -#: src/ui.cc:2300 +#: src/ui.cc:2302 #, c-format msgid "Unable to open %ls" msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %ls" -#: src/ui.cc:2306 +#: src/ui.cc:2308 msgid "Error while dumping resolver state" msgstr "Λάθος κατά το \"άδειασμα\" της κατάστασης του resolver" -#: src/ui.cc:2346 +#: src/ui.cc:2348 msgid "^Install/remove packages" msgstr "^Εγκατάσταση/Αφαίρεση πακέτων" -#: src/ui.cc:2349 +#: src/ui.cc:2351 msgid "^Update package list" msgstr "^Ενημέρωση της λίστας πακέτων" -#: src/ui.cc:2354 +#: src/ui.cc:2356 msgid "Mark Up^gradable" msgstr "Σημείωση Ανα^βαθμίσιμων" -#: src/ui.cc:2359 +#: src/ui.cc:2361 msgid "^Forget new packages" msgstr "Ξέχασε τα νέα πακέτα" -#: src/ui.cc:2363 +#: src/ui.cc:2365 msgid "Canc^el pending actions" msgstr "Ακύ^ρωση των εκκρεμών ενεργειών" -#: src/ui.cc:2367 +#: src/ui.cc:2369 msgid "^Clean package cache" msgstr "Εκκαθάριση του cache των πακέτων" -#: src/ui.cc:2371 +#: src/ui.cc:2373 msgid "Clean ^obsolete files" msgstr "Εκκαθάριση ^περιττών αρχείων" -#: src/ui.cc:2378 +#: src/ui.cc:2380 msgid "^Reload package cache" msgstr "Επαναφόρτωση του cache πακέτων" -#: src/ui.cc:2383 +#: src/ui.cc:2385 msgid "^Play Minesweeper" msgstr "Παίξε Ναρκαλιευτή" -#: src/ui.cc:2388 +#: src/ui.cc:2390 msgid "^Become root" msgstr "Σύνδεση ως root" -#: src/ui.cc:2391 +#: src/ui.cc:2393 msgid "^Quit" msgstr "Έξοδος" -#: src/ui.cc:2398 src/ui.cc:2781 +#: src/ui.cc:2400 src/ui.cc:2783 msgid "Undo" msgstr "Αναίρεση" -#: src/ui.cc:2407 +#: src/ui.cc:2409 msgid "^Install" msgstr "^Εγκατάσταση" -#: src/ui.cc:2408 +#: src/ui.cc:2410 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade" msgstr "Σήμανση του τρέχοντος πακέτου για εγκατάσταση ή αναβάθμιση" -#: src/ui.cc:2411 +#: src/ui.cc:2413 msgid "^Remove" msgstr "^Αφαίρεση" -#: src/ui.cc:2412 +#: src/ui.cc:2414 msgid "Flag the currently selected package for removal" msgstr "Σήμανση του τρέχοντος πακέτου για αφαίρεση" -#: src/ui.cc:2415 +#: src/ui.cc:2417 msgid "^Purge" msgstr "^Διαγραφή" -#: src/ui.cc:2416 +#: src/ui.cc:2418 msgid "" "Flag the currently selected package and its configuration files for removal" msgstr "" "Σήμανση του τρέχοντος πακέτου και των αρχείων ρυθμίσεών του για αφαίρεση" -#: src/ui.cc:2419 +#: src/ui.cc:2421 msgid "^Keep" msgstr "^Κράτηση" -#: src/ui.cc:2420 +#: src/ui.cc:2422 msgid "Cancel any action on the selected package" msgstr "Ακύρωση κάθε ενέργειας για το επιλεγμένο πακέτο" -#: src/ui.cc:2423 +#: src/ui.cc:2425 msgid "^Hold" msgstr "^Αναμονή" -#: src/ui.cc:2424 +#: src/ui.cc:2426 msgid "" "Cancel any action on the selected package, and protect it from future " "upgrades" @@ -7929,11 +7892,11 @@ msgstr "" "Ακύρωση κάθε ενέργειας για το επιλεγμένο πακέτο, και προστασία του από " "μελλοντικές αναβαθμίσεις" -#: src/ui.cc:2427 +#: src/ui.cc:2429 msgid "Mark ^Auto" msgstr "^Αυτόματη Σήμανση" -#: src/ui.cc:2428 +#: src/ui.cc:2430 msgid "" "Mark the selected package as having been automatically installed; it will " "automatically be removed if no other packages depend on it" @@ -7941,11 +7904,11 @@ msgstr "" "Επισημάνετε το επιλεγμένο πακέτο ως αυτόματα εγκατεστημένο. Θα αφαιρεθεί " "αυτόματα αν κανένα άλλο πακέτο δεν εξαρτάται από αυτό" -#: src/ui.cc:2431 +#: src/ui.cc:2433 msgid "Mark ^Manual" msgstr "^Χειροκίνητη Σήμανση" -#: src/ui.cc:2432 +#: src/ui.cc:2434 msgid "" "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be " "removed unless you manually remove it" @@ -7953,11 +7916,11 @@ msgstr "" "Επισημάνετε το επιλεγμένο πακέτο ως χειροκίνητα εγκατεστημένο. Δεν πρόκειται " "να αφαιρεθεί αν δεν το αφαιρέσετε εσείς χειροκίνητα" -#: src/ui.cc:2435 +#: src/ui.cc:2437 msgid "^Forbid Version" msgstr "^Απαγόρευση έκδοσης" -#: src/ui.cc:2436 +#: src/ui.cc:2438 msgid "" "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; " "newer versions of the package will be installed as usual" @@ -7965,19 +7928,19 @@ msgstr "" "Απαγόρευσε την εγκατάσταση της υποψήφιας έκδοσης του επιλεγμένου πακέτου. " "Νεώτερες εκδόσεις του πακέτου θα εγκατασταθούν ως συνήθως" -#: src/ui.cc:2440 +#: src/ui.cc:2442 msgid "I^nformation" msgstr "Π^ληροφορίες" -#: src/ui.cc:2441 +#: src/ui.cc:2443 msgid "Display more information about the selected package" msgstr "Εμφάνισε περισσότερες πληροφορίες για το επιλεγμένο πακέτο" -#: src/ui.cc:2444 +#: src/ui.cc:2446 msgid "C^ycle Package Information" msgstr "Κυκλική εναλλαγή Πληροφοριών Πακέτου" -#: src/ui.cc:2445 +#: src/ui.cc:2447 msgid "" "Cycle through the modes of the package information area: it can show the " "package's long description, a summary of its dependency status, or an " @@ -7987,60 +7950,60 @@ msgstr "" "μπορεί να εμφανίζει την εκτενή περιγραφή του πακέτου, μια περίληψη της " "κατάστασης εξαρτήσεών του ή μια ανάλυση του γιατί το πακέτο είναι απαραίτητο." -#: src/ui.cc:2448 +#: src/ui.cc:2450 msgid "^Changelog" msgstr "Α^ρχείο Αλλαγών" -#: src/ui.cc:2449 +#: src/ui.cc:2451 msgid "Display the Debian changelog of the selected package" msgstr "Εμφάνισε το ημερολόγιο αλλαγών του Debian για το επιλεγμένο πακέτο" -#: src/ui.cc:2456 +#: src/ui.cc:2458 msgid "^Examine Solution" msgstr "^Εξέταση της λύσης" -#: src/ui.cc:2457 +#: src/ui.cc:2459 msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems." msgstr "Εξέτασε την παρούσα λύση των προβλημάτων εξάρτησης." -#: src/ui.cc:2460 +#: src/ui.cc:2462 msgid "Apply ^Solution" msgstr "Εφαρμογή της ^Λύσης" -#: src/ui.cc:2461 +#: src/ui.cc:2463 msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution." msgstr "" "Εφαρμογή των ενεργειών που περιέχονται στην λύση που έχει τώρα επιλεχθεί." -#: src/ui.cc:2464 +#: src/ui.cc:2466 msgid "^Next Solution" msgstr "^Επόμενη λύση" -#: src/ui.cc:2465 +#: src/ui.cc:2467 msgid "Select the next solution to the dependency problems." msgstr "Επέλεξε την επόμενη λύση στα προβλήματα εξαρτήσεων." -#: src/ui.cc:2468 +#: src/ui.cc:2470 msgid "^Previous Solution" msgstr "^Προηγούμενη λύση" -#: src/ui.cc:2469 +#: src/ui.cc:2471 msgid "Select the previous solution to the dependency problems." msgstr "Επέλεξε την προηγούμενη λύση στα προβλήματα εξαρτήσεων." -#: src/ui.cc:2472 +#: src/ui.cc:2474 msgid "^First Solution" msgstr "^Πρώτη λύση" -#: src/ui.cc:2473 +#: src/ui.cc:2475 msgid "Select the first solution to the dependency problems." msgstr "Επέλεξε την πρώτη λύση στα προβλήματα εξαρτήσεων." -#: src/ui.cc:2476 +#: src/ui.cc:2478 msgid "^Last Solution" msgstr "^Τελευταία λύση" -#: src/ui.cc:2477 +#: src/ui.cc:2479 msgid "" "Select the last solution to the dependency problems that has been generated " "so far." @@ -8048,38 +8011,38 @@ msgstr "" "Επέλεξε την τελευταία λύση στα προβλήματα εξαρτήσεων που έχουν δημιουργηθεί " "μέχρι τώρα." -#: src/ui.cc:2483 +#: src/ui.cc:2485 msgid "Toggle ^Rejected" msgstr "Αλλαγή επιλογής ^Απορριφθέντων" -#: src/ui.cc:2484 +#: src/ui.cc:2486 msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected." msgstr "" "Αλλαγή επιλογής για την απόρριψη της ενέργειας που έχει αυτή την στιγμή " "επιλεχθεί." -#: src/ui.cc:2488 +#: src/ui.cc:2490 msgid "Toggle ^Approved" msgstr "Αλλαγή επιλογής ^Αποδεχθέντων" -#: src/ui.cc:2489 +#: src/ui.cc:2491 msgid "Toggle whether the currently selected action is approved." msgstr "" "Αλλαγή επιλογής αποδοχής της ενέργειας που έχει αυτή τη στιγμή επιλεχθεί." -#: src/ui.cc:2493 +#: src/ui.cc:2495 msgid "^View Target" msgstr "^Επιθεώρηση Στόχου" -#: src/ui.cc:2494 +#: src/ui.cc:2496 msgid "View the package which will be affected by the selected action" msgstr "Επιθεώρηση των πακέτων που θα επηρρεαστούν από την επιλεγμένη ενέργεια" -#: src/ui.cc:2500 +#: src/ui.cc:2502 msgid "Reject Breaking ^Holds" msgstr "Απόρριψη Breaking ^Holds" -#: src/ui.cc:2502 +#: src/ui.cc:2504 msgid "" "Reject all actions that would change the state of held packages or install " "forbidden versions" @@ -8087,136 +8050,136 @@ msgstr "" "Απόρριψη όλων των ενεργειών που θα άλλαζαν την κατάσταση των σε αναμονή " "πακέτων ή θα εγκαθιστούσαν αποαγορευμένες εκδόσεις." -#: src/ui.cc:2510 +#: src/ui.cc:2512 msgid "^Find" msgstr "^Ευρεση" -#: src/ui.cc:2511 +#: src/ui.cc:2513 msgid "Search forwards" msgstr "Αναζήτηση προς τα εμπρός" -#: src/ui.cc:2514 +#: src/ui.cc:2516 msgid "^Find Backwards" msgstr "^Αναζήτηση προς τα πίσω" -#: src/ui.cc:2515 +#: src/ui.cc:2517 msgid "Search backwards" msgstr "Αναζήτηση προς τα πίσω" -#: src/ui.cc:2518 +#: src/ui.cc:2520 msgid "Find ^Again" msgstr "Βρές ^Ξανά" -#: src/ui.cc:2519 +#: src/ui.cc:2521 msgid "Repeat the last search" msgstr "Επανάληψη της τελευταίας αναζήτησης" -#: src/ui.cc:2522 +#: src/ui.cc:2524 msgid "Find Again ^Backwards" msgstr "Αναζήτηση και πάλι ^προς τα πίσω" -#: src/ui.cc:2523 +#: src/ui.cc:2525 msgid "Repeat the last search in the opposite direction" msgstr "Επανάληψη της τελευταίας αναζήτησης στην αντίθετη κατεύθυνση" -#: src/ui.cc:2527 +#: src/ui.cc:2529 msgid "^Limit Display" msgstr "^Περιόρισε Εμφάνιση" -#: src/ui.cc:2528 +#: src/ui.cc:2530 msgid "Apply a filter to the package list" msgstr "Εφαρμογή φίλτρου στον κατάλογο των πακέτων" -#: src/ui.cc:2531 +#: src/ui.cc:2533 msgid "^Un-Limit Display" msgstr "^Εμφάνιση Χωρίς Περιορισμούς" -#: src/ui.cc:2532 +#: src/ui.cc:2534 msgid "Remove the filter from the package list" msgstr "Αφαίρεση του φίλτρου από τον κατάλογο των πακέτων" -#: src/ui.cc:2536 +#: src/ui.cc:2538 msgid "Find ^Broken" msgstr "Βρές Σ^πασμένο" -#: src/ui.cc:2537 +#: src/ui.cc:2539 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies" msgstr "Βρες το επόμενο πακέτο με ανεπίλυτες εξαρτήσεις" -#: src/ui.cc:2544 +#: src/ui.cc:2546 msgid "^Preferences" msgstr "^Προτιμήσεις" -#: src/ui.cc:2549 +#: src/ui.cc:2551 msgid "^UI options" msgstr "Επιλογές ^Περιβάλλοντος" -#: src/ui.cc:2550 +#: src/ui.cc:2552 msgid "Change the settings which affect the user interface" msgstr "Αλλαγή των επιλογών που μεταβάλουν το περιβάλλον εργασίας" -#: src/ui.cc:2553 +#: src/ui.cc:2555 msgid "^Dependency handling" msgstr "Διαχείριση Εξαρτήσεων" -#: src/ui.cc:2554 +#: src/ui.cc:2556 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled" msgstr "" "Αλλαγή των ρυθμίσεων που επηρεάζουν τη διαχείριση των εξαρτήσεων των πακέτων" -#: src/ui.cc:2557 +#: src/ui.cc:2559 msgid "^Miscellaneous" msgstr "^Διάφορα" -#: src/ui.cc:2558 +#: src/ui.cc:2560 msgid "Change miscellaneous program settings" msgstr "Αλλαγή διαφόρων επιλογών του προγράμματος" -#: src/ui.cc:2564 +#: src/ui.cc:2566 msgid "^Revert options" msgstr "^Επαναφορά επιλογών" -#: src/ui.cc:2565 +#: src/ui.cc:2567 msgid "Reset all settings to the system defaults" msgstr "Ορισμός όλων των επιλογών στις προκαθορισμένες τιμές" -#: src/ui.cc:2576 +#: src/ui.cc:2578 msgid "^Next" msgstr "^Επόμενο" -#: src/ui.cc:2577 +#: src/ui.cc:2579 msgid "View next display" msgstr "Εμφάνιση επόμενης οθόνης" -#: src/ui.cc:2580 +#: src/ui.cc:2582 msgid "^Prev" msgstr "^Προηγ" -#: src/ui.cc:2581 +#: src/ui.cc:2583 msgid "View previous display" msgstr "Εμφάνιση προηγούμενης οθόνης" -#: src/ui.cc:2584 +#: src/ui.cc:2586 msgid "^Close" msgstr "^Κλείσιμο" -#: src/ui.cc:2585 +#: src/ui.cc:2587 msgid "Close this display" msgstr "Κλείσιμο αυτής της οθόνης" -#: src/ui.cc:2590 +#: src/ui.cc:2592 msgid "New Package ^View" msgstr "^Προσθήκη κεντρικής όψης" -#: src/ui.cc:2591 +#: src/ui.cc:2593 msgid "Create a new default package view" msgstr "Δημιουργία νέας οθόνης εμφάνισης πακέτου" -#: src/ui.cc:2594 +#: src/ui.cc:2596 msgid "Audit ^Recommendations" msgstr "Εξέταση ^Συστάσεων" -#: src/ui.cc:2595 +#: src/ui.cc:2597 msgid "" "View packages which it is recommended that you install, but which are not " "currently installed." @@ -8224,87 +8187,87 @@ msgstr "" "Επίβλεψη πακέτων που συνίσταται να εγκατασταθούν, αλλά δεν είναι αυτή τη " "στιγμή εγκατεστημένα." -#: src/ui.cc:2598 +#: src/ui.cc:2600 msgid "New ^Flat Package List" msgstr "Νέα ^Απλή Λίστα Πακέτων" -#: src/ui.cc:2599 +#: src/ui.cc:2601 msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list" msgstr "Δείτε όλα τα πακέτα στο σύστημα σε μια μοναδική χωρίς κατηγορίες λίστα" -#: src/ui.cc:2602 +#: src/ui.cc:2604 msgid "New ^Debtags Browser" msgstr "Νέός browser για ^Debtags" -#: src/ui.cc:2604 +#: src/ui.cc:2606 msgid "Browse packages using Debtags data" msgstr "Επιθεώρηση των πακέτων χρησιμοποιώντας τα δεδομένα του Debtags" -#: src/ui.cc:2607 +#: src/ui.cc:2609 msgid "New Categorical ^Browser" msgstr "Εμφάνιση Νέας Κατηγοριοποίησης" -#: src/ui.cc:2609 +#: src/ui.cc:2611 msgid "Browse packages by category" msgstr "Εμφάνιση πακέτων ανά κατηγορία" -#: src/ui.cc:2617 +#: src/ui.cc:2619 msgid "^About" msgstr "Σχετικά" -#: src/ui.cc:2618 +#: src/ui.cc:2620 msgid "View information about this program" msgstr "Εμφάνιση πληροφορίας σχετικά με το πρόγραμμα" -#: src/ui.cc:2621 +#: src/ui.cc:2623 msgid "^Help" msgstr "^Βοήθεια" -#: src/ui.cc:2622 +#: src/ui.cc:2624 msgid "View the on-line help" msgstr "Εμφάνιση της βοήθειας του προγράμματος" -#: src/ui.cc:2624 +#: src/ui.cc:2626 msgid "User's ^Manual" msgstr "Οδηγίες ^Χρήσης" -#: src/ui.cc:2625 +#: src/ui.cc:2627 msgid "View the detailed program manual" msgstr "Εμφάνιση των αναλυτικών οδηγιών χρήσης" -#: src/ui.cc:2628 +#: src/ui.cc:2630 msgid "^FAQ" msgstr "^FAQ" -#: src/ui.cc:2632 +#: src/ui.cc:2634 msgid "^News" msgstr "^Νέα" -#: src/ui.cc:2633 +#: src/ui.cc:2635 msgid "View the important changes made in each version of " msgstr "Δείτε τις σημαντικές αλλαγές που έχουν γίνει σε κάθε έκδοση του" -#: src/ui.cc:2636 +#: src/ui.cc:2638 msgid "^License" msgstr "Άδεια ^χρήσης" -#: src/ui.cc:2780 +#: src/ui.cc:2782 msgid "Actions" msgstr "Ενέργειες" -#: src/ui.cc:2784 +#: src/ui.cc:2786 msgid "Search" msgstr "Αναζήτηση" -#: src/ui.cc:2785 +#: src/ui.cc:2787 msgid "Options" msgstr "Επιλογές" -#: src/ui.cc:2786 +#: src/ui.cc:2788 msgid "Views" msgstr "Οθόνες" -#: src/ui.cc:2852 +#: src/ui.cc:2854 #, c-format msgid "" "%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove " @@ -8313,11 +8276,11 @@ msgstr "" "%ls: Μενού %ls: Βοήθεια %ls: Έξοδος %ls: Ενημέρωση %ls:Κατέβασμα/Εγκατάσταση/" "Αφαίρεση πακέτων" -#: src/ui.cc:3211 +#: src/ui.cc:3213 msgid "yes_key" msgstr "Ν" -#: src/ui.cc:3212 +#: src/ui.cc:3214 msgid "no_key" msgstr "Ο" @@ -8348,9 +8311,50 @@ msgstr "Διεύθυνση που θα χρησιμοποιηθεί για τη msgid "Downloading the changelog of %s" msgstr "Μεταφόρτωση Αρχείου Αλλαγών" -#: src/view_changelog.cc:415 -msgid "You can only view changelogs of official Debian packages." -msgstr "Μπορείτε να εμφανίσετε ημερολόγια αλλαγών μόνο για επίσημα πακέτα." +#~ msgid "URL to use to download changelogs" +#~ msgstr "" +#~ "Διεύθυνση που θα χρησιμοποιηθεί για τη μεταφόρτωση των αρχείων αλλαγών" + +#~ msgid "" +#~ "This option controls the template that's used to download changelogs from " +#~ "the Debian Web site. You should only need to change this if the " +#~ "changelogs move to a different URL." +#~ msgstr "" +#~ "Η επιλογή αυτή ελέγχει το υπόδειγμα που χρησιμοποιείται για το κατέβασμα " +#~ "αρχείων αλλαγών (changelogs) από τον δικτυακό τόπο του Debian. Θα " +#~ "χρειαστεί να το αλλάξετε μόνο αν τα αρχεία αλλαγών μετακινηθούν σε κάποιο " +#~ "άλλο URL." + +#~ msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog." +#~ msgstr "" +#~ "το %s δεν είναι επίσημο πακέτο του Debian, δεν μπορώ να εμφανίσω το " +#~ "ημερολόγιο αλλαγών του." + +#~ msgid "Can't find a package named \"%s\"" +#~ msgstr "Δεν βρέθηκε πακέτο με όνομα \"%s\"" + +#~ msgid "Unable to parse pattern %s" +#~ msgstr "Αδύνατο το parse του προτύπου %s" + +#~ msgid "Expected a number after -q=\n" +#~ msgstr "Περίμενα έναν αριθμό μετά το -q=\n" + +#~ msgid "Expected a number after -q=, got %s\n" +#~ msgstr "Περίμενα έναν αριθμό μετά το -q=, έλαβα %s\n" + +#~ msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n" +#~ msgstr "-o απαιτεί μια παράμετρο της μορφής key=value, έλαβα %s\n" + +#~ msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n" +#~ msgstr "ΠΑΡΑΞΕΝΟ: ελήφθη άγνωστος κώδικας παράμετρου\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "-u and -i may not be specified with a command" +#~ msgid "-u, -i, and --clean-on-startup may not be specified with a command" +#~ msgstr "το -u και -i δεν μπορούν να οριστούν στην ίδια εντολή" + +#~ msgid "You can only view changelogs of official Debian packages." +#~ msgstr "Μπορείτε να εμφανίσετε ημερολόγια αλλαγών μόνο για επίσημα πακέτα." #~ msgid "Err " #~ msgstr "Σφάλμα " @@ -8532,11 +8536,6 @@ msgstr "Μπορείτε να εμφανίσετε ημερολόγια αλλα #~ msgstr "Μεταφόρτωση Αρχείου Αλλαγών" #, fuzzy -#~| msgid "No resolution found." -#~ msgid "No changelog found." -#~ msgstr "Δεν βρέθηκε λύση." - -#, fuzzy #~| msgid "Cannot open package hierarchy file %s" #~ msgid "Can't create a temporary file: %s" #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου ιεραρχίας πακέτων %s" |