summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r--po/el.po451
1 files changed, 266 insertions, 185 deletions
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 631d8b30..544116e6 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude_po_el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-03 09:36-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-04 20:22-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-18 09:26+0200\n"
"Last-Translator: quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>\n"
"Language-Team: Greek <en@li.org>\n"
@@ -84,7 +84,8 @@ msgstr "Εμφάνιση εκτεταμένου χώρου πληροφορία
#: src/apt_options.cc:132
msgid "Advance to the next item after changing the state of a package"
-msgstr "Μετακίνηση στο επόμενο στοιχείο μετά την αλλαγή κατάστασης ενός πακέτου"
+msgstr ""
+"Μετακίνηση στο επόμενο στοιχείο μετά την αλλαγή κατάστασης ενός πακέτου"
#: src/apt_options.cc:134
msgid "Automatically show why packages are broken"
@@ -127,16 +128,22 @@ msgid "Display a preview of what will be done before doing it"
msgstr "Προεπισκόπηση των εργασιών πριν την διεκπεραίωσή τους"
#: src/apt_options.cc:165
-msgid "Forget which packages are \"new\" whenever the package lists are updated"
+msgid ""
+"Forget which packages are \"new\" whenever the package lists are updated"
msgstr "Να αγνοούνται τα \"νέα\" πακέτα όταν ανανεώνονται οι λίστες πακέτων"
#: src/apt_options.cc:168
-msgid "Forget which packages are \"new\" whenever packages are installed or removed"
-msgstr "Να αγνοούνται τα \"νέα\" πακέτα όταν εγκαθίστανται ή αφαιρούνται πακέτα"
+msgid ""
+"Forget which packages are \"new\" whenever packages are installed or removed"
+msgstr ""
+"Να αγνοούνται τα \"νέα\" πακέτα όταν εγκαθίστανται ή αφαιρούνται πακέτα"
#: src/apt_options.cc:171
-msgid "Do not display a warning when the first change is made in read-only mode"
-msgstr "Μη εμφάνιση προειδοποίησης όταν η πρώτη αλλαγή γίνεται σε κατάσταση μόνο-ανάγνωσης"
+msgid ""
+"Do not display a warning when the first change is made in read-only mode"
+msgstr ""
+"Μη εμφάνιση προειδοποίησης όταν η πρώτη αλλαγή γίνεται σε κατάσταση μόνο-"
+"ανάγνωσης"
#: src/apt_options.cc:174
msgid "Warn when attempting to perform a privileged action as a non-root user"
@@ -154,7 +161,8 @@ msgstr "Αυτόματη ανάλυση εξαρτήσεων ενός πακέτ
#: src/apt_options.cc:186
msgid "Automatically fix broken packages before installing or removing"
-msgstr "Αυτόματη διόρθωση ελαττωματικών πακέτων πριν την εγκατάσταση ή αφαίρεση"
+msgstr ""
+"Αυτόματη διόρθωση ελαττωματικών πακέτων πριν την εγκατάσταση ή αφαίρεση"
#: src/apt_options.cc:188
msgid "Install Recommended packages automatically"
@@ -259,7 +267,7 @@ msgstr[1] "%d υποβαθμίζονται"
msgid "Suggest %F"
msgstr "Προτείνει %F"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:37
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:38
#, c-format
msgid ""
"Note: \"%s\", providing the virtual package\n"
@@ -268,7 +276,7 @@ msgstr ""
"Σημείωση: \"%s\", παρέχει το εικονικό πακέτο\n"
" \"%s\", είναι ήδη εγκατεστημένο.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:44
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:45
#, c-format
msgid ""
"Note: \"%s\", providing the virtual package\n"
@@ -277,7 +285,7 @@ msgstr ""
"Σημείωση: \"%s\", παρέχει το εικονικό πακέτο\n"
" \"%s\", είναι ήδη επιλεγμένο για εγκατάσταση.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:62
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:63
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" exists in the package database, but it is not a\n"
@@ -286,17 +294,17 @@ msgstr ""
"το \"%s\" υπάρχει στη βάση, αλλά δεν είναι πραγματικό\n"
"πακέτο και ούτε παρέχεται από άλλο πακέτο.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:68
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:69
#, c-format
msgid "\"%s\" is a virtual package provided by:\n"
msgstr "\"%s\" είναι ένα εικονικό πακέτο που παρέχεται από το:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:71
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:72
#, c-format
msgid "You must choose one to install.\n"
msgstr "Θα πρέπει να επιλέξετε ένα για εγκατάσταση.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:76
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:77
#, c-format
msgid ""
"Note: selecting \"%s\" instead of the\n"
@@ -305,37 +313,39 @@ msgstr ""
"Σημείωση: επιλέχθηκε το \"%s\" στη θέση του\n"
" εικονικού πακέτου \"%s\"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:94
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:95
#, c-format
msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n"
msgstr "το %s είναι ήδη εγκατεστημένο και στην αιτούμενη έκδοση (%s)\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:100
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:101
#, c-format
msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n"
msgstr "το %s δεν είναι εγκατεστημένο, άρα δεν θα επανεγκατασταθεί.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:107 src/cmdline/cmdline_action.cc:113
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:108 src/cmdline/cmdline_action.cc:114
#, c-format
msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n"
msgstr "Το πακέτο %s δεν είναι εγκατεστημένο, άρα δεν θα αφαιρεθεί\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:131
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:132
#, c-format
msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n"
-msgstr "Το πακέτο %s δεν είναι εγκατεστημένο, δεν μπορεί να απαγορευτεί αναβάθμιση\n"
+msgstr ""
+"Το πακέτο %s δεν είναι εγκατεστημένο, δεν μπορεί να απαγορευτεί αναβάθμιση\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:133
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:134
#, c-format
msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n"
-msgstr "Το πακέτο %s δεν είναι αναβαθμίσιμο, δεν μπορεί να απαγορευτεί αναβάθμιση\n"
+msgstr ""
+"Το πακέτο %s δεν είναι αναβαθμίσιμο, δεν μπορεί να απαγορευτεί αναβάθμιση\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:214
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:212
#, c-format
msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n"
msgstr "Σημείωση: επιλέχθηκε ο σκοπός \"%s: %s\" για εγκατάσταση\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:244
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:242
#, c-format
msgid ""
"You can only specify a package version with an 'install' command or a "
@@ -344,14 +354,14 @@ msgstr ""
"Μπορείτε να προσδιορίσετε την έκδοση ενός πακέτου μόνο με μια εντολή "
"'install' ή μια εντολή 'forbid-version'.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:252
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:250
#, c-format
msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n"
msgstr ""
"Δεν μπορείτε να καθορίσετε όνομα αρχείου πακέτου με την εντολή "
"εγκατάστασης.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:286
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:284
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n"
@@ -360,7 +370,7 @@ msgstr ""
"Δεν βρέθηκε το πακέτο \"%s\", και περισσότερα από 40\n"
"πακέτα περιέχουν το \"%s\" στο όνομά τους.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:289
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:287
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find package \"%s\". However, the following\n"
@@ -369,12 +379,12 @@ msgstr ""
"Δεν βρέθηκε το πακέτο \"%s\". Πάραυτα τα ακόλουθα\n"
"πακέτα περιέχουν \"%s\" στο όνομά τους:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:313
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:311
#, c-format
msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n"
msgstr "Δεν βρέθηκε πακέτο με όνομα ή περιγραφή που να ταιριάζει στο \"%s\"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:315
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:313
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n"
@@ -383,7 +393,7 @@ msgstr ""
"Δεν βρέθηκε πακέτο να ταιριάζει στο \"%s\", και περισσότερα από 40\n"
"πακέτα περιέχουν το \"%s\" στην περιγραφή τους.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:318
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:316
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n"
@@ -392,7 +402,7 @@ msgstr ""
"Δεν βρέθηκε πακέτο να ταιριάζει στο \"%s\". Πάραυτα, τα ακόλουθα\n"
"πακέτα περιέχουν το \"%s\" στην περιγραφή τους:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:437
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:436
#, c-format
msgid "Bad action character '%c'\n"
msgstr "Κακός χαρακτήρας ενέργειας '%c'\n"
@@ -442,7 +452,7 @@ msgstr "Ακυρη λειτουργία %s"
msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\""
msgstr "Απρόσμενο "
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:236 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:241 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:104 src/main.cc:520
#, c-format
msgid "Abort.\n"
@@ -451,10 +461,11 @@ msgstr "Εγκατάλειψη.\n"
#: src/cmdline/cmdline_download.cc:30
#, c-format
msgid "download: you must specify at least one package to download\n"
-msgstr "μεταφόρτωση: θα πρέπει να καθορίσετε ένα τουλάχιστον πακέτο για κατέβασμα\n"
+msgstr ""
+"μεταφόρτωση: θα πρέπει να καθορίσετε ένα τουλάχιστον πακέτο για κατέβασμα\n"
#: src/cmdline/cmdline_download.cc:42
-#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:76
+#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:79
msgid "Couldn't read source list"
msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση της λίστας πηγών "
@@ -489,7 +500,8 @@ msgstr "Πραγματικά δεν υπάρχουν κρυμμένες εκπλ
#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:22
#, c-format
-msgid "Didn't I already tell you that there are no Easter Eggs in this program?\n"
+msgid ""
+"Didn't I already tell you that there are no Easter Eggs in this program?\n"
msgstr ""
"Σας προειδοποίησα ότι δεν υπάρχουν κρυμμένες εκπλήξεις σε αυτό το "
"πρόγραμμα.\n"
@@ -512,101 +524,103 @@ msgstr "Εντάξει κερδίσατε.\n"
#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:42
#, c-format
msgid "What is it? It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n"
-msgstr "Τι είναι; Είναι ένα ελεφαντοειδές πλάσμα που το τρώει ένα φίδι, φυσικά.\n"
+msgstr ""
+"Τι είναι; Είναι ένα ελεφαντοειδές πλάσμα που το τρώει ένα φίδι, φυσικά.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:33
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:34
msgid "Unexpected end-of-file on standard input"
msgstr "Απρόσμενο τέλος-αρχείου στην στάνταρ είσοδο"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:52
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:53
msgid "Couldn't read list of sources"
msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του καταλόγου των πηγών"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:234 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:236 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
#, c-format
msgid "but %s is to be installed."
msgstr "αλλά θα εγκατασταθεί το %s."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:237 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:239 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
#, c-format
msgid "but %s is installed and it is kept back."
msgstr "αλλά το %s είναι εγκατεστημένο και εξαιρείται."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:240 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:242 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
#, c-format
msgid "but %s is installed."
msgstr "αλλά το %s είναι εγκατεστημένο."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:244 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:246 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
#, c-format
msgid "but it is not installable"
msgstr "αλλά δεν είναι εγκατάστασιμο"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:248 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:250 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
#, c-format
msgid " which is a virtual package."
msgstr " το οποίο είναι ένα εικονικό πακέτο."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:251 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:253 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
#, c-format
msgid " or"
msgstr " ή"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:263
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:265
msgid "The following packages are BROKEN:"
msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα είναι ΕΛΑΤΤΩΜΑΤΙΚΑ:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:264
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:266
msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:"
msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα δεν χρειάζονται και θα ΑΦΑΙΡΕΘΟΥΝ:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:265
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:267
msgid "The following packages have been automatically kept back:"
msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα εξαιρέθηκαν αυτόματα:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:266
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:268
msgid "The following NEW packages will be automatically installed:"
msgstr "Τα ακόλουθα ΝΕΑ πακέτα θα εγκατασταθούν αυτόματα:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:267
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:269
msgid "The following packages will be automatically REMOVED:"
msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα ΑΦΑΙΡΕΘΟΥΝ αυτόματα:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:268
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:270
msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα ΥΠΟΒΑΘΜΙΣΤΟΥΝ αυτόματα:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:269
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:271
msgid "The following packages have been kept back:"
msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα έχουν εξαιρεθεί:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:270
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:272
msgid "The following packages will be REINSTALLED:"
msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα ΕΠΑΝΕΓΚΑΤΑΣΤΑΘΟΥΝ:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:271
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:273
msgid "The following NEW packages will be installed:"
msgstr "Τα ακόλουθα ΝΕΑ πακέτα θα εγκατασταθούν:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:272
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:274
msgid "The following packages will be REMOVED:"
msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα ΑΦΑΙΡΕΘΟΥΝ:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:273
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:275
msgid "The following packages will be upgraded:"
msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα αναβαθμιστούν:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:328
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
msgstr "Τα ακόλουθα ΑΠΑΡΑΙΤΗΤΑ πακέτα θα ΑΦΑΙΡΕΘΟΥΝ!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:337
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:339
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
-msgstr "Τα ακόλουθα ΑΠΑΡΑΙΤΗΤΑ πακέτα θα γίνουν ΕΛΑΤΩΜΑΤΙΚΑ από αυτή την ενέργεια:\n"
+msgstr ""
+"Τα ακόλουθα ΑΠΑΡΑΙΤΗΤΑ πακέτα θα γίνουν ΕΛΑΤΩΜΑΤΙΚΑ από αυτή την ενέργεια:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:347
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:349
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
@@ -615,16 +629,16 @@ msgstr ""
"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτή η ενέργεια θα προξενήσει δυσλειτουργίες στο σύστημα!\n"
" ΜΗΝ συνεχίσετε εκτός αν γνωρίζετε ΑΚΡΙΒΩΣ τι κάνετε!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:349
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:351
msgid "I am aware that this is a very bad idea"
msgstr "Ναι γνωρίζω ότι είναι μια πολύ κακή ιδέα"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:352
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:354
#, c-format
msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
msgstr "Για να συνεχίσετε, πληκτρολογήστε την φράση \"%s\":\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:394
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396
#, c-format
msgid ""
"WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n"
@@ -642,7 +656,7 @@ msgstr ""
"για αυτό θέλετε\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:406
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:408
#, c-format
msgid ""
"*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n"
@@ -652,122 +666,122 @@ msgstr ""
"η παράμετρος\n"
" %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations είναι 'αληθής'!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:413 src/vscreen/vs_util.cc:177
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:415 src/vscreen/vs_util.cc:177
#: src/vscreen/vs_util.cc:215
msgid "Yes"
msgstr "Ναι"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:413 src/vscreen/vs_util.cc:178
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:415 src/vscreen/vs_util.cc:178
#: src/vscreen/vs_util.cc:216
msgid "No"
msgstr "Οχι"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:417
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:419
#, c-format
msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n"
msgstr ""
"Θέλετε να αγνοήσετε αυτήν την προειδοποίηση και να προχωρήσετε\n"
"ούτως ή άλλως;\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:418
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:420
#, c-format
msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": "
msgstr "Για να συνεχίσετε, δώστε \"%s\", για να εγκαταλείψετε, \"%s\": "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:432
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:434
#, c-format
msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr "Μη αναγνωρίσιμη είσοδος. Δώστε είτε \"%s\" ή \"%s\".\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:534
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:536
#, c-format
msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα είναι ΠΡΟΤΕΙΝΟΜΕΝΑ αλλά ΔΕΝ θα εγκατασταθούν:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:540
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:542
#, c-format
msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα είναι ΠΡΟΤΕΙΝΟΜΕΝΑ αλλά ΔΕΝ θα εγκατασταθούν:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:545
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:547
#, c-format
msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n"
msgstr "Δεν θα εγκατασταθούν, αναβαθμιστούν ή αφαιρεθούν πακέτα.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:547
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:549
#, c-format
msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
msgstr "%lu πακέτα αναβαθμίζονται, %lu νεο-εγκατεστημένα, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:551
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:553
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
msgstr "%lu επενεγκατεστημένα, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:553
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:555
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
msgstr "%lu υποβαθμισμένα, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:555
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:557
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
msgstr "%lu για αφαίρεση και %lu δεν αναβαθμίστηκαν.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:562
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:564
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
msgstr "Χρειάζεται να κατεβούν %sB/%sB αρχείων. "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:565
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:567
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives. "
msgstr "Χρειάζεται να κατεβούν %sB αρχείων. "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:572
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:574
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
msgstr "Μετά την αποσυμπίεση θα χρησιμοποιηθούν %sB.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:575
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:577
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
msgstr "Μετά την αποσυμπίεση θα ελευθερωθούν %sB.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:613
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:615
#, c-format
msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
msgstr ""
"Δεν υπάρχουν πακέτα για εμφάνιση -- δώστε τα ονόματα των πακέτων μετά το "
"'i'.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:615
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:617
msgid "Press Return to continue."
msgstr "Πατήστε Return για συνέχεια"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:641
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:643
#, c-format
msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
msgstr "Δεν βρέθηκαν πακέτα -- γράψτε τα ονόματα των πακέτων μετά το 'c'.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:645
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:647
msgid "Press Return to continue"
msgstr "Πατήστε Return για συνέχεια "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:656
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:658
#, c-format
msgid "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
msgstr "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:676
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:678
msgid "continue with the installation"
msgstr "συνεχίστε με την εγκατάσταση"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:678
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:680
msgid "abort and quit"
msgstr "εγκατάλειψη και έξοδος από το πρόγραμμα"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:680
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:682
msgid ""
"show information about one or more packages; the package names should follow "
"the 'i'"
@@ -775,7 +789,7 @@ msgstr ""
"εμφάνιση πληροφορίας για ένα ή περισσότερα πακέτα; τα ονόματα των πακέτων "
"πρέπει να ακολουθούν το 'i'"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:682
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:684
msgid ""
"show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should "
"follow the 'c'"
@@ -783,23 +797,23 @@ msgstr ""
"εμφάνιση των αρχείων αλλαγών του Debian για ένα ή περισσότερα πακέτα; τα "
"ονόματα των πακέτων θα πρέπει να ακολουθούν το 'c'"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:684
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:686
msgid "toggle the display of dependency information"
msgstr "εναλλαγή επιλογής εμφάνισης της πληροφορίας εξαρτήσεων"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:686
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:688
msgid "toggle the display of changes in package sizes"
msgstr "εναλλαγή επιλογής εμφάνισης των αλλαγών στο μέγεθος των πακέτων"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:688
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:690
msgid "toggle the display of version numbers"
msgstr "εναλλαγή επιλογής εμφάνισης των αριθμών έκδοσης"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:690
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:692
msgid "enter the full visual interface"
msgstr "είσοδος στο εντελώς οπτικό interface"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:691
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:693
msgid ""
"You may also specify modification to the actions which will be taken. To do "
"so, type an action character followed by one or more package names (or "
@@ -812,51 +826,53 @@ msgstr ""
"Η ενέργεια αυτή θα εφαρμοστεί σε όλα τα πακέτα που έχετε βάλει στη λίστα. Οι "
"ακόλουθες ενέργειες είναι διαθέσιμες:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:696 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:698 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
msgid "'+' to install packages"
msgstr "'+' για εγκατάσταση πακέτων"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:698 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186
-msgid "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed"
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186
+msgid ""
+"'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed"
msgstr ""
"'+M' για εγκατάσταση πακέτων και την άμεση σήμανσή τους σαν αυτόματα "
"εγκατεστημμένων"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:702 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
msgid "'-' to remove packages"
msgstr "'-' αφαίρεση πακέτων"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:702 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:704 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190
msgid "'_' to purge packages"
msgstr "'_' για πλήρη αφαίρεση πακέτων"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:704 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:706 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192
msgid "'=' to place packages on hold"
msgstr "'=' διατήρηση των πακέτων σε αναμονή"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:706 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194
-msgid "':' to keep packages in their current state without placing them on hold"
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:708 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194
+msgid ""
+"':' to keep packages in their current state without placing them on hold"
msgstr ""
"';' διατήρηση των πακέτων στην τωρινή τους κατάσταση χωρίς την τοποθέτησή "
"τους σε αναμονή"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:708 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196
msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
msgstr "'&M' επισήμανση πακέτων σαν αυτόματα εγκατεστημμένων"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:712 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
msgid "'&m' to mark packages as manually installed"
msgstr "'&m' επισήμανση πακέτων σαν χειροκίνητα εγκατεστημμένων"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:712
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714
msgid "Commands:"
msgstr "Επιβάλλει:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:767
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:769
msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
msgstr "Θέλετε να συνεχίσετε ; [Y/n/?] "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -867,7 +883,7 @@ msgstr ""
"Θα εμφανιστούν πληροφορίες εξαρτήσεων.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -878,7 +894,7 @@ msgstr ""
"Δεν θα εμφανιστούν πληροφορίες εξαρτήσεων.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:802
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -889,7 +905,7 @@ msgstr ""
"Θα εμφανιστούν πληροφορίες εκδόσεων.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:802
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:804
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -900,7 +916,7 @@ msgstr ""
"Δεν θα εμφανιστούν πληροφορίες εκδόσεων.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:807
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:809
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -911,7 +927,7 @@ msgstr ""
"Θα εμφανιστούν πληροφορίες αλλαγής μεγεθών.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:809
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:811
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -922,23 +938,24 @@ msgstr ""
"Δεν θα εμφανιστούν πληροφορίες αλλαγής μεγεθών.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:832
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:834
#, c-format
msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n"
-msgstr "Ακυρη απάντηση. Παρακαλώ εισάγετε μια έγκυρη εντολή ή '?' για βοήθεια.\n"
+msgstr ""
+"Ακυρη απάντηση. Παρακαλώ εισάγετε μια έγκυρη εντολή ή '?' για βοήθεια.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:124 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:597
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:124 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:599
#: src/generic/apt/apt.cc:200
#, c-format
msgid "Unable to open %s for writing"
msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %s για εγγραφή"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:130 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:602
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:130 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:604
#, c-format
msgid "Error writing resolver state to %s"
msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή της κατάστασης του resolver στο %s"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:132 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:604
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:132 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:606
msgid "Resolver state successfully written!"
msgstr "Η κατάσταση του resolver γράφτηκε με επιτυχία!"
@@ -1101,7 +1118,7 @@ msgstr "Οι ακόλουθες ενέργεις θα επιλύσουν αυτ
msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] "
msgstr "Αποδοχή της λύσης; [Y/n/q/?]"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:552 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:648
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:552 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:650
msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies."
msgstr "Εγκατάλλειψη κάθε προσπάθειας επίλυσης αυτών των εξαρτήσεων."
@@ -1109,27 +1126,27 @@ msgstr "Εγκατάλλειψη κάθε προσπάθειας επίλυση
msgid "The following commands are available:"
msgstr "Οι ακόλουθες εντολές είναι διαθέσιμες:"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:594
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:596
msgid "File to write resolver state to: "
msgstr "Αρχείο για εγγραφή της κατάστασης επίλυσης:"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:609
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:611
msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:"
msgstr "Μη έγκυρη απόκριση. Παρακαλώ εισάγετε μια από τις ακόλουθες εντολές:"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:622
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:624
msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n]"
msgstr "Δεν βρέθηκε λύση μέσα στον διατιθέμενο χρόνο. Δοκιμή κεφαλίδας;[Y/n]"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:651
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:653
msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'."
msgstr "Μη έγκυρη απόκριση. Παρακαλώ εισάγετε 'y' ή 'n'."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:660
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:662
msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..."
msgstr "Αδυνατώ να επιλύσω τις εξαρτήσεις! Εγκαταλείπω..."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:666
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:668
msgid "*** No more solutions available ***"
msgstr "*** Δεν υπάρχουν άλλες διαθέσιμες λύσεις ***"
@@ -1424,7 +1441,7 @@ msgstr "ΜΗ ΙΚΑΝΟΠΟΙΗΜΕΝΑ"
msgid "UNAVAILABLE"
msgstr "ΜΗ ΔΙΑΘΕΣΙΜΑ"
-#: src/desc_parse.cc:275
+#: src/desc_parse.cc:292
msgid "Tags"
msgstr "Ετικέτες"
@@ -1609,7 +1626,8 @@ msgstr "αδυναμία αντικατάστασης του %s με το %s"
#: src/generic/apt/aptcache.cc:1132
msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
-msgstr "Αδύνατη η διόρθωση των εξαρτήσεων, κάποια πακέτα δεν μπορούν να εγκατασταθούν"
+msgstr ""
+"Αδύνατη η διόρθωση των εξαρτήσεων, κάποια πακέτα δεν μπορούν να εγκατασταθούν"
#: src/generic/apt/aptcache.cc:1612
msgid "The list of sources could not be read."
@@ -1617,7 +1635,8 @@ msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση της λίστας πηγών."
#: src/generic/apt/aptcache.cc:1619
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
-msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα ή η ανάλυση των λιστών πακέτων ή του αρχείου κατάστασης."
+msgstr ""
+"Αδύνατο το άνοιγμα ή η ανάλυση των λιστών πακέτων ή του αρχείου κατάστασης."
#: src/generic/apt/aptcache.cc:1622
msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
@@ -1645,34 +1664,42 @@ msgstr ""
"Δεν μπορώ να κλειδώσω ρο αρχείο cache. Άνοιγμα σε κατάσταση μόνο-ανάγνωσης. "
"Οποιεσδήποτε αλλαγές κάνετε στις καταστάσεις των πακέτων ΔΕΝ θα διατηρηθούν!"
-#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:53
-msgid "The package cache is not available; unable to download and install packages."
+#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:56
+msgid ""
+"The package cache is not available; unable to download and install packages."
msgstr ""
"Δεν είναι διαθέσιμη η cache για το πακέτο. Αδυναμία κατεβάσματος και "
"εγκατάστασης των πακέτων."
-#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:69
+#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:72
#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:77
msgid "Couldn't lock list directory..are you root?"
msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα του φακέλου της λίστας ... είστε root;"
-#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:86
+#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:89
msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download"
msgstr ""
"Εσωτερικό σφάλμα: δεν ήταν δυνατή η δημιουργία της λίστας μεταφόρτωσης "
"πακέτων "
-#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:121
+#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:119
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to fetch %s: %s"
+msgstr "αποτυχία μετονομασίας του %s σε %s"
+
+#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:125
msgid "Unable to correct for unavailable packages"
msgstr "Αδυναμία διόρθωσης των μη διαθέσιμων πακέτων"
-#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:141
+#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:151
msgid "A package failed to install. Trying to recover:"
msgstr "Αποτυχία εγκατάστασης ενός πακέτου. Προσπάθεια επαναφοράς:"
-#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:165
-msgid "Could not regain the system lock! (Perhaps another apt or dpkg is running?)"
-msgstr "Απέτυχε η ανάκτηση κλειδώματος! (εκτελείται και άλλη διαδικασία apt ή dpkg;)"
+#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:176
+msgid ""
+"Could not regain the system lock! (Perhaps another apt or dpkg is running?)"
+msgstr ""
+"Απέτυχε η ανάκτηση κλειδώματος! (εκτελείται και άλλη διαδικασία apt ή dpkg;)"
#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:66
msgid "Couldn't read list of package sources"
@@ -1941,7 +1968,8 @@ msgstr ""
#: src/generic/apt/pkg_acqfile.cc:99
#, c-format
-msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+msgid ""
+"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
msgstr "Οι κατάλογοι των πακέτων είναι κατεστραμένοι. Το: %s δεν υπάρχει"
#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:151 src/view_changelog.cc:149
@@ -1965,7 +1993,8 @@ msgstr "Βρέθηκε γενικό τμήμα μετά την πρώτη εγγ
#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:178
msgid "Bad record encountered (no Package or Group entry), skipping"
-msgstr "Βρέθηκε λανθασμένη εγγραφή (χωρίς καταχώρηση Πακέτου ή Ομάδος), θα αγνοηθεί"
+msgstr ""
+"Βρέθηκε λανθασμένη εγγραφή (χωρίς καταχώρηση Πακέτου ή Ομάδος), θα αγνοηθεί"
#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:180
#, c-format
@@ -2067,7 +2096,8 @@ msgstr "Άγνωστη πολιτική ομαδοποίησης \"%s\""
#: src/load_grouppolicy.cc:284
#, c-format
msgid "Terminal policy \"%s\" should be the last policy in the list"
-msgstr "Τερματική πολιτική \"%s\" θα έπρεπε να είναι η τελευταία πολιτική στην λίστα"
+msgstr ""
+"Τερματική πολιτική \"%s\" θα έπρεπε να είναι η τελευταία πολιτική στην λίστα"
#: src/load_grouppolicy.cc:367
#, c-format
@@ -2098,7 +2128,8 @@ msgstr "Αδύνατο το parse του σχηματισμού στο '%s'"
#: src/load_grouppolicy.cc:454
msgid "Exactly one filter must be provided as an argument to a filter policy"
-msgstr "Ακριβώς ένα φίλτρο θα πρέπει να δωθεί σαν όρισμα σε μια πολιτική φίλτρου"
+msgstr ""
+"Ακριβώς ένα φίλτρο θα πρέπει να δωθεί σαν όρισμα σε μια πολιτική φίλτρου"
#: src/load_grouppolicy.cc:473
msgid "By-mode grouping policies take no arguments"
@@ -2167,7 +2198,8 @@ msgstr ""
#: src/load_pkgview.cc:112
#, c-format
msgid "Couldn't parse layout: unknown view item type \"%s\""
-msgstr "Αδύνατη ή ανάλυση ταξινόμησης: άγνωστη εμφάνιση τύπου αντικειμένου \"%s\""
+msgstr ""
+"Αδύνατη ή ανάλυση ταξινόμησης: άγνωστη εμφάνιση τύπου αντικειμένου \"%s\""
#: src/load_pkgview.cc:119 src/load_pkgview.cc:127
msgid "Couldn't parse layout: no row number specified"
@@ -2196,7 +2228,8 @@ msgstr "Πολιτικές ταξινόμησης κατά-έκδοση δεν
#: src/load_sortpolicy.cc:77
msgid "By-installed size sorting policies take no arguments"
-msgstr "Οι πολιτικές ταξινομήσεων κατά μέγεθος εγκατάστασης δε δέχονται παραμέτρους"
+msgstr ""
+"Οι πολιτικές ταξινομήσεων κατά μέγεθος εγκατάστασης δε δέχονται παραμέτρους"
#: src/load_sortpolicy.cc:90
msgid "By-priority sorting policies take no arguments"
@@ -2223,7 +2256,8 @@ msgstr "Αδυναμία αποκωδικοποίησης multibyte συμβολ
#: src/main.cc:91
#, c-format
msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\""
-msgstr "Αδυναμία αποκωδικοποίησης συμβολοσειράς ευρέως-χαρακτήρα μετά το \"%s\""
+msgstr ""
+"Αδυναμία αποκωδικοποίησης συμβολοσειράς ευρέως-χαρακτήρα μετά το \"%s\""
#: src/main.cc:99
#, c-format
@@ -2311,7 +2345,8 @@ msgstr "markauto - Σήμανση των πακέτων σαν να έχου
#: src/main.cc:126
#, c-format
msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed\n"
-msgstr "unmarkauto - Σήμανση των πακέτων σαν να έχουν εγκατασταθεί χειροκίνητα\n"
+msgstr ""
+"unmarkauto - Σήμανση των πακέτων σαν να έχουν εγκατασταθεί χειροκίνητα\n"
#: src/main.cc:131
#, c-format
@@ -2349,7 +2384,8 @@ msgstr "forget-new - Ξέχασε ποια πακέτα είναι \"νέα\"\
#: src/main.cc:136
#, c-format
msgid " search - Search for a package by name and/or expression\n"
-msgstr " search - Αναζήτηση ενός πακέτου με βάση το όνομα ή/και έκφραση\n"
+msgstr ""
+" search - Αναζήτηση ενός πακέτου με βάση το όνομα ή/και έκφραση\n"
#: src/main.cc:137
#, c-format
@@ -2404,7 +2440,8 @@ msgstr ""
#: src/main.cc:147
#, c-format
-msgid " -d Only download packages, do not install or remove anything.\n"
+msgid ""
+" -d Only download packages, do not install or remove anything.\n"
msgstr ""
" -d Μόνο μεταφόρτωση των πακέτων, να μην γίνει εγκατάσταση ή "
"απεγκατάσταση κάτι.\n"
@@ -2416,8 +2453,10 @@ msgstr "-P Να γίνονται πάντα ερωτήσεις επ
#: src/main.cc:149
#, c-format
-msgid " -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
-msgstr "-y Υπέθεσε ότι η απάντηση σε απλές ερωτήσεις ναι/όχι είναι 'ναι'\n"
+msgid ""
+" -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
+msgstr ""
+"-y Υπέθεσε ότι η απάντηση σε απλές ερωτήσεις ναι/όχι είναι 'ναι'\n"
#: src/main.cc:150
#, c-format
@@ -2430,14 +2469,16 @@ msgstr ""
#: src/main.cc:151
#, c-format
-msgid " -O order Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
+msgid ""
+" -O order Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
msgstr ""
"-O order Ορισμός του τρόπου ταξινόμησης των αποτελεσμάτων αναζήτησης, "
"δείτε το εγχειρίδιο χρήσης\n"
#: src/main.cc:152
#, c-format
-msgid " -w width Specify the display width for formatting search results\n"
+msgid ""
+" -w width Specify the display width for formatting search results\n"
msgstr ""
" -w width Καθορισμός του πλάτους εμφάνισης των αποτελεσμάτων "
"αναζήτησης\n"
@@ -2456,24 +2497,29 @@ msgstr ""
#: src/main.cc:155
#, c-format
-msgid " -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
-msgstr "-D Εμφάνιση των εξαρτήσεων των αυτόματα αλλαγμένων πακέτων.\n"
+msgid ""
+" -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
+msgstr ""
+"-D Εμφάνιση των εξαρτήσεων των αυτόματα αλλαγμένων πακέτων.\n"
#: src/main.cc:156
#, c-format
msgid " -Z Show the change in installed size of each package.\n"
-msgstr "-Z\t\t Εμφάνιση της αλλαγής μεγέθους στο εγκατεστημένο κάθε πακέτου.\n"
+msgstr ""
+"-Z\t\t Εμφάνιση της αλλαγής μεγέθους στο εγκατεστημένο κάθε πακέτου.\n"
#: src/main.cc:157
#, c-format
-msgid " -v Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
+msgid ""
+" -v Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
msgstr ""
"-v Εμφανίζει επιπλέον πληροφορίες (μπορεί να οριστεί πολλαπλές "
"φορές)\n"
#: src/main.cc:158
#, c-format
-msgid " -t [release] Set the release from which packages should be installed\n"
+msgid ""
+" -t [release] Set the release from which packages should be installed\n"
msgstr ""
" -t [release] Ορίστε την έκδοση από ποια πακέτα θα πρέπει να "
"εγκατασταθούν\n"
@@ -2504,7 +2550,8 @@ msgstr ""
#: src/main.cc:162
#, c-format
msgid " -S fname Read the aptitude extended status info from fname.\n"
-msgstr " -S fname Ανάγνωση των εκτεταμένων πληροφοριών από το αρχείο fname.\n"
+msgstr ""
+" -S fname Ανάγνωση των εκτεταμένων πληροφοριών από το αρχείο fname.\n"
#: src/main.cc:163
#, c-format
@@ -2545,7 +2592,8 @@ msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
msgstr "Μόνο ένα από το -u και i μπορούν να οριστούν\n"
#: src/main.cc:416
-msgid "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
+msgid ""
+"-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
msgstr ""
"το -u και -i δεν μπορεί να οριστούν στη λειτουργία γραμμής εντολών(π.χ. με "
"το 'install')"
@@ -2683,7 +2731,8 @@ msgstr "Πεθάνατε...--Κι άλλο--"
#: src/mine/cmine.cc:478
msgid "The spikes were poisoned! The poison was deadly... --More--"
-msgstr "Τα καρφιά ήταν δηλητηριασμένα! Το δηλητήριο ήταν θανάσιμο... -- Κι άλλο --"
+msgstr ""
+"Τα καρφιά ήταν δηλητηριασμένα! Το δηλητήριο ήταν θανάσιμο... -- Κι άλλο --"
#: src/mine/cmine.cc:481
msgid "You land on a set of sharp iron spikes! --More--"
@@ -2699,10 +2748,12 @@ msgstr "ΜΠΟΥΜ! Πατήσατε νάρκη. -Κι άλλο--"
#: src/mine/cmine.cc:492
msgid "The dart was poisoned! The poison was deadly... --More--"
-msgstr "Το βέλος ήταν δηλητηριασμένο! Το δηλητήριο ήταν μοιραίο --Κι άλλο--"
+msgstr ""
+"Το βέλος ήταν δηλητηριασμένο! Το δηλητήριο ήταν μοιραίο --Κι άλλο--"
#: src/mine/cmine.cc:494
-msgid "A little dart shoots out at you! You are hit by a little dart! --More--"
+msgid ""
+"A little dart shoots out at you! You are hit by a little dart! --More--"
msgstr ""
"Σας πυροβολούν με ένα μικρό βέλος! Xτυπηθήκαtε με ένα μικρό βέλος! --Κι "
"άλλο--"
@@ -2713,7 +2764,8 @@ msgstr "Γίνατε πέτρα --Κι άλλο--"
#: src/mine/cmine.cc:500
msgid "Touching the cockatrice corpse was a fatal mistake. --More--"
-msgstr "Το άγγιγμα του πτώματος του cockatrice ήταν ένα μοιραίο σφάλμα. --Κι άλλο--"
+msgstr ""
+"Το άγγιγμα του πτώματος του cockatrice ήταν ένα μοιραίο σφάλμα. --Κι άλλο--"
#: src/mine/cmine.cc:502
msgid "You feel here a cockatrice corpse. --More--"
@@ -2723,7 +2775,8 @@ msgstr "Εδώ νοιώθετε ένα πτώμα ενός cockatrice. --Κι ά
msgid ""
"Click! You trigger a rolling boulder trap! You are hit by a boulder! --"
"More--"
-msgstr "Κλικ! Ενεργοποιήσατε μια παγίδα κυλιόμενων λίθων! Χτυπηθήκατε από έναν λίθο! "
+msgstr ""
+"Κλικ! Ενεργοποιήσατε μια παγίδα κυλιόμενων λίθων! Χτυπηθήκατε από έναν λίθο! "
#: src/mine/cmine.cc:516
msgid "sleep"
@@ -3001,11 +3054,13 @@ msgstr "HN πολύ μακρύ"
#: src/pkg_columnizer.cc:647 src/pkg_columnizer.cc:656
#, c-format
msgid "Unable to transcode package display format after \"%ls\""
-msgstr "Αδυναμία μετακωδικοποίησης της μορφής εμφάνισης του πακέτου μετά το \"%ls\""
+msgstr ""
+"Αδυναμία μετακωδικοποίησης της μορφής εμφάνισης του πακέτου μετά το \"%ls\""
#: src/pkg_columnizer.cc:663
msgid "Internal error: Default column string is unparsable"
-msgstr "Εσωτερικό σφάλμα: Αδύνατη η ανάλυση της προκαθορισμένης στήλης χαρακτήρων"
+msgstr ""
+"Εσωτερικό σφάλμα: Αδύνατη η ανάλυση της προκαθορισμένης στήλης χαρακτήρων"
#: src/pkg_grouppolicy.cc:161
msgid ""
@@ -3071,8 +3126,12 @@ msgid ""
"control cellular phones, interface with FidoNet, and run a BBS."
msgstr ""
"Προγράμματα για φαξ μόντεμ και άλλες συσκευές επικοινωνίας\n"
-" Τα πακέτα στην ενότητα 'comm' χρησιμοποιούνται για τον έλεγχο μόντεμ και άλλων συσκευών επικοινωνίας. Περιλαμβάνουν λογισμικό για τον έλεγχο φαξ μόντεμ( πχ. PPP για dial-up συνδέσεις στο Διαδίκτυο και προγράμματα που αρχικά είχαν γραφτεί γι αυτόν τον σκοπό όπως τα zmodem/kermit), καθώς και λογισμικό για τον "
-"έλεγχο κινητών τηλεφώνων, διεπαφής με το FidoNet, και για την εκτέλεση ενός BBS."
+" Τα πακέτα στην ενότητα 'comm' χρησιμοποιούνται για τον έλεγχο μόντεμ και "
+"άλλων συσκευών επικοινωνίας. Περιλαμβάνουν λογισμικό για τον έλεγχο φαξ "
+"μόντεμ( πχ. PPP για dial-up συνδέσεις στο Διαδίκτυο και προγράμματα που "
+"αρχικά είχαν γραφτεί γι αυτόν τον σκοπό όπως τα zmodem/kermit), καθώς και "
+"λογισμικό για τον έλεγχο κινητών τηλεφώνων, διεπαφής με το FidoNet, και για "
+"την εκτέλεση ενός BBS."
#: src/pkg_grouppolicy.cc:170
msgid ""
@@ -3841,12 +3900,14 @@ msgstr "Λάθος αριθμός στην συμβολοσειρά μορφής
#: src/pkg_grouppolicy.cc:1088
#, c-format
msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\""
-msgstr "Οι δείκτες ταιριάσματος πρέπει να είναι μεγαλύτεροι ή ίσοι από 1, όχι \"%s\""
+msgstr ""
+"Οι δείκτες ταιριάσματος πρέπει να είναι μεγαλύτεροι ή ίσοι από 1, όχι \"%s\""
#: src/pkg_grouppolicy.cc:1106
#, c-format
msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)"
-msgstr "Ο δείκτης ταιριάσματος %ls είναι πολύ μεγάλος, διαθέσιμες ομάδες είναι (%s)"
+msgstr ""
+"Ο δείκτης ταιριάσματος %ls είναι πολύ μεγάλος, διαθέσιμες ομάδες είναι (%s)"
#: src/pkg_grouppolicy.cc:1315
msgid "TAGLESS PACKAGES"
@@ -4013,8 +4074,10 @@ msgid "make_package_view: error in arguments -- two main widgets??"
msgstr "make_package_view: σφάλμα στα ορίσματα -- two main widgets??"
#: src/pkg_view.cc:414
-msgid "make_package_view: error in arguments -- bad column list for static item"
-msgstr "make_package_view: σφάλμα στα ορίσματα -- bad column list for static item"
+msgid ""
+"make_package_view: error in arguments -- bad column list for static item"
+msgstr ""
+"make_package_view: σφάλμα στα ορίσματα -- bad column list for static item"
#: src/pkg_view.cc:510
msgid "make_package_view: bad argument!"
@@ -4083,7 +4146,8 @@ msgid "%B%s%b will be automatically removed because of dependency errors:"
msgstr "το %B%s%b θα αφαιρεθεί αυτόματα λόγω προβλημάτων με τις εξαρτήσεις:"
#: src/reason_fragment.cc:366
-msgid "%B%s%b will be automatically installed to satisfy the following dependencies:"
+msgid ""
+"%B%s%b will be automatically installed to satisfy the following dependencies:"
msgstr ""
"το %B%s%b θα εγκατασταθεί αυτόματα για να ικανοποιηθούν οι ακόλουθες "
"εξαρτήσεις:"
@@ -4149,7 +4213,8 @@ msgid "%B%s%b will be upgraded from version %B%s%b to version %B%s%b."
msgstr "το %B%s%b θα αναβαθμιστεί από την έκδοση %B%s%b στην έκδοση %B%s%b."
#: src/reason_fragment.cc:472
-msgid "The following packages depend on %B%s%b and will be broken by its removal:"
+msgid ""
+"The following packages depend on %B%s%b and will be broken by its removal:"
msgstr ""
"Τα ακόλουθα πακέτα εξαρτώνται από το %B%s%b και θα χαλάσουν από την αφαίρεσή "
"του:"
@@ -4435,7 +4500,10 @@ msgid ""
"%F: This version of %s is from an %Buntrusted source%b! Installing this "
"package could allow a malicious individual to damage or take control of your "
"system."
-msgstr "%F: Αυτή η έκδοση του %s είναι από μια %Bμή έμπιστη πηγή%b! Η εγκατάσταση αυτού του πακέτου θα μπορούσε να επιτρέψει σε κακόβουλα άτομα να προκαλέσουν βλάβη ή αποκτήσουν τον έλεγχο του συστήματός σας."
+msgstr ""
+"%F: Αυτή η έκδοση του %s είναι από μια %Bμή έμπιστη πηγή%b! Η εγκατάσταση "
+"αυτού του πακέτου θα μπορούσε να επιτρέψει σε κακόβουλα άτομα να προκαλέσουν "
+"βλάβη ή αποκτήσουν τον έλεγχο του συστήματός σας."
#: src/ui.cc:217
msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.."
@@ -4469,7 +4537,8 @@ msgid "Never display this message again."
msgstr "Μην επανεμφανίσεις αυτό το μήνυμα."
#: src/ui.cc:368
-msgid "You may not modify the state of any package while a download is underway."
+msgid ""
+"You may not modify the state of any package while a download is underway."
msgstr ""
"Δεν θα πρέπει να μεταβάλλετε την κατάσταση οποιουδήποτε πακέτου ενώ είναι σε "
"εξέλιξη κάποιο κατέβασμα αρχείων."
@@ -4479,8 +4548,10 @@ msgid "You already are root!"
msgstr "Είστε ήδη ο χρήστης root!"
#: src/ui.cc:464
-msgid "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
-msgstr "Η υποδιεργασία τερματίστηκε με σφάλμα -- εισάγατε τον κωδικό σας σωστά;"
+msgid ""
+"Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
+msgstr ""
+"Η υποδιεργασία τερματίστηκε με σφάλμα -- εισάγατε τον κωδικό σας σωστά;"
#: src/ui.cc:503
msgid "Loading cache"
@@ -4585,7 +4656,8 @@ msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του καταλόγου \"%s\""
#: src/ui.cc:998
#, c-format
-msgid "Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand."
+msgid ""
+"Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand."
msgstr ""
"Αδύνατη η διαγραφή του προηγούμενου προσωρινού καταλόγου; θα πρέπει να "
"διαγράψετε το %s με το χέρι."
@@ -4754,7 +4826,8 @@ msgstr "Τα μεταφορτωμένα αρχεία έχουν διαγραφε
#: src/ui.cc:1510
msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean."
-msgstr "%Το αρχείο της cache του apt δεν είναι διαθέσιμο. Αδύνατο το auto-clean."
+msgstr ""
+"%Το αρχείο της cache του apt δεν είναι διαθέσιμο. Αδύνατο το auto-clean."
#: src/ui.cc:1536
#, c-format
@@ -4838,7 +4911,9 @@ msgstr "Ακύ^ρωση των εκκρεμών ενεργειών"
#: src/ui.cc:1947
msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades."
-msgstr "Ακύρωση όλων των εκκρεμών εγκαταστάσεων, αφαιρέσεων, σε αναμονή και αναβαθμίσεων."
+msgstr ""
+"Ακύρωση όλων των εκκρεμών εγκαταστάσεων, αφαιρέσεων, σε αναμονή και "
+"αναβαθμίσεων."
#: src/ui.cc:1950
msgid "^Clean package cache"
@@ -4917,8 +4992,10 @@ msgid "^Purge"
msgstr "^Διαγραφή"
#: src/ui.cc:1999
-msgid "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
-msgstr "Σήμανση του τρέχοντος πακέτου και των αρχείων ρυθμίσεών του για αφαίρεση"
+msgid ""
+"Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
+msgstr ""
+"Σήμανση του τρέχοντος πακέτου και των αρχείων ρυθμίσεών του για αφαίρεση"
#: src/ui.cc:2002
msgid "^Keep"
@@ -5006,7 +5083,8 @@ msgstr "Εφαρμογή της ^Λύσης"
#: src/ui.cc:2040
msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution."
-msgstr "Εφαρμογή των ενεργειών που περιέχονται στην λύση που έχει τώρα επιλεχθεί."
+msgstr ""
+"Εφαρμογή των ενεργειών που περιέχονται στην λύση που έχει τώρα επιλεχθεί."
#: src/ui.cc:2043
msgid "^Next Solution"
@@ -5060,7 +5138,8 @@ msgstr "Αλλαγή επιλογής ^Αποδεχθέντων"
#: src/ui.cc:2068
msgid "Toggle whether the currently selected action is approved."
-msgstr "Αλλαγή επιλογής αποδοχής της ενέργειας που έχει αυτή τη στιγμή επιλεχθεί."
+msgstr ""
+"Αλλαγή επιλογής αποδοχής της ενέργειας που έχει αυτή τη στιγμή επιλεχθεί."
#: src/ui.cc:2072
msgid "^View Target"
@@ -5132,7 +5211,8 @@ msgstr "Διαχείριση Εξαρτήσεων"
#: src/ui.cc:2116
msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
-msgstr "Αλλαγή των ρυθμίσεων που επηρεάζουν τη διαχείριση των εξαρτήσεων των πακέτων"
+msgstr ""
+"Αλλαγή των ρυθμίσεων που επηρεάζουν τη διαχείριση των εξαρτήσεων των πακέτων"
#: src/ui.cc:2119
msgid "^Miscellaneous"
@@ -5346,7 +5426,8 @@ msgstr "Απουσιάζει αριθμός παράμετρου στην συμ
#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185
#, c-format
msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld"
-msgstr "Οι αριθμοί της παραμέτρου πρέπει να είναι ίσοι ή μεγαλύτεροι από 1, όχι %ld"
+msgstr ""
+"Οι αριθμοί της παραμέτρου πρέπει να είναι ίσοι ή μεγαλύτεροι από 1, όχι %ld"
#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211
#, c-format
@@ -5394,7 +5475,8 @@ msgstr "Ωχ! Έλαβα το σήμα SIGQUIT, έφυγα..\n"
#: src/vscreen/vs_pager.cc:439
#, c-format
-msgid "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."
+msgid ""
+"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."
msgstr ""
"Αδυναμία φόρτωσης ονόματος αρχείου: η συμβολοσειρά %ls δεν έχει αναπαράσταση "
"multibyte."
@@ -5402,4 +5484,3 @@ msgstr ""
#: src/vscreen/vs_tree.cc:942
msgid "TOP LEVEL"
msgstr "ΚΟΡΥΦΑΙΟ ΕΠΙΠΕΔΟ"
-