summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r--po/el.po252
1 files changed, 126 insertions, 126 deletions
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 9b12ecf4..1c0cbe13 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude_po_el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: submit@bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-19 00:33-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-22 11:26-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-03 14:02EEST\n"
"Last-Translator: Greek Translation Team <debian-l10n-greek@lists.debian."
"org>\n"
@@ -2831,7 +2831,7 @@ msgstr ""
msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:2279
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:2280
msgid "Package"
msgstr "Πακέτο"
@@ -4817,7 +4817,7 @@ msgstr ""
"Η ενημέρωση των λιστών πακέτων απαιτεί προνόμια διαχειριστή, που δεν\n"
"έχετε αυτή τη στιγμή. Θα θέλατε να συνδεθείτε ως χρήστης root;\n"
-#: src/ui.cc:1419 src/ui.cc:1914
+#: src/ui.cc:1419 src/ui.cc:1915
msgid "Waste time trying to find mines"
msgstr "Σκοτώστε την ώρα σας βρίσκοντας νάρκες"
@@ -4848,97 +4848,97 @@ msgstr "Τα περιττά μεταφορτωμένα αρχεία έχουν
msgid "No more solutions."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1782
+#: src/ui.cc:1783
msgid "Unable to find a solution to apply."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1788
+#: src/ui.cc:1789
#, fuzzy
msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
msgstr "Σκοτώστε την ώρα σας βρίσκοντας νάρκες"
-#: src/ui.cc:1831 src/ui.cc:1833
+#: src/ui.cc:1832 src/ui.cc:1834
#, fuzzy
msgid "Resolve Dependencies"
msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %s για εγγραφή"
-#: src/ui.cc:1832
+#: src/ui.cc:1833
#, fuzzy
msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies"
msgstr "Βρες το επόμενο πακέτο με ανεπίλυτες εξαρτήσεις"
-#: src/ui.cc:1844
+#: src/ui.cc:1845
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open %ls"
msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %s για εγγραφή"
-#: src/ui.cc:1850
+#: src/ui.cc:1851
msgid "Error while dumping resolver state"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1860
+#: src/ui.cc:1861
msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1890
+#: src/ui.cc:1891
msgid "^Install/remove packages"
msgstr "^Εγκατάσταση/Αφαίρεση πακέτων"
-#: src/ui.cc:1891
+#: src/ui.cc:1892
msgid "Perform all pending installs and removals"
msgstr "Ολοκλήρωση όλων των εκκρεμών εγκαταστάσεων/αφαιρέσεων"
-#: src/ui.cc:1893
+#: src/ui.cc:1894
msgid "^Update package list"
msgstr "^Ενημέρωση της λίστας πακέτων"
-#: src/ui.cc:1894
+#: src/ui.cc:1895
msgid "Check for new versions of packages"
msgstr "Έλεγχος για νέες εκδόσεις πακέτων"
-#: src/ui.cc:1897
+#: src/ui.cc:1898
msgid "^Forget new packages"
msgstr "Ξέχασε τα νέα πακέτα"
-#: src/ui.cc:1898
+#: src/ui.cc:1899
msgid "Forget which packages are \"new\""
msgstr "Ξέχασε τα πακέτα που είναι \"νέα\""
-#: src/ui.cc:1901
+#: src/ui.cc:1902
msgid "^Clean package cache"
msgstr "Εκκαθάριση του cache των πακέτων"
-#: src/ui.cc:1902
+#: src/ui.cc:1903
msgid "Delete package files which were previously downloaded"
msgstr "Διαγραφή των αρχείων πακέτου που έχουν μεταφορτωθεί προηγουμένως"
-#: src/ui.cc:1905
+#: src/ui.cc:1906
msgid "Clean ^obsolete files"
msgstr "Εκκαθάριση ^περιττών αρχείων"
-#: src/ui.cc:1906
+#: src/ui.cc:1907
msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
msgstr "Διαγραφή των αρχείων πακέτων που δεν μπορούν πλέον να μεταφορτωθούν"
-#: src/ui.cc:1909
+#: src/ui.cc:1910
msgid "Mark ^Upgradable"
msgstr "Σημείωση ^Αναβαθμιζομένων"
-#: src/ui.cc:1910
+#: src/ui.cc:1911
msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
msgstr ""
"Σημείωση όλων των αναβαθμιζομένων πακέτων που δεν κρατούνται πλέον για "
"αναβάθμιση"
-#: src/ui.cc:1913
+#: src/ui.cc:1914
msgid "^Play Minesweeper"
msgstr "Παίξε Ναρκαλιευτή"
-#: src/ui.cc:1916
+#: src/ui.cc:1917
msgid "^Become root"
msgstr "Σύνδεση ως root"
-#: src/ui.cc:1917
+#: src/ui.cc:1918
#, fuzzy
msgid ""
"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
@@ -4947,69 +4947,69 @@ msgstr ""
"Εκτελέστε την εντολή 'su' για να συνδεθείτε ως root. Αυτή θα ξαναεκτελέσει\n"
"το πρόγραμμα διατηρώντας τις δικές σας ρυθμίσεις"
-#: src/ui.cc:1920
+#: src/ui.cc:1921
msgid "^Reload package cache"
msgstr "Επαναφόρτωση του cache πακέτων"
-#: src/ui.cc:1921
+#: src/ui.cc:1922
msgid "Reload the package cache"
msgstr "Επαναφόρτωση του cache των πακέτων"
-#: src/ui.cc:1927
+#: src/ui.cc:1928
msgid "^Quit"
msgstr "Έξοδος"
-#: src/ui.cc:1928
+#: src/ui.cc:1929
msgid "Exit the program"
msgstr "Έξοδος από το πρόγραμμα"
-#: src/ui.cc:1934 src/ui.cc:2278
+#: src/ui.cc:1935 src/ui.cc:2279
msgid "Undo"
msgstr "Αναίρεση"
-#: src/ui.cc:1935
+#: src/ui.cc:1936
msgid "Undo the last package operation or group of operations"
msgstr "Επαναφορά της τελευταίας εργασίας ή ομάδας εργασιών σε πακέτο."
-#: src/ui.cc:1943
+#: src/ui.cc:1944
msgid "^Install"
msgstr "^Εγκατάσταση"
-#: src/ui.cc:1944
+#: src/ui.cc:1945
msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
msgstr "Σήμανση του τρέχοντος πακέτου για εγκατάσταση ή αναβάθμιση"
-#: src/ui.cc:1947
+#: src/ui.cc:1948
msgid "^Remove"
msgstr "^Αφαίρεση"
-#: src/ui.cc:1948
+#: src/ui.cc:1949
msgid "Flag the currently selected package for removal"
msgstr "Σήμανση του τρέχοντος πακέτου για αφαίρεση"
-#: src/ui.cc:1951
+#: src/ui.cc:1952
msgid "^Purge"
msgstr "^Διαγραφή"
-#: src/ui.cc:1952
+#: src/ui.cc:1953
msgid ""
"Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
msgstr ""
"Σήμανση του τρέχοντος πακέτου και των αρχείων ρυθμίσεών του για αφαίρεση"
-#: src/ui.cc:1955
+#: src/ui.cc:1956
msgid "^Keep"
msgstr "^Κράτηση"
-#: src/ui.cc:1956
+#: src/ui.cc:1957
msgid "Cancel any action on the selected package"
msgstr "Ακύρωση κάθε ενέργειας για το επιλεγμένο πακέτο"
-#: src/ui.cc:1959
+#: src/ui.cc:1960
msgid "^Hold"
msgstr "^Αναμονή"
-#: src/ui.cc:1960
+#: src/ui.cc:1961
msgid ""
"Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
"upgrades"
@@ -5017,11 +5017,11 @@ msgstr ""
"Ακύρωση κάθε ενέργειας για το επιλεγμένο πακέτο, και προστασία του από "
"μελλοντικές αναβαθμίσεις"
-#: src/ui.cc:1963
+#: src/ui.cc:1964
msgid "Mark ^Auto"
msgstr "^Αυτόματη Σήμανση"
-#: src/ui.cc:1964
+#: src/ui.cc:1965
#, fuzzy
msgid ""
"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
@@ -5030,11 +5030,11 @@ msgstr ""
"Σήμανση του επιλεγμένου πακέτου ως αυτόματα εγκατεστημένου. \n"
"έτσι θα αφαιρεθεί αυτόματα όταν δεν θα εξαρτώνται άλλα πακέτα από αυτό."
-#: src/ui.cc:1967
+#: src/ui.cc:1968
msgid "Mark ^Manual"
msgstr "^Χειροκίνητη Σήμανση"
-#: src/ui.cc:1968
+#: src/ui.cc:1969
#, fuzzy
msgid ""
"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
@@ -5043,11 +5043,11 @@ msgstr ""
"Σήμανση των επιλεγμένων πακέτων ως χειροκίνητα εγκατεστημένων. \n"
"δεν θα αφαιρεθούν εκτός και αν τα αφαιρέσετε εσείς χειροκίνητα."
-#: src/ui.cc:1971
+#: src/ui.cc:1972
msgid "^Forbid Version"
msgstr "^Απαγόρευση έκδοσης"
-#: src/ui.cc:1972
+#: src/ui.cc:1973
#, fuzzy
msgid ""
"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
@@ -5057,344 +5057,344 @@ msgstr ""
"εγκατασταθεί\n"
"νεώτερες εκδόσεις του, θα εγκατασταθούν κανονικά"
-#: src/ui.cc:1976
+#: src/ui.cc:1977
msgid "I^nformation"
msgstr "Π^ληροφορίες"
-#: src/ui.cc:1977
+#: src/ui.cc:1978
msgid "Display more information about the selected package"
msgstr "Εμφάνισε περισσότερες πληροφορίες για το επιλεγμένο πακέτο"
-#: src/ui.cc:1980
+#: src/ui.cc:1981
msgid "^Changelog"
msgstr "Α^ρχείο Αλλαγών"
-#: src/ui.cc:1981
+#: src/ui.cc:1982
msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
msgstr "Εμφάνισε το ημερολόγιο αλλαγών του Debian για το επιλεγμένο πακέτο"
-#: src/ui.cc:1988
+#: src/ui.cc:1989
msgid "^Examine Solution"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1989
+#: src/ui.cc:1990
msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1992
+#: src/ui.cc:1993
msgid "Apply ^Solution"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1993
+#: src/ui.cc:1994
msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1996
+#: src/ui.cc:1997
#, fuzzy
msgid "^Next Solution"
msgstr "^Επαναφορά επιλογών"
-#: src/ui.cc:1997
+#: src/ui.cc:1998
#, fuzzy
msgid "Select the next solution to the dependency problems."
msgstr "Βρες το επόμενο πακέτο με ανεπίλυτες εξαρτήσεις"
-#: src/ui.cc:2000
+#: src/ui.cc:2001
#, fuzzy
msgid "^Previous Solution"
msgstr "Παρέχει"
-#: src/ui.cc:2001
+#: src/ui.cc:2002
#, fuzzy
msgid "Select the previous solution to the dependency problems."
msgstr "Βρες το επόμενο πακέτο με ανεπίλυτες εξαρτήσεις"
-#: src/ui.cc:2004
+#: src/ui.cc:2005
#, fuzzy
msgid "^First Solution"
msgstr "^Επαναφορά επιλογών"
-#: src/ui.cc:2005
+#: src/ui.cc:2006
#, fuzzy
msgid "Select the first solution to the dependency problems."
msgstr "Βρες το επόμενο πακέτο με ανεπίλυτες εξαρτήσεις"
-#: src/ui.cc:2008
+#: src/ui.cc:2009
#, fuzzy
msgid "^Last Solution"
msgstr "^Επαναφορά επιλογών"
-#: src/ui.cc:2009
+#: src/ui.cc:2010
#, fuzzy
msgid ""
"Select the last solution to the dependency problems that has been generated "
"so far."
msgstr "Βρες το επόμενο πακέτο με ανεπίλυτες εξαρτήσεις"
-#: src/ui.cc:2015
+#: src/ui.cc:2016
msgid "Toggle ^Rejected"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2016
+#: src/ui.cc:2017
msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2020
+#: src/ui.cc:2021
msgid "Toggle ^Approved"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2021
+#: src/ui.cc:2022
#, fuzzy
msgid "Toggle whether the currently selected action is approved."
msgstr "Σήμανση του τρέχοντος πακέτου για αφαίρεση"
-#: src/ui.cc:2025
+#: src/ui.cc:2026
msgid "^View Target"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2026
+#: src/ui.cc:2027
msgid "View the package which will be affected by the selected action"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2034
+#: src/ui.cc:2035
msgid "^Find"
msgstr "^Ευρεση"
-#: src/ui.cc:2035
+#: src/ui.cc:2036
#, fuzzy
msgid "Search forwards"
msgstr "Αναζήτηση του:"
-#: src/ui.cc:2038
+#: src/ui.cc:2039
msgid "^Find Backwards"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2039
+#: src/ui.cc:2040
#, fuzzy
msgid "Search backwards"
msgstr "Αναζήτηση του: "
-#: src/ui.cc:2042
+#: src/ui.cc:2043
msgid "Find ^Again"
msgstr "Βρές ^Ξανά"
-#: src/ui.cc:2043
+#: src/ui.cc:2044
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Επανάληψη της τελευταίας αναζήτησης"
-#: src/ui.cc:2047
+#: src/ui.cc:2048
msgid "^Limit Display"
msgstr "^Περιόρισε Εμφάνιση"
-#: src/ui.cc:2048
+#: src/ui.cc:2049
msgid "Apply a filter to the package list"
msgstr "Εφαρμογή φίλτρου στον κατάλογο των πακέτων"
-#: src/ui.cc:2051
+#: src/ui.cc:2052
msgid "^Un-Limit Display"
msgstr "^Εμφάνιση Χωρίς Περιορισμούς"
-#: src/ui.cc:2052
+#: src/ui.cc:2053
msgid "Remove the filter from the package list"
msgstr "Αφαίρεση του φίλτρου από τον κατάλογο των πακέτων"
-#: src/ui.cc:2056
+#: src/ui.cc:2057
msgid "Find ^Broken"
msgstr "Βρές Σ^πασμένο"
-#: src/ui.cc:2057
+#: src/ui.cc:2058
msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
msgstr "Βρες το επόμενο πακέτο με ανεπίλυτες εξαρτήσεις"
-#: src/ui.cc:2064
+#: src/ui.cc:2065
msgid "^UI options"
msgstr "Επιλογές ^Περιβάλλοντος"
-#: src/ui.cc:2065
+#: src/ui.cc:2066
msgid "Change the settings which affect the user interface"
msgstr "Αλλαγή των επιλογών που μεταβάλουν το περιβάλλον εργασίας"
-#: src/ui.cc:2068
+#: src/ui.cc:2069
msgid "^Dependency handling"
msgstr "Διαχείριση Εξαρτήσεων"
-#: src/ui.cc:2069
+#: src/ui.cc:2070
msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
msgstr ""
"Αλλαγή των ρυθμίσεων που επηρεάζουν τη διαχείριση των εξαρτήσεων των πακέτων"
-#: src/ui.cc:2072
+#: src/ui.cc:2073
msgid "^Miscellaneous"
msgstr "^Διάφορα"
-#: src/ui.cc:2073
+#: src/ui.cc:2074
msgid "Change miscellaneous program settings"
msgstr "Αλλαγή διαφόρων επιλογών του προγράμματος"
-#: src/ui.cc:2078
+#: src/ui.cc:2079
msgid "^Revert options"
msgstr "^Επαναφορά επιλογών"
-#: src/ui.cc:2079
+#: src/ui.cc:2080
msgid "Reset all settings to the system defaults"
msgstr "Ορισμός όλων των επιλογών στις προκαθορισμένες τιμές"
-#: src/ui.cc:2090
+#: src/ui.cc:2091
msgid "^Next"
msgstr "^Επόμενο"
-#: src/ui.cc:2091
+#: src/ui.cc:2092
msgid "View next display"
msgstr "Εμφάνιση επόμενης οθόνης"
-#: src/ui.cc:2094
+#: src/ui.cc:2095
msgid "^Prev"
msgstr "^Προηγ"
-#: src/ui.cc:2095
+#: src/ui.cc:2096
msgid "View previous display"
msgstr "Εμφάνιση προηγούμενης οθόνης"
-#: src/ui.cc:2098
+#: src/ui.cc:2099
msgid "^Close"
msgstr "^Κλείσιμο"
-#: src/ui.cc:2099
+#: src/ui.cc:2100
msgid "Close this display"
msgstr "Κλείσιμο αυτής της οθόνης"
-#: src/ui.cc:2104
+#: src/ui.cc:2105
msgid "New Package ^View"
msgstr "Νέα Εμφάνιση ^Πακέτου"
-#: src/ui.cc:2105
+#: src/ui.cc:2106
msgid "Create a new default package view"
msgstr "Δημιουργία νέας οθόνης εμφάνισης πακέτου"
-#: src/ui.cc:2108
+#: src/ui.cc:2109
#, fuzzy
msgid "Audit ^Recommendations"
msgstr "Συνιστά"
-#: src/ui.cc:2109
+#: src/ui.cc:2110
msgid ""
"View packages which it is recommended that you install, but which are not "
"currently installed."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2112
+#: src/ui.cc:2113
#, fuzzy
msgid "New ^Flat Package List"
msgstr "Νέα Εμφάνιση ^Πακέτου"
-#: src/ui.cc:2113
+#: src/ui.cc:2114
msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2116
+#: src/ui.cc:2117
#, fuzzy
msgid "New ^Debtags Browser"
msgstr "Εμφάνιση Νέας Κατηγοριοποίησης"
-#: src/ui.cc:2118
+#: src/ui.cc:2119
#, fuzzy
msgid "Browse packages using Debtags data"
msgstr "Εμφάνιση πακέτων ανά κατηγορία"
-#: src/ui.cc:2121
+#: src/ui.cc:2122
msgid "New Categorical ^Browser"
msgstr "Εμφάνιση Νέας Κατηγοριοποίησης"
-#: src/ui.cc:2123
+#: src/ui.cc:2124
msgid "Browse packages by category"
msgstr "Εμφάνιση πακέτων ανά κατηγορία"
-#: src/ui.cc:2131
+#: src/ui.cc:2132
msgid "^About"
msgstr "Σχετικά"
-#: src/ui.cc:2132
+#: src/ui.cc:2133
msgid "View information about this program"
msgstr "Εμφάνιση πληροφορίας σχετικά με το πρόγραμμα"
-#: src/ui.cc:2135
+#: src/ui.cc:2136
msgid "^Help"
msgstr "^Βοήθεια"
-#: src/ui.cc:2136
+#: src/ui.cc:2137
msgid "View the on-line help"
msgstr "Εμφάνιση της βοήθειας του προγράμματος"
-#: src/ui.cc:2138
+#: src/ui.cc:2139
msgid "User's ^Manual"
msgstr "Οδηγίες ^Χρήσης"
-#: src/ui.cc:2139
+#: src/ui.cc:2140
msgid "View the detailed program manual"
msgstr "Εμφάνιση των αναλυτικών οδηγιών χρήσης"
-#: src/ui.cc:2142
+#: src/ui.cc:2143
msgid "^FAQ"
msgstr "^FAQ"
-#: src/ui.cc:2143
+#: src/ui.cc:2144
msgid "View a list of frequently asked questions"
msgstr "Εμφάνιση των πιο συχνών ερωτήσεων"
-#: src/ui.cc:2146
+#: src/ui.cc:2147
msgid "^NEWS"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2147
+#: src/ui.cc:2148
#, fuzzy
msgid "View the important changes made in each version of "
msgstr "Εμφάνιση των σημαντικών αλλαγών σε κάθε έκδοση του προγράμματος"
-#: src/ui.cc:2150
+#: src/ui.cc:2151
msgid "^License"
msgstr "Άδεια ^χρήσης"
-#: src/ui.cc:2151
+#: src/ui.cc:2152
msgid "View the terms under which you may copy the program"
msgstr "Εμφάνιση των όρων χρήσης και διανομής του του προγράμματος"
-#: src/ui.cc:2277
+#: src/ui.cc:2278
msgid "Actions"
msgstr "Ενέργειες"
-#: src/ui.cc:2280
+#: src/ui.cc:2281
#, fuzzy
msgid "Resolver"
msgstr "^Αφαίρεση"
-#: src/ui.cc:2281
+#: src/ui.cc:2282
msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση"
-#: src/ui.cc:2282
+#: src/ui.cc:2283
msgid "Options"
msgstr "Επιλογές"
-#: src/ui.cc:2283
+#: src/ui.cc:2284
msgid "Views"
msgstr "Οθόνες"
-#: src/ui.cc:2284
+#: src/ui.cc:2285
msgid "Help"
msgstr "Βοήθεια"
-#: src/ui.cc:2349
+#: src/ui.cc:2350
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove "
"Pkgs"
msgstr "%s: Μενού %s: Βοήθεια %s: Έξοδος %s: Ενημέρωση %s: Εργασίες Πακέτων"
-#: src/ui.cc:2690 src/vscreen/vscreen.cc:724
+#: src/ui.cc:2691 src/vscreen/vscreen.cc:724
msgid "yes_key"
msgstr "Ν"
-#: src/ui.cc:2691 src/vscreen/vscreen.cc:725
+#: src/ui.cc:2692 src/vscreen/vscreen.cc:725
msgid "no_key"
msgstr "Ο"