diff options
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r-- | po/el.po | 252 |
1 files changed, 126 insertions, 126 deletions
@@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude_po_el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: submit@bugs.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2005-11-19 00:33-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2005-11-22 11:26-0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-03 14:02EEST\n" "Last-Translator: Greek Translation Team <debian-l10n-greek@lists.debian." "org>\n" @@ -2831,7 +2831,7 @@ msgstr "" msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15" msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15" -#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:2279 +#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:2280 msgid "Package" msgstr "Πακέτο" @@ -4817,7 +4817,7 @@ msgstr "" "Η ενημέρωση των λιστών πακέτων απαιτεί προνόμια διαχειριστή, που δεν\n" "έχετε αυτή τη στιγμή. Θα θέλατε να συνδεθείτε ως χρήστης root;\n" -#: src/ui.cc:1419 src/ui.cc:1914 +#: src/ui.cc:1419 src/ui.cc:1915 msgid "Waste time trying to find mines" msgstr "Σκοτώστε την ώρα σας βρίσκοντας νάρκες" @@ -4848,97 +4848,97 @@ msgstr "Τα περιττά μεταφορτωμένα αρχεία έχουν msgid "No more solutions." msgstr "" -#: src/ui.cc:1782 +#: src/ui.cc:1783 msgid "Unable to find a solution to apply." msgstr "" -#: src/ui.cc:1788 +#: src/ui.cc:1789 #, fuzzy msgid "Ran out of time while trying to find a solution." msgstr "Σκοτώστε την ώρα σας βρίσκοντας νάρκες" -#: src/ui.cc:1831 src/ui.cc:1833 +#: src/ui.cc:1832 src/ui.cc:1834 #, fuzzy msgid "Resolve Dependencies" msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %s για εγγραφή" -#: src/ui.cc:1832 +#: src/ui.cc:1833 #, fuzzy msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies" msgstr "Βρες το επόμενο πακέτο με ανεπίλυτες εξαρτήσεις" -#: src/ui.cc:1844 +#: src/ui.cc:1845 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open %ls" msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %s για εγγραφή" -#: src/ui.cc:1850 +#: src/ui.cc:1851 msgid "Error while dumping resolver state" msgstr "" -#: src/ui.cc:1860 +#: src/ui.cc:1861 msgid "File to which the resolver state should be dumped:" msgstr "" -#: src/ui.cc:1890 +#: src/ui.cc:1891 msgid "^Install/remove packages" msgstr "^Εγκατάσταση/Αφαίρεση πακέτων" -#: src/ui.cc:1891 +#: src/ui.cc:1892 msgid "Perform all pending installs and removals" msgstr "Ολοκλήρωση όλων των εκκρεμών εγκαταστάσεων/αφαιρέσεων" -#: src/ui.cc:1893 +#: src/ui.cc:1894 msgid "^Update package list" msgstr "^Ενημέρωση της λίστας πακέτων" -#: src/ui.cc:1894 +#: src/ui.cc:1895 msgid "Check for new versions of packages" msgstr "Έλεγχος για νέες εκδόσεις πακέτων" -#: src/ui.cc:1897 +#: src/ui.cc:1898 msgid "^Forget new packages" msgstr "Ξέχασε τα νέα πακέτα" -#: src/ui.cc:1898 +#: src/ui.cc:1899 msgid "Forget which packages are \"new\"" msgstr "Ξέχασε τα πακέτα που είναι \"νέα\"" -#: src/ui.cc:1901 +#: src/ui.cc:1902 msgid "^Clean package cache" msgstr "Εκκαθάριση του cache των πακέτων" -#: src/ui.cc:1902 +#: src/ui.cc:1903 msgid "Delete package files which were previously downloaded" msgstr "Διαγραφή των αρχείων πακέτου που έχουν μεταφορτωθεί προηγουμένως" -#: src/ui.cc:1905 +#: src/ui.cc:1906 msgid "Clean ^obsolete files" msgstr "Εκκαθάριση ^περιττών αρχείων" -#: src/ui.cc:1906 +#: src/ui.cc:1907 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded" msgstr "Διαγραφή των αρχείων πακέτων που δεν μπορούν πλέον να μεταφορτωθούν" -#: src/ui.cc:1909 +#: src/ui.cc:1910 msgid "Mark ^Upgradable" msgstr "Σημείωση ^Αναβαθμιζομένων" -#: src/ui.cc:1910 +#: src/ui.cc:1911 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade" msgstr "" "Σημείωση όλων των αναβαθμιζομένων πακέτων που δεν κρατούνται πλέον για " "αναβάθμιση" -#: src/ui.cc:1913 +#: src/ui.cc:1914 msgid "^Play Minesweeper" msgstr "Παίξε Ναρκαλιευτή" -#: src/ui.cc:1916 +#: src/ui.cc:1917 msgid "^Become root" msgstr "Σύνδεση ως root" -#: src/ui.cc:1917 +#: src/ui.cc:1918 #, fuzzy msgid "" "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings " @@ -4947,69 +4947,69 @@ msgstr "" "Εκτελέστε την εντολή 'su' για να συνδεθείτε ως root. Αυτή θα ξαναεκτελέσει\n" "το πρόγραμμα διατηρώντας τις δικές σας ρυθμίσεις" -#: src/ui.cc:1920 +#: src/ui.cc:1921 msgid "^Reload package cache" msgstr "Επαναφόρτωση του cache πακέτων" -#: src/ui.cc:1921 +#: src/ui.cc:1922 msgid "Reload the package cache" msgstr "Επαναφόρτωση του cache των πακέτων" -#: src/ui.cc:1927 +#: src/ui.cc:1928 msgid "^Quit" msgstr "Έξοδος" -#: src/ui.cc:1928 +#: src/ui.cc:1929 msgid "Exit the program" msgstr "Έξοδος από το πρόγραμμα" -#: src/ui.cc:1934 src/ui.cc:2278 +#: src/ui.cc:1935 src/ui.cc:2279 msgid "Undo" msgstr "Αναίρεση" -#: src/ui.cc:1935 +#: src/ui.cc:1936 msgid "Undo the last package operation or group of operations" msgstr "Επαναφορά της τελευταίας εργασίας ή ομάδας εργασιών σε πακέτο." -#: src/ui.cc:1943 +#: src/ui.cc:1944 msgid "^Install" msgstr "^Εγκατάσταση" -#: src/ui.cc:1944 +#: src/ui.cc:1945 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade" msgstr "Σήμανση του τρέχοντος πακέτου για εγκατάσταση ή αναβάθμιση" -#: src/ui.cc:1947 +#: src/ui.cc:1948 msgid "^Remove" msgstr "^Αφαίρεση" -#: src/ui.cc:1948 +#: src/ui.cc:1949 msgid "Flag the currently selected package for removal" msgstr "Σήμανση του τρέχοντος πακέτου για αφαίρεση" -#: src/ui.cc:1951 +#: src/ui.cc:1952 msgid "^Purge" msgstr "^Διαγραφή" -#: src/ui.cc:1952 +#: src/ui.cc:1953 msgid "" "Flag the currently selected package and its configuration files for removal" msgstr "" "Σήμανση του τρέχοντος πακέτου και των αρχείων ρυθμίσεών του για αφαίρεση" -#: src/ui.cc:1955 +#: src/ui.cc:1956 msgid "^Keep" msgstr "^Κράτηση" -#: src/ui.cc:1956 +#: src/ui.cc:1957 msgid "Cancel any action on the selected package" msgstr "Ακύρωση κάθε ενέργειας για το επιλεγμένο πακέτο" -#: src/ui.cc:1959 +#: src/ui.cc:1960 msgid "^Hold" msgstr "^Αναμονή" -#: src/ui.cc:1960 +#: src/ui.cc:1961 msgid "" "Cancel any action on the selected package, and protect it from future " "upgrades" @@ -5017,11 +5017,11 @@ msgstr "" "Ακύρωση κάθε ενέργειας για το επιλεγμένο πακέτο, και προστασία του από " "μελλοντικές αναβαθμίσεις" -#: src/ui.cc:1963 +#: src/ui.cc:1964 msgid "Mark ^Auto" msgstr "^Αυτόματη Σήμανση" -#: src/ui.cc:1964 +#: src/ui.cc:1965 #, fuzzy msgid "" "Mark the selected package as having been automatically installed; it will " @@ -5030,11 +5030,11 @@ msgstr "" "Σήμανση του επιλεγμένου πακέτου ως αυτόματα εγκατεστημένου. \n" "έτσι θα αφαιρεθεί αυτόματα όταν δεν θα εξαρτώνται άλλα πακέτα από αυτό." -#: src/ui.cc:1967 +#: src/ui.cc:1968 msgid "Mark ^Manual" msgstr "^Χειροκίνητη Σήμανση" -#: src/ui.cc:1968 +#: src/ui.cc:1969 #, fuzzy msgid "" "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be " @@ -5043,11 +5043,11 @@ msgstr "" "Σήμανση των επιλεγμένων πακέτων ως χειροκίνητα εγκατεστημένων. \n" "δεν θα αφαιρεθούν εκτός και αν τα αφαιρέσετε εσείς χειροκίνητα." -#: src/ui.cc:1971 +#: src/ui.cc:1972 msgid "^Forbid Version" msgstr "^Απαγόρευση έκδοσης" -#: src/ui.cc:1972 +#: src/ui.cc:1973 #, fuzzy msgid "" "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; " @@ -5057,344 +5057,344 @@ msgstr "" "εγκατασταθεί\n" "νεώτερες εκδόσεις του, θα εγκατασταθούν κανονικά" -#: src/ui.cc:1976 +#: src/ui.cc:1977 msgid "I^nformation" msgstr "Π^ληροφορίες" -#: src/ui.cc:1977 +#: src/ui.cc:1978 msgid "Display more information about the selected package" msgstr "Εμφάνισε περισσότερες πληροφορίες για το επιλεγμένο πακέτο" -#: src/ui.cc:1980 +#: src/ui.cc:1981 msgid "^Changelog" msgstr "Α^ρχείο Αλλαγών" -#: src/ui.cc:1981 +#: src/ui.cc:1982 msgid "Display the Debian changelog of the selected package" msgstr "Εμφάνισε το ημερολόγιο αλλαγών του Debian για το επιλεγμένο πακέτο" -#: src/ui.cc:1988 +#: src/ui.cc:1989 msgid "^Examine Solution" msgstr "" -#: src/ui.cc:1989 +#: src/ui.cc:1990 msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems." msgstr "" -#: src/ui.cc:1992 +#: src/ui.cc:1993 msgid "Apply ^Solution" msgstr "" -#: src/ui.cc:1993 +#: src/ui.cc:1994 msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution." msgstr "" -#: src/ui.cc:1996 +#: src/ui.cc:1997 #, fuzzy msgid "^Next Solution" msgstr "^Επαναφορά επιλογών" -#: src/ui.cc:1997 +#: src/ui.cc:1998 #, fuzzy msgid "Select the next solution to the dependency problems." msgstr "Βρες το επόμενο πακέτο με ανεπίλυτες εξαρτήσεις" -#: src/ui.cc:2000 +#: src/ui.cc:2001 #, fuzzy msgid "^Previous Solution" msgstr "Παρέχει" -#: src/ui.cc:2001 +#: src/ui.cc:2002 #, fuzzy msgid "Select the previous solution to the dependency problems." msgstr "Βρες το επόμενο πακέτο με ανεπίλυτες εξαρτήσεις" -#: src/ui.cc:2004 +#: src/ui.cc:2005 #, fuzzy msgid "^First Solution" msgstr "^Επαναφορά επιλογών" -#: src/ui.cc:2005 +#: src/ui.cc:2006 #, fuzzy msgid "Select the first solution to the dependency problems." msgstr "Βρες το επόμενο πακέτο με ανεπίλυτες εξαρτήσεις" -#: src/ui.cc:2008 +#: src/ui.cc:2009 #, fuzzy msgid "^Last Solution" msgstr "^Επαναφορά επιλογών" -#: src/ui.cc:2009 +#: src/ui.cc:2010 #, fuzzy msgid "" "Select the last solution to the dependency problems that has been generated " "so far." msgstr "Βρες το επόμενο πακέτο με ανεπίλυτες εξαρτήσεις" -#: src/ui.cc:2015 +#: src/ui.cc:2016 msgid "Toggle ^Rejected" msgstr "" -#: src/ui.cc:2016 +#: src/ui.cc:2017 msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected." msgstr "" -#: src/ui.cc:2020 +#: src/ui.cc:2021 msgid "Toggle ^Approved" msgstr "" -#: src/ui.cc:2021 +#: src/ui.cc:2022 #, fuzzy msgid "Toggle whether the currently selected action is approved." msgstr "Σήμανση του τρέχοντος πακέτου για αφαίρεση" -#: src/ui.cc:2025 +#: src/ui.cc:2026 msgid "^View Target" msgstr "" -#: src/ui.cc:2026 +#: src/ui.cc:2027 msgid "View the package which will be affected by the selected action" msgstr "" -#: src/ui.cc:2034 +#: src/ui.cc:2035 msgid "^Find" msgstr "^Ευρεση" -#: src/ui.cc:2035 +#: src/ui.cc:2036 #, fuzzy msgid "Search forwards" msgstr "Αναζήτηση του:" -#: src/ui.cc:2038 +#: src/ui.cc:2039 msgid "^Find Backwards" msgstr "" -#: src/ui.cc:2039 +#: src/ui.cc:2040 #, fuzzy msgid "Search backwards" msgstr "Αναζήτηση του: " -#: src/ui.cc:2042 +#: src/ui.cc:2043 msgid "Find ^Again" msgstr "Βρές ^Ξανά" -#: src/ui.cc:2043 +#: src/ui.cc:2044 msgid "Repeat the last search" msgstr "Επανάληψη της τελευταίας αναζήτησης" -#: src/ui.cc:2047 +#: src/ui.cc:2048 msgid "^Limit Display" msgstr "^Περιόρισε Εμφάνιση" -#: src/ui.cc:2048 +#: src/ui.cc:2049 msgid "Apply a filter to the package list" msgstr "Εφαρμογή φίλτρου στον κατάλογο των πακέτων" -#: src/ui.cc:2051 +#: src/ui.cc:2052 msgid "^Un-Limit Display" msgstr "^Εμφάνιση Χωρίς Περιορισμούς" -#: src/ui.cc:2052 +#: src/ui.cc:2053 msgid "Remove the filter from the package list" msgstr "Αφαίρεση του φίλτρου από τον κατάλογο των πακέτων" -#: src/ui.cc:2056 +#: src/ui.cc:2057 msgid "Find ^Broken" msgstr "Βρές Σ^πασμένο" -#: src/ui.cc:2057 +#: src/ui.cc:2058 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies" msgstr "Βρες το επόμενο πακέτο με ανεπίλυτες εξαρτήσεις" -#: src/ui.cc:2064 +#: src/ui.cc:2065 msgid "^UI options" msgstr "Επιλογές ^Περιβάλλοντος" -#: src/ui.cc:2065 +#: src/ui.cc:2066 msgid "Change the settings which affect the user interface" msgstr "Αλλαγή των επιλογών που μεταβάλουν το περιβάλλον εργασίας" -#: src/ui.cc:2068 +#: src/ui.cc:2069 msgid "^Dependency handling" msgstr "Διαχείριση Εξαρτήσεων" -#: src/ui.cc:2069 +#: src/ui.cc:2070 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled" msgstr "" "Αλλαγή των ρυθμίσεων που επηρεάζουν τη διαχείριση των εξαρτήσεων των πακέτων" -#: src/ui.cc:2072 +#: src/ui.cc:2073 msgid "^Miscellaneous" msgstr "^Διάφορα" -#: src/ui.cc:2073 +#: src/ui.cc:2074 msgid "Change miscellaneous program settings" msgstr "Αλλαγή διαφόρων επιλογών του προγράμματος" -#: src/ui.cc:2078 +#: src/ui.cc:2079 msgid "^Revert options" msgstr "^Επαναφορά επιλογών" -#: src/ui.cc:2079 +#: src/ui.cc:2080 msgid "Reset all settings to the system defaults" msgstr "Ορισμός όλων των επιλογών στις προκαθορισμένες τιμές" -#: src/ui.cc:2090 +#: src/ui.cc:2091 msgid "^Next" msgstr "^Επόμενο" -#: src/ui.cc:2091 +#: src/ui.cc:2092 msgid "View next display" msgstr "Εμφάνιση επόμενης οθόνης" -#: src/ui.cc:2094 +#: src/ui.cc:2095 msgid "^Prev" msgstr "^Προηγ" -#: src/ui.cc:2095 +#: src/ui.cc:2096 msgid "View previous display" msgstr "Εμφάνιση προηγούμενης οθόνης" -#: src/ui.cc:2098 +#: src/ui.cc:2099 msgid "^Close" msgstr "^Κλείσιμο" -#: src/ui.cc:2099 +#: src/ui.cc:2100 msgid "Close this display" msgstr "Κλείσιμο αυτής της οθόνης" -#: src/ui.cc:2104 +#: src/ui.cc:2105 msgid "New Package ^View" msgstr "Νέα Εμφάνιση ^Πακέτου" -#: src/ui.cc:2105 +#: src/ui.cc:2106 msgid "Create a new default package view" msgstr "Δημιουργία νέας οθόνης εμφάνισης πακέτου" -#: src/ui.cc:2108 +#: src/ui.cc:2109 #, fuzzy msgid "Audit ^Recommendations" msgstr "Συνιστά" -#: src/ui.cc:2109 +#: src/ui.cc:2110 msgid "" "View packages which it is recommended that you install, but which are not " "currently installed." msgstr "" -#: src/ui.cc:2112 +#: src/ui.cc:2113 #, fuzzy msgid "New ^Flat Package List" msgstr "Νέα Εμφάνιση ^Πακέτου" -#: src/ui.cc:2113 +#: src/ui.cc:2114 msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list" msgstr "" -#: src/ui.cc:2116 +#: src/ui.cc:2117 #, fuzzy msgid "New ^Debtags Browser" msgstr "Εμφάνιση Νέας Κατηγοριοποίησης" -#: src/ui.cc:2118 +#: src/ui.cc:2119 #, fuzzy msgid "Browse packages using Debtags data" msgstr "Εμφάνιση πακέτων ανά κατηγορία" -#: src/ui.cc:2121 +#: src/ui.cc:2122 msgid "New Categorical ^Browser" msgstr "Εμφάνιση Νέας Κατηγοριοποίησης" -#: src/ui.cc:2123 +#: src/ui.cc:2124 msgid "Browse packages by category" msgstr "Εμφάνιση πακέτων ανά κατηγορία" -#: src/ui.cc:2131 +#: src/ui.cc:2132 msgid "^About" msgstr "Σχετικά" -#: src/ui.cc:2132 +#: src/ui.cc:2133 msgid "View information about this program" msgstr "Εμφάνιση πληροφορίας σχετικά με το πρόγραμμα" -#: src/ui.cc:2135 +#: src/ui.cc:2136 msgid "^Help" msgstr "^Βοήθεια" -#: src/ui.cc:2136 +#: src/ui.cc:2137 msgid "View the on-line help" msgstr "Εμφάνιση της βοήθειας του προγράμματος" -#: src/ui.cc:2138 +#: src/ui.cc:2139 msgid "User's ^Manual" msgstr "Οδηγίες ^Χρήσης" -#: src/ui.cc:2139 +#: src/ui.cc:2140 msgid "View the detailed program manual" msgstr "Εμφάνιση των αναλυτικών οδηγιών χρήσης" -#: src/ui.cc:2142 +#: src/ui.cc:2143 msgid "^FAQ" msgstr "^FAQ" -#: src/ui.cc:2143 +#: src/ui.cc:2144 msgid "View a list of frequently asked questions" msgstr "Εμφάνιση των πιο συχνών ερωτήσεων" -#: src/ui.cc:2146 +#: src/ui.cc:2147 msgid "^NEWS" msgstr "" -#: src/ui.cc:2147 +#: src/ui.cc:2148 #, fuzzy msgid "View the important changes made in each version of " msgstr "Εμφάνιση των σημαντικών αλλαγών σε κάθε έκδοση του προγράμματος" -#: src/ui.cc:2150 +#: src/ui.cc:2151 msgid "^License" msgstr "Άδεια ^χρήσης" -#: src/ui.cc:2151 +#: src/ui.cc:2152 msgid "View the terms under which you may copy the program" msgstr "Εμφάνιση των όρων χρήσης και διανομής του του προγράμματος" -#: src/ui.cc:2277 +#: src/ui.cc:2278 msgid "Actions" msgstr "Ενέργειες" -#: src/ui.cc:2280 +#: src/ui.cc:2281 #, fuzzy msgid "Resolver" msgstr "^Αφαίρεση" -#: src/ui.cc:2281 +#: src/ui.cc:2282 msgid "Search" msgstr "Αναζήτηση" -#: src/ui.cc:2282 +#: src/ui.cc:2283 msgid "Options" msgstr "Επιλογές" -#: src/ui.cc:2283 +#: src/ui.cc:2284 msgid "Views" msgstr "Οθόνες" -#: src/ui.cc:2284 +#: src/ui.cc:2285 msgid "Help" msgstr "Βοήθεια" -#: src/ui.cc:2349 +#: src/ui.cc:2350 #, fuzzy, c-format msgid "" "%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove " "Pkgs" msgstr "%s: Μενού %s: Βοήθεια %s: Έξοδος %s: Ενημέρωση %s: Εργασίες Πακέτων" -#: src/ui.cc:2690 src/vscreen/vscreen.cc:724 +#: src/ui.cc:2691 src/vscreen/vscreen.cc:724 msgid "yes_key" msgstr "Ν" -#: src/ui.cc:2691 src/vscreen/vscreen.cc:725 +#: src/ui.cc:2692 src/vscreen/vscreen.cc:725 msgid "no_key" msgstr "Ο" |