diff options
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
| -rw-r--r-- | po/gl.po | 270 |
1 files changed, 86 insertions, 184 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-01 01:10+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2008-04-19 14:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-12 16:01+0800\n" "Last-Translator: Jacobo Tarrío <jtarrio@debian.org>\n" "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n" "Language: gl\n" @@ -41,10 +41,9 @@ msgid "%BValue:%b " msgstr "%BValor:%b " #: src/apt_config_treeitems.cc:280 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Editing \"%ls\"" +#, c-format msgid "Editing \"%ls\": " -msgstr "A editar \"%ls\"" +msgstr "A editar \"%ls\": " #: src/apt_config_treeitems.cc:402 msgid "%BChoice:%b " @@ -699,10 +698,9 @@ msgid "Unable to find the source package for \"%s\".\n" msgstr "Non se puido atopar o paquete fonte para \"%s\".\n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:212 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unable to satisfy the build-depends: %s." +#, c-format msgid "Unable to satisfy the build-depends: %s.\n" -msgstr "Non se puideron satisfacer as dependencias de compilación: %s." +msgstr "Non se puideron satisfacer as dependencias de compilación: %s.\n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:249 #, c-format @@ -987,28 +985,20 @@ msgid "Err" msgstr "Err " #: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:211 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" +#, c-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)" -msgstr "Recibíronse %sB en %s (%sB/s)\n" +msgstr "Recibíronse %sB en %s (%sB/s)" #: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:230 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Media Change: Please insert the disc labeled '%s' in the drive '%s' and " -#| "press [Enter].\n" +#, c-format msgid "" "Media change: Please insert the disc labeled '%s' into the drive '%s' and " "press [Enter]." -msgstr "" -"Cambio de soporte: Introduza o disco etiquetado \"%s\" na unidade \"%s\" e " -"prema [Intro]\n" +msgstr "Cambio de soporte: Introduza o disco etiquetado \"%s\" na unidade \"%s\" e prema [Intro]" #: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:435 -#, fuzzy -#| msgid " [Working]" msgid "[Working]" -msgstr " [A traballar]" +msgstr "[A traballar]" #: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:56 #, c-format @@ -1939,10 +1929,8 @@ msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:" msgstr "Resposta non válida; introdza unha das seguintes ordes:" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1051 -#, fuzzy -#| msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n]" msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n] " -msgstr "Non se atopou unha solución no tempo asignado. ¿Seguir probando? [S/n]" +msgstr "Non se atopou unha solución no tempo asignado. ¿Seguir probando? [Y/n] " #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1080 msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'." @@ -2013,10 +2001,9 @@ msgid "but %s is installed." msgstr "pero %s está instalado." #: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:85 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "but it is not installable" +#, c-format msgid "but it is not installable." -msgstr "pero non é instalable" +msgstr "pero non é instalable." #: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 #, fuzzy, c-format @@ -2119,16 +2106,14 @@ msgid " [held]" msgstr " [retido]" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:325 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s; will be installed" +#, c-format msgid "%s%s; will be installed" -msgstr "%s; hase instalar" +msgstr "%s%s; hase instalar" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:327 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s; will be installed automatically" +#, c-format msgid "%s%s; will be installed automatically" -msgstr "%s; hase instalar automaticamente" +msgstr "%s%s; hase instalar automaticamente" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:347 #, c-format @@ -2411,10 +2396,9 @@ msgid "Archive %s:" msgstr "Arquivo" #: src/cmdline/cmdline_versions.cc:294 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "No such package \"%s\".\n" +#, c-format msgid "No such package \"%s\"." -msgstr "Non hai tal paquete \"%s\".\n" +msgstr "Non hai tal paquete \"%s\"." #: src/cmdline/cmdline_versions.cc:494 msgid "--group-by|archive" @@ -2590,13 +2574,10 @@ msgid "Unable to parse some match patterns." msgstr "Non se puideron analizar algúns patróns de busca." #: src/cmdline/cmdline_why.cc:1417 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "%s: this command requires at least one argument (the package to query)." +#, c-format msgid "" "%s: this command requires at least one argument (the package to query).\n" -msgstr "" -"%s: esta orde precisa de alomenos un argumento (o paquete a consultar)." +msgstr "%s: esta orde precisa de alomenos un argumento (o paquete a consultar).\n" #: src/cmdline/cmdline_why.h:212 msgid "Unknown version selection, something is very wrong." @@ -3294,8 +3275,7 @@ msgid "Failed to download changelogs: unexpected exception." msgstr "URL a empregar para descargar os rexistros de cambios" #: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:589 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "ChangeLog of %s" +#, c-format msgid "Changelog of %s" msgstr "Rexistro de cambios de %s" @@ -3473,10 +3453,8 @@ msgid "Expected %s" msgstr "Non se esperaba un \")\"" #: src/generic/util/parsers.h:2007 -#, fuzzy -#| msgid " or" msgid " or " -msgstr " ou" +msgstr " ou " #: src/generic/util/parsers.h:2770 #, fuzzy, c-format @@ -5738,49 +5716,39 @@ msgstr "" "\n" #: src/main.cc:198 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " install - Install/upgrade packages\n" +#, c-format msgid " install - Install/upgrade packages.\n" -msgstr " install - Instalar/actualizar paquetes\n" +msgstr " install - Instalar/actualizar paquetes.\n" #: src/main.cc:199 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " remove - Remove packages\n" +#, c-format msgid " remove - Remove packages.\n" -msgstr " remove - Eliminar paquetes\n" +msgstr " remove - Eliminar paquetes.\n" #: src/main.cc:200 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " purge - Remove packages and their configuration files\n" +#, c-format msgid " purge - Remove packages and their configuration files.\n" -msgstr "" -" purge - Eliminar paquetes e os seus ficheiros de configuración\n" +msgstr " purge - Eliminar paquetes e os seus ficheiros de configuración.\n" #: src/main.cc:201 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " hold - Place packages on hold\n" +#, c-format msgid " hold - Place packages on hold.\n" -msgstr " hold - Reter paquetes\n" +msgstr " hold - Reter paquetes.\n" #: src/main.cc:202 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " unhold - Cancel a hold command for a package\n" +#, c-format msgid " unhold - Cancel a hold command for a package.\n" -msgstr " unhold - Cancelar a retención dun paquete\n" +msgstr " unhold - Cancelar a retención dun paquete.\n" #: src/main.cc:203 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| " markauto - Mark packages as having been automatically installed\n" +#, c-format msgid " markauto - Mark packages as having been automatically installed.\n" -msgstr "" -" markauto - Marcar paquetes coma se fosen instalados automaticamente\n" +msgstr " markauto - Marcar paquetes coma se fosen instalados automaticamente.\n" #: src/main.cc:204 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed\n" +#, c-format msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed.\n" -msgstr " unmarkauto - Marcar paquetes coma se fose instalados manualmente\n" +msgstr " unmarkauto - Marcar paquetes coma se fose instalados manualmente.\n" #: src/main.cc:205 #, c-format @@ -5791,28 +5759,21 @@ msgstr "" " forbid-version - Impedir que aptitude actualice un paquete a unha versión.\n" #: src/main.cc:206 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " update - Download lists of new/upgradable packages\n" +#, c-format msgid " update - Download lists of new/upgradable packages.\n" -msgstr " update - Descargar as listas de paquetes novos/actualizables\n" +msgstr " update - Descargar as listas de paquetes novos/actualizables.\n" #: src/main.cc:207 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " safe-upgrade - Perform a safe upgrade\n" +#, c-format msgid " safe-upgrade - Perform a safe upgrade.\n" -msgstr " safe-upgrade - Realizar unha actualización segura\n" +msgstr " safe-upgrade - Realizar unha actualización segura.\n" #: src/main.cc:208 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| " full-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing " -#| "packages\n" +#, c-format msgid "" " full-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing " "packages.\n" -msgstr "" -" full-upgrade - Facer unha actualización, quizais instalando e borrando " -"paquetes\n" +msgstr " full-upgrade - Facer unha actualización, quizais instalando e borrando paquetes.\n" #: src/main.cc:209 #, fuzzy, c-format @@ -5821,22 +5782,19 @@ msgid " build-dep - Install the build-dependencies of packages.\n" msgstr "\"&BD\" para instalar as dependencias de compilación dun paquete." #: src/main.cc:210 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\"\n" +#, c-format msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\".\n" -msgstr " forget-new - Esquecer que paquetes son \"novos\"\n" +msgstr " forget-new - Esquecer que paquetes son \"novos\".\n" #: src/main.cc:211 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " search - Search for a package by name and/or expression\n" +#, c-format msgid " search - Search for a package by name and/or expression.\n" -msgstr " search - Buscar un paquete por nome e/ou expresión\n" +msgstr " search - Buscar un paquete por nome e/ou expresión.\n" #: src/main.cc:212 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " show - Display detailed information about a package\n" +#, c-format msgid " show - Display detailed information about a package.\n" -msgstr " show - Amosar información detallada sobre un paquete\n" +msgstr " show - Amosar información detallada sobre un paquete.\n" #: src/main.cc:213 #, fuzzy, c-format @@ -5845,46 +5803,34 @@ msgid " versions - Displays the versions of specified packages.\n" msgstr " show - Amosar información detallada sobre un paquete\n" #: src/main.cc:214 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " clean - Erase downloaded package files\n" +#, c-format msgid " clean - Erase downloaded package files.\n" -msgstr " clean - Borrar os ficheiros de paquetes descargados\n" +msgstr " clean - Borrar os ficheiros de paquetes descargados.\n" #: src/main.cc:215 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " autoclean - Erase old downloaded package files\n" +#, c-format msgid " autoclean - Erase old downloaded package files.\n" -msgstr " autoclean - Borrar os ficheiros de paquetes descargados vellos\n" +msgstr " autoclean - Borrar os ficheiros de paquetes descargados vellos.\n" #: src/main.cc:216 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " changelog - View a package's changelog\n" +#, c-format msgid " changelog - View a package's changelog.\n" -msgstr " changelog - Amosar o rexistro de cambios dun paquete\n" +msgstr " changelog - Amosar o rexistro de cambios dun paquete.\n" #: src/main.cc:217 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " download - Download the .deb file for a package\n" +#, c-format msgid " download - Download the .deb file for a package.\n" -msgstr " download - Descargar o ficheiro .deb dun paquete\n" +msgstr " download - Descargar o ficheiro .deb dun paquete.\n" #: src/main.cc:218 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| " reinstall - Download and (possibly) reinstall a currently installed " -#| "package\n" +#, c-format msgid "" " reinstall - Download and (possibly) reinstall a currently installed " "package.\n" -msgstr "" -" reinstall - Descargar e (tal vez) reinstalar un paquete xa instalado\n" +msgstr " reinstall - Descargar e (tal vez) reinstalar un paquete xa instalado.\n" #: src/main.cc:219 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| " why - Show the manually installed packages that require a " -#| "package, or\n" -#| " why one or more packages would require the given package\n" +#, c-format msgid "" " why - Show the manually installed packages that require a package, " "or\n" @@ -5892,16 +5838,10 @@ msgid "" msgstr "" " why - Amosar os paquetes instalados manualmente que requiren un\n" " paquete, ou por que un ou máis paquetes habían requirir o\n" -" paquete indicado\n" +" paquete indicado.\n" #: src/main.cc:221 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| " why-not - Show the manually installed packages that lead to a " -#| "conflict\n" -#| " with the given package, or why one or more packages " -#| "would\n" -#| " lead to a conflict with the given package if installed\n" +#, c-format msgid "" " why-not - Show the manually installed packages that lead to a " "conflict\n" @@ -5911,7 +5851,7 @@ msgstr "" " why-not - Amosar os paquetes instalados manualmente que conducen a\n" " un conflicto co paquete indicado, ou por que un ou máis\n" " paquetes habían conducir a un conflicto co paquete indicado\n" -" se se instalaran\n" +" se se instalaran.\n" #: src/main.cc:225 #, c-format @@ -5919,10 +5859,9 @@ msgid " Options:\n" msgstr " Opcións:\n" #: src/main.cc:226 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " -h This help text\n" +#, c-format msgid " -h This help text.\n" -msgstr " -h Este texto de axuda\n" +msgstr " -h Este texto de axuda.\n" #: src/main.cc:228 #, c-format @@ -5960,53 +5899,35 @@ msgstr "" " -d Só descargar os paquetes, non instalar ou eliminar nada.\n" #: src/main.cc:237 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " -P Always prompt for confirmation or actions\n" +#, c-format msgid " -P Always prompt for confirmation of actions.\n" -msgstr " -P Pedir sempre confirmación para as accións\n" +msgstr " -P Pedir sempre confirmación para as accións.\n" #: src/main.cc:238 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| " -y Assume that the answer to simple yes/no questions is " -#| "'yes'\n" +#, c-format msgid "" " -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'.\n" -msgstr "" -" -y Supoñer que a resposta ás preguntas simples de si/non é \"si" -"\"\n" +msgstr " -y Supoñer que a resposta ás preguntas simples de si/non é \"si\".\n" #: src/main.cc:239 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| " -F format Specify a format for displaying search results; see the " -#| "manual\n" +#, c-format msgid "" " -F format Specify a format for displaying search results; see the " "manual.\n" -msgstr "" -" -F formato Indicar un formato para os resultados das buscas; vexa o " -"manual\n" +msgstr " -F formato Indicar un formato para os resultados das buscas; vexa o manual.\n" #: src/main.cc:240 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| " -O order Specify how search results should be sorted; see the " -#| "manual\n" +#, c-format msgid "" " -O order Specify how search results should be sorted; see the " "manual.\n" -msgstr "" -" -O orde Indicar como ordear os resultados das buscas; vexa o manual\n" +msgstr " -O orde Indicar como ordear os resultados das buscas; vexa o manual.\n" #: src/main.cc:241 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| " -w width Specify the display width for formatting search results\n" +#, c-format msgid "" " -w width Specify the display width for formatting search results.\n" -msgstr "" -" -w anchura Indicar a anchura para formatar os resultados das buscas\n" +msgstr " -w anchura Indicar a anchura para formatar os resultados das buscas.\n" #: src/main.cc:242 #, c-format @@ -6032,55 +5953,38 @@ msgid " -Z Show the change in installed size of each package.\n" msgstr " -Z Amosar o cambio no tamaño instalado de cada paquete.\n" #: src/main.cc:246 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| " -v Display extra information. (may be supplied multiple " -#| "times)\n" +#, c-format msgid "" " -v Display extra information. (may be supplied multiple " "times).\n" -msgstr "" -" -v Amosar información extra (pode indicarse varias veces)\n" +msgstr " -v Amosar información extra (pode indicarse varias veces).\n" #: src/main.cc:247 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| " -t [release] Set the release from which packages should be installed\n" +#, c-format msgid "" " -t [release] Set the release from which packages should be installed.\n" -msgstr "" -" -t [distro] Indicar de que distribución hai que instalar os paquetes\n" +msgstr " -t [distro] Indicar de que distribución hai que instalar os paquetes.\n" #: src/main.cc:248 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| " -q In command-line mode, suppress the incremental progress\n" -#| " indicators.\n" +#, c-format msgid "" " -q In command-line mode, suppress the incremental progress\n" " indicators.\n" -msgstr "" -" -q No modo de liña de ordes, eliminar os indicadores de " -"progreso.\n" +msgstr " -q No modo de liña de ordes, eliminar os indicadores de progreso.\n" #: src/main.cc:250 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'\n" +#, c-format msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'.\n" -msgstr "" -" -o clave=valor Establecer a opción de configuración chamada \"clave\"\n" +msgstr " -o clave=valor Establecer a opción de configuración chamada \"clave\".\n" #: src/main.cc:251 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n" -#| " strong dependencies\n" +#, c-format msgid "" " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n" " strong dependencies.\n" msgstr "" " --with(out)-recommends\tIndicar se hai que tratar as recomendacións coma\n" -" dependencias fortes\n" +" dependencias fortes.\n" #: src/main.cc:253 #, c-format @@ -7928,10 +7832,8 @@ msgid "Error while dumping resolver state" msgstr "Erro ao verquer o estado do resolvedor" #: src/ui.cc:2235 -#, fuzzy -#| msgid "File to which the resolver state should be dumped:" msgid "File to which the resolver state should be dumped: " -msgstr "Ficheiro no que se quere gravar o estado do resolvedor:" +msgstr "Ficheiro no que se quere gravar o estado do resolvedor: " #: src/ui.cc:2265 msgid "^Install/remove packages" |
