diff options
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r-- | po/hu.po | 615 |
1 files changed, 296 insertions, 319 deletions
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude_po_hu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-03 15:37+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-23 11:35+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-03 11:30+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-03 12:26+0800\n" "Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian@lists.debian.org>\n" "Language: hu\n" @@ -676,12 +676,12 @@ msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "" "A(z) %s csomag nem frissíthető, úgyhogy nem lehet megtiltani a frissítését.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:477 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:480 #, c-format msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n" msgstr "Megjegyzés: \"%s: %s\" metacsomag kijelölése telepítésre\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:512 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:510 #, c-format msgid "" "You can only specify a package version with an 'install' command or a " @@ -690,12 +690,12 @@ msgstr "" "Csak 'telepítés' vagy 'verzió tiltása' parancsnál lehet a csomag " "verziószámát is megválasztani.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:521 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:519 #, c-format msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n" msgstr "Csomagarchívumot csak a 'telepítés' parancshoz lehet megadni.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:559 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:557 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n" @@ -704,7 +704,7 @@ msgstr "" "Nem találtam \"%s\" nevű csomagot és több, mint 40\n" "csomag tartalmaz \"%s\" sztringet a nevében.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:562 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:560 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\". However, the following\n" @@ -713,12 +713,12 @@ msgstr "" "Nem találtam \"%s\" nevű csomagot, de az alábbi\n" "csomagok neve tartalmazza ezt: \"%s\":\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:584 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:582 #, c-format msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n" msgstr "Nem találtam ehhez illeszkedő nevű vagy leírású csomagot: \"%s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:586 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:584 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n" @@ -727,7 +727,7 @@ msgstr "" "Nem találtam olyan csomagot, amire illeszkedne a(z) \"%s\"\n" "és több, mint 40 csomag tartalmaz \"%s\" sztringet a nevében.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:589 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:587 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n" @@ -736,7 +736,7 @@ msgstr "" "Nem találtam olyan csomagot, amire illeszkedne a(z) \"%s\",\n" "de a következő csomagok leírása tartalmazz \"%s\" sztringet:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:731 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:729 #, c-format msgid "Bad action character '%c'\n" msgstr "Rossz műveleti karakter: '%c'\n" @@ -746,8 +746,13 @@ msgstr "Rossz műveleti karakter: '%c'\n" msgid "Get:" msgstr "Leszedés:" +#. ForTranslators: this stands for "error" and should be the +#. same width as the translation of "Ign". #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:146 -msgid "Err " +#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:185 +#, fuzzy +#| msgid "Err " +msgid "Err" msgstr "Hib " #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:179 @@ -789,7 +794,7 @@ msgid "Del %s* %spartial/*\n" msgstr "Eltávolítás %s* %spartial/*\n" #: src/cmdline/cmdline_clean.cc:76 src/cmdline/cmdline_clean.cc:146 -#: src/ui.cc:1780 src/ui.cc:1868 +#: src/ui.cc:1787 src/ui.cc:1875 #, fuzzy #| msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgid "Unable to lock the download directory" @@ -875,14 +880,6 @@ msgstr "Találat " msgid "Ign" msgstr "Kih" -#. ForTranslators: this stands for "error" and should be the -#. same width as the translation of "Ign". -#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:185 -#, fuzzy -#| msgid "Err " -msgid "Err" -msgstr "Hib " - #: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:211 #, fuzzy, c-format #| msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" @@ -904,20 +901,21 @@ msgstr "" msgid "[Working]" msgstr " [Folyamatban]" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:56 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:57 #, c-format msgid "" "extract-cache-entries: at least one argument is required (the directory\n" "to which to write files).\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:92 -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:130 -#, fuzzy, c-format -msgid "No such package \"%s\".\n" +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:93 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:131 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:295 +#, c-format +msgid "No such package \"%s\"" msgstr "Nincs \"%s\" nevű csomag" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:132 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:133 #, c-format msgid "No packages were selected by the given search pattern; nothing to do.\n" msgstr "" @@ -1038,18 +1036,18 @@ msgstr "A következő csomagok lesznek frissítve:" msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "A következő csomagok lesznek frissítve:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1567 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1574 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "A következő LÉNYEGES csomagok EL lesznek TÁVOLÍTVA!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1582 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1589 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "" "A következő LÉNYEGES csomagok TÖRÖTTEK lesznek a művelet végrehajtása után:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1595 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1602 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -1062,7 +1060,7 @@ msgstr "" msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "Tudatában vagyok, hogy ez egy nagyon rossz ötlet" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1596 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1603 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "A folytatáshoz gépeld be a \"%s\" mondatot:\n" @@ -1202,6 +1200,7 @@ msgstr "" "írni.\n" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:777 src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 +#: src/pkg_item.cc:410 src/ui.cc:1219 msgid "Press Return to continue." msgstr "Folytatás a Return leütésével." @@ -1615,11 +1614,6 @@ msgstr "A '%c' után legalább egy csomag/verzió párt meg kell adni." msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\"" msgstr "A(z) \"%s\" után meg kell adni a verziót" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 -#, c-format -msgid "No such package \"%s\"" -msgstr "Nincs \"%s\" nevű csomag" - #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:377 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" @@ -1800,7 +1794,7 @@ msgstr "" msgid "The following commands are available:" msgstr "A következő parancsok érhetők el:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999 src/ui.cc:2316 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "Az ütközésfeloldó állapotának mentése ebbe a fájlba:" @@ -2070,11 +2064,11 @@ msgstr "Karbantartó: " msgid "Architecture: " msgstr "Architektúra: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433 src/pkg_info_screen.cc:139 msgid "Uncompressed Size: " msgstr "Tömörítetlen méret: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:437 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:437 src/pkg_info_screen.cc:138 msgid "Compressed Size: " msgstr "Tömörített méret: " @@ -2161,27 +2155,26 @@ msgstr "Csomagokat fogok letölteni/telepíteni/eltávolítani.\n" msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" msgstr "Belső hiba: A rendezés nem fejeződött be" -#: src/cmdline/cmdline_update.cc:44 -#, c-format -msgid "Deleting obsolete downloaded files\n" -msgstr "Elavult fájlok törlése\n" +#: src/cmdline/cmdline_update.cc:44 src/ui.cc:1711 src/ui.cc:1880 +msgid "Deleting obsolete downloaded files" +msgstr "Elavult letöltött fájlok törlése" #: src/cmdline/cmdline_update.cc:55 #, c-format msgid "E: The update command takes no arguments\n" msgstr "H: A frissítés parancs nem vár paramétereket\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:64 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:65 #, fuzzy, c-format msgid "Adding user tag \"%s\" to the package \"%s\".\n" msgstr "Nem találtam meg a(z) \"%s\" csomag \"%s\" verzióját\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:71 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:72 #, fuzzy, c-format msgid "Removing user tag \"%s\" from the package \"%s\".\n" msgstr "Nem találtam meg a(z) \"%s\" csomag \"%s\" verzióját\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:103 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:104 #, c-format msgid "%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package.\n" msgstr "" @@ -2217,40 +2210,46 @@ msgid "You cannot specify both an archive and a version for a package\n" msgstr "" "Nem lehet egyszerre archívumot és verziószámot is megadni egy csomaghoz\n" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:338 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:273 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Couldn't find a changelog for %s" +msgid "Couldn't find task '%s'" +msgstr "Nem találom a(z) %s változásnaplóját. " + +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:361 #, c-format msgid "%d broken [%+d]" msgid_plural "%d broken [%+d]" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:352 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:375 #, c-format msgid "%d update [%+d]" msgid_plural "%d updates [%+d]" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:366 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:389 #, c-format msgid "%d new [%+d]" msgid_plural "%d new [%+d]" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:377 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:400 #, c-format msgid "Current status: %F." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:388 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:411 #, c-format msgid "There is %d newly obsolete package." msgid_plural "There are %d newly obsolete packages." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:400 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:423 #, c-format msgid "There is %d newly obsolete package: " msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: " @@ -2275,11 +2274,6 @@ msgstr "Forráscsomag: " msgid "Archive %s:" msgstr "Archívum" -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:295 -#, fuzzy, c-format -msgid "No such package \"%s\"." -msgstr "Nincs \"%s\" nevű csomag" - #: src/cmdline/cmdline_versions.cc:502 msgid "--group-by|archive" msgstr "" @@ -2502,11 +2496,11 @@ msgstr "Tag-ek" msgid " [Working]" msgstr " [Folyamatban]" -#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:361 +#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:362 msgid "[Hit]" msgstr "[Találat]" -#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:383 +#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:384 msgid "[Downloaded]" msgstr "[Letöltve]" @@ -2520,7 +2514,7 @@ msgstr "%sB letöltve %s alatt (%sB/s)." msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%nEgyes fájlokat nem sikerült letölteni." -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:345 src/gtk/download.cc:444 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:346 src/gtk/download.cc:444 msgid "Continue" msgstr "Folytatás" @@ -2532,40 +2526,40 @@ msgstr "Mégsem" msgid "Total Progress: " msgstr "Összesen: " -#: src/download_list.cc:242 +#: src/download_list.cc:243 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, %s van hátra)" -#: src/download_list.cc:244 +#: src/download_list.cc:245 #, c-format msgid " [ %i%% ] (stalled)" msgstr " [ %i%% ] (beragadt)" -#: src/download_list.cc:246 +#: src/download_list.cc:247 #, c-format msgid " [ %i%% ]" msgstr " [ %i%% ]" -#: src/download_list.cc:264 +#: src/download_list.cc:265 #, fuzzy msgid "Downloading... " msgstr "Letöltés..." -#: src/download_list.cc:340 src/gtk/download.cc:441 +#: src/download_list.cc:341 src/gtk/download.cc:441 #, c-format msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" msgstr "Kérlek tedd be a(z) \"%s\" címkéjű lemezt a \"%s\" meghajtóba" -#: src/download_list.cc:347 src/gtk/download.cc:445 +#: src/download_list.cc:348 src/gtk/download.cc:445 msgid "Abort" msgstr "Megszakítás" -#: src/download_list.cc:405 +#: src/download_list.cc:406 msgid "[IGNORED]" msgstr "[FIGYELMEN KÍVÜL HAGYVA]" -#: src/download_list.cc:411 +#: src/download_list.cc:412 msgid "[ERROR]" msgstr "[HIBA]" @@ -2647,21 +2641,21 @@ msgstr "nem sikerült átnevezni a(z) %s-t %s-re" msgid "couldn't replace %s with %s" msgstr "nem sikerült a(z) %s-t %s-re helyettesíteni" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1528 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1525 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed" msgstr "" "Nem sikerült a függőségeket feloldani, néhány csomag nem lesz telepítve" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2175 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2172 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "Nem sikerült elolvasni a forráslistát." -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2182 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2179 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "" "Nem sikerült megnyitni vagy feldolgozni a csomaglistát vagy az állapotfájlt." -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2185 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2182 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files" msgstr "" "Lehet, hogy frissíteni kéne a csomaglistát, a hiányzó fájlok javításához" @@ -2803,6 +2797,7 @@ msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download" msgstr "Belső hiba: nem sikerült a letöltendő csomagok listáját előállítani" #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:120 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:130 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to fetch %s: %s" msgstr "nem sikerült átnevezni a(z) %s-t %s-re" @@ -2825,27 +2820,22 @@ msgid "" msgstr "" "Nem sikerült újra zárolni a rendszert! (Fut egy másik apt vagy dpkg is?)" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:69 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:70 msgid "Couldn't read list of package sources" msgstr "Nem sikerült beolvasni a csomagforrások listáját" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:129 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to fetch %s: %s\n" -msgstr "nem sikerült átnevezni a(z) %s-t %s-re" - -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:149 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:150 msgid "Couldn't clean out list directories" msgstr "Nem sikerült kiüríteni a listakönyvtárakat" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:154 -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:156 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:155 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:157 msgid "" "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:177 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:178 msgid "Couldn't rebuild package cache" msgstr "Nem sikerült újraépíteni a csomaggyorstárat" @@ -3095,9 +3085,10 @@ msgstr "" "A csomagindexfájlok sérültek. Nincs \"Filename\" (fájlnév) mező a(z) %s " "csomaghoz" -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:441 src/view_changelog.cc:272 +#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:441 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:589 +#: src/view_changelog.cc:272 #, c-format -msgid "ChangeLog of %s" +msgid "Changelog of %s" msgstr "%s változásnaplója" #: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:565 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:570 @@ -3112,12 +3103,6 @@ msgstr "URL a módosításnaplók letöltéséhez" msgid "Failed to download changelogs: unexpected exception." msgstr "URL a módosításnaplók letöltéséhez" -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:589 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "ChangeLog of %s" -msgid "Changelog of %s" -msgstr "%s változásnaplója" - #: src/generic/apt/pkg_hier.cc:28 src/generic/apt/pkg_hier.cc:49 #, c-format msgid "Warning: group %s is involved in a cycle" @@ -3185,12 +3170,12 @@ msgstr "Nincs telepítve" msgid "No description available for %s." msgstr "Nincs telepítve" -#: src/generic/apt/tasks.cc:278 -msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" -msgstr "Nem sikerült megnyitni a /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc fájlt" +#: src/generic/apt/tasks.cc:123 +#, c-format +msgid "Unhandled packages method in task %s: %s" +msgstr "" -#: src/generic/apt/tasks.cc:285 src/generic/apt/tasks.cc:327 -#: src/generic/apt/tasks.cc:329 +#: src/generic/apt/tasks.cc:484 msgid "Reading task descriptions" msgstr "Metacsomag leírások beolvasása" @@ -3342,39 +3327,39 @@ msgstr "" msgid "_File" msgstr "Bezár" -#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2340 +#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2347 msgid "Perform all pending installs and removals" msgstr "Minden függőben lévő telepítés és eltávolítás végrehajtása" -#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2343 +#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2350 msgid "Check for new versions of packages" msgstr "Csomagok új verzióinak keresése" -#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2348 +#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2355 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade" msgstr "Azon frissíthető csomagok megjelölése, amik nincsenek visszatartva" -#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2353 +#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2360 msgid "Forget which packages are \"new\"" msgstr "Az \"új csomagok\" lista törlése" -#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2357 +#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2364 msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades." msgstr "Minden függő telepítés, eltávolítás, fogás és frissítés törlése" -#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2361 +#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2368 msgid "Delete package files which were previously downloaded" msgstr "A korábban letöltött csomagfájlok törlése" -#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2365 +#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2372 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded" msgstr "A már nem letölthető csomagfájlok törlése" -#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2372 +#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2379 msgid "Reload the package cache" msgstr "A csomaggyorstár újbóli beolvasása" -#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2382 +#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2389 #, fuzzy #| msgid "" #| "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings " @@ -3384,7 +3369,7 @@ msgstr "" "Ha rendszergazdaként akarsz belépni, futtasd a 'su'-t; ez újraindítja a " "programot, de megőrződnek a beállításaid" -#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2385 +#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2392 msgid "Exit the program" msgstr "Kilépés a programból" @@ -3392,7 +3377,7 @@ msgstr "Kilépés a programból" msgid "E_dit" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2392 +#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2399 msgid "Undo the last package operation or group of operations" msgstr "Az utolsó csomagművelet vagy műveletcsoport visszavonása" @@ -3446,12 +3431,12 @@ msgid "Packages" msgstr "Csomagok" #: src/gtk/aptitude.glade:358 src/gtk/aptitude.glade:2617 src/gtk/gui.cc:1033 -#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1393 +#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1395 msgid "Preview" msgstr "Előnézet" #: src/gtk/aptitude.glade:369 src/gtk/aptitude.glade:2628 src/gtk/gui.cc:1028 -#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2776 +#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2783 msgid "Resolver" msgstr "Ütközésfeloldó" @@ -4284,7 +4269,7 @@ msgstr "Szűrőt alkalmaz a csomaglistára" msgid "Download already running." msgstr "Letöltés..." -#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1519 src/ui.cc:1758 +#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1526 src/ui.cc:1765 msgid "A package-list update or install run is already taking place." msgstr "Már folyamatban van egy csomaglista frissítés vagy egy telepítés." @@ -4352,7 +4337,7 @@ msgstr "Nincsenek törött csomagok." msgid "Asking whether to replace the configuration file %s" msgstr "Nem sikerült a(z) %s-t az új beállítófájllal helyettesíteni" -#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1264 +#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1266 msgid "Downloading packages" msgstr "Csomagok letöltése" @@ -4931,6 +4916,7 @@ msgid "Downgrade the following packages:" msgstr "Az alábbi csomagok visszafejlesztése:" #: src/gtk/resolver.cc:1442 src/gtk/resolver.cc:1903 +#: src/solution_fragment.cc:513 #, fuzzy #| msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n" msgid "Leave the following dependencies unresolved:" @@ -6032,7 +6018,7 @@ msgstr "Keresés: " msgid "Search backwards for: " msgstr "Keresés visszafelé: " -#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1763 +#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1770 msgid "Minesweeper" msgstr "Aknakereső" @@ -6242,7 +6228,7 @@ msgstr "A mine-help.txt kódolása|UTF-8" msgid "30 8 8 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 9 12 30 17 15" msgstr "30 8 8 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 9 12 30 18 15" -#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2775 +#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2782 msgid "Package" msgstr "Csomag" @@ -6324,7 +6310,7 @@ msgid "<none>" msgstr "<nincs>" #: src/pkg_columnizer.cc:238 src/pkg_grouppolicy.cc:269 -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1807 src/qt/package.cc:234 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1815 src/qt/package.cc:234 #: src/qt/widgets/packages_tab.cc:73 msgid "virtual" msgstr "virtuális" @@ -6458,7 +6444,7 @@ msgstr "Nem tudom átkódolni a csomag megjelenítési formátumot ez után: \"% msgid "Internal error: Default column string is unparsable" msgstr "Belső hiba: az alap oszlopszöveg nem elemezhető" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:264 src/pkg_grouppolicy.cc:1116 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:264 src/pkg_grouppolicy.cc:1127 msgid "Tasks" msgstr "Metacsomagok" @@ -6588,7 +6574,7 @@ msgstr "Hardvertámogatás" msgid "Unrecognized tasks" msgstr "Ismeretlen metacsomagok" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1117 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1128 msgid "" "\n" " Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a " @@ -6598,44 +6584,36 @@ msgstr "" " A metacsomagok csomaggyűjtemények, amik segítségével egyszerűen telepíthető " "egy adott célra szolgáló csomaghalmaz." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1249 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1257 #, c-format msgid "Bad number in format string: %ls" msgstr "Rossz szám a formátumsztringben: %ls" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1258 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1266 #, c-format msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\"" msgstr "Az indexérték 1 vagy nagyobb szám lehet, nem \"%s\"" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1276 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1284 #, c-format msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)" msgstr "Az indexérték %ls túl nagy. Az elérhető csoportok (%s)" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1552 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1560 msgid "TAGLESS PACKAGES" msgstr "TAGNÉLKÜLI CSOMAGOK" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1553 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1561 msgid "" "\n" " These packages have not yet been classified in debtags, or the debtags " "database is not present (installing debtags may correct this problem)." msgstr "" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1593 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1601 msgid "MISSING TAG" msgstr "HIÁNYZÓ TAG" -#: src/pkg_info_screen.cc:138 -msgid "Compressed size: " -msgstr "Tömörített méret: " - -#: src/pkg_info_screen.cc:139 -msgid "Uncompressed size: " -msgstr "Tömörítetlen méret: " - #: src/pkg_info_screen.cc:140 msgid "Source Package: " msgstr "Forráscsomag: " @@ -6684,15 +6662,6 @@ msgstr "" msgid "Reconfiguring %s\n" msgstr "A(z) %s újbóli beállítása\n" -# enter! a return elavult, még az írógépi gondolkozásmódot idézi - sas -#: src/pkg_item.cc:410 src/ui.cc:1217 -msgid "Press return to continue.\n" -msgstr "Üss enter-t a folytatáshoz\n" - -#: src/pkg_item.cc:427 -msgid "Hierarchy editor" -msgstr "Hierarchiaszerkesztő" - #: src/pkg_item.cc:427 src/pkg_view.cc:673 msgid "Hierarchy Editor" msgstr "Hierarchiaszerkesztő" @@ -7133,11 +7102,6 @@ msgstr "Az alábbi csomagok %Bfrissítése%b:%n" msgid "%BDowngrade%b the following packages:%n" msgstr "Az alábbi csomagok %Bvisszafejlesztése%b:%n" -#: src/solution_fragment.cc:513 -#, c-format -msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n" -msgstr "Az alábbi függőségek feloldatlanul hagyása:%n" - #: src/solution_item.cc:97 #, c-format msgid "Remove %F [%s (%s)]" @@ -7285,7 +7249,7 @@ msgstr "Gyorstár betöltése" msgid "Really quit Aptitude?" msgstr "Valóban kilépsz az Aptitude-ból?" -#: src/ui.cc:714 src/ui.cc:2538 +#: src/ui.cc:714 src/ui.cc:2545 msgid "Change the behavior of aptitude" msgstr "" @@ -7370,78 +7334,80 @@ msgstr "" msgid "License" msgstr "^Licenc" -#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2630 +#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2637 #, fuzzy msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude" msgstr "Megmutatja a licencfeltételeket, mely alapján a program másolható" -#: src/ui.cc:1100 -msgid "Localized help.txt|help.txt" +#. ForTranslators: You can translate help.txt and set the filename here. +#: src/ui.cc:1101 +msgid "Localized file|help.txt" msgstr "help.txt" -#: src/ui.cc:1102 +#: src/ui.cc:1103 msgid "Encoding of help.txt|UTF-8" msgstr "A help.txt kódolása|UTF-8" -#: src/ui.cc:1113 +#: src/ui.cc:1114 msgid "Online Help" msgstr "" -#: src/ui.cc:1114 +#: src/ui.cc:1115 msgid "View a brief introduction to aptitude" msgstr "" -#: src/ui.cc:1115 src/ui.cc:2780 +#: src/ui.cc:1116 src/ui.cc:2787 msgid "Help" msgstr "Súgó" -#: src/ui.cc:1123 -msgid "Localized README|README" +#. ForTranslators: You can translate README and set the filename here. +#: src/ui.cc:1125 +msgid "Localized file|README" msgstr "README" -#: src/ui.cc:1124 +#: src/ui.cc:1126 msgid "Encoding of README|ISO_8859-1" msgstr "A README kódolása|ISO_8859-1" -#: src/ui.cc:1135 +#: src/ui.cc:1137 msgid "User's Manual" msgstr "Felhasználói kézikönyv" -#: src/ui.cc:1136 +#: src/ui.cc:1138 msgid "Read the full user's manual of aptitude" msgstr "A felhasználói kézikönyv végigolvasása" -#: src/ui.cc:1137 +#: src/ui.cc:1139 msgid "Manual" msgstr "Kézikönyv" -#: src/ui.cc:1144 src/ui.cc:1146 +#: src/ui.cc:1146 src/ui.cc:1148 #, fuzzy msgid "FAQ" msgstr "^GYIK" -#: src/ui.cc:1145 src/ui.cc:2622 +#: src/ui.cc:1147 src/ui.cc:2629 msgid "View a list of frequently asked questions" msgstr "Gyakran ismételt kérdések (FAQ) listája" -#: src/ui.cc:1154 src/ui.cc:1156 +#: src/ui.cc:1156 src/ui.cc:1158 #, fuzzy msgid "News" msgstr "^Hírek" -#: src/ui.cc:1155 +#: src/ui.cc:1157 #, fuzzy, c-format msgid "View the important changes made in each version of %s" msgstr "Fontos változások a program egyes verziói közt - " -#: src/ui.cc:1162 +#: src/ui.cc:1164 #, c-format msgid "" "Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand." msgstr "" "Nem sikerült törölni a régi átmeneti könyvtárat; a(z) %s manuálisan törlendő." -#: src/ui.cc:1167 +#: src/ui.cc:1169 #, c-format msgid "" "Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by " @@ -7450,7 +7416,7 @@ msgstr "" "A(z) %s nem lesz törölve; a fájlokat meg kéne vizsgálni, aztán kézzel " "törölni." -#: src/ui.cc:1193 +#: src/ui.cc:1195 #, c-format msgid "" "It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. " @@ -7463,15 +7429,15 @@ msgstr "" "%n%nSzeretnéd a könyvtárat és tartalmát törölni? Ha \"Nem\"-mel válaszolsz, " "ez az üzenet nem jelenik meg még egyszer." -#: src/ui.cc:1265 +#: src/ui.cc:1267 msgid "View the progress of the package download" msgstr "A csomagletöltés állapotának megtekintése" -#: src/ui.cc:1266 +#: src/ui.cc:1268 msgid "Package Download" msgstr "Csomagletöltés" -#: src/ui.cc:1313 +#: src/ui.cc:1315 msgid "" "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!" "%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You " @@ -7483,35 +7449,35 @@ msgstr "" "rendszerbiztonságot%b. Csak akkor folytasd a telepítést, ha tényleg biztos, " "hogy ezt akarod.%n%n" -#: src/ui.cc:1319 +#: src/ui.cc:1321 msgid " %S*%N %s [version %s]%n" msgstr " %S*%N %s [%s verzió]%n" -#: src/ui.cc:1325 +#: src/ui.cc:1327 msgid "Really Continue" msgstr "Tényleg folytatom" -#: src/ui.cc:1327 +#: src/ui.cc:1329 msgid "Abort Installation" msgstr "Telepítés megszakítása" -#: src/ui.cc:1391 +#: src/ui.cc:1393 msgid "Preview of package installation" msgstr "Csomagtelepítés előnézete" -#: src/ui.cc:1392 +#: src/ui.cc:1394 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed" msgstr "A végrehajtandó műveletek megtekintése és/vagy módosítása" -#: src/ui.cc:1449 +#: src/ui.cc:1456 msgid "Some packages were broken and have been fixed:" msgstr "Néhány csomag törött volt és javítva lett:" -#: src/ui.cc:1457 +#: src/ui.cc:1464 msgid "No solution to these dependency problems exists!" msgstr "Ezekre a függőségi problémákra nincs megoldás!" -#: src/ui.cc:1463 +#: src/ui.cc:1470 #, c-format msgid "" "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try " @@ -7520,7 +7486,7 @@ msgstr "" "Elfogyott a függőségek feloldására adott idő (\"%s\" billentyűre tovább " "próbálkozom)" -#: src/ui.cc:1509 +#: src/ui.cc:1516 msgid "" "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -7528,19 +7494,19 @@ msgstr "" "A csomagok telepítéséhez/törléséhez rendszergazdai jogosultságok kellenek, " "amikkel jelenleg nem rendelkezel. Szeretnél rendszergazdaként bejelentkezni?" -#: src/ui.cc:1512 src/ui.cc:1751 src/ui.cc:1812 src/ui.cc:1907 +#: src/ui.cc:1519 src/ui.cc:1758 src/ui.cc:1819 src/ui.cc:1914 msgid "Become root" msgstr "Bejelentkezek rendszergazdaként" -#: src/ui.cc:1514 src/ui.cc:1753 src/ui.cc:1814 src/ui.cc:1909 +#: src/ui.cc:1521 src/ui.cc:1760 src/ui.cc:1821 src/ui.cc:1916 msgid "Don't become root" msgstr "Nem jelentkezek be rendszergazdaként" -#: src/ui.cc:1635 +#: src/ui.cc:1642 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded." msgstr "Nincs telepítésre, eltávolításra vagy frissítésre jelölt csomag." -#: src/ui.cc:1641 +#: src/ui.cc:1648 msgid "" "No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be " "upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an " @@ -7550,23 +7516,19 @@ msgstr "" "csomagok frissíthetők, de nem jelölted ki őket frissítésre. Üsd le az \"U\"-" "t a frissítésre való kijelöléshez." -#: src/ui.cc:1704 src/ui.cc:1873 -msgid "Deleting obsolete downloaded files" -msgstr "Elavult letöltött fájlok törlése" - -#: src/ui.cc:1721 +#: src/ui.cc:1728 msgid "Updating package lists" msgstr "Csomaglista frissítése" -#: src/ui.cc:1722 +#: src/ui.cc:1729 msgid "View the progress of the package list update" msgstr "Csomaglista frissítés folyamatának mutatása" -#: src/ui.cc:1723 +#: src/ui.cc:1730 msgid "List Update" msgstr "Lista frissítés" -#: src/ui.cc:1748 +#: src/ui.cc:1755 msgid "" "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -7574,23 +7536,23 @@ msgstr "" "A csomaglista frissítés root jogot igényel, mellyel most nem rendelkezel. " "Akarsz erre szert tenni?" -#: src/ui.cc:1763 src/ui.cc:2377 +#: src/ui.cc:1770 src/ui.cc:2384 msgid "Waste time trying to find mines" msgstr "Időpocsékolás aknakeresésre" -#: src/ui.cc:1770 src/ui.cc:1858 +#: src/ui.cc:1777 src/ui.cc:1865 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed" msgstr "Tisztítás letöltés alatt nem lehetséges" -#: src/ui.cc:1785 +#: src/ui.cc:1792 msgid "Deleting downloaded files" msgstr "Letöltött fájlok törlése" -#: src/ui.cc:1799 +#: src/ui.cc:1806 msgid "Downloaded package files have been deleted" msgstr "A letöltött fájlok törölve" -#: src/ui.cc:1809 +#: src/ui.cc:1816 #, fuzzy #| msgid "" #| "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " @@ -7602,11 +7564,11 @@ msgstr "" "A csomaglista frissítés root jogot igényel, mellyel most nem rendelkezel. " "Akarsz erre szert tenni?" -#: src/ui.cc:1855 +#: src/ui.cc:1862 msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean." msgstr "Az apt cache fájl nem található; az auto-clean nem lehetséges" -#: src/ui.cc:1893 +#: src/ui.cc:1900 #, c-format msgid "" "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk " @@ -7615,7 +7577,7 @@ msgstr "" "Az elavult letöltött csomagfájlok törlésének eredménye %sB fájl " "felszabadulása." -#: src/ui.cc:1904 +#: src/ui.cc:1911 #, fuzzy #| msgid "" #| "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " @@ -7627,131 +7589,125 @@ msgstr "" "A csomaglista frissítés root jogot igényel, mellyel most nem rendelkezel. " "Akarsz erre szert tenni?" -#: src/ui.cc:2006 +#: src/ui.cc:2013 msgid "No more solutions." msgstr "Nincs több megoldás" -#: src/ui.cc:2214 +#: src/ui.cc:2221 msgid "Unable to find a solution to apply." msgstr "Nem találok alkalmazható megoldást" -#: src/ui.cc:2220 +#: src/ui.cc:2227 msgid "Ran out of time while trying to find a solution." msgstr "A megoldás keresésére megadott idő elfogyott" -#: src/ui.cc:2280 src/ui.cc:2282 +#: src/ui.cc:2287 src/ui.cc:2289 msgid "Resolve Dependencies" msgstr "Függőségek feloldása" -#: src/ui.cc:2281 +#: src/ui.cc:2288 msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies" msgstr "Megoldások keresése a teljesítetlen függőségekhez" -#: src/ui.cc:2293 +#: src/ui.cc:2300 #, c-format msgid "Unable to open %ls" msgstr "Nem sikerült megnyitni: %ls" -#: src/ui.cc:2299 +#: src/ui.cc:2306 msgid "Error while dumping resolver state" msgstr "Hiba az ütközésfeloldó állapotának mentése közben" -#: src/ui.cc:2309 -#, fuzzy -#| msgid "File to which the resolver state should be dumped:" -msgid "File to which the resolver state should be dumped: " -msgstr "A fájl neve, ahova az ütközésfeloldó állapota mentődik:" - -#: src/ui.cc:2339 +#: src/ui.cc:2346 msgid "^Install/remove packages" msgstr "Csomagok ^telepítése/eltávolítása" -#: src/ui.cc:2342 +#: src/ui.cc:2349 msgid "^Update package list" msgstr "Csomaglista f^rissítése" -#: src/ui.cc:2347 +#: src/ui.cc:2354 msgid "Mark Up^gradable" msgstr "Fri^ssíthetőnek jelöl" -#: src/ui.cc:2352 +#: src/ui.cc:2359 msgid "^Forget new packages" msgstr "Új csomagok el^felejtése" -#: src/ui.cc:2356 +#: src/ui.cc:2363 msgid "Canc^el pending actions" msgstr "Függő műveletek törlés^e" -#: src/ui.cc:2360 +#: src/ui.cc:2367 msgid "^Clean package cache" msgstr "^Csomaggyorstár tisztítása" -#: src/ui.cc:2364 +#: src/ui.cc:2371 msgid "Clean ^obsolete files" msgstr "Elav^ult fájlok tisztítása" -#: src/ui.cc:2371 +#: src/ui.cc:2378 msgid "^Reload package cache" msgstr "Csomaggyorstár új^ratöltése" -#: src/ui.cc:2376 +#: src/ui.cc:2383 msgid "^Play Minesweeper" msgstr "Aknakereső ^játék" -#: src/ui.cc:2381 +#: src/ui.cc:2388 msgid "^Become root" msgstr "^Légy root" -#: src/ui.cc:2384 +#: src/ui.cc:2391 msgid "^Quit" msgstr "^Kilépés" -#: src/ui.cc:2391 src/ui.cc:2774 +#: src/ui.cc:2398 src/ui.cc:2781 msgid "Undo" msgstr "Visszavon" -#: src/ui.cc:2400 +#: src/ui.cc:2407 msgid "^Install" msgstr "^Telepítés" -#: src/ui.cc:2401 +#: src/ui.cc:2408 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade" msgstr "" "A jelenleg kiválasztott csomag telepítendőként vagy frissítendőként való " "megjelölése" -#: src/ui.cc:2404 +#: src/ui.cc:2411 msgid "^Remove" msgstr "^Eltávolítás" -#: src/ui.cc:2405 +#: src/ui.cc:2412 msgid "Flag the currently selected package for removal" msgstr "A jelenleg kiválasztott csomag eltávolítandóként való megjelölése" -#: src/ui.cc:2408 +#: src/ui.cc:2415 msgid "^Purge" msgstr "Tör^lés" -#: src/ui.cc:2409 +#: src/ui.cc:2416 msgid "" "Flag the currently selected package and its configuration files for removal" msgstr "" "A jelenleg kiválasztott csomag megjelölése a beállítófájljaival együtt való " "eltávolításra" -#: src/ui.cc:2412 +#: src/ui.cc:2419 msgid "^Keep" msgstr "T^art" -#: src/ui.cc:2413 +#: src/ui.cc:2420 msgid "Cancel any action on the selected package" msgstr "Minden művelet visszavonása erre a csomagra" -#: src/ui.cc:2416 +#: src/ui.cc:2423 msgid "^Hold" msgstr "^Fog" -#: src/ui.cc:2417 +#: src/ui.cc:2424 msgid "" "Cancel any action on the selected package, and protect it from future " "upgrades" @@ -7759,11 +7715,11 @@ msgstr "" "Minden művelet visszavonása erre a csomagra, és visszatartása a későbbi " "frissítésektől is" -#: src/ui.cc:2420 +#: src/ui.cc:2427 msgid "Mark ^Auto" msgstr "A^uto kijelölés" -#: src/ui.cc:2421 +#: src/ui.cc:2428 msgid "" "Mark the selected package as having been automatically installed; it will " "automatically be removed if no other packages depend on it" @@ -7771,11 +7727,11 @@ msgstr "" "A kiválasztott csomag automatikusan telepítettként való megjelölése; " "automatikusan el lesz távolítva, ha nincs tőle függő csomag" -#: src/ui.cc:2424 +#: src/ui.cc:2431 msgid "Mark ^Manual" msgstr "Ké^zi kijelölés" -#: src/ui.cc:2425 +#: src/ui.cc:2432 msgid "" "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be " "removed unless you manually remove it" @@ -7783,11 +7739,11 @@ msgstr "" "A kiválasztott csomag manuálisan telepítettként való megjelölése; nem lesz " "eltávolítva, csak ha manuálisan eltávolítod lesz" -#: src/ui.cc:2428 +#: src/ui.cc:2435 msgid "^Forbid Version" msgstr "Verzió t^iltása" -#: src/ui.cc:2429 +#: src/ui.cc:2436 msgid "" "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; " "newer versions of the package will be installed as usual" @@ -7795,78 +7751,78 @@ msgstr "" "A kiválasztott csomag verziójelöltje telepí\ttésének tiltása; az újabb " "verziók a szokásos módon lesznek telepítve" -#: src/ui.cc:2433 +#: src/ui.cc:2440 msgid "I^nformation" msgstr "I^nformáció" -#: src/ui.cc:2434 +#: src/ui.cc:2441 msgid "Display more information about the selected package" msgstr "Több információ megjelenítése a kiválasztott csomagokról" -#: src/ui.cc:2437 +#: src/ui.cc:2444 msgid "C^ycle Package Information" msgstr "" -#: src/ui.cc:2438 +#: src/ui.cc:2445 msgid "" "Cycle through the modes of the package information area: it can show the " "package's long description, a summary of its dependency status, or an " "analysis of why the package is required." msgstr "" -#: src/ui.cc:2441 +#: src/ui.cc:2448 msgid "^Changelog" msgstr "^Munkanapló" -#: src/ui.cc:2442 +#: src/ui.cc:2449 msgid "Display the Debian changelog of the selected package" msgstr "A kiválasztott csomag Debian változásnaplójának megjelenítése" -#: src/ui.cc:2449 +#: src/ui.cc:2456 msgid "^Examine Solution" msgstr "Megoldás vizs^gálata" -#: src/ui.cc:2450 +#: src/ui.cc:2457 msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems." msgstr "Megvizsgálja a most kijelölt megoldást a függőségi problémához." -#: src/ui.cc:2453 +#: src/ui.cc:2460 msgid "Apply ^Solution" msgstr "Megoldás ^alkalmazása" -#: src/ui.cc:2454 +#: src/ui.cc:2461 msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution." msgstr "A jelen megoldás műveleteinek végrehajtása" -#: src/ui.cc:2457 +#: src/ui.cc:2464 msgid "^Next Solution" msgstr "Kö^vetkező megoldás" -#: src/ui.cc:2458 +#: src/ui.cc:2465 msgid "Select the next solution to the dependency problems." msgstr "Következő megoldás kijelölése a függőségi problémához" -#: src/ui.cc:2461 +#: src/ui.cc:2468 msgid "^Previous Solution" msgstr "Elő^ző megoldás" -#: src/ui.cc:2462 +#: src/ui.cc:2469 msgid "Select the previous solution to the dependency problems." msgstr "Előző megoldás kijelölése a függőségi problémához" -#: src/ui.cc:2465 +#: src/ui.cc:2472 msgid "^First Solution" msgstr "^Első megoldás" -#: src/ui.cc:2466 +#: src/ui.cc:2473 msgid "Select the first solution to the dependency problems." msgstr "Első megoldás kiválasztása a függőségi problémákhoz." -#: src/ui.cc:2469 +#: src/ui.cc:2476 msgid "^Last Solution" msgstr "^Utolsó megoldás" -#: src/ui.cc:2470 +#: src/ui.cc:2477 msgid "" "Select the last solution to the dependency problems that has been generated " "so far." @@ -7874,172 +7830,172 @@ msgstr "" "Utolsó megoldás kiválasztása a függőségi problémákhoz, mely igen nehezen " "állt elő." -#: src/ui.cc:2476 +#: src/ui.cc:2483 msgid "Toggle ^Rejected" msgstr "El^dobás" -#: src/ui.cc:2477 +#: src/ui.cc:2484 msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected." msgstr "Eldobja a most kijelölt műveletet" -#: src/ui.cc:2481 +#: src/ui.cc:2488 msgid "Toggle ^Approved" msgstr "El^fogadás" -#: src/ui.cc:2482 +#: src/ui.cc:2489 msgid "Toggle whether the currently selected action is approved." msgstr "Elfogadja a most kijelölt műveletet." -#: src/ui.cc:2486 +#: src/ui.cc:2493 msgid "^View Target" msgstr "^Cél megtekintése" -#: src/ui.cc:2487 +#: src/ui.cc:2494 msgid "View the package which will be affected by the selected action" msgstr "Megtekinti a választott művelet által érintett csomagot" -#: src/ui.cc:2493 +#: src/ui.cc:2500 msgid "Reject Breaking ^Holds" msgstr "" -#: src/ui.cc:2495 +#: src/ui.cc:2502 msgid "" "Reject all actions that would change the state of held packages or install " "forbidden versions" msgstr "" -#: src/ui.cc:2503 +#: src/ui.cc:2510 msgid "^Find" msgstr "^Keresés" -#: src/ui.cc:2504 +#: src/ui.cc:2511 msgid "Search forwards" msgstr "Előre keres" -#: src/ui.cc:2507 +#: src/ui.cc:2514 msgid "^Find Backwards" msgstr "Keresés ^hátra" -#: src/ui.cc:2508 +#: src/ui.cc:2515 msgid "Search backwards" msgstr "Hátra keres" -#: src/ui.cc:2511 +#: src/ui.cc:2518 msgid "Find ^Again" msgstr "Keresés ^ismét" -#: src/ui.cc:2512 +#: src/ui.cc:2519 msgid "Repeat the last search" msgstr "Utolsó keresés ismétlése" -#: src/ui.cc:2515 +#: src/ui.cc:2522 #, fuzzy msgid "Find Again ^Backwards" msgstr "Keresés ^hátra" -#: src/ui.cc:2516 +#: src/ui.cc:2523 #, fuzzy msgid "Repeat the last search in the opposite direction" msgstr "Utolsó keresés ismétlése" -#: src/ui.cc:2520 +#: src/ui.cc:2527 msgid "^Limit Display" msgstr "Szű^rt lista" -#: src/ui.cc:2521 +#: src/ui.cc:2528 msgid "Apply a filter to the package list" msgstr "Szűrőt alkalmaz a csomaglistára" -#: src/ui.cc:2524 +#: src/ui.cc:2531 msgid "^Un-Limit Display" msgstr "Szűret^len lista" -#: src/ui.cc:2525 +#: src/ui.cc:2532 msgid "Remove the filter from the package list" msgstr "Leszedi a csomaglista szűrőjét" -#: src/ui.cc:2529 +#: src/ui.cc:2536 msgid "Find ^Broken" msgstr "^Törött keresése" -#: src/ui.cc:2530 +#: src/ui.cc:2537 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies" msgstr "Kikeresi a következő teljesítetlen függőségű csomagot" -#: src/ui.cc:2537 +#: src/ui.cc:2544 #, fuzzy msgid "^Preferences" msgstr "ElőFüggőségek" -#: src/ui.cc:2542 +#: src/ui.cc:2549 msgid "^UI options" msgstr "^UI opciók" -#: src/ui.cc:2543 +#: src/ui.cc:2550 msgid "Change the settings which affect the user interface" msgstr "Felhasználói felület beállításainak módosítása" -#: src/ui.cc:2546 +#: src/ui.cc:2553 msgid "^Dependency handling" msgstr "^Függőség kezelés" -#: src/ui.cc:2547 +#: src/ui.cc:2554 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled" msgstr "Függőség kezelés beállításainak módosítása" -#: src/ui.cc:2550 +#: src/ui.cc:2557 msgid "^Miscellaneous" msgstr "^Egyebek" -#: src/ui.cc:2551 +#: src/ui.cc:2558 msgid "Change miscellaneous program settings" msgstr "A program egyéb beállításainak módosítása" -#: src/ui.cc:2557 +#: src/ui.cc:2564 msgid "^Revert options" msgstr "E^redeti opciók" -#: src/ui.cc:2558 +#: src/ui.cc:2565 msgid "Reset all settings to the system defaults" msgstr "Visszatérés a rendszer alapbeállításaihoz" -#: src/ui.cc:2569 +#: src/ui.cc:2576 msgid "^Next" msgstr "^Következő" -#: src/ui.cc:2570 +#: src/ui.cc:2577 msgid "View next display" msgstr "A következő nézet megtekintése" -#: src/ui.cc:2573 +#: src/ui.cc:2580 msgid "^Prev" msgstr "^Előző" -#: src/ui.cc:2574 +#: src/ui.cc:2581 msgid "View previous display" msgstr "A előző nézet megtekintése" -#: src/ui.cc:2577 +#: src/ui.cc:2584 msgid "^Close" msgstr "^Bezár" -#: src/ui.cc:2578 +#: src/ui.cc:2585 msgid "Close this display" msgstr "Nézet bezárása" -#: src/ui.cc:2583 +#: src/ui.cc:2590 msgid "New Package ^View" msgstr "Ú^j csomagnézet" -#: src/ui.cc:2584 +#: src/ui.cc:2591 msgid "Create a new default package view" msgstr "Új alapértelmezett csomagnézet létrehozása" -#: src/ui.cc:2587 +#: src/ui.cc:2594 msgid "Audit ^Recommendations" msgstr "^Ajánlások vizsgálata" -#: src/ui.cc:2588 +#: src/ui.cc:2595 msgid "" "View packages which it is recommended that you install, but which are not " "currently installed." @@ -8047,88 +8003,88 @@ msgstr "" "Azon csomagok megtekintése, amik telepítése ajánlott, de jelenleg nincsenek " "telepítve." -#: src/ui.cc:2591 +#: src/ui.cc:2598 msgid "New ^Flat Package List" msgstr "Új la^pos csomaglista" -#: src/ui.cc:2592 +#: src/ui.cc:2599 msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list" msgstr "A csomagok egyetlen csoportosítás nélküli listaként való megjelenítése" -#: src/ui.cc:2595 +#: src/ui.cc:2602 msgid "New ^Debtags Browser" msgstr "Új ^Debtag böngésző" -#: src/ui.cc:2597 +#: src/ui.cc:2604 msgid "Browse packages using Debtags data" msgstr "A csomagok böngészése a Debtags adatok segítségével" -#: src/ui.cc:2600 +#: src/ui.cc:2607 msgid "New Categorical ^Browser" msgstr "Új kategória ^böngésző" -#: src/ui.cc:2602 +#: src/ui.cc:2609 msgid "Browse packages by category" msgstr "Csomagok böngészése kategória szerint" -#: src/ui.cc:2610 +#: src/ui.cc:2617 msgid "^About" msgstr "^Névjegy" -#: src/ui.cc:2611 +#: src/ui.cc:2618 msgid "View information about this program" msgstr "Infók e programról" -#: src/ui.cc:2614 +#: src/ui.cc:2621 msgid "^Help" msgstr "^Súgó" -#: src/ui.cc:2615 +#: src/ui.cc:2622 msgid "View the on-line help" msgstr "On-line súgó" -#: src/ui.cc:2617 +#: src/ui.cc:2624 msgid "User's ^Manual" msgstr "Felhasználói ^Kézikönyv" -#: src/ui.cc:2618 +#: src/ui.cc:2625 msgid "View the detailed program manual" msgstr "Részletes program kézikönyv megtekintése" -#: src/ui.cc:2621 +#: src/ui.cc:2628 msgid "^FAQ" msgstr "^GYIK" -#: src/ui.cc:2625 +#: src/ui.cc:2632 msgid "^News" msgstr "^Hírek" -#: src/ui.cc:2626 +#: src/ui.cc:2633 #, fuzzy msgid "View the important changes made in each version of " msgstr "Fontos változások a program egyes verziói közt - " -#: src/ui.cc:2629 +#: src/ui.cc:2636 msgid "^License" msgstr "^Licenc" -#: src/ui.cc:2773 +#: src/ui.cc:2780 msgid "Actions" msgstr "Műveletek" -#: src/ui.cc:2777 +#: src/ui.cc:2784 msgid "Search" msgstr "Keresés" -#: src/ui.cc:2778 +#: src/ui.cc:2785 msgid "Options" msgstr "Opciók" -#: src/ui.cc:2779 +#: src/ui.cc:2786 msgid "Views" msgstr "Nézetek" -#: src/ui.cc:2845 +#: src/ui.cc:2852 #, c-format msgid "" "%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove " @@ -8137,11 +8093,11 @@ msgstr "" "%ls: Menü %ls: Súgó %ls: Kilép %ls: Frissít %ls: Csomagokat Letölt/" "Telepít/Töröl" -#: src/ui.cc:3204 +#: src/ui.cc:3211 msgid "yes_key" msgstr "y" -#: src/ui.cc:3205 +#: src/ui.cc:3212 msgid "no_key" msgstr "n" @@ -8176,6 +8132,27 @@ msgstr "Munkanapló letöltése" msgid "You can only view changelogs of official Debian packages." msgstr "Csak a hivatalos Debian csomagok munkanaplói olvashatók." +#~ msgid "Err " +#~ msgstr "Hib " + +#~ msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" +#~ msgstr "Nem sikerült megnyitni a /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc fájlt" + +# enter! a return elavult, még az írógépi gondolkozásmódot idézi - sas +#~ msgid "Press return to continue.\n" +#~ msgstr "Üss enter-t a folytatáshoz\n" + +#~ msgid "Hierarchy editor" +#~ msgstr "Hierarchiaszerkesztő" + +#~ msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n" +#~ msgstr "Az alábbi függőségek feloldatlanul hagyása:%n" + +#, fuzzy +#~| msgid "File to which the resolver state should be dumped:" +#~ msgid "File to which the resolver state should be dumped: " +#~ msgstr "A fájl neve, ahova az ütközésfeloldó állapota mentődik:" + #~ msgid "Couldn't lock list directory..are you root?" #~ msgstr "Nem sikerült zárolni a listakönyvtárat..rendszergazda vagy?" |