summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po484
1 files changed, 228 insertions, 256 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 25d34d13..30bf5027 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -42,7 +42,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude 0.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-25 19:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-27 19:39-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-19 23:41+0200\n"
"Last-Translator: Danilo Piazzalunga <danilopiazza@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
@@ -792,23 +792,23 @@ msgstr "Verrebbero liberati %sB di spazio su disco\n"
msgid "Freed %sB of disk space\n"
msgstr "Liberati %sB di spazio su disco\n"
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:82
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:83
#, c-format
msgid "Invalid operation %s"
msgstr "Operazione «%s» non ammessa"
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:158
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:159
msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\""
msgstr "Modello non previsto passato come argomento a «keep-all»"
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:264
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:265
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to safely resolve dependencies, try running with --full-resolver.\n"
msgstr "Impossibile risolvere le dipendenze."
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:301 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:33
-#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:149 src/main.cc:685
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:303 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:35
+#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:151 src/main.cc:692
#, c-format
msgid "Abort.\n"
msgstr "Uscita.\n"
@@ -902,110 +902,124 @@ msgstr "D'accordo, hai vinto.\n"
msgid "What is it? It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n"
msgstr "Che cos'è? È un elefante che viene mangiato da un boa, naturalmente.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:41
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:42
msgid "Unexpected end-of-file on standard input"
msgstr "Fine del file non prevista sullo standard input"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:60
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:61
msgid "Couldn't read list of sources"
msgstr "Impossibile leggere l'elenco delle sorgenti"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:205
+#. ForTranslators: %s is replaced with a comma-delimited list
+#. of package names.
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:209
+#, c-format
+msgid "(for %s)"
+msgid_plural "(for %s)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:282 src/cmdline/cmdline_show.cc:435
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:192 src/generic/apt/matchers.cc:2434
+msgid "Provides"
+msgstr "Fornisce"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:415
#, fuzzy
msgid "Config files"
msgstr "file-configurazione"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:299 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:519 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
#, c-format
msgid "but %s is to be installed."
msgstr "ma %s sta per essere installato."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:302 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:522 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
#, c-format
msgid "but %s is installed and it is kept back."
msgstr "ma %s è installato e viene mantenuto alla versione precedente."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:305 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:525 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
#, c-format
msgid "but %s is installed."
msgstr "ma %s è installato."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:309 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:529 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
#, c-format
msgid "but it is not installable"
msgstr "ma non è installabile"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:313 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:533 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
#, c-format
msgid " which is a virtual package."
msgstr " che è un pacchetto virtuale."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:536 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
#, c-format
msgid " or"
msgstr " o "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:550
msgid "The following packages are BROKEN:"
msgstr "I seguenti pacchetti sono DIFETTOSI:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:551
msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:"
msgstr "I seguenti pacchetti sono inutilizzati e saranno RIMOSSI:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:332
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:552
msgid "The following packages have been automatically kept back:"
msgstr "I seguenti pacchetti sono stati mantenuti alla versione precedente:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:333
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:553
msgid "The following NEW packages will be automatically installed:"
msgstr "I seguenti pacchetti NUOVI (NEW) saranno automaticamente installati:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:334
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:554
msgid "The following packages will be automatically REMOVED:"
msgstr "I seguenti pacchetti saranno automaticamente RIMOSSI:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:335
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:555
msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
msgstr "I seguenti pacchetti saranno RETROCESSI (DOWNGRADED):"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:336
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:556
msgid "The following packages have been kept back:"
msgstr "I seguenti pacchetti sono stati bloccati:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:337
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:557
msgid "The following packages will be REINSTALLED:"
msgstr "I seguenti pacchetti saranno REINSTALLATI:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:338
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:558
msgid "The following NEW packages will be installed:"
msgstr "I seguenti pacchetti NUOVI (NEW) saranno installati:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:339
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:559
msgid "The following packages will be REMOVED:"
msgstr "I seguenti pacchetti saranno RIMOSSI:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:340
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:560
msgid "The following packages will be upgraded:"
msgstr "I seguenti pacchetti saranno aggiornati:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:341
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:561
#, fuzzy
msgid "The following partially installed packages will be configured:"
msgstr "I seguenti pacchetti saranno aggiornati:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:616
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
msgstr "I seguenti pacchetti ESSENZIALI saranno RIMOSSI.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:405
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
msgstr ""
"I seguenti pacchetti ESSENZIALI saranno DIFETTOSI dopo questa azione:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:415
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:635
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
@@ -1016,16 +1030,16 @@ msgstr ""
" NON proseguire a meno che non si sappia ESATTAMENTE ciò che si\n"
" sta per fare.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:417
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:637
msgid "I am aware that this is a very bad idea"
msgstr "So che si tratta di una pessima idea"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:420
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:640
#, c-format
msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
msgstr "Per continuare, inserire la frase «%s»:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:462
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:682
#, c-format
msgid ""
"WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n"
@@ -1042,7 +1056,7 @@ msgstr ""
"si sta facendo.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:474
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:694
#, c-format
msgid ""
"*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n"
@@ -1051,7 +1065,7 @@ msgstr ""
"*** ATTENZIONE *** Installazione di pacchetti non sicuri permessa perché\n"
" %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations vale «true»\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:483
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:703
#, fuzzy
msgid ""
"*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n"
@@ -1060,210 +1074,208 @@ msgstr ""
"*** ATTENZIONE *** Installazione di pacchetti non sicuri permessa perché\n"
" %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations vale «true»\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:194
-#: src/vscreen/vs_util.cc:232
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:195
-#: src/vscreen/vs_util.cc:233
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709
msgid "No"
msgstr "No"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:493
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713
#, c-format
msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n"
msgstr "Ignorare questo avvertimento e procedere comunque?\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:494
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714
#, c-format
msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": "
msgstr "Per continuare, inserire «%s»; per annullare, inserire «%s»: "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:508
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:728
#, c-format
msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr "Input non riconosciuto. Inserire «%s» oppure «%s».\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:620
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:843
#, c-format
msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
msgstr "I seguenti pacchetti sono RACCOMANDATI ma NON verranno installati:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:626
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:849
#, c-format
msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
msgstr "I seguenti pacchetti sono CONSIGLIATI ma NON verranno installati:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:631
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:854
#, c-format
msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n"
msgstr "Nessun pacchetto verrà installato, aggiornato o rimosso.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:633
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:856
#, c-format
msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
msgstr "%lu pacchetti aggiornati, %lu installati, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:637
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:860
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
msgstr "%lu reinstallati, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:639
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:862
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
msgstr "%lu retrocessi (downgraded), "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:641
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:864
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
msgstr "%lu da rimuovere e %lu non aggiornati.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:648
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:871
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
msgstr "È necessario prelevare %sB/%sB di archivi. "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:651
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:874
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives. "
msgstr "È necessario prelevare %sB di archivi. "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:658
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:881
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
msgstr "Dopo l'estrazione, verranno occupati %sB.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:661
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:884
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
msgstr "Dopo l'estrazione, verranno liberati %sB.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:682
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:905
#, c-format
msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
msgstr ""
"Nessun pacchetto da mostrare; specificare i nomi dei pacchetti dopo «i».\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:688
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:911
msgid "Press Return to continue."
msgstr "Premere Invio per continuare."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:922
#, c-format
msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
msgstr ""
"Nessun pacchetto da mostrare; specificare i nomi dei pacchetti dopo «c».\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:703
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:926
msgid "Press Return to continue"
msgstr "Premere Invio per continuare"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:936
#, c-format
msgid ""
"No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the "
"package to justify.\n"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:736
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:959
#, c-format
msgid "y: %F"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:738
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:961
msgid "continue with the installation"
msgstr "continua l'installazione"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:740
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:963
#, c-format
msgid "n: %F"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:742
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:965
msgid "abort and quit"
msgstr "abbandona ed esce"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:744
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:967
#, c-format
msgid "i: %F"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:746
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:969
msgid ""
"show information about one or more packages; the package names should follow "
"the 'i'"
msgstr "mostra informazioni su uno o più pacchetti, elencati dopo «i»"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:748
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:971
#, c-format
msgid "c: %F"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:750
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:973
msgid ""
"show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should "
"follow the 'c'"
msgstr "mostra i changelog Debian di uno o più pacchetti, elencati dopo «c»"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:752
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:975
#, c-format
msgid "d: %F"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:754
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:977
msgid "toggle the display of dependency information"
msgstr "mostra/nasconde le informazioni sulle dipendenze"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:756
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:979
#, c-format
msgid "s: %F"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:758
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:981
msgid "toggle the display of changes in package sizes"
msgstr "mostra/nasconde le variazioni dello spazio occupato"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:760
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:983
#, c-format
msgid "v: %F"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:762
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:985
msgid "toggle the display of version numbers"
msgstr "mostra/nasconde i numeri di versione"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:764
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:987
#, c-format
msgid "w: %F"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:766
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:989
msgid ""
"try to find a reason for installing a single package, or explain why "
"installing one package should lead to installing another package."
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:769
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:992
#, c-format
msgid "r: %F"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:771
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:994
msgid "run the automatic dependency resolver to fix the broken dependencies."
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:773
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:996
#, c-format
msgid "e: %F"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:775
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:998
msgid "enter the full visual interface"
msgstr "entra nell'interfaccia visuale"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:778
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1001
msgid ""
"You may also specify modification to the actions which will be taken. To do "
"so, type an action character followed by one or more package names (or "
@@ -1275,75 +1287,75 @@ msgstr ""
"pacchetti o modelli. L'azione sarà applicata a tutti i pacchetti elencati. "
"Sono disponibili le seguenti azioni:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:785 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1008 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205
msgid "'+' to install packages"
msgstr "\"'+\"' per installare i pacchetti"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1011 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207
msgid ""
"'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed"
msgstr ""
"\"'+M\"' per installare i pacchetti e segnarli come installati "
"automaticamente"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1013 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209
msgid "'-' to remove packages"
msgstr "\"-\" per rimuovere i pacchetti"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1015 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211
msgid "'_' to purge packages"
msgstr "\"_\" per eliminare i pacchetti"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1017 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213
msgid "'=' to place packages on hold"
msgstr "\"=\" per bloccare i pacchetti"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1019 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215
msgid ""
"':' to keep packages in their current state without placing them on hold"
msgstr "\":\" per mantenere i pacchetti nel loro stato attuale senza bloccarli"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:798 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1021 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217
msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
msgstr "\"&M\" per segnare i pacchetti come installati automaticamente"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1023 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219
msgid "'&m' to mark packages as manually installed"
msgstr "\"&m\" per segnare i pacchetti come installati manualmente"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:802
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1025
msgid "'&BD' to install the build-dependencies of a package."
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:806
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1029
msgid "Commands:"
msgstr "Comandi:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:913
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1138
msgid ""
"aptitude failed to find a solution to these dependencies. You can solve "
"them yourself by hand or type 'n' to quit."
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:931
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1156
msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
msgstr "Continuare? [Y/n/?] "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:932
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1157
msgid "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] "
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:950
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1175
msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n"
msgstr "Risposta non ammessa. Immettere un comando valido o «?» per l'aiuto.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:956
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1181
msgid ""
"Enter a package management command (such as '+ package' to install a "
"package), 'R' to attempt automatic dependency resolution or 'N' to abort."
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:987
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1212
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1354,7 +1366,7 @@ msgstr ""
"Le informazioni sulle dipendenze vengono mostrate.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:989
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1214
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1365,7 +1377,7 @@ msgstr ""
"Le informazioni sulle dipendenze non vengono mostrate.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:995
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1220
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1376,7 +1388,7 @@ msgstr ""
"Le versioni vengono mostrate.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:997
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1222
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1387,7 +1399,7 @@ msgstr ""
"Le versioni non vengono mostrate.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1002
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1227
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1398,7 +1410,7 @@ msgstr ""
"Le variazioni dello spazio occupato vengono mostrate.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1004
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1229
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1881,11 +1893,11 @@ msgstr "Dipende"
msgid "PreDepends"
msgstr "Pre-dipende"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:198
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:261
msgid "Recommends"
msgstr "Raccomanda"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:201
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:264
msgid "Suggests"
msgstr "Consiglia"
@@ -1905,11 +1917,6 @@ msgstr "Sostituisce"
msgid "Obsoletes"
msgstr "Rende obsoleto"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435 src/cmdline/cmdline_why.cc:129
-#: src/generic/apt/matchers.cc:2434
-msgid "Provides"
-msgstr "Fornisce"
-
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:439 src/pkg_info_screen.cc:101
msgid "Description: "
msgstr "Descrizione: "
@@ -1929,12 +1936,12 @@ msgstr "Impossibile trovare il pacchetto %s"
msgid "Unable to parse pattern %s"
msgstr "Impossibile analizzare il modello %s"
-#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:39
+#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:41
#, c-format
msgid "Would download/install/remove packages.\n"
msgstr "Sarebbero stati scaricati/installati/rimossi pacchetti.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:50
+#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:52
msgid "Internal Error, Ordering didn't finish"
msgstr "Errore interno: l'ordinamento non è terminato"
@@ -1948,7 +1955,7 @@ msgstr "Cancellazione dei vecchi file scaricati\n"
msgid "E: The update command takes no arguments\n"
msgstr "E: Il comando update non accetta argomenti\n"
-#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:49
+#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:50
#, fuzzy, c-format
msgid "E: The %s command takes no arguments\n"
msgstr "E: Il comando update non accetta argomenti\n"
@@ -2042,141 +2049,141 @@ msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:189
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:252
#, fuzzy
msgid "dep_level"
msgstr "rimuove"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:195
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:258
#, fuzzy
msgid "DependsOnly"
msgstr "Dipende"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:209
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:272
msgid "version_selection"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:214
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:277
msgid "Current"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:217
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:280
#, fuzzy
msgid "Candidate"
msgstr "VersCand"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:220 src/generic/apt/matchers.cc:1595
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:283 src/generic/apt/matchers.cc:1595
msgid "Install"
msgstr "Installare"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:228
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:291
msgid "allow_choices"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:231
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:294
msgid "true"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:233
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:296
#, fuzzy
msgid "false"
msgstr "Chiudi"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:287
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:350
#, fuzzy, c-format
msgid "Install(%s)"
msgstr "Installare"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:289
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:352
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove(%s)"
msgstr "Rimuovere"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:291
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:354
#, fuzzy, c-format
msgid "Install(%s provides %s)"
msgstr "Installazione di %s %s (%s)"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:295
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:358
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove(%s provides %s)"
msgstr "Rimuovere %F [%s (%s)]"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:351
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:414
#, c-format
msgid " ++ Examining %F\n"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:361
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:424
msgid " ++ --> skipping, not a conflict\n"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:371
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:434
msgid " ++ --> skipping conflict\n"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:379
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:442
msgid " ++ --> skipping, not relevant according to params\n"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:386
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:449
msgid " ++ --> skipping, parent is not the selected version\n"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:415
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:478
msgid " ++ --> ENQUEUING\n"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:422
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:485
msgid " ++ --> skipping, version check failed\n"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:440
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:503
#, c-format
msgid " ++ --> ENQUEUING %s Provides %s\n"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:572
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:631
#, c-format
msgid "Starting search with parameters %ls\n"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:754
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:842
msgid "Skipping this solution, I've already seen it.\n"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:766
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:854
#, c-format
msgid "The package \"%s\" is a starting point of the search.\n"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:825
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:913
#, c-format
msgid "No justification for removing %s could be constructed.\n"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:827
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:915
#, c-format
msgid "No justification for %s could be constructed.\n"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:872 src/cmdline/cmdline_why.cc:898
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:960
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:960 src/cmdline/cmdline_why.cc:986
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1048
#, fuzzy, c-format
msgid "No package named \"%s\" exists."
msgstr "Impossibile trovare il pacchetto di nome «%s»"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:906
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:994
#, fuzzy
msgid "Unable to parse some match patterns."
msgstr "Impossibile analizzare il modello %s"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:933
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1021
#, c-format
msgid "%s: this command requires at least one argument (the package to query)."
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:982
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1070
#, fuzzy, c-format
msgid "The package \"%s\" is manually installed.\n"
msgstr "\"&m\" per segnare i pacchetti come installati manualmente"
@@ -2200,31 +2207,6 @@ msgstr "Tag"
msgid "User Tags"
msgstr "Tag"
-#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62
-#, c-format
-msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
-msgstr "Inserire il disco chiamato «%s» nell'unità «%s»"
-
-# NdT: Indica che il file (Packages, Release, Sources) è già stato scaricato
-# e se ne possiede la copia aggiornata. Lo lascerei non tradotto perché è una
-# sorta di «cache hit».
-#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65
-msgid "Hit "
-msgstr "Hit "
-
-#: src/download_bar.cc:83
-msgid "Downloading "
-msgstr "Scaricamento "
-
-#: src/download_bar.cc:94
-msgid "Got "
-msgstr "Ricevuto "
-
-#: src/download_bar.cc:144
-#, fuzzy
-msgid "Downloading..."
-msgstr "Scaricamento..."
-
#: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106
#: src/generic/apt/acqprogress.cc:248
#, c-format
@@ -2249,20 +2231,19 @@ msgstr "Scaricato %sB in %s (%sB/s)."
msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully."
msgstr "%n%nImpossibile scaricare alcuni file."
-#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70
+#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347
msgid "Continue"
msgstr "Continua"
#: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376
-#: src/vscreen/vs_util.cc:345
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
-#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209
+#: src/download_list.cc:216
msgid "Total Progress: "
msgstr "Avanzamento totale: "
-#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224
+#: src/download_list.cc:244
#, c-format
msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)"
msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, %s alla fine)"
@@ -2282,7 +2263,12 @@ msgstr " [ %i%% ]"
msgid "Downloading... "
msgstr "Scaricamento..."
-#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73
+#: src/download_list.cc:342
+#, c-format
+msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
+msgstr "Inserire il disco chiamato «%s» nell'unità «%s»"
+
+#: src/download_list.cc:349
msgid "Abort"
msgstr "Uscita"
@@ -2294,11 +2280,6 @@ msgstr "[IGNORATO]"
msgid "[ERROR]"
msgstr "[ERRORE]"
-#: src/download_screen.cc:188
-#, c-format
-msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)."
-msgstr "Scaricato %sB in %ss (%sB/s)."
-
#: src/edit_pkg_hier.cc:192
msgid "No hierarchy information to edit"
msgstr "Non ci sono informazioni sulla gerarchia da modificare"
@@ -2313,6 +2294,13 @@ msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!"
msgstr ""
"Impossibile determinare la directory home, salvato su /tmp/function_pkgs"
+# NdT: Indica che il file (Packages, Release, Sources) è già stato scaricato
+# e se ne possiede la copia aggiornata. Lo lascerei non tradotto perché è una
+# sorta di «cache hit».
+#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65
+msgid "Hit "
+msgstr "Hit "
+
#: src/generic/apt/acqprogress.cc:89
msgid "Get:"
msgstr "Get:"
@@ -2948,10 +2936,6 @@ msgstr "Impossibile rimuovere la directory «%s»"
msgid "Unknown error"
msgstr "Errore sconosciuto"
-#: src/generic/util/threads.cc:32
-msgid "Not enough resources to create thread"
-msgstr "Risorse insufficienti per creare un thread"
-
#: src/generic/util/util.cc:273
#, c-format
msgid "Unable to stat \"%s\""
@@ -3518,62 +3502,62 @@ msgstr " -i : Esegue un'installazione all'avvio\n"
msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
msgstr " Questo Aptitude non ha i Poteri della Super Mucca.\n"
-#: src/main.cc:359
+#: src/main.cc:361
#, c-format
msgid "Expected a number after -q=\n"
msgstr "-q= richiede un argomento numerico\n"
-#: src/main.cc:368
+#: src/main.cc:370
#, c-format
msgid "Expected a number after -q=, got %s\n"
msgstr "-q= richiede un argomento numerico, non «%s»\n"
-#: src/main.cc:392
+#: src/main.cc:394
#, fuzzy, c-format
msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n"
msgstr "-o richiede un argomento nel formato chiave=valore, non «%s»"
-#: src/main.cc:481
+#: src/main.cc:486
#, c-format
msgid "No comma following tag name \"%s\".\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:509 src/main.cc:518
+#: src/main.cc:514 src/main.cc:523
msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
msgstr "STRANEZZA: ricevuto un codice di opzione sconosciuto\n"
-#: src/main.cc:535
+#: src/main.cc:540
msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
msgstr "-u e -i non possono essere specificate contemporaneamente\n"
-#: src/main.cc:543
+#: src/main.cc:548
msgid ""
"-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
msgstr ""
"-u e -i non sono ammesse in modalità riga di comando (es. con «install»)"
-#: src/main.cc:564
+#: src/main.cc:569
msgid "-u and -i may not be specified with a command"
msgstr "-u e -i non possono essere specificate insieme a un comando"
-#: src/main.cc:623
+#: src/main.cc:629
#, c-format
msgid ""
"The options --safe-resolver and --full-resolver are not meaningful\n"
"for %s, which always uses the safe resolver.\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:678
+#: src/main.cc:685
#, c-format
msgid "Unknown command \"%s\"\n"
msgstr "Comando sconosciuto: «%s»\n"
-#: src/main.cc:690 src/main.cc:739
+#: src/main.cc:697 src/main.cc:746
#, c-format
msgid "Uncaught exception: %s\n"
msgstr "Eccezione non gestita: %s\n"
-#: src/main.cc:694 src/main.cc:743
+#: src/main.cc:701 src/main.cc:750
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Backtrace:\n"
@@ -3659,8 +3643,6 @@ msgid "Number of mines: "
msgstr "Numero di mine: "
#: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352
-#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121
-#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
@@ -5851,12 +5833,12 @@ msgstr ""
"Rimuovi"
# Put the appropriate key for Y/N choices here (lower case)
-#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727
+#: src/ui.cc:2930
msgid "yes_key"
msgstr "s"
# Put the appropriate key for Y/N choices here (lower case)
-#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728
+#: src/ui.cc:2931
msgid "no_key"
msgstr "n"
@@ -5881,80 +5863,70 @@ msgstr "Scaricamento del changelog"
msgid "Download Changelog"
msgstr "Scarica il changelog"
-#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105
-#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123
-msgid "Formatting marker with missing format code"
-msgstr "Marcatore di formato senza codice di formato"
+#~ msgid "Downloading "
+#~ msgstr "Scaricamento "
-#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132
-#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178
-#, c-format
-msgid "Bad number in format string: '%ls'"
-msgstr "Numero non valido nella stringa di formato «%ls»"
+#~ msgid "Got "
+#~ msgstr "Ricevuto "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Downloading..."
+#~ msgstr "Scaricamento..."
-#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160
-msgid "Missing parameter number in format string"
-msgstr "Manca il numero del parametro nella stringa di formato"
+#~ msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)."
+#~ msgstr "Scaricato %sB in %ss (%sB/s)."
-#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185
-#, c-format
-msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld"
-msgstr "Il numero del parametro deve essere maggiore o uguale a 1, non %ld"
+#~ msgid "Not enough resources to create thread"
+#~ msgstr "Risorse insufficienti per creare un thread"
-#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211
-#, c-format
-msgid "Unknown formatting code '%lc'"
-msgstr "Codice di formato «%lc» sconosciuto"
+#~ msgid "Formatting marker with missing format code"
+#~ msgstr "Marcatore di formato senza codice di formato"
-#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261
-msgid "Bad format parameter"
-msgstr "Parametro di formato non valido"
+#~ msgid "Bad number in format string: '%ls'"
+#~ msgstr "Numero non valido nella stringa di formato «%ls»"
-#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333
-#, c-format
-msgid "Cannot parse key description: %ls"
-msgstr "Impossibile analizzare la descrizione del tasto «%ls»"
+#~ msgid "Missing parameter number in format string"
+#~ msgstr "Manca il numero del parametro nella stringa di formato"
-#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343
-msgid "Invalid null keybinding"
-msgstr "Le assegnazioni dei tasti non possono essere vuote"
+#~ msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld"
+#~ msgstr "Il numero del parametro deve essere maggiore o uguale a 1, non %ld"
-#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351
-msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters"
-msgstr ""
-"Il modificatore Control non può essere usato con caratteri non stampabili"
+#~ msgid "Unknown formatting code '%lc'"
+#~ msgstr "Codice di formato «%lc» sconosciuto"
-#: src/vscreen/vscreen.cc:125
-#, c-format
-msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n"
-msgstr "Ricevuto il segnale SIGTERM. Uscita immediata.\n"
+#~ msgid "Bad format parameter"
+#~ msgstr "Parametro di formato non valido"
-#: src/vscreen/vscreen.cc:128
-#, c-format
-msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n"
-msgstr "Ricevuto il segnale SIGSEGV. Uscita immediata.\n"
+#~ msgid "Cannot parse key description: %ls"
+#~ msgstr "Impossibile analizzare la descrizione del tasto «%ls»"
-#: src/vscreen/vscreen.cc:131
-#, c-format
-msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n"
-msgstr "Ricevuto il segnale SIGABRT. Uscita immediata.\n"
+#~ msgid "Invalid null keybinding"
+#~ msgstr "Le assegnazioni dei tasti non possono essere vuote"
-#: src/vscreen/vscreen.cc:134
-#, c-format
-msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n"
-msgstr "Ricevuto il segnale SIGQUIT. Uscita immediata.\n"
+#~ msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il modificatore Control non può essere usato con caratteri non stampabili"
-#: src/vscreen/vs_pager.cc:439
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."
-msgstr ""
-"Impossibile caricare il file: la stringa %ls non ha una rappresentazione "
-"multibyte."
+#~ msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n"
+#~ msgstr "Ricevuto il segnale SIGTERM. Uscita immediata.\n"
+
+#~ msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n"
+#~ msgstr "Ricevuto il segnale SIGSEGV. Uscita immediata.\n"
+
+#~ msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n"
+#~ msgstr "Ricevuto il segnale SIGABRT. Uscita immediata.\n"
+
+#~ msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n"
+#~ msgstr "Ricevuto il segnale SIGQUIT. Uscita immediata.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile caricare il file: la stringa %ls non ha una rappresentazione "
+#~ "multibyte."
-#: src/vscreen/vs_tree.cc:942
-msgid "TOP LEVEL"
-msgstr "LIVELLO SUPERIORE"
+#~ msgid "TOP LEVEL"
+#~ msgstr "LIVELLO SUPERIORE"
#~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
#~ msgstr ""