diff options
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 342 |
1 files changed, 171 insertions, 171 deletions
@@ -43,7 +43,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude 0.2.15.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: submit@bugs.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2005-11-24 12:00-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2005-11-28 12:20-0600\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-12 22:24+0200\n" "Last-Translator: Danilo Piazzalunga <danilopiazza@libero.it>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" @@ -2635,7 +2635,7 @@ msgstr "Cerca: " msgid "Search backwards for: " msgstr "Cerca: " -#: src/mine/cmine.cc:106 src/mine/cmine.cc:148 src/ui.cc:1419 +#: src/mine/cmine.cc:106 src/mine/cmine.cc:148 src/ui.cc:1420 msgid "Minesweeper" msgstr "Campo minato" @@ -2846,7 +2846,7 @@ msgstr "" msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15" msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15" -#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:2280 +#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:2281 msgid "Package" msgstr "Pacchetto" @@ -4032,7 +4032,7 @@ msgstr "" msgid "Reconfiguring %s\n" msgstr "Riconfigurazione di %s\n" -#: src/pkg_item.cc:434 src/ui.cc:1040 +#: src/pkg_item.cc:434 src/ui.cc:1041 msgid "Press return to continue.\n" msgstr "Premere Invio per continuare.\n" @@ -4641,67 +4641,67 @@ msgstr "help-it.txt" msgid "Encoding of help.txt|UTF-8" msgstr "" -#: src/ui.cc:883 +#: src/ui.cc:884 msgid "README" msgstr "README" -#: src/ui.cc:885 +#: src/ui.cc:886 msgid "Encoding of README|UTF-8" msgstr "" -#: src/ui.cc:911 +#: src/ui.cc:912 #, fuzzy msgid "User's Manual" msgstr "^Manuale dell'utente" -#: src/ui.cc:911 +#: src/ui.cc:912 msgid "Read the full user's manual of aptitude" msgstr "" -#: src/ui.cc:911 +#: src/ui.cc:912 #, fuzzy msgid "Manual" msgstr "Installato ^manualmente" -#: src/ui.cc:945 +#: src/ui.cc:946 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to stat \"%s\"" msgstr "Impossibile aprire %s in scrittura" -#: src/ui.cc:951 +#: src/ui.cc:952 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to remove \"%s\"" msgstr "Impossibile aprire %s in scrittura" -#: src/ui.cc:961 +#: src/ui.cc:962 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to list files in \"%s\"" msgstr "Impossibile aprire %s in scrittura" -#: src/ui.cc:974 +#: src/ui.cc:975 #, c-format msgid "Failure closing directory \"%s\"" msgstr "" -#: src/ui.cc:980 +#: src/ui.cc:981 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to remove directory \"%s\"" msgstr "Impossibile aprire %s in scrittura" -#: src/ui.cc:990 +#: src/ui.cc:991 #, c-format msgid "" "Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand." msgstr "" -#: src/ui.cc:995 +#: src/ui.cc:996 #, c-format msgid "" "Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by " "hand." msgstr "" -#: src/ui.cc:1021 +#: src/ui.cc:1022 #, c-format msgid "" "It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. " @@ -4710,20 +4710,20 @@ msgid "" "not see this message again." msgstr "" -#: src/ui.cc:1063 +#: src/ui.cc:1064 msgid "Downloading packages" msgstr "Scaricamento dei pacchetti" -#: src/ui.cc:1064 +#: src/ui.cc:1065 msgid "View the progress of the package download" msgstr "Mostra l'avanzamento dello scaricamento dei pacchetti" -#: src/ui.cc:1065 +#: src/ui.cc:1066 #, fuzzy msgid "Package Download" msgstr "Pacchetto: " -#: src/ui.cc:1098 +#: src/ui.cc:1099 msgid "" "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%" "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You " @@ -4735,49 +4735,49 @@ msgstr "" "del sistema%b. Si dovrebbe procedere con l'installazione solo se si è sicuri " "di quello che si sta facendo.%n%n" -#: src/ui.cc:1104 +#: src/ui.cc:1105 #, fuzzy msgid " %S*%N %s [version %s]%n" msgstr "Versioni" -#: src/ui.cc:1110 +#: src/ui.cc:1111 msgid "Really Continue" msgstr "Continua comunque" -#: src/ui.cc:1112 +#: src/ui.cc:1113 msgid "Abort Installation" msgstr "Annulla l'installazione" -#: src/ui.cc:1174 +#: src/ui.cc:1175 msgid "Preview of package installation" msgstr "Anteprima dell'installazione dei pacchetti" -#: src/ui.cc:1175 +#: src/ui.cc:1176 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed" msgstr "Mostra e modifica le azioni da compiere" -#: src/ui.cc:1176 +#: src/ui.cc:1177 #, fuzzy msgid "Preview" msgstr "^Precedente" -#: src/ui.cc:1217 +#: src/ui.cc:1218 #, fuzzy msgid "Some packages were broken and have been fixed:" msgstr "Alcuni pacchetti erano difettosi e sono stati corretti" -#: src/ui.cc:1223 +#: src/ui.cc:1224 msgid "No solution to these dependency problems exists!" msgstr "" -#: src/ui.cc:1229 +#: src/ui.cc:1230 #, fuzzy, c-format msgid "" "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try " "harder)" msgstr "Perdi tempo cercando di scovare le mine" -#: src/ui.cc:1275 +#: src/ui.cc:1276 #, fuzzy msgid "" "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you " @@ -4786,24 +4786,24 @@ msgstr "" "Per installare e rimuovere pacchetti servono i privilegi di amministratore,\n" "dei quali al momento si è privi. Passare all'account di root?\n" -#: src/ui.cc:1278 src/ui.cc:1407 +#: src/ui.cc:1279 src/ui.cc:1408 msgid "Become root" msgstr "Diventa root" -#: src/ui.cc:1280 src/ui.cc:1409 +#: src/ui.cc:1281 src/ui.cc:1410 msgid "Don't become root" msgstr "Non diventare root" -#: src/ui.cc:1285 src/ui.cc:1414 +#: src/ui.cc:1286 src/ui.cc:1415 msgid "A package-list update or install run is already taking place." msgstr "" "Un aggiornamento dell'elenco dei pacchetti o un'installazione è già in corso." -#: src/ui.cc:1312 +#: src/ui.cc:1313 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded." msgstr "Non ci sono pacchetti da installare, rimuovere o aggiornare." -#: src/ui.cc:1318 +#: src/ui.cc:1319 #, fuzzy msgid "" "No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be " @@ -4815,23 +4815,23 @@ msgstr "" "Alcuni pacchetti potrebbero venire aggiornati ma si è scelto di non farlo.\n" "Premere «U» per preparare un aggiornamento." -#: src/ui.cc:1376 src/ui.cc:1489 +#: src/ui.cc:1377 src/ui.cc:1490 msgid "Deleting obsolete downloaded files" msgstr "Cancellazione dei vecchi file scaricati" -#: src/ui.cc:1391 +#: src/ui.cc:1392 msgid "Updating package lists" msgstr "Aggiornamento dell'elenco dei pacchetti" -#: src/ui.cc:1392 +#: src/ui.cc:1393 msgid "View the progress of the package list update" msgstr "Mostra l'avanzamento dell'aggiornamento dell'elenco dei pacchetti" -#: src/ui.cc:1393 +#: src/ui.cc:1394 msgid "List Update" msgstr "" -#: src/ui.cc:1404 +#: src/ui.cc:1405 #, fuzzy msgid "" "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " @@ -4841,130 +4841,130 @@ msgstr "" "amministratore,\n" "dei quali attualmente si è privi. Passare all'account di root?\n" -#: src/ui.cc:1419 src/ui.cc:1915 +#: src/ui.cc:1420 src/ui.cc:1916 msgid "Waste time trying to find mines" msgstr "Perdi tempo cercando di scovare le mine" -#: src/ui.cc:1426 src/ui.cc:1486 +#: src/ui.cc:1427 src/ui.cc:1487 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed" msgstr "Pulire mentre è in corso uno scaricamento non è permesso" -#: src/ui.cc:1429 +#: src/ui.cc:1430 msgid "Deleting downloaded files" msgstr "Cancellazione dei file scaricati" -#: src/ui.cc:1443 +#: src/ui.cc:1444 msgid "Downloaded package files have been deleted" msgstr "I file dei pacchetti scaricati sono stati cancellati" -#: src/ui.cc:1483 +#: src/ui.cc:1484 msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean." msgstr "" -#: src/ui.cc:1509 +#: src/ui.cc:1510 #, fuzzy, c-format msgid "" "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk " "space." msgstr "I file dei vecchi pacchetti scaricati sono stati cancellati" -#: src/ui.cc:1606 +#: src/ui.cc:1607 msgid "No more solutions." msgstr "" -#: src/ui.cc:1783 +#: src/ui.cc:1784 msgid "Unable to find a solution to apply." msgstr "" -#: src/ui.cc:1789 +#: src/ui.cc:1790 #, fuzzy msgid "Ran out of time while trying to find a solution." msgstr "Perdi tempo cercando di scovare le mine" -#: src/ui.cc:1832 src/ui.cc:1834 +#: src/ui.cc:1833 src/ui.cc:1835 #, fuzzy msgid "Resolve Dependencies" msgstr "Impossibile aprire %s in scrittura" -#: src/ui.cc:1833 +#: src/ui.cc:1834 #, fuzzy msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies" msgstr "Trova il prossimo pacchetto con dipendenze non soddisfatte" -#: src/ui.cc:1845 +#: src/ui.cc:1846 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open %ls" msgstr "Impossibile aprire %s in scrittura" -#: src/ui.cc:1851 +#: src/ui.cc:1852 msgid "Error while dumping resolver state" msgstr "" -#: src/ui.cc:1861 +#: src/ui.cc:1862 msgid "File to which the resolver state should be dumped:" msgstr "" -#: src/ui.cc:1891 +#: src/ui.cc:1892 msgid "^Install/remove packages" msgstr "^Installa/rimuovi pacchetti" -#: src/ui.cc:1892 +#: src/ui.cc:1893 msgid "Perform all pending installs and removals" msgstr "Procede ad installare e rimuovere i pacchetti" -#: src/ui.cc:1894 +#: src/ui.cc:1895 msgid "^Update package list" msgstr "^Aggiorna l'elenco dei pacchetti" -#: src/ui.cc:1895 +#: src/ui.cc:1896 msgid "Check for new versions of packages" msgstr "Cerca nuove versioni dei pacchetti" -#: src/ui.cc:1898 +#: src/ui.cc:1899 msgid "^Forget new packages" msgstr "^Dimentica i nuovi pacchetti" -#: src/ui.cc:1899 +#: src/ui.cc:1900 msgid "Forget which packages are \"new\"" msgstr "Dimentica quali pacchetti sono «nuovi»" -#: src/ui.cc:1902 +#: src/ui.cc:1903 msgid "^Clean package cache" msgstr "^Pulisci la cache dei pacchetti" -#: src/ui.cc:1903 +#: src/ui.cc:1904 msgid "Delete package files which were previously downloaded" msgstr "Cancella i file dei pacchetti scaricati precedentemente" -#: src/ui.cc:1906 +#: src/ui.cc:1907 msgid "Clean ^obsolete files" msgstr "^Cancella i file vecchi" -#: src/ui.cc:1907 +#: src/ui.cc:1908 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded" msgstr "Cancella i file dei pacchetti che non si possono più scaricare" # NdT: La traduzione non è fedele ma è una voce di menu e deve essere breve # Il significato letterale è: "Segna (= Mark) [tutti i pacchetti che è # possibile aggiornare] come aggiornabili (= Upgradable)" -#: src/ui.cc:1910 +#: src/ui.cc:1911 msgid "Mark ^Upgradable" msgstr "Aggiorna ^tutti i pacchetti" -#: src/ui.cc:1911 +#: src/ui.cc:1912 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade" msgstr "" "Richiede l'aggiornamento di tutti i pacchetti aggiornabili non bloccati" -#: src/ui.cc:1914 +#: src/ui.cc:1915 msgid "^Play Minesweeper" msgstr "^Gioca a campo minato" -#: src/ui.cc:1917 +#: src/ui.cc:1918 msgid "^Become root" msgstr "Diventa ^root" -#: src/ui.cc:1918 +#: src/ui.cc:1919 #, fuzzy msgid "" "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings " @@ -4973,80 +4973,80 @@ msgstr "" "Esegue «su» per diventare root; questo farà ripartire il programma,\n" "mantenendo però le impostazioni attuali" -#: src/ui.cc:1921 +#: src/ui.cc:1922 msgid "^Reload package cache" msgstr "Ricarica ^la cache dei pacchetti" -#: src/ui.cc:1922 +#: src/ui.cc:1923 msgid "Reload the package cache" msgstr "Ricarica la cache dei pacchetti" -#: src/ui.cc:1928 +#: src/ui.cc:1929 msgid "^Quit" msgstr "^Esci" -#: src/ui.cc:1929 +#: src/ui.cc:1930 msgid "Exit the program" msgstr "Esce dal programma" -#: src/ui.cc:1935 src/ui.cc:2279 +#: src/ui.cc:1936 src/ui.cc:2280 msgid "Undo" msgstr "Annulla" -#: src/ui.cc:1936 +#: src/ui.cc:1937 msgid "Undo the last package operation or group of operations" msgstr "" "Annulla l'ultima operazione o gruppo di operazioni effettuate sui pacchetti" -#: src/ui.cc:1944 +#: src/ui.cc:1945 msgid "^Install" msgstr "^Installa" -#: src/ui.cc:1945 +#: src/ui.cc:1946 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade" msgstr "Richiede l'installazione e l'aggiornamento del pacchetto selezionato" -#: src/ui.cc:1948 +#: src/ui.cc:1949 msgid "^Remove" msgstr "^Rimuovi" -#: src/ui.cc:1949 +#: src/ui.cc:1950 msgid "Flag the currently selected package for removal" msgstr "Richiede la rimozione del pacchetto selezionato" -#: src/ui.cc:1952 +#: src/ui.cc:1953 msgid "^Purge" msgstr "^Elimina" -#: src/ui.cc:1953 +#: src/ui.cc:1954 msgid "" "Flag the currently selected package and its configuration files for removal" msgstr "Richiede la rimozione del pacchetto e dei suoi file di configurazione" -#: src/ui.cc:1956 +#: src/ui.cc:1957 msgid "^Keep" msgstr "Man^tieni" -#: src/ui.cc:1957 +#: src/ui.cc:1958 msgid "Cancel any action on the selected package" msgstr "Annulla ogni azione sul pacchetto selezionato" -#: src/ui.cc:1960 +#: src/ui.cc:1961 msgid "^Hold" msgstr "^Blocca" -#: src/ui.cc:1961 +#: src/ui.cc:1962 msgid "" "Cancel any action on the selected package, and protect it from future " "upgrades" msgstr "" "Annulla ogni azione sul pacchetto selezionato, impedendo aggiornamenti futuri" -#: src/ui.cc:1964 +#: src/ui.cc:1965 msgid "Mark ^Auto" msgstr "Installato ^automaticamente" -#: src/ui.cc:1965 +#: src/ui.cc:1966 #, fuzzy msgid "" "Mark the selected package as having been automatically installed; it will " @@ -5055,11 +5055,11 @@ msgstr "" "Segna il pacchetto selezionato come installato automaticamente;\n" "verrà rimosso automaticamente se nessun altro pacchetto dipende da esso" -#: src/ui.cc:1968 +#: src/ui.cc:1969 msgid "Mark ^Manual" msgstr "Installato ^manualmente" -#: src/ui.cc:1969 +#: src/ui.cc:1970 #, fuzzy msgid "" "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be " @@ -5068,11 +5068,11 @@ msgstr "" "Segna il pacchetto selezionato come installato manualmente;\n" "non verrà rimosso, a meno che non si intervenga manualmente" -#: src/ui.cc:1972 +#: src/ui.cc:1973 msgid "^Forbid Version" msgstr "^Proibisci versione" -#: src/ui.cc:1973 +#: src/ui.cc:1974 #, fuzzy msgid "" "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; " @@ -5082,336 +5082,336 @@ msgstr "" "selezionato;\n" "le versioni successive verranno installate normalmente" -#: src/ui.cc:1977 +#: src/ui.cc:1978 msgid "I^nformation" msgstr "I^nformazioni" -#: src/ui.cc:1978 +#: src/ui.cc:1979 msgid "Display more information about the selected package" msgstr "Mostra informazioni dettagliate sul pacchetto selezionato" -#: src/ui.cc:1981 +#: src/ui.cc:1982 msgid "^Changelog" msgstr "^Changelog" -#: src/ui.cc:1982 +#: src/ui.cc:1983 msgid "Display the Debian changelog of the selected package" msgstr "Mostra il changelog Debian del pacchetto selezionato" -#: src/ui.cc:1989 +#: src/ui.cc:1990 msgid "^Examine Solution" msgstr "" -#: src/ui.cc:1990 +#: src/ui.cc:1991 msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems." msgstr "" -#: src/ui.cc:1993 +#: src/ui.cc:1994 msgid "Apply ^Solution" msgstr "" -#: src/ui.cc:1994 +#: src/ui.cc:1995 msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution." msgstr "" -#: src/ui.cc:1997 +#: src/ui.cc:1998 #, fuzzy msgid "^Next Solution" msgstr "^Reimposta le opzioni" -#: src/ui.cc:1998 +#: src/ui.cc:1999 #, fuzzy msgid "Select the next solution to the dependency problems." msgstr "Trova il prossimo pacchetto con dipendenze non soddisfatte" -#: src/ui.cc:2001 +#: src/ui.cc:2002 #, fuzzy msgid "^Previous Solution" msgstr "Fornisce" -#: src/ui.cc:2002 +#: src/ui.cc:2003 #, fuzzy msgid "Select the previous solution to the dependency problems." msgstr "Trova il prossimo pacchetto con dipendenze non soddisfatte" -#: src/ui.cc:2005 +#: src/ui.cc:2006 #, fuzzy msgid "^First Solution" msgstr "^Reimposta le opzioni" -#: src/ui.cc:2006 +#: src/ui.cc:2007 #, fuzzy msgid "Select the first solution to the dependency problems." msgstr "Trova il prossimo pacchetto con dipendenze non soddisfatte" -#: src/ui.cc:2009 +#: src/ui.cc:2010 #, fuzzy msgid "^Last Solution" msgstr "^Reimposta le opzioni" -#: src/ui.cc:2010 +#: src/ui.cc:2011 #, fuzzy msgid "" "Select the last solution to the dependency problems that has been generated " "so far." msgstr "Trova il prossimo pacchetto con dipendenze non soddisfatte" -#: src/ui.cc:2016 +#: src/ui.cc:2017 msgid "Toggle ^Rejected" msgstr "" -#: src/ui.cc:2017 +#: src/ui.cc:2018 msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected." msgstr "" -#: src/ui.cc:2021 +#: src/ui.cc:2022 msgid "Toggle ^Approved" msgstr "" -#: src/ui.cc:2022 +#: src/ui.cc:2023 #, fuzzy msgid "Toggle whether the currently selected action is approved." msgstr "Richiede la rimozione del pacchetto selezionato" -#: src/ui.cc:2026 +#: src/ui.cc:2027 msgid "^View Target" msgstr "" -#: src/ui.cc:2027 +#: src/ui.cc:2028 msgid "View the package which will be affected by the selected action" msgstr "" -#: src/ui.cc:2035 +#: src/ui.cc:2036 msgid "^Find" msgstr "^Trova" -#: src/ui.cc:2036 +#: src/ui.cc:2037 #, fuzzy msgid "Search forwards" msgstr "Cerca:" -#: src/ui.cc:2039 +#: src/ui.cc:2040 msgid "^Find Backwards" msgstr "" -#: src/ui.cc:2040 +#: src/ui.cc:2041 #, fuzzy msgid "Search backwards" msgstr "Cerca: " -#: src/ui.cc:2043 +#: src/ui.cc:2044 msgid "Find ^Again" msgstr "Trova ^successivo" -#: src/ui.cc:2044 +#: src/ui.cc:2045 msgid "Repeat the last search" msgstr "Ripete l'ultima ricerca" -#: src/ui.cc:2048 +#: src/ui.cc:2049 msgid "^Limit Display" msgstr "^Applica filtro" -#: src/ui.cc:2049 +#: src/ui.cc:2050 msgid "Apply a filter to the package list" msgstr "Applica un filtro all'elenco dei pacchetti" -#: src/ui.cc:2052 +#: src/ui.cc:2053 msgid "^Un-Limit Display" msgstr "^Rimuovi filtro" -#: src/ui.cc:2053 +#: src/ui.cc:2054 msgid "Remove the filter from the package list" msgstr "Rimuove il filtro dall'elenco dei pacchetti" -#: src/ui.cc:2057 +#: src/ui.cc:2058 msgid "Find ^Broken" msgstr "Trova ^difettosi" -#: src/ui.cc:2058 +#: src/ui.cc:2059 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies" msgstr "Trova il prossimo pacchetto con dipendenze non soddisfatte" -#: src/ui.cc:2065 +#: src/ui.cc:2066 msgid "^UI options" msgstr "Opzioni dell'interfaccia ^utente" -#: src/ui.cc:2066 +#: src/ui.cc:2067 msgid "Change the settings which affect the user interface" msgstr "Cambia le impostazioni che riguardano l'interfaccia utente" -#: src/ui.cc:2069 +#: src/ui.cc:2070 msgid "^Dependency handling" msgstr "Gestione delle ^dipendenze" -#: src/ui.cc:2070 +#: src/ui.cc:2071 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled" msgstr "" "Cambia le impostazioni riguardo alla gestione delle dipendenze tra i " "pacchetti" -#: src/ui.cc:2073 +#: src/ui.cc:2074 msgid "^Miscellaneous" msgstr "^Varie" -#: src/ui.cc:2074 +#: src/ui.cc:2075 msgid "Change miscellaneous program settings" msgstr "Cambia altre impostazioni del programma" -#: src/ui.cc:2079 +#: src/ui.cc:2080 msgid "^Revert options" msgstr "^Reimposta le opzioni" -#: src/ui.cc:2080 +#: src/ui.cc:2081 msgid "Reset all settings to the system defaults" msgstr "Riporta tutte le impostazioni ai valori predefiniti" -#: src/ui.cc:2091 +#: src/ui.cc:2092 msgid "^Next" msgstr "^Successivo" -#: src/ui.cc:2092 +#: src/ui.cc:2093 msgid "View next display" msgstr "Mostra la vista successiva" -#: src/ui.cc:2095 +#: src/ui.cc:2096 msgid "^Prev" msgstr "^Precedente" -#: src/ui.cc:2096 +#: src/ui.cc:2097 msgid "View previous display" msgstr "Mostra la vista precedente" -#: src/ui.cc:2099 +#: src/ui.cc:2100 msgid "^Close" msgstr "^Chiudi" -#: src/ui.cc:2100 +#: src/ui.cc:2101 msgid "Close this display" msgstr "Chiude questa vista" -#: src/ui.cc:2105 +#: src/ui.cc:2106 msgid "New Package ^View" msgstr "Nuova ^vista dei pacchetti" -#: src/ui.cc:2106 +#: src/ui.cc:2107 msgid "Create a new default package view" msgstr "Crea una nuova vista dei pacchetti" -#: src/ui.cc:2109 +#: src/ui.cc:2110 #, fuzzy msgid "Audit ^Recommendations" msgstr "Raccomanda" -#: src/ui.cc:2110 +#: src/ui.cc:2111 msgid "" "View packages which it is recommended that you install, but which are not " "currently installed." msgstr "" -#: src/ui.cc:2113 +#: src/ui.cc:2114 #, fuzzy msgid "New ^Flat Package List" msgstr "Nuova ^vista dei pacchetti" -#: src/ui.cc:2114 +#: src/ui.cc:2115 msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list" msgstr "" -#: src/ui.cc:2117 +#: src/ui.cc:2118 #, fuzzy msgid "New ^Debtags Browser" msgstr "Nuova vista per ^categorie" -#: src/ui.cc:2119 +#: src/ui.cc:2120 #, fuzzy msgid "Browse packages using Debtags data" msgstr "Sfoglia i pacchetti per categoria" -#: src/ui.cc:2122 +#: src/ui.cc:2123 msgid "New Categorical ^Browser" msgstr "Nuova vista per ^categorie" -#: src/ui.cc:2124 +#: src/ui.cc:2125 msgid "Browse packages by category" msgstr "Sfoglia i pacchetti per categoria" -#: src/ui.cc:2132 +#: src/ui.cc:2133 msgid "^About" msgstr "^Informazioni su" -#: src/ui.cc:2133 +#: src/ui.cc:2134 msgid "View information about this program" msgstr "Mostra le informazioni su questo programma" -#: src/ui.cc:2136 +#: src/ui.cc:2137 msgid "^Help" msgstr "^Aiuto" -#: src/ui.cc:2137 +#: src/ui.cc:2138 msgid "View the on-line help" msgstr "Mostra una breve guida online" -#: src/ui.cc:2139 +#: src/ui.cc:2140 msgid "User's ^Manual" msgstr "^Manuale dell'utente" -#: src/ui.cc:2140 +#: src/ui.cc:2141 msgid "View the detailed program manual" msgstr "Mostra il manuale dettagliato del programma" -#: src/ui.cc:2143 +#: src/ui.cc:2144 msgid "^FAQ" msgstr "^FAQ" -#: src/ui.cc:2144 +#: src/ui.cc:2145 msgid "View a list of frequently asked questions" msgstr "Visualizza un elenco delle domande più frequenti" -#: src/ui.cc:2147 +#: src/ui.cc:2148 msgid "^NEWS" msgstr "" -#: src/ui.cc:2148 +#: src/ui.cc:2149 #, fuzzy msgid "View the important changes made in each version of " msgstr "" "Mostra i cambiamenti più importanti effettuati in ogni versione del programma" -#: src/ui.cc:2151 +#: src/ui.cc:2152 msgid "^License" msgstr "^Licenza" -#: src/ui.cc:2152 +#: src/ui.cc:2153 msgid "View the terms under which you may copy the program" msgstr "" "Mostra le condizioni in base alle quali è permessa la copia del programma" -#: src/ui.cc:2278 +#: src/ui.cc:2279 msgid "Actions" msgstr "Azioni" -#: src/ui.cc:2281 +#: src/ui.cc:2282 #, fuzzy msgid "Resolver" msgstr "^Rimuovi" -#: src/ui.cc:2282 +#: src/ui.cc:2283 msgid "Search" msgstr "Cerca" -#: src/ui.cc:2283 +#: src/ui.cc:2284 msgid "Options" msgstr "Opzioni" -#: src/ui.cc:2284 +#: src/ui.cc:2285 msgid "Views" msgstr "Viste" -#: src/ui.cc:2285 +#: src/ui.cc:2286 msgid "Help" msgstr "Aiuto" -#: src/ui.cc:2350 +#: src/ui.cc:2351 #, fuzzy, c-format msgid "" "%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove " @@ -5420,12 +5420,12 @@ msgstr "" "%s: menu %s: Aiuto %s: Esci %s: Aggiorna %s: Scarica/Installa/Rimuovi" # Put the appropriate key for Y/N choices here (lower case) -#: src/ui.cc:2691 src/vscreen/vscreen.cc:724 +#: src/ui.cc:2692 src/vscreen/vscreen.cc:724 msgid "yes_key" msgstr "s" # Put the appropriate key for Y/N choices here (lower case) -#: src/ui.cc:2692 src/vscreen/vscreen.cc:725 +#: src/ui.cc:2693 src/vscreen/vscreen.cc:725 msgid "no_key" msgstr "n" |