summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/km.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/km.po')
-rw-r--r--po/km.po340
1 files changed, 190 insertions, 150 deletions
diff --git a/po/km.po b/po/km.po
index e7e25ee4..90e6ad7c 100644
--- a/po/km.po
+++ b/po/km.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude_po_km\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-03 09:36-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-04 20:22-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-06 11:24+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
@@ -110,15 +110,18 @@ msgid "Display a preview of what will be done before doing it"
msgstr "បង្ហាញ​ទិដ្ឋភាព​ជាមុន​នៃ​អ្វី​ដែល​ត្រូវ​ធ្វើ មុន​នឹង​ធ្វើ​វា"
#: src/apt_options.cc:165
-msgid "Forget which packages are \"new\" whenever the package lists are updated"
+msgid ""
+"Forget which packages are \"new\" whenever the package lists are updated"
msgstr "បំ​ភ្លេច​កញ្ចប់​ណាដែល​ \"ថ្មី\" នៅ​ពេល​ណា​ដែល​បញ្ជី​កញ្ចប់​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់សម័យ"
#: src/apt_options.cc:168
-msgid "Forget which packages are \"new\" whenever packages are installed or removed"
+msgid ""
+"Forget which packages are \"new\" whenever packages are installed or removed"
msgstr "បំភ្លេច​កញ្ចប់ណាដែល​ \"ថ្មី​\" ​នៅពេល​ណា​ដែល​កញ្ចប់​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង ឬ យកចេញ"
#: src/apt_options.cc:171
-msgid "Do not display a warning when the first change is made in read-only mode"
+msgid ""
+"Do not display a warning when the first change is made in read-only mode"
msgstr "កុំ​បង្ហាញ​ព្រមាន ពេល​ធ្វើការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​លើក​ដំបូង​នៅ​ក្នុង​របៀប​បាន​តែ​អាន"
#: src/apt_options.cc:174
@@ -238,7 +241,7 @@ msgstr[1] ""
msgid "Suggest %F"
msgstr "ស្នើ %F"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:37
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:38
#, c-format
msgid ""
"Note: \"%s\", providing the virtual package\n"
@@ -247,7 +250,7 @@ msgstr ""
"ចំណាំ ៖ \"%s\" ដែល​ផ្ដល់​កញ្ចប់​និម្មិត\n"
" \"%s\", ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​រួច​ហើយ ។\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:44
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:45
#, c-format
msgid ""
"Note: \"%s\", providing the virtual package\n"
@@ -256,7 +259,7 @@ msgstr ""
"ចំណាំ ៖ \"%s\" ដែល​ផ្ដល់​កញ្ចប់​និម្មិត\n"
" \"%s\", កំពុង​តែ​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង ។\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:62
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:63
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" exists in the package database, but it is not a\n"
@@ -265,17 +268,17 @@ msgstr ""
"មាន \"%s\" រួច​ហើយ​នៅ​ក្នុង​មូលដ្ឋានទិន្នន័យ​កញ្ចប់\n"
"ប៉ុន្តែ​វា​មិន​មែន​ជា​កញ្ចប់​ពិត​ឡើយ ហើយ​ក៏​មិន​មាន​កញ្ចប់​ណា​ផ្ដល់​វា​ដែរ ។\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:68
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:69
#, c-format
msgid "\"%s\" is a virtual package provided by:\n"
msgstr "\"%s\" ជា​កញ្ចប់​និម្មិត ​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ដោយ ៖\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:71
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:72
#, c-format
msgid "You must choose one to install.\n"
msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​ជ្រើស​កញ្ចប់​មួយ ដើម្បី​ដំឡើង ។\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:76
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:77
#, c-format
msgid ""
"Note: selecting \"%s\" instead of the\n"
@@ -284,49 +287,50 @@ msgstr ""
"ចំណាំ ៖ ជ្រើស \"%s\" ជំនួស​ឲ្យ\n"
" កញ្ចប់​និម្មិត \"%s\"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:94
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:95
#, c-format
msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n"
msgstr "%s បានដំឡើងរួច​ហើយ​នៅ​កំណែ​ដែលបានស្នើ​ (%s)\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:100
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:101
#, c-format
msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n"
msgstr "បច្ចុប្បន្ន %s មិនត្រូវបានដំឡើង​ឡើយ ដូច្នេះ​វានឹងមិនត្រូវបាន​ដំឡើង​ម្ដងទៀតឡើយ ។\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:107 src/cmdline/cmdline_action.cc:113
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:108 src/cmdline/cmdline_action.cc:114
#, c-format
msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n"
msgstr "កញ្ចប់ %s មិន​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ឡើយ ដូច្នេះ​វា​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​យក​ចេញ​ឡើយ\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:131
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:132
#, c-format
msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n"
msgstr "កញ្ចប់ %s មិន​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ឡើយ ដូច្នេះ​មិន​អាច​ហាម​កុំ​ឲ្យ​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ​បាន​ឡើយ\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:133
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:134
#, c-format
msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n"
msgstr "កញ្ចប់ %s មិន​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ​បាន​ឡើយ ដូច្នេះ​មិន​អាច​ហាម​កុំ​ឲ្យ​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ​បាន​ឡើយ\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:214
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:212
#, c-format
msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n"
msgstr "ចំណាំ ៖ ជ្រើស​ភារកិច្ច​​ \"%s ៖ %s\" សម្រាប់​ការ​ដំឡើង​\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:244
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:242
#, c-format
msgid ""
"You can only specify a package version with an 'install' command or a "
"'forbid-version' command.\n"
-msgstr "អ្នក​អាច​បញ្ជាក់​តែ​កំណែ​កញ្ចប់ ដោយ​ប្រើ​ពាក្យបញ្ជា 'install' ឬ 'forbid-version' ប៉ុណ្ណោះ ។\n"
+msgstr ""
+"អ្នក​អាច​បញ្ជាក់​តែ​កំណែ​កញ្ចប់ ដោយ​ប្រើ​ពាក្យបញ្ជា 'install' ឬ 'forbid-version' ប៉ុណ្ណោះ ។\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:252
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:250
#, c-format
msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n"
msgstr "អ្នក​អាច​បញ្ជាក់​តែ​ប័ណ្ណសារ​កញ្ចប់ ដោយ​ប្រើ​ពាក្យបញ្ជា 'install' ប៉ុណ្ណោះ ។\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:286
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:284
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n"
@@ -335,7 +339,7 @@ msgstr ""
"មិន​អាច​រកក​ញ្ចប់​ \"%s\" ឃើញ​ឡើយ ហើយ​មាន​កញ្ចប់​ជាង ៤០\n"
"ដែល​មាន \"%s\" នៅ​ក្នុង​ឈ្មោះ​របស់​ពួក​វា ។\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:289
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:287
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find package \"%s\". However, the following\n"
@@ -344,12 +348,12 @@ msgstr ""
"មិន​អាច​រក​កញ្ចប់​ \"%s\" ឃើញ​ឡើយ ។ ទោះ​យ៉ាង​ណា\n"
"កញ្ចប់​ខាង​ក្រោម​មាន \"%s\" នៅ​ក្នុង​ឈ្មោះ​របស់​ពួក​វា ៖\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:313
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:311
#, c-format
msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n"
msgstr "មិន​អាច​រកឃើញ​កញ្ចប់ ដែល​ឈ្មោះ ឬ សេចក្ដីពណ៌នា​របស់​វា​ដូច \"%s\"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:315
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:313
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n"
@@ -358,7 +362,7 @@ msgstr ""
"មិន​អាច​រកឃើញ​កញ្ចប់​ដែល​ដូច \"%s\" ឡើយ ហើយ​មាន​កញ្ចប់\n"
"ច្រើន​ជាង ៤០ មាន \"%s\" នៅ​ក្នុង​សេចក្ដី​ពណ៌នា​របស់​ពួកវា ។\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:318
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:316
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n"
@@ -367,19 +371,21 @@ msgstr ""
"មិន​អាច​រក​កញ្ចប់​ដូច \"%s\" ឡើយ ។ ទោះ​យ៉ាង​ណា កញ្ចប់​ខាង​ក្រោម\n"
"មាន \"%s\" នៅ​ក្នុង​ការ​ពិពណ៌នា​របស់​ពួក​វា ៖\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:437
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:436
#, c-format
msgid "Bad action character '%c'\n"
msgstr "តួអក្សរ​អំពើ '%c' មិន​ត្រឹមត្រូវ\n"
#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:207
msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?"
-msgstr "មិន​អាច​ប្រតិបត្តិ sensible-pager បាន​ឡើយ ។ តើ​នេះ​គឺ​ជា​ប្រព័ន្ធ​ដេបៀន ដែល​កំពុង​តែ​ដំណើរការ​ឬ ?"
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ប្រតិបត្តិ sensible-pager បាន​ឡើយ ។ តើ​នេះ​គឺ​ជា​ប្រព័ន្ធ​ដេបៀន ដែល​កំពុង​តែ​ដំណើរការ​ឬ ?"
#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:263
#, c-format
msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog."
-msgstr "%s ​មិន​មែន​ជាកញ្ចប់​ដេបៀន​ផ្លូវការ​ឡើយ ដូច្នេះ​មិន​អាច​បង្ហាញ​កំណត់ហេតុ​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​របស់​វា​បាន​ឡើយ ។"
+msgstr ""
+"%s ​មិន​មែន​ជាកញ្ចប់​ដេបៀន​ផ្លូវការ​ឡើយ ដូច្នេះ​មិន​អាច​បង្ហាញ​កំណត់ហេតុ​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​របស់​វា​បាន​ឡើយ ។"
#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:341
#, c-format
@@ -415,7 +421,7 @@ msgstr "ប្រតិបត្តិការ %s មិន​ត្រឹម
msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\""
msgstr "មិន​បាន​ឃើញ​អាគុយម៉ង់​លំនាំ​នៅ​បន្ទាប់​ពី \"keep-all\" ឡើយ"
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:236 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:241 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:104 src/main.cc:520
#, c-format
msgid "Abort.\n"
@@ -427,7 +433,7 @@ msgid "download: you must specify at least one package to download\n"
msgstr "ទាញយក​ ៖ អ្នក​ត្រូវ​តែ​បញ្ជាក់​កញ្ចប់​យ៉ាងតិច​មួយ​ដើម្បី​ទាញ​យក\n"
#: src/cmdline/cmdline_download.cc:42
-#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:76
+#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:79
msgid "Couldn't read source list"
msgstr "មិន​អាច​អាន​បញ្ជី​ប្រភព"
@@ -462,7 +468,8 @@ msgstr "ពិត​ជា​ពុំ​មាន Easter Eggs នៅ​ក្
#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:22
#, c-format
-msgid "Didn't I already tell you that there are no Easter Eggs in this program?\n"
+msgid ""
+"Didn't I already tell you that there are no Easter Eggs in this program?\n"
msgstr "ខ្ញុំ​ដូចជា​ប្រាប់​អ្នក​រួច​ហើយ​ថា ពុំ​មាន Easter Eggs នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​នេះ​ឡើយ ។\n"
#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:25
@@ -473,7 +480,8 @@ msgstr "បញ្ឈប់វា !\n"
#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:28
#, c-format
msgid "Okay, okay, if I give you an Easter Egg, will you go away?\n"
-msgstr "យល់ព្រម យល់ព្រម ! អញ្ចឹង​បើ​ខ្ញុំ​ឲ្យ Easter Egg មួយ​ទៅ​អ្នក តើ​អ្នក​នឹង​ទៅ​ឲ្យ​បាត់​ពី​មុខ​ពី​មាត់​ខ្ញុំ​ឬ ?\n"
+msgstr ""
+"យល់ព្រម យល់ព្រម ! អញ្ចឹង​បើ​ខ្ញុំ​ឲ្យ Easter Egg មួយ​ទៅ​អ្នក តើ​អ្នក​នឹង​ទៅ​ឲ្យ​បាត់​ពី​មុខ​ពី​មាត់​ខ្ញុំ​ឬ ?\n"
#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:31
#, c-format
@@ -485,99 +493,99 @@ msgstr "ឥឡូវ​អ្នក​ឈ្នះ​ហើយ ។\n"
msgid "What is it? It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n"
msgstr "ស្អី​គេ​ហ្នឹង ? ពស់​ស៊ី​ដំរី ?\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:33
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:34
msgid "Unexpected end-of-file on standard input"
msgstr "មិន​រំពឹង​ថា​មាន​ចុង​ឯកសារ នៅ​លើ​ព័ត៌មាន​ខ្នាតគំរូ"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:52
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:53
msgid "Couldn't read list of sources"
msgstr "មិន​អាច​អាន​បញ្ជី​ប្រភព​បាន​ឡើយ"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:234 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:236 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
#, c-format
msgid "but %s is to be installed."
msgstr "ប៉ុន្តែ %s នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង ។"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:237 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:239 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
#, c-format
msgid "but %s is installed and it is kept back."
msgstr "ប៉ុន្តែ %s ត្រូវ​បាន​ដំឡើង ហើយ​វា​ត្រូវ​បាន​ទុក​នៅ​ដដែល ។"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:240 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:242 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
#, c-format
msgid "but %s is installed."
msgstr "ប៉ុន្តែ %s ត្រូវ​បាន​ដំឡើង ។"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:244 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:246 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
#, c-format
msgid "but it is not installable"
msgstr "ប៉ុន្តែ​មិន​មាន​វា​ឡើយ"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:248 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:250 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
#, c-format
msgid " which is a virtual package."
msgstr " ដែល​ជា​កញ្ចប់​និម្មិត ។"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:251 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:253 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
#, c-format
msgid " or"
msgstr " ឬ"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:263
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:265
msgid "The following packages are BROKEN:"
msgstr "កញ្ចប់​ខាងក្រោម​ខូច​ហើយ ៖"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:264
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:266
msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:"
msgstr "កញ្ចប់​ខាង​ក្រោម​មិន​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ឡើយ ហើយ​នឹង​ត្រូវ​បាន​យកចេញ ៖"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:265
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:267
msgid "The following packages have been automatically kept back:"
msgstr "កញ្ចប់​ខាង​ក្រោម ត្រូវ​បាន​រក្សា​នៅ​ដដែល​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ៖"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:266
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:268
msgid "The following NEW packages will be automatically installed:"
msgstr "កញ្ចប់​ថ្មី​ខាង​ក្រោម ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ៖"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:267
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:269
msgid "The following packages will be automatically REMOVED:"
msgstr "កញ្ចប់​ខាង​ក្រោម ​នឹង​ត្រូវ​បាន​យក​ចេញ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ៖"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:268
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:270
msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
msgstr "កញ្ចប់​ខាង​ក្រោម នឹង​ត្រូវ​បាន​បន្ទាប ៖"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:269
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:271
msgid "The following packages have been kept back:"
msgstr "កញ្ចប់​ខាង​ក្រោម ត្រូវ​បាន​រក្សា​នៅ​ដដែល ៖"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:270
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:272
msgid "The following packages will be REINSTALLED:"
msgstr "កញ្ចប់​ខាង​ក្រោម នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ឡើង​វិញ ៖"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:271
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:273
msgid "The following NEW packages will be installed:"
msgstr "កញ្ចប់​ថ្មី​ខាង​ក្រោម នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង ៖"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:272
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:274
msgid "The following packages will be REMOVED:"
msgstr "កញ្ចប់​ខាង​ក្រោម នឹង​ត្រូវ​បាន​យកចេញ ៖"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:273
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:275
msgid "The following packages will be upgraded:"
msgstr "កញ្ចប់​ខាង​ក្រោម នឹង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ ៖"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:328
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
msgstr "កញ្ចប់​ចាំបាច់​ខាង​ក្រោម នឹង​ត្រូវ​បាន​យកចេញ !\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:337
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:339
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
msgstr "កញ្ចប់​ចាំបាច់​ខាង​ក្រោម នឹង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ខូច​ដោយ​សកម្មភាព​នេះ ៖\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:347
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:349
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
@@ -586,16 +594,16 @@ msgstr ""
"ព្រមាន ៖ ការ​អនុវត្ត​សកម្មភាព​នេះ នឹង​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក​ខូច !\n"
" សូម​កុំ​បន្ត​ឲ្យ​សោះ លុះត្រា​តែ​អ្នក​ដឹង​ច្បាស់​ថា​អ្នក​កំពុង​តែ​ធ្វើ​អ្វី !\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:349
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:351
msgid "I am aware that this is a very bad idea"
msgstr "ខ្ញុំ​ដឹង​ហើយ​ថា នេះ​គឺ​ជា​គំនិត​ដ៏​អាក្រក់​បំផុត"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:352
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:354
#, c-format
msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
msgstr "ដើម្បី​បន្ត សូម​វាយ​ឃ្លា \"%s\" ៖\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:394
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396
#, c-format
msgid ""
"WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n"
@@ -612,7 +620,7 @@ msgstr ""
"អ្នក​នឹង​ធ្វើ​អ្វី​ប៉ុណ្ណោះ ។\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:406
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:408
#, c-format
msgid ""
"*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n"
@@ -621,146 +629,146 @@ msgstr ""
"*** ព្រមាន *** កំពុង​តែ​មិន​អើពើ​ការ​បំពាន​សេចក្ដី​ទុកចិត្ត​ទាំងនេះ ព្រោះ\n"
" %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations ស្មើ 'true' !\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:413 src/vscreen/vs_util.cc:177
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:415 src/vscreen/vs_util.cc:177
#: src/vscreen/vs_util.cc:215
msgid "Yes"
msgstr "បាទ"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:413 src/vscreen/vs_util.cc:178
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:415 src/vscreen/vs_util.cc:178
#: src/vscreen/vs_util.cc:216
msgid "No"
msgstr "ទេ"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:417
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:419
#, c-format
msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n"
msgstr "តើ​អ្នកចង់​មិន​អើពើ​ការព្រមាន​នេះ ហើយ​បន្ត​ទៅ​ទៀត​ឬ ?\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:418
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:420
#, c-format
msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": "
msgstr "ដើម្បី​បន្ត សូម​វាយ \"%s\" ។ ដើម្បី​បញ្ឈប់ សូម​វាយ \"%s\" ៖ "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:432
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:434
#, c-format
msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr "មិន​ស្គាល់​ការ​បញ្ចូល ។ សូម​បញ្ចូល \"%s\" ឬ \"%s\" ។\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:534
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:536
#, c-format
msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
msgstr "កញ្ចប់​ខាង​ក្រោម ត្រូវ​បាន​ផ្ដល់អនុសាសន៍ ប៉ុន្តែ​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ឡើយ ៖\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:540
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:542
#, c-format
msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
msgstr "កញ្ចប់​ខាង​ក្រោម ត្រូវ​បាន​ស្នើ ប៉ុន្តែ​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ឡើយ ៖\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:545
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:547
#, c-format
msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n"
msgstr "មិន​មាន​កញ្ចប់​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ ឬ​ក៏​យក​ចេញ​ឡើយ ។\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:547
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:549
#, c-format
msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
msgstr "បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​កញ្ចប់​ប្រសើរ​ចំនួន %lu, បាន​ដំឡើង​ថ្មី​ចំនួន %lu, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:551
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:553
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
msgstr "%lu ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ឡើង​វិញ "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:553
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:555
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
msgstr "%lu ​ត្រូវបាន​បន្ទាប"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:555
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:557
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
msgstr "%lu ត្រូវ​យកចេញ ហើយ %lu មិន​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ ។\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:562
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:564
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
msgstr "ត្រូវការ​យក %sបៃ/%sបៃ នៃ​ប័ណ្ណសារ ។ "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:565
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:567
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives. "
msgstr "ត្រូវការ​យក %sបៃ នៃ​ប័ណ្ណសារ ។ "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:572
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:574
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
msgstr "បន្ទាប់​ពី​ពន្លា​រួច %s បៃ នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:575
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:577
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
msgstr "បន្ទាប់​ពី​ពន្លា​រួច %s បៃ នឹង​ត្រូវ​បាន​ស្រាយ​ចេញ ។\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:613
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:615
#, c-format
msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
msgstr "មិន​មាន​កញ្ចប់​ដើម្បី​បង្ហាញ​ឡើយ -- សូមបញ្ចូល​ឈ្មោះ​កញ្ចប់ នៅ​បន្ទាប់​ពី 'i' ។\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:615
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:617
msgid "Press Return to continue."
msgstr "ចុចគ្រាប់ចុច បញ្ចូល ដើម្បី​បន្ត ។"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:641
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:643
#, c-format
msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
msgstr "រក​មិន​ឃើញ​កញ្ចប់​ឡើយ -- សូមបញ្ចូល​ឈ្មោះ​កញ្ចប់ នៅ​បន្ទាប់​ពី 'c' ។\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:645
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:647
msgid "Press Return to continue"
msgstr "ចុចគ្រាប់ចុច បញ្ចូល ដើម្បី​បន្ត ។"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:656
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:658
#, c-format
msgid "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
msgstr "y ៖ %Fn ៖ %Fi ៖ %Fc ៖ %Fd ៖ %Fs ៖ %Fv ៖ %Fe ៖ %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:676
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:678
msgid "continue with the installation"
msgstr "បន្ត​ការដំឡើង​"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:678
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:680
msgid "abort and quit"
msgstr "បញ្ឈប់ ហើយ​ចេញ"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:680
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:682
msgid ""
"show information about one or more packages; the package names should follow "
"the 'i'"
msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​អំពី​កញ្ចប់មួយ​ ឬ ច្រើន ។ ឈ្មោះ​កញ្ចប់​គួរ​តែ​នៅ​បន្ត​ពី 'i'"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:682
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:684
msgid ""
"show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should "
"follow the 'c'"
msgstr "បង្ហាញ​កំណត់ហេតុ​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដេបៀន​របស់​កញ្ចប់​មួយ ឬ ច្រើន ។ ឈ្មោះ​កញ្ចប់​គួរ​តែ​នៅ​បន្ទាប់​ពី 'c'"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:684
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:686
msgid "toggle the display of dependency information"
msgstr "បិទបើក ការ​បង្ហាញ​អំពី​ព័ត៌មាន​ភាព​អាស្រ័យ"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:686
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:688
msgid "toggle the display of changes in package sizes"
msgstr "បិទបើក ការ​បង្ហាញ​អំពី​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​នៅ​ក្នុង​ទំហំ​កញ្ចប់"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:688
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:690
msgid "toggle the display of version numbers"
msgstr "បិទបើក ការ​បង្ហាញ​លេខ​កំណែ"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:690
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:692
msgid "enter the full visual interface"
msgstr "បញ្ចូល​​ចំណុច​ប្រទាក់​និម្មិត​ពេញលេញ"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:691
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:693
msgid ""
"You may also specify modification to the actions which will be taken. To do "
"so, type an action character followed by one or more package names (or "
@@ -771,47 +779,49 @@ msgstr ""
"កញ្ចប់(ឬ លំនាំ) មួយ ឬ ច្រើន ។ អំពើ​នឹង​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត​ចំពោះ​កញ្ចប់​ទាំងអស់ ដែល​អ្នក​រាយ ។ មាន​អំពើ​ដូច​ខាង​"
"ក្រោម ៖"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:696 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:698 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
msgid "'+' to install packages"
msgstr "'+' ដើម្បី​ដំឡើង​កញ្ចប់​"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:698 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186
-msgid "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed"
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186
+msgid ""
+"'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed"
msgstr "'+M' ដើម្បី​ដំឡើង​កញ្ចប់ ហើយ​បោះទង់សម្គាល់​ពួក​វា​ភ្លាមៗ​ថា បាន​ដំឡើង​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:702 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
msgid "'-' to remove packages"
msgstr "'-' ដើម្បី​យក​កញ្ចប់​ចេញ"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:702 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:704 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190
msgid "'_' to purge packages"
msgstr "'_' ដើម្បី​លុបបំបាត់​កញ្ចប់​"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:704 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:706 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192
msgid "'=' to place packages on hold"
msgstr "'=' ដាក់​កញ្ចប់​នៅ​ក្នុង​ស្ថានភាព​រង់ចាំ"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:706 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194
-msgid "':' to keep packages in their current state without placing them on hold"
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:708 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194
+msgid ""
+"':' to keep packages in their current state without placing them on hold"
msgstr "':' ដើម្បី​រក្សា​កញ្ចប់​នៅ​ដដែល ដោយ​មិន​ដាក់​ពួក​វា​ក្នុង​ស្ថានភាព​រង់ចាំ"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:708 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196
msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
msgstr "'&M' ដើម្បី​សម្គាល់​កញ្ចប់​ថា​បាន​ដំឡើង​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:712 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
msgid "'&m' to mark packages as manually installed"
msgstr "'&m' ដើម្បី​សម្គាល់​កញ្ចប់​ថា​បាន​ដំឡើង​ដោយ​ដៃ"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:712
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714
msgid "Commands:"
msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:767
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:769
msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​បន្ត​ឬ ? [Y/n/?] "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -822,7 +832,7 @@ msgstr ""
"ព័ត៌មាន​អំពី​ភាពអាស្រ័យ ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ ។\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -833,7 +843,7 @@ msgstr ""
"ព័ត៌មាន​អំពី​ភាព​អាស្រ័យ នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ឡើយ ។\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:802
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -844,7 +854,7 @@ msgstr ""
"កំណែ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ ។\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:802
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:804
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -855,7 +865,7 @@ msgstr ""
"កំណែ​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ឡើយ ។\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:807
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:809
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -866,7 +876,7 @@ msgstr ""
"ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ ។\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:809
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:811
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -877,23 +887,23 @@ msgstr ""
"ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ឡើយ ។\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:832
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:834
#, c-format
msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n"
msgstr "ចម្លើយតប​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ។ សូម​បញ្ចូល​ពាក្យបញ្ជា​ត្រឹមត្រូវ​មួយ ឬ '?' ដើម្បី​មើល​ជំនួយ ។\n"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:124 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:597
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:124 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:599
#: src/generic/apt/apt.cc:200
#, c-format
msgid "Unable to open %s for writing"
msgstr "មិន​អាច​បើក​ %s ដើម្បី​សរសេរ​បាន​ឡើយ"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:130 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:602
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:130 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:604
#, c-format
msgid "Error writing resolver state to %s"
msgstr "កំហុស​ពេល​សរសេរ​សភាព​កម្មវិធី​អ្នក​ដោះស្រាយ​ទៅ %s"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:132 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:604
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:132 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:606
msgid "Resolver state successfully written!"
msgstr "បាន​សរសេរ​សភាព​កម្មវិធី​ដោះស្រាយ​ដោយ​ជោគជ័យ !"
@@ -1044,7 +1054,7 @@ msgstr "សកម្មភាព​ដូចតទៅ​​នឹងដោះស
msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] "
msgstr "ព្រមទទួល​ដំណោះស្រាយ​នេះ ? [Y/n/q/?] "
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:552 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:648
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:552 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:650
msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies."
msgstr "កំពុង​បោះបង់​ចោល​កិច្ចប្រឹងប្រែង​ដោះស្រាយ​ភាព​អាស្រ័យ​ទាំងនេះ "
@@ -1052,27 +1062,27 @@ msgstr "កំពុង​បោះបង់​ចោល​កិច្ចប្
msgid "The following commands are available:"
msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ទាំងអស់​នេះ​អាច​ប្រើ​បាន​ ៖"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:594
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:596
msgid "File to write resolver state to: "
msgstr "ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​សរសេរ​សភាព​របស់​កម្មវិធី​ដោះស្រាយ​ទៅ​កាន់ ៖ "
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:609
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:611
msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:"
msgstr "ចម្លើយតប​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។ សូម​បញ្ចូល​ពាក្យបញ្ជា​មួយ​ក្នុង​ចំណោម​ខាង​ក្រោម ៖"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:622
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:624
msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n]"
msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ដំណោះស្រាយ​ឡើយ កំឡុងពេល​បែងចែក ។ ព្យាយាម​ឲ្យ​ខ្លាំង​ជាង​មុន​ទៀត ? [Y/n]"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:651
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:653
msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'."
msgstr "ចម្លើយតប​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ។ សូម​បញ្ចូល 'y' ឬ 'n' ។"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:660
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:662
msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..."
msgstr "មិន​អាច​ដោះស្រាយ​ភាព​អាស្រ័យ​បាន​ឡើយ ​! កំពុង​បោះបង់ចោល​..."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:666
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:668
msgid "*** No more solutions available ***"
msgstr "*** គ្មាន​ដំណោះស្រាយ​ផ្សេង​ទៀត​ឡើយ ***"
@@ -1367,7 +1377,7 @@ msgstr "មិនពេញចិត្ត"
msgid "UNAVAILABLE"
msgstr "មិនមាន"
-#: src/desc_parse.cc:275
+#: src/desc_parse.cc:292
msgid "Tags"
msgstr "ស្លាក"
@@ -1578,30 +1588,38 @@ msgstr ""
"មិន​អាច​ចាក់​សោ​ឯកសារ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​បាន​ឡើយ ។ កំពុង​បើក​ក្នុង​របៀប​បាន​តែអាន ។ ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដែល​អ្នក​បាន​"
"ធ្វើ​ទៅ​លើ​ស្ថានភាព​របស់​​​កញ្ចប់​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​ការពារ​ឡើយ !"
-#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:53
-msgid "The package cache is not available; unable to download and install packages."
+#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:56
+msgid ""
+"The package cache is not available; unable to download and install packages."
msgstr "មិន​មាន​ឃ្លាំងសម្ងាត់​កញ្ចប់​ឡើយ ។ មិន​អាច​ទាញយក និង ដំឡើង​កញ្ចប់​បាន​ឡើយ ។"
-#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:69
+#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:72
#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:77
msgid "Couldn't lock list directory..are you root?"
msgstr "មិន​អាច​ចាក់​សោ​ថត​បញ្ជី​បាន​ឡើយ...តើ​អ្នក​ជា​ root ​ឬ ?"
-#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:86
+#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:89
msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download"
msgstr "កំហុស​ខាង​ក្នុង ៖ មិន​អាច​បង្កើត​បញ្ជី​របស់​កញ្ចប់​ដើម្បី​ទាញ​យក​បាន​ឡើយ"
-#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:121
+#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:119
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to fetch %s: %s"
+msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្ដូរ​ឈ្មោះ %s ទៅជា %s"
+
+#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:125
msgid "Unable to correct for unavailable packages"
msgstr "មិន​អាច​កែ​កញ្ចប់​ដែល​មិន​មាន​បាន​ឡើយ"
-#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:141
+#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:151
msgid "A package failed to install. Trying to recover:"
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ដំឡើង​កញ្ចប់ ។ កំពុង​តែ​ព្យាយាម​សង្គ្រោះ ៖"
-#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:165
-msgid "Could not regain the system lock! (Perhaps another apt or dpkg is running?)"
-msgstr "មិន​អាច​យក​សោ​ប្រព័ន្ធ​មក​វិញ​បាន​ឡើយ ! (ប្រហែល​ជា apt ឬ dpkg មួយ​ទៀត កំពុង​តែ​រត់​ហើយ ​មើល​ទៅ ?)"
+#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:176
+msgid ""
+"Could not regain the system lock! (Perhaps another apt or dpkg is running?)"
+msgstr ""
+"មិន​អាច​យក​សោ​ប្រព័ន្ធ​មក​វិញ​បាន​ឡើយ ! (ប្រហែល​ជា apt ឬ dpkg មួយ​ទៀត កំពុង​តែ​រត់​ហើយ ​មើល​ទៅ ?)"
#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:66
msgid "Couldn't read list of package sources"
@@ -1869,7 +1887,8 @@ msgstr ""
#: src/generic/apt/pkg_acqfile.cc:99
#, c-format
-msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+msgid ""
+"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
msgstr "ខូច​ឯកសារ​លិបិក្រម​កញ្ចប់​ហើយ ។ គ្មាន​ឈ្មោះ​ឯកសារ ៖ វាល​សម្រាប់​កញ្ចប់ %s ។"
#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:151 src/view_changelog.cc:149
@@ -2003,7 +2022,8 @@ msgstr "ឈ្មោះ​ផ្នែក '%s' មិន​ត្រឹមត្
#: src/load_grouppolicy.cc:377
#, c-format
msgid "Bad passthrough setting '%s' (use 'passthrough' or 'nopassthrough')"
-msgstr "​កំណត់ passthrough '%s' មិន​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ (សូម​ប្រើ 'passthrough' ឬ 'nopassthrough')"
+msgstr ""
+"​កំណត់ passthrough '%s' មិន​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ (សូម​ប្រើ 'passthrough' ឬ 'nopassthrough')"
#: src/load_grouppolicy.cc:382
msgid "Too many arguments to by-section grouping policy"
@@ -2237,7 +2257,8 @@ msgstr " unmarkauto - សម្គាល់​កញ្ចប់​ថា​
msgid ""
" forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
"version.\n"
-msgstr " forbid-version - ហាម​មិន​ឲ្យ aptitude ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ​ទៅ​កាន់​កំណែ​កញ្ចប់​ជាក់លាក់​ណា​មួយ ។\n"
+msgstr ""
+" forbid-version - ហាម​មិន​ឲ្យ aptitude ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ​ទៅ​កាន់​កំណែ​កញ្ចប់​ជាក់លាក់​ណា​មួយ ។\n"
#: src/main.cc:132
#, c-format
@@ -2315,7 +2336,8 @@ msgstr " -s ក្លែង​ធ្វើ​សកម្មភា
#: src/main.cc:147
#, c-format
-msgid " -d Only download packages, do not install or remove anything.\n"
+msgid ""
+" -d Only download packages, do not install or remove anything.\n"
msgstr " -d គ្រាន់​តែ​ទាញយក​កញ្ចប់​ប៉ុណ្ណោះ ដោយ​មិន​ដំឡើង ឬ យក​អ្វី​ចេញ​ទាំងអស់ ។\n"
#: src/main.cc:148
@@ -2325,7 +2347,8 @@ msgstr " -P សាកសួរ​ជានិច្ច មុន​
#: src/main.cc:149
#, c-format
-msgid " -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
+msgid ""
+" -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
msgstr " -y សន្មត​ថា​ចម្លើយ​របស់​សំណួរ បាទ/ចាស ឬ ទេ ធម្មតាៗ​គឺ​ជា 'បាទ/ចាស'\n"
#: src/main.cc:150
@@ -2337,12 +2360,14 @@ msgstr " -F ទ្រង់ទ្រាយ បញ្ជាក់​ទ្
#: src/main.cc:151
#, c-format
-msgid " -O order Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
+msgid ""
+" -O order Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
msgstr " -O លំដាប់ បញ្ជាក់​របៀប​តម្រៀប​លទ្ធផល​ស្វែងរក ។ សូម​មើល​សៀវភៅ​ដៃ\n"
#: src/main.cc:152
#, c-format
-msgid " -w width Specify the display width for formatting search results\n"
+msgid ""
+" -w width Specify the display width for formatting search results\n"
msgstr " -w ទទឹង បញ្ជាក់ទទឹងដើម្បី​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​លទ្ធផល​ស្វែងរក\n"
#: src/main.cc:153
@@ -2357,7 +2382,8 @@ msgstr " -V បង្ហាញ​កំណែ​នៃ​កញ្
#: src/main.cc:155
#, c-format
-msgid " -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
+msgid ""
+" -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
msgstr " -D បង្ហាញ​ភាព​អាស្រ័យ​នៃ​កញ្ចប់​ដែល​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ។\n"
#: src/main.cc:156
@@ -2367,12 +2393,14 @@ msgstr " -Z\t\t បង្ហាញ​ការ​ផ្លាស់ប្ដ
#: src/main.cc:157
#, c-format
-msgid " -v Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
+msgid ""
+" -v Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
msgstr " -v បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​ទៀត ។ (ប្រហែល​ជា​ផ្ដល់​ច្រើន​ដង)\n"
#: src/main.cc:158
#, c-format
-msgid " -t [release] Set the release from which packages should be installed\n"
+msgid ""
+" -t [release] Set the release from which packages should be installed\n"
msgstr " -t [ការចេញផ្សាយ] កំណត់​ការ​ចេញផ្សាយ ដែល​គួរ​ដំឡើង​កញ្ចប់​ពី\n"
#: src/main.cc:159
@@ -2440,7 +2468,8 @@ msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
msgstr "អាច​បញ្ជាក់​តែ​មួយ​ប៉ុណ្ណោះ​ក្នុង​ចំណោម -u និង -i\n"
#: src/main.cc:416
-msgid "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
+msgid ""
+"-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
msgstr "មិន​គួរ​បញ្ជាក់ -u និង -i នៅ​ក្នុងរបៀប​បន្ទាត់​ពាក្យបញ្ជា​ឡើយ (ឧ. ជាមួយ 'install')"
#: src/main.cc:437
@@ -2595,7 +2624,8 @@ msgid "The dart was poisoned! The poison was deadly... --More--"
msgstr "ព្រួញ​មាន​ពិស ! ហើយ​ជា​ពិស​មរណៈ​ទៀត​ផង... --ច្រើន​ទៀត--"
#: src/mine/cmine.cc:494
-msgid "A little dart shoots out at you! You are hit by a little dart! --More--"
+msgid ""
+"A little dart shoots out at you! You are hit by a little dart! --More--"
msgstr "ព្រួញ​តូច​មួយ​កំពុង​តែ​បាញ់​តម្រង់​មក​រក​អ្នក​ហើយ ! អ្នក​ត្រូវ​ព្រួញ​ហើយ ! --ច្រើន​ទៀត--"
#: src/mine/cmine.cc:498
@@ -3852,7 +3882,8 @@ msgid "make_package_view: error in arguments -- two main widgets??"
msgstr "make_package_view ៖ កំហុស​ក្នុង​អាគុយម៉ង់ -- ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ចម្បង​ពីរ ??"
#: src/pkg_view.cc:414
-msgid "make_package_view: error in arguments -- bad column list for static item"
+msgid ""
+"make_package_view: error in arguments -- bad column list for static item"
msgstr "make_package_view ៖ កំហុស​នៅ​ក្នុង​អាគុយម៉ង់ -- បញ្ជី​ជួរឈរ​មិន​ត្រឹមត្រូវ សម្រាប់​ធាតុ​ថេរ"
#: src/pkg_view.cc:510
@@ -3920,7 +3951,8 @@ msgid "%B%s%b will be automatically removed because of dependency errors:"
msgstr "%B%s%b នឹង​ត្រូវ​បាន​យកចេញ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ព្រោះ​មាន​កំហុស​ភាព​អាស្រ័យ ៖"
#: src/reason_fragment.cc:366
-msgid "%B%s%b will be automatically installed to satisfy the following dependencies:"
+msgid ""
+"%B%s%b will be automatically installed to satisfy the following dependencies:"
msgstr "%B%s%b នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ដើម្បី​បំពេញ​តាម​ភាព​អាស្រ័យ ៖"
#: src/reason_fragment.cc:372 src/reason_fragment.cc:384
@@ -3935,7 +3967,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"%B%s%b will not be upgraded to version %B%s%b, to avoid breaking the "
"following dependencies:"
-msgstr "%B%s%b នឹង​មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ​ទៅ​ជា​កំណែ %B%s%b ឡើយ ដើម្បី​កុំ​ឲ្យ​ខូច​ភាព​អាស្រ័យ​ខាង​ក្រោម ៖"
+msgstr ""
+"%B%s%b នឹង​មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ​ទៅ​ជា​កំណែ %B%s%b ឡើយ ដើម្បី​កុំ​ឲ្យ​ខូច​ភាព​អាស្រ័យ​ខាង​ក្រោម ៖"
#: src/reason_fragment.cc:387
msgid "%B%s%b is currently installed."
@@ -3961,7 +3994,8 @@ msgstr "%B%s%b នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​ធ្វ
msgid ""
"%B%s%b could be upgraded to version %B%s%b, but it is being held at version %"
"B%s%b."
-msgstr "%B%s%b អាច​នឹង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ​ទៅ​ជា​កំណែ %B%s%b ប៉ុន្តែ​វា​ត្រូវ​បាន​ទុក​នៅ​ត្រឹម​កំណែ %B%s%b ។"
+msgstr ""
+"%B%s%b អាច​នឹង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ​ទៅ​ជា​កំណែ %B%s%b ប៉ុន្តែ​វា​ត្រូវ​បាន​ទុក​នៅ​ត្រឹម​កំណែ %B%s%b ។"
#: src/reason_fragment.cc:423
msgid "%B%s%b will be re-installed."
@@ -3980,7 +4014,8 @@ msgid "%B%s%b will be upgraded from version %B%s%b to version %B%s%b."
msgstr "%B%s%b នឹង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ​ពី​កំណែ %B%s%b ទៅ​កំណែ %B%s%b ។"
#: src/reason_fragment.cc:472
-msgid "The following packages depend on %B%s%b and will be broken by its removal:"
+msgid ""
+"The following packages depend on %B%s%b and will be broken by its removal:"
msgstr "កញ្ចប់​ខាង​ក្រោម​អាស្រ័យ​តាម %B%s%b ហើយ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ខូច ដោយ​សារ​តែ​ការ​យក​វា​ចេញ ៖"
#: src/reason_fragment.cc:475
@@ -3991,7 +4026,8 @@ msgstr "កញ្ចប់​ខាង​ក្រោម​អាស្រ័យ
msgid ""
"The following packages conflict with %B%s%b and will be broken by its "
"installation:"
-msgstr "កញ្ចប់​ខាងក្រោម​នេះ​បាន​ប៉ះទង្គិច​ជាមួយ​ %B%s%b ហើយ​នឹង​​ត្រូវ​បានខូច​ ដោយ​សារ​តែ​ការ​ដំឡើង​របស់​វា ៖"
+msgstr ""
+"កញ្ចប់​ខាងក្រោម​នេះ​បាន​ប៉ះទង្គិច​ជាមួយ​ %B%s%b ហើយ​នឹង​​ត្រូវ​បានខូច​ ដោយ​សារ​តែ​ការ​ដំឡើង​របស់​វា ៖"
#: src/reason_fragment.cc:515
msgid ""
@@ -4285,7 +4321,8 @@ msgid "Never display this message again."
msgstr "កុំ​បង្ហាញ​សារ​នេះ​ម្ដង​ទៀត ។"
#: src/ui.cc:368
-msgid "You may not modify the state of any package while a download is underway."
+msgid ""
+"You may not modify the state of any package while a download is underway."
msgstr "អ្នក​ប្រហែល​ជា​ពុំ​បាន​កែប្រែ​ស្ថានភាព​របស់​កញ្ចប់​ណា​មួយ​ឡើយ ខណៈពេល​ចាប់ផ្ដើម​ទាញយក ។"
#: src/ui.cc:399
@@ -4293,7 +4330,8 @@ msgid "You already are root!"
msgstr "អ្នក​ជា​ root រួច​ហើយ !"
#: src/ui.cc:464
-msgid "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
+msgid ""
+"Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
msgstr "ដំណើរការ​រង​បាន​ចេញ​ដោយ​មាន​កំហុស​មួយ -- តើ​អ្នក​វាយ​ពាក្យសម្ងាត់​របស់​អ្នក បាន​ត្រឹមត្រូវ​ឬ​ទេ ?"
#: src/ui.cc:503
@@ -4395,7 +4433,8 @@ msgstr "មិន​អាច​យក \"%s\" ចេញ​បាន​ឡើយ"
#: src/ui.cc:998
#, c-format
-msgid "Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand."
+msgid ""
+"Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand."
msgstr "មិន​អាច​យក​ថត​បណ្តោះអាសន្នចាស់ៗ​ចេញបាន​ឡើយ ។ អ្នក​គួរ​តែ​យក%s ចេញ​ដោយ​ដៃ ។"
#: src/ui.cc:1003
@@ -4713,7 +4752,8 @@ msgid "^Purge"
msgstr "លុប​បំបាត់"
#: src/ui.cc:1999
-msgid "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
+msgid ""
+"Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
msgstr "បោះទង់​សម្គាល់​កញ្ចប់ ដែល​បាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន និង ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​របស់​វា ដើម្បី​យកចេញ"
#: src/ui.cc:2002
@@ -5180,10 +5220,10 @@ msgstr "អូយ ! ទទួល​បាន SIGQUIT, កំពុង​តែ
#: src/vscreen/vs_pager.cc:439
#, c-format
-msgid "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."
+msgid ""
+"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."
msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ឈ្មោះ​ឯកសារ ៖ ខ្សែអក្សរ %ls មិន​មាន​អក្សរ​តំណាង​ច្រើន​បៃ​ឡើយ ។"
#: src/vscreen/vs_tree.cc:942
msgid "TOP LEVEL"
msgstr "កម្រិត​កំពូល"
-