diff options
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r-- | po/nb.po | 838 |
1 files changed, 446 insertions, 392 deletions
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude_nb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-04 20:22-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-14 21:38-0700\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-11 21:08+0200\n" "Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" @@ -162,14 +162,14 @@ msgid "Don't automatically remove unused packages matching this filter" msgstr "Ikke fjern automatisk ubrukte pakker som passer med dette filteret" #: src/apt_options.cc:248 src/mine/cmine.cc:302 src/mine/cmine.cc:367 -#: src/ui.cc:267 src/ui.cc:339 src/vscreen/vs_util.cc:91 -#: src/vscreen/vs_util.cc:104 src/vscreen/vs_util.cc:283 -#: src/vscreen/vs_util.cc:321 +#: src/ui.cc:274 src/ui.cc:346 src/vscreen/vs_util.cc:108 +#: src/vscreen/vs_util.cc:121 src/vscreen/vs_util.cc:304 +#: src/vscreen/vs_util.cc:344 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: src/apt_options.cc:249 src/download_list.cc:88 src/mine/cmine.cc:303 -#: src/mine/cmine.cc:368 src/vscreen/vs_util.cc:322 +#: src/mine/cmine.cc:368 src/vscreen/vs_util.cc:345 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" @@ -197,45 +197,49 @@ msgstr "%s: Forrige" msgid "Unable to resolve dependencies." msgstr "Klarer ikke å løse opp avhengigheter." -#: src/broken_indicator.cc:240 +#: src/broken_indicator.cc:237 +msgid "Fatal error in resolver" +msgstr "" + +#: src/broken_indicator.cc:248 #, c-format msgid "[%d(%d)/...] Resolving dependencies" msgstr "[%d(%d)/...] Løser opp avhengigheter" -#: src/broken_indicator.cc:273 src/solution_dialog.cc:126 -#: src/solution_screen.cc:522 +#: src/broken_indicator.cc:281 src/solution_dialog.cc:134 +#: src/solution_screen.cc:529 msgid "Internal error: unexpected null solution." msgstr "Intern feil: uventet null-løsning." -#: src/broken_indicator.cc:330 +#: src/broken_indicator.cc:338 #, c-format msgid "%d install" msgid_plural "%d installs" msgstr[0] "%d installert" msgstr[1] "%d installert" -#: src/broken_indicator.cc:336 +#: src/broken_indicator.cc:344 #, c-format msgid "%d removal" msgid_plural "%d removals" msgstr[0] "%d fjernet" msgstr[1] "%d fjernet" -#: src/broken_indicator.cc:342 +#: src/broken_indicator.cc:350 #, c-format msgid "%d keep" msgid_plural "%d keeps" msgstr[0] "%d beholdt" msgstr[1] "%d beholdt" -#: src/broken_indicator.cc:348 +#: src/broken_indicator.cc:356 #, c-format msgid "%d upgrade" msgid_plural "%d upgrades" msgstr[0] "%d oppgradert" msgstr[1] "%d oppgraderte" -#: src/broken_indicator.cc:354 +#: src/broken_indicator.cc:362 #, c-format msgid "%d downgrade" msgid_plural "%d downgrades" @@ -245,7 +249,7 @@ msgstr[1] "%d nedgraderte" #. ForTranslators: %F is replaced with a comma separated list such as #. "n1 installs, n2 removals", ... #. -#: src/broken_indicator.cc:362 +#: src/broken_indicator.cc:370 #, c-format msgid "Suggest %F" msgstr "Foreslå %F" @@ -402,37 +406,47 @@ msgstr "" msgid "Couldn't find a changelog for %s" msgstr "Klatre ikke finne en endringslogg for %s" -#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:52 +#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:29 +#, fuzzy, c-format +msgid "E: The clean command takes no arguments\n" +msgstr "E: Oppdateringskommandoen tar ingen argument\n" + +#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:58 #, c-format msgid "Del %s* %spartial/*\n" msgstr "Slett %s* %spartial/*\n" -#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:80 +#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:86 #, c-format msgid "Del %s %s [%sB]\n" msgstr "Slett %s %s [%sB]\n" -#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:136 +#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:111 +#, fuzzy, c-format +msgid "E: The autoclean command takes no arguments\n" +msgstr "E: Oppdateringskommandoen tar ingen argument\n" + +#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:148 #, c-format msgid "Would free %sB of disk space\n" msgstr "Vil frigjøre %sB av plassen på harddisken\n" -#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:139 +#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:151 #, c-format msgid "Freed %sB of disk space\n" msgstr "Frigjorde %sB av plassen på harddisken\n" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:73 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:74 #, c-format msgid "Invalid operation %s" msgstr "Ugyldig operasjon %s" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:143 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:144 msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\"" msgstr "Uventet mønsterargument etter «behold-alle»" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:241 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31 -#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:104 src/main.cc:520 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:242 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31 +#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:113 src/main.cc:526 #, c-format msgid "Abort.\n" msgstr "Avbryt.\n" @@ -443,7 +457,7 @@ msgid "download: you must specify at least one package to download\n" msgstr "nedlasting: Du må oppgi minst en pakke som skal lastes ned\n" #: src/cmdline/cmdline_download.cc:42 -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:79 +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:83 msgid "Couldn't read source list" msgstr "Klarte ikke å lese kildelista" @@ -461,7 +475,12 @@ msgstr "" "Ingen nedlastbare filer for %s versjon %s, kanskje det er en lokal eller en " "utdatert pakke?" -#: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:44 +#: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:25 +#, fuzzy, c-format +msgid "E: The forget-new command takes no arguments\n" +msgstr "E: Oppdateringskommandoen tar ingen argument\n" + +#: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:52 #, c-format msgid "Would forget what packages are new\n" msgstr "Vil glemme hvilke pakker som er nye\n" @@ -641,125 +660,134 @@ msgstr "" "*** ADVARSEL *** Ignorerer disse tillitsbruddene fordi \n" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations er «sann»true!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:415 src/vscreen/vs_util.cc:177 -#: src/vscreen/vs_util.cc:215 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:417 +#, fuzzy +msgid "" +"*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" +" Apt::Get::AllowUnauthenticated is 'true'!\n" +msgstr "" +"*** ADVARSEL *** Ignorerer disse tillitsbruddene fordi \n" +" %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations er «sann»true!\n" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:423 src/vscreen/vs_util.cc:194 +#: src/vscreen/vs_util.cc:232 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:415 src/vscreen/vs_util.cc:178 -#: src/vscreen/vs_util.cc:216 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:423 src/vscreen/vs_util.cc:195 +#: src/vscreen/vs_util.cc:233 msgid "No" msgstr "Nei" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:419 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:427 #, c-format msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n" msgstr "Vil du overse denne advarselen og fortsette likevel?\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:420 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:428 #, c-format msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": " msgstr "For å fortsette, skriv «%s», for å avbryte, skriv «%s»: " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:434 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:442 #, c-format msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "Ikke forstått. Skriv enten «%s» eller «%s».\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:536 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:544 #, c-format msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n" msgstr "Disse pakkene er ANBEFALT men blir IKKE installert:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:542 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:550 #, c-format msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n" msgstr "Disse pakkene er FORESLÅTT men blir IKKE installert:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:547 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:555 #, c-format msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n" msgstr "Ingen pakker vil bli installert, oppgradert eller fjernet.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:549 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:557 #, c-format msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu pakker oppgradert, %lu nylig installert, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:553 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:561 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu installert på nytt, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:555 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:563 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu nedgraderte, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:557 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:565 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu skal fjernes og %lu skal ikke oppgraderes.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:564 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:572 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives. " msgstr "Trenger å hente %sB/%sB i installasjonspakker. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:567 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:575 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives. " msgstr "Trenger å hente %sB i installasjonspakker. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:574 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:582 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be used.\n" msgstr "Etter utpakking vil %sB bli brukt.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:577 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:585 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be freed.\n" msgstr "Etter utpakking vil %sB bli frigjort.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:615 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:623 #, c-format msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" msgstr "Ingen pakker å vise -- oppgi pakkenavnene på linja etter «i».\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:617 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625 msgid "Press Return to continue." msgstr "Trykk Enter for å fortsette." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:643 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:651 #, c-format msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n" msgstr "Ingen pakker funnet -- oppgi pakkenavnene på linja etter «c».\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:647 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:655 msgid "Press Return to continue" msgstr "Trykk Enter for å fortsette" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:658 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:666 #, c-format msgid "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F" msgstr "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:678 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:686 msgid "continue with the installation" msgstr "fortsett med installasjonen" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:680 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:688 msgid "abort and quit" msgstr "avbryt og stopp" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:682 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:690 msgid "" "show information about one or more packages; the package names should follow " "the 'i'" msgstr "" "vis opplysninger om en eller flere pakker, pakkenavnene må oppgis etter 'i'" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:684 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:692 msgid "" "show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should " "follow the 'c'" @@ -767,23 +795,23 @@ msgstr "" "Vis Debian endringslogger for en eller flere pakker, pakkenavnene må oppgis " "etter 'c'" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:686 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:694 msgid "toggle the display of dependency information" msgstr "SLå av eller på visning av avhengighetsinformasjon" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:688 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:696 msgid "toggle the display of changes in package sizes" msgstr "Slå av eller på visning av endringer i pakkestørrelse" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:690 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:698 msgid "toggle the display of version numbers" msgstr "Slå av eller på visning av versjonsnumre" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:692 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700 msgid "enter the full visual interface" msgstr "start fullt visuelt grensesnitt" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:693 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:701 msgid "" "You may also specify modification to the actions which will be taken. To do " "so, type an action character followed by one or more package names (or " @@ -795,50 +823,50 @@ msgstr "" "mønstre). Handlingen vil bli utført for alle pakker du oppgir. Følgende " "handlinger kan utføres:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:698 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:706 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184 msgid "'+' to install packages" msgstr "'+' for å installere pakker" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:708 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "" "'+M' for å installere pakker og straks merke dem som installert automatisk" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:702 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188 msgid "'-' to remove packages" msgstr "'-' for å slette pakker" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:704 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:712 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190 msgid "'_' to purge packages" msgstr "'_' for å fjerne pakker fra systemet" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:706 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "'=' for å holde pakker tilbake" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:708 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:716 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "':' for å holde pakker i nåværende status uten å holde dem tilbake" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:718 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr " '&M' for å merke pakker som automatisk installert" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:712 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:720 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr " '&m' for å merke pakker som manuelt installert" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:722 msgid "Commands:" msgstr "Kommandoer:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:769 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:777 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] " msgstr "Vil du fortsette? [Y/n/?]" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:802 #, c-format msgid "" "\n" @@ -849,7 +877,7 @@ msgstr "" "Viser informasjon om avhengigheter.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:804 #, c-format msgid "" "\n" @@ -860,7 +888,7 @@ msgstr "" "Viser ikke informasjon om avhengigheter.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:802 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:810 #, c-format msgid "" "\n" @@ -871,7 +899,7 @@ msgstr "" "Versjoner vil bli vist.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:804 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:812 #, c-format msgid "" "\n" @@ -882,7 +910,7 @@ msgstr "" "Versjoner vil ikke bli vist.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:809 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:817 #, c-format msgid "" "\n" @@ -893,7 +921,7 @@ msgstr "" "Størrelsesendringer vil bli vist.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:811 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:819 #, c-format msgid "" "\n" @@ -904,23 +932,23 @@ msgstr "" "Størrelsesendringer vil ikke bli vist.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:834 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:843 #, c-format msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n" msgstr "Ugyldig respons. Skriv inn en gyldig kommando eller «?» for hjelp.\n" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:124 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:599 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:124 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:658 #: src/generic/apt/apt.cc:200 #, c-format msgid "Unable to open %s for writing" msgstr "Klarer ikke å åpne %s for å skrive til den" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:130 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:604 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:130 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:663 #, c-format msgid "Error writing resolver state to %s" msgstr "Feil under skriving av tilstand til %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:132 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:606 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:132 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:665 msgid "Resolver state successfully written!" msgstr "Løsningsmotorens tilstand vellykket skrevet!" @@ -954,8 +982,10 @@ msgid "move to the previous solution" msgstr "gå til forrige løsning" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:174 -msgid "view an explanation of the changes in the solution" -msgstr "vis en forklaring på løsningsendringene" +msgid "" +"toggle between the contents of the solution and an explanation of the " +"solution" +msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:176 msgid "examine the solution in the visual user interface" @@ -1061,51 +1091,57 @@ msgstr "Krever at %s fjernes" msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Krever at %s versjon %s (%s) installeres" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:464 src/solution_screen.cc:495 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:514 src/solution_screen.cc:502 #, c-format msgid "open: %d; closed: %d; defer: %d; conflict: %d" msgstr "åpen: %d; lukket: %d; utsatt: %d; konflikt: %d" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:510 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:564 msgid "The following actions will resolve these dependencies:" msgstr "Følgende handlinger vil løse opp disse avhengighetene:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:525 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:581 msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] " msgstr "Godta denne løsningen? [Y/n/q/?]" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:552 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:650 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:608 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:709 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies." msgstr "Gir opp alle forsøk på å løse opp disse avhengighetene." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:579 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:638 msgid "The following commands are available:" msgstr "Følgende kommandoer er tilgjengelige:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:596 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:655 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "Fil som løsningsstatus skal skrives til: " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:611 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:670 msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:" msgstr "Ugyldig respons. Skriv inn en av følgende kommandoer:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:624 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:683 msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n]" msgstr "Ingen løsning funnet innen tidsfristen. Arbeide videre? [Y/n]" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:653 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:712 msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'." msgstr "Ugyldig respons. Skriv inn 'y' eller 'n'." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:662 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:721 msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..." msgstr "Klarer ikke løse opp avhengigheter! Gir opp ..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:668 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:727 msgid "*** No more solutions available ***" msgstr "*** Ingen flere løsninger tilgjengelig ***" +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:737 +msgid "" +"*** ERROR: search aborted by fatal exception. You may continue\n" +" searching, but some solutions will be unreachable." +msgstr "" + #: src/cmdline/cmdline_search.cc:100 #, c-format msgid "iconv of %s failed.\n" @@ -1359,6 +1395,11 @@ msgstr "Sletter nedlastede filer som er foreldet\n" msgid "E: The update command takes no arguments\n" msgstr "E: Oppdateringskommandoen tar ingen argument\n" +#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:41 +#, fuzzy, c-format +msgid "E: The %s command takes no arguments\n" +msgstr "E: Oppdateringskommandoen tar ingen argument\n" + #: src/cmdline/cmdline_util.cc:93 #, c-format msgid "No candidate version found for %s\n" @@ -1517,78 +1558,78 @@ msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" msgstr "Henta %sB på %s (%sB/s)\n" #: src/generic/apt/acqprogress.cc:296 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Media Change: Please insert the disc labeled '%s' in the drive '%s' and " -"press enter\n" +"press [Enter].\n" msgstr "" "CD-skift: Sett inn CD-en som er merket «%s» i stasjonen «%s» og trykk Enter\n" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:263 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:266 msgid "Can't open Aptitude extended state file" msgstr "Klarer ikke å åpne Aptitude utvidet tilstandsfil" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:270 src/generic/apt/aptcache.cc:324 -#: src/generic/apt/aptcache.cc:326 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:273 src/generic/apt/aptcache.cc:346 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:348 msgid "Reading extended state information" msgstr "Les utvidet tilstandsinformasjon" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:332 src/generic/apt/aptcache.cc:408 -#: src/generic/apt/aptcache.cc:411 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:354 src/generic/apt/aptcache.cc:430 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:433 msgid "Initializing package states" msgstr "Oppdater pakkenes status" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:536 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:562 msgid "Cannot open Aptitude state file" msgstr "Klarer ikke åpne Aptitude tilstandsfil" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:540 src/generic/apt/aptcache.cc:596 -#: src/generic/apt/aptcache.cc:599 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:566 src/generic/apt/aptcache.cc:622 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:625 msgid "Writing extended state information" msgstr "Skriv utvidet tilstandsinformasjon" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:578 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:604 #, c-format msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file" msgstr "Intern bufferoverflyt på pakke «%s» under skriving av tilstandsfil" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:587 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:613 msgid "Couldn't write state file" msgstr "Klarte ikke å skrive tilstandsfil" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:604 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:630 msgid "Error writing state file" msgstr "Feil under skriving av tilstandsfil" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:622 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:648 #, c-format msgid "failed to remove %s" msgstr "klarte ikke å fjerne %s" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:629 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:655 #, c-format msgid "failed to rename %s to %s" msgstr "klarte ikke å bytte navn fra %s til %s" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:637 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:663 #, c-format msgid "couldn't replace %s with %s" msgstr "klarte ikke å erstatte %s med %s" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1132 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1158 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed" msgstr "" "Klarte ikke å rette opp avhengigheter, noen pakker kan ikke installeres" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1612 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1638 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "Kildelista kan ikke leses." -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1619 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1645 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "Klarte ikke å tolke eller åpne pakkelista eller tilstandsfila." -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1622 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1648 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files" msgstr "Du vil kanskje oppdatere pakkelista for å rette på de manglende filene" @@ -1617,30 +1658,30 @@ msgstr "" "Pakkemellomlageret er ikke tilgjengelig, klarer ikke laste ned og installere " "pakker." -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:72 -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:77 +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:76 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:81 msgid "Couldn't lock list directory..are you root?" msgstr "Klarte ikke å låse listekatalogen.. er du root?" -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:89 +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:93 msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download" msgstr "" "Intern feil: klarte ikke å lage en liste over pakker som skal lastes ned" -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:119 +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:123 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to fetch %s: %s" msgstr "klarte ikke å bytte navn fra %s til %s" -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:125 +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:129 msgid "Unable to correct for unavailable packages" msgstr "Ikke i stand til å korrigere for utilgjengelige pakker" -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:151 +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:155 msgid "A package failed to install. Trying to recover:" msgstr "Det lyktes ikke å installere en pakke. Prøver å gjenopprette:" -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:176 +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:180 msgid "" "Could not regain the system lock! (Perhaps another apt or dpkg is running?)" msgstr "" @@ -1650,11 +1691,11 @@ msgstr "" msgid "Couldn't read list of package sources" msgstr "Klarte ikke å lese lista over pakkekilder" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:110 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:114 msgid "Couldn't clean out list directories" msgstr "Klarte ikke å slette listemappene" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:122 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:126 msgid "Couldn't rebuild package cache" msgstr "Klarte ikke å gjenopprette pakkemellomlageret" @@ -1918,7 +1959,7 @@ msgid "" msgstr "" "Pakkeindeksfilene er ødelagte. Feltet «Filename:» mangler for pakken %s." -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:151 src/view_changelog.cc:149 +#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:151 src/view_changelog.cc:159 #, c-format msgid "ChangeLog of %s" msgstr "Endringslogg for %s" @@ -2188,27 +2229,27 @@ msgstr "Manglende sluttparentes i beskrivelsen av sorteringsmetode" msgid "Invalid sorting policy type '%s'" msgstr "Som sorteringsmåte er «%s» ugyldig" -#: src/main.cc:82 +#: src/main.cc:83 #, c-format msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\"" msgstr "Kan ikke avkode flerbyte-streng etter «%ls»" -#: src/main.cc:91 +#: src/main.cc:92 #, c-format msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\"" msgstr "Kan ikke avkode bredtegnsstreng etter «%s»" -#: src/main.cc:99 +#: src/main.cc:100 #, c-format msgid "%s %s compiled at %s %s\n" msgstr "%s %s kompilert på %s %s\n" -#: src/main.cc:102 +#: src/main.cc:103 #, c-format msgid "Compiler: g++ %s\n" msgstr "Kompilator: g++ %s\n" -#: src/main.cc:105 +#: src/main.cc:106 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2217,7 +2258,7 @@ msgstr "" "\n" "NCurses-versjon: %s\n" -#: src/main.cc:107 +#: src/main.cc:108 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2226,22 +2267,22 @@ msgstr "" "\n" "Curses-versjon: %s\n" -#: src/main.cc:109 +#: src/main.cc:110 #, c-format msgid "libsigc++ version: %s\n" msgstr "«libsigc++»-versjon: %s\n" -#: src/main.cc:115 +#: src/main.cc:116 #, c-format msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]" msgstr "Bruk: aptitude [-S fnavn] [-u|-i]" -#: src/main.cc:117 +#: src/main.cc:118 #, c-format msgid " aptitude [options] <action> ..." msgstr " aptitude [valg] <handling> ..." -#: src/main.cc:119 +#: src/main.cc:120 #, c-format msgid "" " Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n" @@ -2251,42 +2292,42 @@ msgstr "" "modus):\n" "\n" -#: src/main.cc:120 +#: src/main.cc:121 #, c-format msgid " install - Install/upgrade packages\n" msgstr " install - Installer/oppgrader pakker\n" -#: src/main.cc:121 +#: src/main.cc:122 #, c-format msgid " remove - Remove packages\n" msgstr " remove - Fjerner pakker\n" -#: src/main.cc:122 +#: src/main.cc:123 #, c-format msgid " purge - Remove packages and their configuration files\n" msgstr " purge - Fjerner pakker og oppsettsfilene deres\n" -#: src/main.cc:123 +#: src/main.cc:124 #, c-format msgid " hold - Place packages on hold\n" msgstr " hold - Beholder pakkevalget\n" -#: src/main.cc:124 +#: src/main.cc:125 #, c-format msgid " unhold - Cancel a hold command for a package\n" msgstr " unhold - Fjern en hold-kommando for en pakke\n" -#: src/main.cc:125 +#: src/main.cc:126 #, c-format msgid " markauto - Mark packages as having been automatically installed\n" msgstr " markauto - Merk pakker som automatisk installert k\n" -#: src/main.cc:126 +#: src/main.cc:127 #, c-format msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed\n" msgstr " unmarkauto - Merk pakker som manuelt installert\n" -#: src/main.cc:131 +#: src/main.cc:132 #, c-format msgid "" " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package " @@ -2294,61 +2335,61 @@ msgid "" msgstr "" " forby versjon - Forby aptitude å oppgradere til en bestemt pakkeversjon.\n" -#: src/main.cc:132 +#: src/main.cc:133 #, c-format msgid " update - Download lists of new/upgradable packages\n" msgstr " update - Last ned listene over nye/oppgraderbare pakker\n" -#: src/main.cc:133 -#, c-format -msgid " upgrade - Perform a safe upgrade\n" +#: src/main.cc:134 +#, fuzzy, c-format +msgid " safe-upgrade - Perform a safe upgrade\n" msgstr " upgrade - Utfør en trygg oppgradering\n" -#: src/main.cc:134 -#, c-format +#: src/main.cc:135 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing " +" full-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing " "packages\n" msgstr "" " dist-upgrade - Utfør en oppgradering, det kan være pakker blir installert " "og fjernet\n" -#: src/main.cc:135 +#: src/main.cc:136 #, c-format msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\"\n" msgstr " forget-new - Glem hvilke pakker som er «nye»\n" -#: src/main.cc:136 +#: src/main.cc:137 #, c-format msgid " search - Search for a package by name and/or expression\n" msgstr " search - Søk etter en pakke utifra navn og/eller uttrykk\n" -#: src/main.cc:137 +#: src/main.cc:138 #, c-format msgid " show - Display detailed information about a package\n" msgstr " show - Vis detaljert informasjon om en pakke\n" -#: src/main.cc:138 +#: src/main.cc:139 #, c-format msgid " clean - Erase downloaded package files\n" msgstr " clean - Slett nedlastede pakkefiler\n" -#: src/main.cc:139 +#: src/main.cc:140 #, c-format msgid " autoclean - Erase old downloaded package files\n" msgstr " autoclean - Slett eldre nedlastede pakkefiler\n" -#: src/main.cc:140 +#: src/main.cc:141 #, c-format msgid " changelog - View a package's changelog\n" msgstr " endringslogg - Vis en pakkes endringslogg\n" -#: src/main.cc:141 +#: src/main.cc:142 #, c-format msgid " download - Download the .deb file for a package\n" msgstr " download - Les ned .deb-fila til en pakke\n" -#: src/main.cc:142 +#: src/main.cc:143 #, c-format msgid "" " reinstall - Download and (possibly) reinstall a currently installed " @@ -2357,40 +2398,40 @@ msgstr "" " reinstall - Last ned og (kanskje) installer omigjen en pakke som nå er " "installert\n" -#: src/main.cc:144 +#: src/main.cc:145 #, c-format msgid " Options:\n" msgstr " Valg:\n" -#: src/main.cc:145 +#: src/main.cc:146 #, c-format msgid " -h This help text\n" msgstr " -h Denne hjelpeteksten\n" -#: src/main.cc:146 +#: src/main.cc:147 #, c-format msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n" msgstr " -s Simuler handlinger, men ikke utfør dem.\n" -#: src/main.cc:147 +#: src/main.cc:148 #, c-format msgid "" " -d Only download packages, do not install or remove anything.\n" msgstr "" " -d Bare last ned pakker, ikke installer eller slett noe.\n" -#: src/main.cc:148 +#: src/main.cc:149 #, c-format msgid " -P Always prompt for confirmation or actions\n" msgstr " -P Spør alltid om bekreftelse eller handlinger\n" -#: src/main.cc:149 +#: src/main.cc:150 #, c-format msgid "" " -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n" msgstr " -y Forutsett at svaret på enkle ja/nei-spørsmål er «Ja»\n" -#: src/main.cc:150 +#: src/main.cc:151 #, c-format msgid "" " -F format Specify a format for displaying search results; see the " @@ -2398,55 +2439,55 @@ msgid "" msgstr "" " -F format Oppgi et format for visning av søkeresultatet; se manualen\n" -#: src/main.cc:151 +#: src/main.cc:152 #, c-format msgid "" " -O order Specify how search results should be sorted; see the manual\n" msgstr "" " -O rekkefølge Oppgir hvordan et søkeresultat skal sorteres; se manualen\n" -#: src/main.cc:152 +#: src/main.cc:153 #, c-format msgid "" " -w width Specify the display width for formatting search results\n" msgstr "" " -w bredde Oppgi visningsbredde for formatering av søkeresultatet\n" -#: src/main.cc:153 +#: src/main.cc:154 #, c-format msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n" msgstr " -f Prøv hardt å reparere ødelagte pakker.\n" -#: src/main.cc:154 +#: src/main.cc:155 #, c-format msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n" msgstr "" " -V Vis hvilke versjoner av pakkene som skal installeres.\n" -#: src/main.cc:155 +#: src/main.cc:156 #, c-format msgid "" " -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n" msgstr " -D Vis pakkekrava til automatisk endrede pakker.\n" -#: src/main.cc:156 +#: src/main.cc:157 #, c-format msgid " -Z Show the change in installed size of each package.\n" msgstr " -Z\t\t Vis endringene på installert størrelse på hver pakke.\n" -#: src/main.cc:157 +#: src/main.cc:158 #, c-format msgid "" " -v Display extra information. (may be supplied multiple times)\n" msgstr " -v Vis ekstra informasjon. (kan tilføyes flere ganger)\n" -#: src/main.cc:158 +#: src/main.cc:159 #, c-format msgid "" " -t [release] Set the release from which packages should be installed\n" msgstr " -t [slippversjon] Angi hvilken versjon pakker skal installeres fra\n" -#: src/main.cc:159 +#: src/main.cc:160 #, c-format msgid "" " -q In command-line mode, suppress the incremental progress " @@ -2454,12 +2495,12 @@ msgid "" msgstr "" " -q Ved bruk av kommandolinja, ikke vis framdriftsindikatorer.\n" -#: src/main.cc:160 +#: src/main.cc:161 #, c-format msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'\n" msgstr " -o nøkkel=verdi Sett direkte oppsettsvalget «nøkkel»\n" -#: src/main.cc:161 +#: src/main.cc:162 #, c-format msgid "" " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n" @@ -2468,69 +2509,69 @@ msgstr "" " --with(out)-recommends\t Oppgi om anbefalte pakker skal håndteres\n" " som strenge avhengigheter\n" -#: src/main.cc:162 +#: src/main.cc:163 #, c-format msgid " -S fname Read the aptitude extended status info from fname.\n" msgstr " -S fnavn: Les den utvidede statusinfo-fila for aptitude fra fnavn.\n" -#: src/main.cc:163 +#: src/main.cc:164 #, c-format msgid " -u Download new package lists on startup.\n" msgstr " -u Last ned ny pakkeliste ved oppstart.\n" -#: src/main.cc:164 +#: src/main.cc:165 #, c-format msgid " -i Perform an install run on startup.\n" msgstr " -i Utfør en installasjonskjøring ved oppstart.\n" -#: src/main.cc:166 +#: src/main.cc:167 #, c-format msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n" msgstr " Denne aptituden har ikke superku-krefter.\n" -#: src/main.cc:305 +#: src/main.cc:306 #, c-format msgid "Expected a number after -q=\n" msgstr "Forventet et tall etter -q=\n" -#: src/main.cc:314 +#: src/main.cc:315 #, c-format msgid "Expected a number after -q=, got %s\n" msgstr "Forventet et tall etter -q=, fikk %s\n" -#: src/main.cc:337 +#: src/main.cc:339 #, c-format msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s" msgstr "-o krever et argument av formen nøkkel=verdi, fikk %s" -#: src/main.cc:382 src/main.cc:391 +#: src/main.cc:384 src/main.cc:393 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n" msgstr "MERKELIG: mottok en ukjent valgkode\n" -#: src/main.cc:408 +#: src/main.cc:410 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n" msgstr "Du kan bare oppgi enten -u eller -i\n" -#: src/main.cc:416 +#: src/main.cc:418 msgid "" "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')" msgstr "-u og -i kan ikke oppgis i kommandolinjemodus (f.eks., med «install»)" -#: src/main.cc:437 +#: src/main.cc:439 msgid "-u and -i may not be specified with a command" msgstr "-u og -i kan ikke oppgis med en kommando" -#: src/main.cc:513 +#: src/main.cc:519 #, c-format msgid "Unknown command \"%s\"\n" msgstr "Ukjent kommando «%s»\n" -#: src/main.cc:525 src/main.cc:574 +#: src/main.cc:531 src/main.cc:580 #, c-format msgid "Uncaught exception: %s\n" msgstr "Unntakssignal ble ikke fanget opp: %s\n" -#: src/main.cc:529 src/main.cc:578 +#: src/main.cc:535 src/main.cc:584 #, c-format msgid "" "Backtrace:\n" @@ -2539,15 +2580,15 @@ msgstr "" "Bakover-spor:\n" "%s" -#: src/menu_text_layout.cc:36 src/menu_tree.cc:204 src/view_changelog.cc:55 +#: src/menu_text_layout.cc:37 src/menu_tree.cc:204 src/view_changelog.cc:55 msgid "Search for: " msgstr "Søk etter: " -#: src/menu_text_layout.cc:68 src/menu_tree.cc:221 src/view_changelog.cc:67 +#: src/menu_text_layout.cc:69 src/menu_tree.cc:221 src/view_changelog.cc:67 msgid "Search backwards for: " msgstr "Søk bakover etter: " -#: src/mine/cmine.cc:106 src/mine/cmine.cc:148 src/ui.cc:1446 +#: src/mine/cmine.cc:106 src/mine/cmine.cc:148 src/ui.cc:1481 msgid "Minesweeper" msgstr "Minesveiper" @@ -2754,7 +2795,7 @@ msgstr "Tegnkoding i mine-help.txt|UTF-8" msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15" msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 12 30 15 15" -#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:2340 +#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:2414 msgid "Package" msgstr "Pakke" @@ -2863,7 +2904,7 @@ msgstr "halv-inst" msgid "config-files" msgstr "oppsettsfiler" -#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_columnizer.cc:523 src/pkg_ver_item.cc:238 +#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_columnizer.cc:526 src/pkg_ver_item.cc:238 msgid "ERROR" msgstr "FEIL" @@ -2966,12 +3007,12 @@ msgstr "DL størrelse: %sB" msgid "HN too long" msgstr "HN er for lang" -#: src/pkg_columnizer.cc:647 src/pkg_columnizer.cc:656 +#: src/pkg_columnizer.cc:650 src/pkg_columnizer.cc:659 #, c-format msgid "Unable to transcode package display format after \"%ls\"" msgstr "Klarer ikke transkode pakkevisningsformatet etter «%ls»" -#: src/pkg_columnizer.cc:663 +#: src/pkg_columnizer.cc:666 msgid "Internal error: Default column string is unparsable" msgstr "Intern feil: Standard kolonnestreng er uleselig" @@ -3923,7 +3964,7 @@ msgstr "" msgid "Reconfiguring %s\n" msgstr "Setter opp %s på nytt\n" -#: src/pkg_item.cc:434 src/ui.cc:1048 +#: src/pkg_item.cc:434 src/ui.cc:1083 msgid "Press return to continue.\n" msgstr "Trykk Enter for å fortsette.\n" @@ -4215,23 +4256,23 @@ msgstr "Ingen pakker er skadet." msgid "No resolution found." msgstr "Fant ingen løsning." -#: src/solution_dialog.cc:114 src/solution_screen.cc:499 +#: src/solution_dialog.cc:121 src/solution_screen.cc:506 msgid "Resolving dependencies..." msgstr "Løser opp avhengigheter ..." -#: src/solution_dialog.cc:169 +#: src/solution_dialog.cc:177 msgid "Previous" msgstr "Forrige" -#: src/solution_dialog.cc:170 +#: src/solution_dialog.cc:178 msgid "Next" msgstr "Neste" -#: src/solution_dialog.cc:171 +#: src/solution_dialog.cc:179 msgid "Apply" msgstr "Bruk" -#: src/solution_dialog.cc:172 +#: src/solution_dialog.cc:180 msgid "Close" msgstr "Lukk" @@ -4405,23 +4446,23 @@ msgstr "" "installeres kunne en ondsinnet person ødelegge eller ta kontroll over " "systemet ditt." -#: src/ui.cc:217 +#: src/ui.cc:219 msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.." msgstr "Ehm, det er ingen feil. Dette burde ikke ha skjedd.." -#: src/ui.cc:223 +#: src/ui.cc:225 msgid "E:" msgstr "E:" -#: src/ui.cc:225 +#: src/ui.cc:227 msgid "W:" msgstr "W:" -#: src/ui.cc:239 +#: src/ui.cc:241 msgid "Search for:" msgstr "Søk etter:" -#: src/ui.cc:316 +#: src/ui.cc:323 msgid "" "WARNING: the package cache is opened in read-only mode! This change and all " "subsequent changes will not be saved unless you stop all other running apt-" @@ -4432,60 +4473,60 @@ msgstr "" "apt- baserte programmer som kjører og velger «Bli root» fra Handlinger-" "menyen." -#: src/ui.cc:322 +#: src/ui.cc:329 msgid "Never display this message again." msgstr "Vis aldri denne meldingen igjen." -#: src/ui.cc:368 +#: src/ui.cc:375 msgid "" "You may not modify the state of any package while a download is underway." msgstr "Du kan ikke endre tilstand for noen pakke mens en nedlasting pågår." -#: src/ui.cc:399 +#: src/ui.cc:406 msgid "You already are root!" msgstr "Du er allerede root!" -#: src/ui.cc:464 +#: src/ui.cc:471 msgid "" "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?" msgstr "Underprosessen avsluttet med en feil -- skrev du inn rett passord?" -#: src/ui.cc:503 +#: src/ui.cc:510 msgid "Loading cache" msgstr "Laster mellomlageret" -#: src/ui.cc:525 +#: src/ui.cc:552 msgid "Really quit Aptitude?" msgstr "Sikkert at du vil avslutte aptitude?" -#: src/ui.cc:599 +#: src/ui.cc:630 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?" msgstr "" "Er det sikkert at du vil slette dine selvvalgte innstillinger og bruke " "standardinnstillingene?" -#: src/ui.cc:703 src/ui.cc:705 src/ui.cc:752 src/ui.cc:754 src/ui.cc:773 -#: src/ui.cc:775 src/ui.cc:796 src/ui.cc:798 +#: src/ui.cc:734 src/ui.cc:736 src/ui.cc:783 src/ui.cc:785 src/ui.cc:804 +#: src/ui.cc:806 src/ui.cc:827 src/ui.cc:829 msgid "Packages" msgstr "Pakker" -#: src/ui.cc:704 src/ui.cc:753 src/ui.cc:774 src/ui.cc:797 +#: src/ui.cc:735 src/ui.cc:784 src/ui.cc:805 src/ui.cc:828 msgid "View available packages and choose actions to perform" msgstr "Vis tilgjengelige pakker og velg hvilke handlinger du vil utføre" -#: src/ui.cc:733 +#: src/ui.cc:764 msgid "Recommended Packages" msgstr "Anbefalte pakkere" -#: src/ui.cc:734 +#: src/ui.cc:765 msgid "View packages that it is recommended that you install" msgstr "Vis pakker som det anbefales at du installerer" -#: src/ui.cc:735 +#: src/ui.cc:766 msgid "Recommendations" msgstr "Anbefalinger" -#: src/ui.cc:839 +#: src/ui.cc:870 msgid "" "Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %" "BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu. This " @@ -4497,60 +4538,60 @@ msgstr "" "Dette er fri programvare, og du må gjerne kopiere det til andre,\n" "men under bestemte betingelser, se «lisens» for mer informasjon." -#: src/ui.cc:862 +#: src/ui.cc:894 msgid "help.txt" msgstr "hjelp.txt" -#: src/ui.cc:864 +#: src/ui.cc:896 msgid "Encoding of help.txt|UTF-8" msgstr "Tegnkoding for hjelp.txt|UTF-8" -#: src/ui.cc:886 +#: src/ui.cc:919 msgid "README" msgstr "LES_MEG" -#: src/ui.cc:888 +#: src/ui.cc:921 msgid "Encoding of README|ISO_8859-1" msgstr "Tegnkoding for LES_MEG|ISO_8859-1" -#: src/ui.cc:919 +#: src/ui.cc:954 msgid "User's Manual" msgstr "Brukerhåndbok" -#: src/ui.cc:919 +#: src/ui.cc:954 msgid "Read the full user's manual of aptitude" msgstr "Les aptitudes fullstendige brukerhåndbok" -#: src/ui.cc:919 +#: src/ui.cc:954 msgid "Manual" msgstr "Håndbok" -#: src/ui.cc:953 +#: src/ui.cc:988 #, c-format msgid "Unable to stat \"%s\"" msgstr "Klarer ikke å stat-e «%s»" -#: src/ui.cc:959 +#: src/ui.cc:994 #, c-format msgid "Unable to remove \"%s\"" msgstr "Klarer ikke å fjerne «%s»" -#: src/ui.cc:969 +#: src/ui.cc:1004 #, c-format msgid "Unable to list files in \"%s\"" msgstr "Klarer ikke å liste filer i «%s»" -#: src/ui.cc:982 +#: src/ui.cc:1017 #, c-format msgid "Failure closing directory \"%s\"" msgstr "Feil ved lukking av katalogen «%s»" -#: src/ui.cc:988 +#: src/ui.cc:1023 #, c-format msgid "Unable to remove directory \"%s\"" msgstr "Klarer ikke å fjerne katalogen «%s»" -#: src/ui.cc:998 +#: src/ui.cc:1033 #, c-format msgid "" "Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand." @@ -4558,7 +4599,7 @@ msgstr "" "Klarer ikke fjerne den gamle midlertidige katalogen, du bør fjerne %s for " "hånd." -#: src/ui.cc:1003 +#: src/ui.cc:1038 #, c-format msgid "" "Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by " @@ -4566,7 +4607,7 @@ msgid "" msgstr "" "Vil ikke fjerne %s, du bør undersøke filene der og fjerne dem for hånd." -#: src/ui.cc:1029 +#: src/ui.cc:1064 #, c-format msgid "" "It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. " @@ -4579,19 +4620,19 @@ msgstr "" "denne katalogen og hele dens innhold? Hvis du velger «Nei» får du ikke se " "denne meldingen igjen." -#: src/ui.cc:1071 +#: src/ui.cc:1106 msgid "Downloading packages" msgstr "Laster ned pakker" -#: src/ui.cc:1072 +#: src/ui.cc:1107 msgid "View the progress of the package download" msgstr "Vis framgangen i pakkenedlasting" -#: src/ui.cc:1073 +#: src/ui.cc:1108 msgid "Package Download" msgstr "Pakkenedlasting " -#: src/ui.cc:1106 +#: src/ui.cc:1141 msgid "" "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%" "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You " @@ -4603,39 +4644,39 @@ msgstr "" "bør bare fortsette installasjonen om du er helt sikker på at det er det du " "vil gjøre.%n%n" -#: src/ui.cc:1112 +#: src/ui.cc:1147 msgid " %S*%N %s [version %s]%n" msgstr " %S*%N %s [versjon %s]%n" -#: src/ui.cc:1118 +#: src/ui.cc:1153 msgid "Really Continue" msgstr "Er du sikker på at du vil fortsette" -#: src/ui.cc:1120 +#: src/ui.cc:1155 msgid "Abort Installation" msgstr "Avbryt installasjonen" -#: src/ui.cc:1182 +#: src/ui.cc:1217 msgid "Preview of package installation" msgstr "Forhåndsvisning av pakkeinstallasjonen" -#: src/ui.cc:1183 +#: src/ui.cc:1218 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed" msgstr "Vis og/eller juster handlingene som vil bli utført" -#: src/ui.cc:1184 +#: src/ui.cc:1219 msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvisning" -#: src/ui.cc:1242 +#: src/ui.cc:1277 msgid "Some packages were broken and have been fixed:" msgstr "Noen pakker var skadet og har blitt reparert:" -#: src/ui.cc:1250 +#: src/ui.cc:1285 msgid "No solution to these dependency problems exists!" msgstr "Det finnes ingen løsning på disse avhengighetsproblemene!" -#: src/ui.cc:1256 +#: src/ui.cc:1291 #, c-format msgid "" "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try " @@ -4644,7 +4685,7 @@ msgstr "" "Slapp opp for tid under forsøk på å løse opp avhengigheter (trykk «%s» for å " "arbeide videre)" -#: src/ui.cc:1302 +#: src/ui.cc:1337 msgid "" "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -4652,24 +4693,24 @@ msgstr "" "Å installere eller fjerne pakker krever at du er logget inn som root, noe du " "ikke er. Vil du logge deg inn som root nå?" -#: src/ui.cc:1305 src/ui.cc:1434 +#: src/ui.cc:1340 src/ui.cc:1469 msgid "Become root" msgstr "Bli root" -#: src/ui.cc:1307 src/ui.cc:1436 +#: src/ui.cc:1342 src/ui.cc:1471 msgid "Don't become root" msgstr "Ikke bli root" -#: src/ui.cc:1312 src/ui.cc:1441 +#: src/ui.cc:1347 src/ui.cc:1476 msgid "A package-list update or install run is already taking place." msgstr "" "Det foregår allerede en oppdatering av pakkelistene eller en installasjon." -#: src/ui.cc:1339 +#: src/ui.cc:1374 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded." msgstr "Ingen pakker vil bli installert, oppgradert eller fjernet." -#: src/ui.cc:1345 +#: src/ui.cc:1380 msgid "" "No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be " "upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an " @@ -4679,23 +4720,23 @@ msgstr "" "oppgraderes, men du har ikke valgt at de skulle oppgraderes. Tast «U» for å " "forberede oppgradering." -#: src/ui.cc:1403 src/ui.cc:1516 +#: src/ui.cc:1438 src/ui.cc:1551 msgid "Deleting obsolete downloaded files" msgstr "Sletter nedlastede filer som er foreldet" -#: src/ui.cc:1418 +#: src/ui.cc:1453 msgid "Updating package lists" msgstr "Oppdater pakkelistene" -#: src/ui.cc:1419 +#: src/ui.cc:1454 msgid "View the progress of the package list update" msgstr "Vis framgangen i oppdatering av pakkelista" -#: src/ui.cc:1420 +#: src/ui.cc:1455 msgid "List Update" msgstr "Listeoppdatering" -#: src/ui.cc:1431 +#: src/ui.cc:1466 msgid "" "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -4703,27 +4744,27 @@ msgstr "" "Å oppdatere pakkelistene krever at du er logget inn som root, noe du ikke " "er. Vil du logge deg inn som root nå?" -#: src/ui.cc:1446 src/ui.cc:1967 +#: src/ui.cc:1481 src/ui.cc:2037 msgid "Waste time trying to find mines" msgstr "Kast bort tid på å finne miner" -#: src/ui.cc:1453 src/ui.cc:1513 +#: src/ui.cc:1488 src/ui.cc:1548 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed" msgstr "Du kan ikke slette nedlastede filer mens nedlasting foregår" -#: src/ui.cc:1456 +#: src/ui.cc:1491 msgid "Deleting downloaded files" msgstr "Sletter nedlastede filer" -#: src/ui.cc:1470 +#: src/ui.cc:1505 msgid "Downloaded package files have been deleted" msgstr "Nedlastede filer er slettet" -#: src/ui.cc:1510 +#: src/ui.cc:1545 msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean." msgstr "Pakkemellomlageret er ikke tilgjengelig, kan ikke auto-rydde." -#: src/ui.cc:1536 +#: src/ui.cc:1571 #, c-format msgid "" "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk " @@ -4732,114 +4773,114 @@ msgstr "" "Foreldede, nedlastede pakkefiler er blitt slettet, det frigjorde %sB " "diskplass." -#: src/ui.cc:1633 +#: src/ui.cc:1668 msgid "No more solutions." msgstr "Ingen flere løsninger." -#: src/ui.cc:1821 +#: src/ui.cc:1891 msgid "Unable to find a solution to apply." msgstr "Klarer ikke finne en løsning som skal brukes." -#: src/ui.cc:1827 +#: src/ui.cc:1897 msgid "Ran out of time while trying to find a solution." msgstr "Tidsgrensen utløp under forsøk på å finne en løsning." -#: src/ui.cc:1870 src/ui.cc:1872 +#: src/ui.cc:1940 src/ui.cc:1942 msgid "Resolve Dependencies" msgstr "Løs opp avhengigheter" -#: src/ui.cc:1871 +#: src/ui.cc:1941 msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies" msgstr "Søk etter løsninger på utilfredsstilte avhengigheter" -#: src/ui.cc:1883 +#: src/ui.cc:1953 #, c-format msgid "Unable to open %ls" msgstr "Klarer ikke å åpne %ls" -#: src/ui.cc:1889 +#: src/ui.cc:1959 msgid "Error while dumping resolver state" msgstr "Feil under dumping av løsermotorens tilstand" -#: src/ui.cc:1899 +#: src/ui.cc:1969 msgid "File to which the resolver state should be dumped:" msgstr "Fil som løsermotorens tilstand skal dumpes til:" -#: src/ui.cc:1929 +#: src/ui.cc:1999 msgid "^Install/remove packages" msgstr "^installer/slett pakker" -#: src/ui.cc:1930 +#: src/ui.cc:2000 msgid "Perform all pending installs and removals" msgstr "Utfør alle ventende installeringer og slettinger" -#: src/ui.cc:1932 +#: src/ui.cc:2002 msgid "^Update package list" msgstr "^Oppdater pakkelista" -#: src/ui.cc:1933 +#: src/ui.cc:2003 msgid "Check for new versions of packages" msgstr "Se etter nye versjoner av pakkene" -#: src/ui.cc:1937 +#: src/ui.cc:2007 msgid "Mark Up^gradable" msgstr "Marker opp^graderbare" -#: src/ui.cc:1938 +#: src/ui.cc:2008 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade" msgstr "Marker alle oppgraderbare pakker som ikke holdes tilbake" -#: src/ui.cc:1942 +#: src/ui.cc:2012 msgid "^Forget new packages" msgstr "^Glem nye pakker" -#: src/ui.cc:1943 +#: src/ui.cc:2013 msgid "Forget which packages are \"new\"" msgstr "Glem hvilke pakker som er «nye»" -#: src/ui.cc:1946 +#: src/ui.cc:2016 msgid "Canc^el pending actions" msgstr "Kans^eller ventende handlinger" -#: src/ui.cc:1947 +#: src/ui.cc:2017 msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades." msgstr "" "Kanseller alle ventende installeringer, slettinger holdinger og " "oppgraderinger." -#: src/ui.cc:1950 +#: src/ui.cc:2020 msgid "^Clean package cache" msgstr "^Slett mellomlageret for pakker" -#: src/ui.cc:1951 +#: src/ui.cc:2021 msgid "Delete package files which were previously downloaded" msgstr "Slett alle pakkefiler som ble lastet ned tidligere" -#: src/ui.cc:1954 +#: src/ui.cc:2024 msgid "Clean ^obsolete files" msgstr "Fjern ^foreldede filer" -#: src/ui.cc:1955 +#: src/ui.cc:2025 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded" msgstr "Slett pakkefiler som ikke lenger kan lastes ned" -#: src/ui.cc:1961 +#: src/ui.cc:2031 msgid "^Reload package cache" msgstr "^Last pakkelageret på nytt" -#: src/ui.cc:1962 +#: src/ui.cc:2032 msgid "Reload the package cache" msgstr "Last mellomlageret for pakker på nytt" -#: src/ui.cc:1966 +#: src/ui.cc:2036 msgid "^Play Minesweeper" msgstr "^Spill minesveiper" -#: src/ui.cc:1971 +#: src/ui.cc:2041 msgid "^Become root" msgstr "^Bli root" -#: src/ui.cc:1972 +#: src/ui.cc:2042 msgid "" "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings " "will be preserved" @@ -4847,60 +4888,60 @@ msgstr "" "Kjør «su» for å bli root. Dette vil starte programmet på nytt, men " "innstillingene blir bevart" -#: src/ui.cc:1974 +#: src/ui.cc:2044 msgid "^Quit" msgstr "^Avslutt" -#: src/ui.cc:1975 +#: src/ui.cc:2045 msgid "Exit the program" msgstr "Avslutt programmet" -#: src/ui.cc:1981 src/ui.cc:2339 +#: src/ui.cc:2051 src/ui.cc:2413 msgid "Undo" msgstr "Angre" -#: src/ui.cc:1982 +#: src/ui.cc:2052 msgid "Undo the last package operation or group of operations" msgstr "Angre den siste pakkeoperasjonen eller en gruppe operasjoner" -#: src/ui.cc:1990 +#: src/ui.cc:2060 msgid "^Install" msgstr "^Installer" -#: src/ui.cc:1991 +#: src/ui.cc:2061 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade" msgstr "Merk den valgte pakken for installasjon eller oppgradering" -#: src/ui.cc:1994 +#: src/ui.cc:2064 msgid "^Remove" msgstr "^Fjern" -#: src/ui.cc:1995 +#: src/ui.cc:2065 msgid "Flag the currently selected package for removal" msgstr "Merk den valgte pakken for fjerning" -#: src/ui.cc:1998 +#: src/ui.cc:2068 msgid "^Purge" msgstr "^Slett helt" -#: src/ui.cc:1999 +#: src/ui.cc:2069 msgid "" "Flag the currently selected package and its configuration files for removal" msgstr "Merk den valgte pakken og dens oppsettsfiler for fjerning" -#: src/ui.cc:2002 +#: src/ui.cc:2072 msgid "^Keep" msgstr "^Behold" -#: src/ui.cc:2003 +#: src/ui.cc:2073 msgid "Cancel any action on the selected package" msgstr "Opphev alle handlinger med den valgte pakken" -#: src/ui.cc:2006 +#: src/ui.cc:2076 msgid "^Hold" msgstr "^Hold" -#: src/ui.cc:2007 +#: src/ui.cc:2077 msgid "" "Cancel any action on the selected package, and protect it from future " "upgrades" @@ -4908,11 +4949,11 @@ msgstr "" "Opphev alle handlinger med den valgte pakken og beskytt den mot senere " "oppgradering" -#: src/ui.cc:2010 +#: src/ui.cc:2080 msgid "Mark ^Auto" msgstr "Merk ^Auto" -#: src/ui.cc:2011 +#: src/ui.cc:2081 msgid "" "Mark the selected package as having been automatically installed; it will " "automatically be removed if no other packages depend on it" @@ -4920,11 +4961,11 @@ msgstr "" "Merk den valgte pakka som automatisk installert, den blir automatisk fjernet " "hvis ingen andre pakker avhenger av den" -#: src/ui.cc:2014 +#: src/ui.cc:2084 msgid "Mark ^Manual" msgstr "Merk ^Manuell" -#: src/ui.cc:2015 +#: src/ui.cc:2085 msgid "" "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be " "removed unless you manually remove it" @@ -4932,11 +4973,11 @@ msgstr "" "Merk den valgte pakka som manuelt installert, den blir ikke fjernet hvis du " "ikke fjerner den manuelt" -#: src/ui.cc:2018 +#: src/ui.cc:2088 msgid "^Forbid Version" msgstr "^Forby versjon" -#: src/ui.cc:2019 +#: src/ui.cc:2089 msgid "" "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; " "newer versions of the package will be installed as usual" @@ -4944,67 +4985,67 @@ msgstr "" "Forby installasjon av kandidatversjonen av den valgte pakka, nyere versjoner " "av pakka vil bli installert som vanlig" -#: src/ui.cc:2023 +#: src/ui.cc:2093 msgid "I^nformation" msgstr "I^nformasjon" -#: src/ui.cc:2024 +#: src/ui.cc:2094 msgid "Display more information about the selected package" msgstr "Vis mer informasjon om den valgte pakka" -#: src/ui.cc:2027 +#: src/ui.cc:2097 msgid "^Changelog" msgstr "^Endringslogg" -#: src/ui.cc:2028 +#: src/ui.cc:2098 msgid "Display the Debian changelog of the selected package" msgstr "Vis Debians endringslogg for den valgte pakka" -#: src/ui.cc:2035 +#: src/ui.cc:2105 msgid "^Examine Solution" msgstr "^Undersøk løsning" -#: src/ui.cc:2036 +#: src/ui.cc:2106 msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems." msgstr "Undersøk den valgte løsningen på avhengighetsproblemene." -#: src/ui.cc:2039 +#: src/ui.cc:2109 msgid "Apply ^Solution" msgstr "Bruk lø^sning" -#: src/ui.cc:2040 +#: src/ui.cc:2110 msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution." msgstr "Utfør de handlingene som er inneholdt i den løsningen som nå er valgt." -#: src/ui.cc:2043 +#: src/ui.cc:2113 msgid "^Next Solution" msgstr "^Neste løsning" -#: src/ui.cc:2044 +#: src/ui.cc:2114 msgid "Select the next solution to the dependency problems." msgstr "Velg den neste løsningen på avhengighetsproblemene." -#: src/ui.cc:2047 +#: src/ui.cc:2117 msgid "^Previous Solution" msgstr "F^orrige løsning" -#: src/ui.cc:2048 +#: src/ui.cc:2118 msgid "Select the previous solution to the dependency problems." msgstr "Velg den forrige løsningen på avhengighetsproblemene." -#: src/ui.cc:2051 +#: src/ui.cc:2121 msgid "^First Solution" msgstr "^Første løsning" -#: src/ui.cc:2052 +#: src/ui.cc:2122 msgid "Select the first solution to the dependency problems." msgstr "Velg den første løsningen på avhengighetsproblemene." -#: src/ui.cc:2055 +#: src/ui.cc:2125 msgid "^Last Solution" msgstr "^Siste løsning" -#: src/ui.cc:2056 +#: src/ui.cc:2126 msgid "" "Select the last solution to the dependency problems that has been generated " "so far." @@ -5012,148 +5053,158 @@ msgstr "" "Velg den siste løsningen på avhengighetsproblemene som er blitt generert " "hittil." -#: src/ui.cc:2062 +#: src/ui.cc:2132 msgid "Toggle ^Rejected" msgstr "Slå av/på ^Avvist" -#: src/ui.cc:2063 +#: src/ui.cc:2133 msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected." msgstr "Slå av eller på avvisning av den valgte handlingen." -#: src/ui.cc:2067 +#: src/ui.cc:2137 msgid "Toggle ^Approved" msgstr "Slå av/på ^Godkjent" -#: src/ui.cc:2068 +#: src/ui.cc:2138 msgid "Toggle whether the currently selected action is approved." msgstr "Slå av eller på godkjennelse av den valgte handlingen." -#: src/ui.cc:2072 +#: src/ui.cc:2142 msgid "^View Target" msgstr "^Vis mål" -#: src/ui.cc:2073 +#: src/ui.cc:2143 msgid "View the package which will be affected by the selected action" msgstr "Vis den pakka som blir påvirket av den valgte handlingen" -#: src/ui.cc:2081 +#: src/ui.cc:2151 msgid "^Find" msgstr "^Finn" -#: src/ui.cc:2082 +#: src/ui.cc:2152 msgid "Search forwards" msgstr "Søk forover" -#: src/ui.cc:2085 +#: src/ui.cc:2155 msgid "^Find Backwards" msgstr "^Finn bakover" -#: src/ui.cc:2086 +#: src/ui.cc:2156 msgid "Search backwards" msgstr "Søk bakover" -#: src/ui.cc:2089 +#: src/ui.cc:2159 msgid "Find ^Again" msgstr "Finn ^igjen" -#: src/ui.cc:2090 +#: src/ui.cc:2160 msgid "Repeat the last search" msgstr "Gjenta siste søk" -#: src/ui.cc:2094 +#: src/ui.cc:2163 +#, fuzzy +msgid "Find Again ^Backwards" +msgstr "^Finn bakover" + +#: src/ui.cc:2164 +#, fuzzy +msgid "Repeat the last search in the opposite direction" +msgstr "Gjenta siste søk" + +#: src/ui.cc:2168 msgid "^Limit Display" msgstr "Be^grens visning" -#: src/ui.cc:2095 +#: src/ui.cc:2169 msgid "Apply a filter to the package list" msgstr "Bruk et filter på pakkelista" -#: src/ui.cc:2098 +#: src/ui.cc:2172 msgid "^Un-Limit Display" msgstr "^Ubegrenset visning" -#: src/ui.cc:2099 +#: src/ui.cc:2173 msgid "Remove the filter from the package list" msgstr "Fjern filtrering av pakkelista" -#: src/ui.cc:2103 +#: src/ui.cc:2177 msgid "Find ^Broken" msgstr "Finn ^Ødelagt" -#: src/ui.cc:2104 +#: src/ui.cc:2178 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies" msgstr "Finn neste pakke med utilfredsstilte avhengigheter" -#: src/ui.cc:2111 +#: src/ui.cc:2185 msgid "^UI options" msgstr "^Innstillinger av grensesnittet" -#: src/ui.cc:2112 +#: src/ui.cc:2186 msgid "Change the settings which affect the user interface" msgstr "Gjør om på innstillingene som berører grensesnittet" -#: src/ui.cc:2115 +#: src/ui.cc:2189 msgid "^Dependency handling" msgstr "^Håndtering av avhengigheter" -#: src/ui.cc:2116 +#: src/ui.cc:2190 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled" msgstr "" "Gjør om på innstillingene som berører hvordan pakkeavhengigheter behandles" -#: src/ui.cc:2119 +#: src/ui.cc:2193 msgid "^Miscellaneous" msgstr "^Annet" -#: src/ui.cc:2120 +#: src/ui.cc:2194 msgid "Change miscellaneous program settings" msgstr "Gjør endringer i andre programinnstillinger" -#: src/ui.cc:2125 +#: src/ui.cc:2199 msgid "^Revert options" msgstr "^Slett valgene" -#: src/ui.cc:2126 +#: src/ui.cc:2200 msgid "Reset all settings to the system defaults" msgstr "Gjenopprett standardinnstillingene" -#: src/ui.cc:2137 +#: src/ui.cc:2211 msgid "^Next" msgstr "^Neste" -#: src/ui.cc:2138 +#: src/ui.cc:2212 msgid "View next display" msgstr "Vis neste skjermbilde" -#: src/ui.cc:2141 +#: src/ui.cc:2215 msgid "^Prev" msgstr "^Forr" -#: src/ui.cc:2142 +#: src/ui.cc:2216 msgid "View previous display" msgstr "Vis forrige skjermbilde" -#: src/ui.cc:2145 +#: src/ui.cc:2219 msgid "^Close" msgstr "^Lukk" -#: src/ui.cc:2146 +#: src/ui.cc:2220 msgid "Close this display" msgstr "Lukk dette skjermbildet" -#: src/ui.cc:2151 +#: src/ui.cc:2225 msgid "New Package ^View" msgstr "Ny pakke^visning" -#: src/ui.cc:2152 +#: src/ui.cc:2226 msgid "Create a new default package view" msgstr "Lag en ny standard pakkevisning" -#: src/ui.cc:2155 +#: src/ui.cc:2229 msgid "Audit ^Recommendations" msgstr "Revider ^Anbefalinger" -#: src/ui.cc:2156 +#: src/ui.cc:2230 msgid "" "View packages which it is recommended that you install, but which are not " "currently installed." @@ -5161,103 +5212,103 @@ msgstr "" "Vis pakker som er er anbefalt for installasjon, men som nå ikke er " "installerte." -#: src/ui.cc:2159 +#: src/ui.cc:2233 msgid "New ^Flat Package List" msgstr "Ny ^flat pakkeliste" -#: src/ui.cc:2160 +#: src/ui.cc:2234 msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list" msgstr "Vis alle pakker på systemet i en enkelt ukategorisert liste" -#: src/ui.cc:2163 +#: src/ui.cc:2237 msgid "New ^Debtags Browser" msgstr "Ny ^Debtags-visning" -#: src/ui.cc:2165 +#: src/ui.cc:2239 msgid "Browse packages using Debtags data" msgstr "Bla i pakker ved bruk av Debtags-data" -#: src/ui.cc:2168 +#: src/ui.cc:2242 msgid "New Categorical ^Browser" msgstr "Ny visning etter ^kategori" -#: src/ui.cc:2170 +#: src/ui.cc:2244 msgid "Browse packages by category" msgstr "Vis pakker etter pakketype" -#: src/ui.cc:2178 +#: src/ui.cc:2252 msgid "^About" msgstr "^Om" -#: src/ui.cc:2179 +#: src/ui.cc:2253 msgid "View information about this program" msgstr "Vis informasjon om dette programmet" -#: src/ui.cc:2182 +#: src/ui.cc:2256 msgid "^Help" msgstr "^Hjelp" -#: src/ui.cc:2183 +#: src/ui.cc:2257 msgid "View the on-line help" msgstr "Vis hjelpen" -#: src/ui.cc:2185 +#: src/ui.cc:2259 msgid "User's ^Manual" msgstr "Bruker^håndbok" -#: src/ui.cc:2186 +#: src/ui.cc:2260 msgid "View the detailed program manual" msgstr "Vis en detaljert brukerhåndbok" -#: src/ui.cc:2189 +#: src/ui.cc:2263 msgid "^FAQ" msgstr "^OSS" -#: src/ui.cc:2190 +#: src/ui.cc:2264 msgid "View a list of frequently asked questions" msgstr "Vis en liste over Ofte Spurte Spørsmål" -#: src/ui.cc:2193 +#: src/ui.cc:2267 msgid "^News" msgstr "^Nyheter" -#: src/ui.cc:2194 +#: src/ui.cc:2268 msgid "View the important changes made in each version of " msgstr "Vis hvilke viktige endringer som er blitt gjort i hver ny versjon av" -#: src/ui.cc:2197 +#: src/ui.cc:2271 msgid "^License" msgstr "^Lisens" -#: src/ui.cc:2198 +#: src/ui.cc:2272 msgid "View the terms under which you may copy the program" msgstr "Vis under hvilke betingelser du kan kopiere dette programmet" -#: src/ui.cc:2338 +#: src/ui.cc:2412 msgid "Actions" msgstr "Handlinger" -#: src/ui.cc:2341 +#: src/ui.cc:2415 msgid "Resolver" msgstr "Løsningsfinner" -#: src/ui.cc:2342 +#: src/ui.cc:2416 msgid "Search" msgstr "Søk" -#: src/ui.cc:2343 +#: src/ui.cc:2417 msgid "Options" msgstr "Valg" -#: src/ui.cc:2344 +#: src/ui.cc:2418 msgid "Views" msgstr "Visninger" -#: src/ui.cc:2345 +#: src/ui.cc:2419 msgid "Help" msgstr "Hjelp" -#: src/ui.cc:2410 +#: src/ui.cc:2484 #, c-format msgid "" "%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove " @@ -5266,32 +5317,32 @@ msgstr "" "%ls: Meny %ls: Hjelp %ls: Avslutt %ls: Oppdater %ls: Last ned/installer/" "slett pakker" -#: src/ui.cc:2753 src/vscreen/vscreen.cc:724 +#: src/ui.cc:2828 src/vscreen/vscreen.cc:727 msgid "yes_key" msgstr "j" -#: src/ui.cc:2754 src/vscreen/vscreen.cc:725 +#: src/ui.cc:2829 src/vscreen/vscreen.cc:728 msgid "no_key" msgstr "n" -#: src/view_changelog.cc:150 +#: src/view_changelog.cc:160 #, c-format msgid "%s changes" msgstr "%s endringer" -#: src/view_changelog.cc:151 +#: src/view_changelog.cc:161 msgid "View the list of changes made to this Debian package." msgstr "Vis lista over endringer som er blitt gjort i denne Debian-pakka." -#: src/view_changelog.cc:215 +#: src/view_changelog.cc:225 msgid "You can only view changelogs of official Debian packages." msgstr "Du kan bare se på endringslogger til offisielle Debian-pakker." -#: src/view_changelog.cc:225 +#: src/view_changelog.cc:235 msgid "Downloading Changelog" msgstr "Laster ned endringslogg" -#: src/view_changelog.cc:227 +#: src/view_changelog.cc:237 msgid "Download Changelog" msgstr "Last ned endringslogg" @@ -5369,6 +5420,9 @@ msgstr "" msgid "TOP LEVEL" msgstr "ØVERSTE NIVÅ" +#~ msgid "view an explanation of the changes in the solution" +#~ msgstr "vis en forklaring på løsningsendringene" + #~ msgid "^NEWS" #~ msgstr "^NYHETER" |