summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nb.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r--po/nb.po409
1 files changed, 236 insertions, 173 deletions
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index a93c6c0a..639202bd 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude_nb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-03 09:36-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-04 20:22-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-11 21:08+0200\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -115,16 +115,21 @@ msgid "Display a preview of what will be done before doing it"
msgstr "Forhåndsvis hva som vil bli gjort før det blir gjort"
#: src/apt_options.cc:165
-msgid "Forget which packages are \"new\" whenever the package lists are updated"
+msgid ""
+"Forget which packages are \"new\" whenever the package lists are updated"
msgstr "Glem hvilke pakker som er «nye» når pakkelistene blir oppdatert"
#: src/apt_options.cc:168
-msgid "Forget which packages are \"new\" whenever packages are installed or removed"
-msgstr "Glem hvilke pakker som er «nye» når pakker blir installert eller fjernet"
+msgid ""
+"Forget which packages are \"new\" whenever packages are installed or removed"
+msgstr ""
+"Glem hvilke pakker som er «nye» når pakker blir installert eller fjernet"
#: src/apt_options.cc:171
-msgid "Do not display a warning when the first change is made in read-only mode"
-msgstr "Ikke vis advarsel når den første endringen gjøres i skrivebeskyttet stand"
+msgid ""
+"Do not display a warning when the first change is made in read-only mode"
+msgstr ""
+"Ikke vis advarsel når den første endringen gjøres i skrivebeskyttet stand"
#: src/apt_options.cc:174
msgid "Warn when attempting to perform a privileged action as a non-root user"
@@ -245,7 +250,7 @@ msgstr[1] "%d nedgraderte"
msgid "Suggest %F"
msgstr "Foreslå %F"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:37
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:38
#, c-format
msgid ""
"Note: \"%s\", providing the virtual package\n"
@@ -254,7 +259,7 @@ msgstr ""
"Merk: «%s», tilbyr den virtuelle pakken\n"
" «%s», er allerede installert.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:44
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:45
#, c-format
msgid ""
"Note: \"%s\", providing the virtual package\n"
@@ -263,7 +268,7 @@ msgstr ""
"Merk: «%s», tilbyr den virtuelle pakken\n"
" «%s», står allerede på tur til å bli installert.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:62
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:63
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" exists in the package database, but it is not a\n"
@@ -272,17 +277,17 @@ msgstr ""
"«%s» eksisterer i pakkedatabasen, men det er ingen\n"
"virkelig pakke og ingen pakker trenger den.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:68
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:69
#, c-format
msgid "\"%s\" is a virtual package provided by:\n"
msgstr "«%s» er en virtuell pakke som behøves av:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:71
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:72
#, c-format
msgid "You must choose one to install.\n"
msgstr "Du må velge en som skal installeres.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:76
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:77
#, c-format
msgid ""
"Note: selecting \"%s\" instead of the\n"
@@ -291,37 +296,37 @@ msgstr ""
"Merk: Ved å velge «%s» istedenfor\n"
" den virtuelle pakken «%s»\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:94
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:95
#, c-format
msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n"
msgstr "%s er allerede installert og er av den ønskede versjonen (%s)\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:100
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:101
#, c-format
msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n"
msgstr "%s er ikke installert nå, så den blir ikke re-installert.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:107 src/cmdline/cmdline_action.cc:113
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:108 src/cmdline/cmdline_action.cc:114
#, c-format
msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n"
msgstr "Pakke %s er ikke installert, så den blir ikke fjernet\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:131
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:132
#, c-format
msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n"
msgstr "Pakke %s er ikke installert, kan ikke forby oppgradering\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:133
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:134
#, c-format
msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n"
msgstr "Pakke %s kan ikke oppgraderes, kan ikke forby oppgradering\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:214
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:212
#, c-format
msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n"
msgstr "Merk: Velg oppgaven «%s: %s» for installasjon\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:244
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:242
#, c-format
msgid ""
"You can only specify a package version with an 'install' command or a "
@@ -330,12 +335,12 @@ msgstr ""
"Du kan bare oppgi en pakkeversjon med en «install»-kommando eller en «forby-"
"versjon»-kommando.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:252
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:250
#, c-format
msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n"
msgstr "Du kan bare oppgi et pakkearkiv med en «install»-kommando.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:286
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:284
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n"
@@ -344,7 +349,7 @@ msgstr ""
"Klarte ikke å finne pakken «%s», og mer enn 40\n"
"pakker har «%s» i navnet.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:289
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:287
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find package \"%s\". However, the following\n"
@@ -353,12 +358,13 @@ msgstr ""
"Klarte ikke å finne pakken «%s». Men disse pakkene\n"
"har «%s» i navnet:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:313
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:311
#, c-format
msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n"
-msgstr "Fant ingen pakke med et navn eller en beskrivelse som passer med «%s»\n"
+msgstr ""
+"Fant ingen pakke med et navn eller en beskrivelse som passer med «%s»\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:315
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:313
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n"
@@ -367,7 +373,7 @@ msgstr ""
"Fant ingen pakke som passer med «%s», og mer enn 40\n"
"pakker har «%s» i beskrivelsen.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:318
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:316
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n"
@@ -376,7 +382,7 @@ msgstr ""
"Fant ingen pakke som passer med «%s». Men disse pakkene\n"
"har «%s» i beskrivelsen:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:437
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:436
#, c-format
msgid "Bad action character '%c'\n"
msgstr "Feil handlingstegn «%c»\n"
@@ -388,7 +394,8 @@ msgstr "Kan ikke kjøre sensible-pager, er dette et fungerende Debian-system?"
#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:263
#, c-format
msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog."
-msgstr "%s er ikke en offisiell Debian-pakke, dens endringslogg kan ikke vises."
+msgstr ""
+"%s er ikke en offisiell Debian-pakke, dens endringslogg kan ikke vises."
#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:341
#, c-format
@@ -424,7 +431,7 @@ msgstr "Ugyldig operasjon %s"
msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\""
msgstr "Uventet mønsterargument etter «behold-alle»"
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:236 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:241 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:104 src/main.cc:520
#, c-format
msgid "Abort.\n"
@@ -436,7 +443,7 @@ msgid "download: you must specify at least one package to download\n"
msgstr "nedlasting: Du må oppgi minst en pakke som skal lastes ned\n"
#: src/cmdline/cmdline_download.cc:42
-#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:76
+#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:79
msgid "Couldn't read source list"
msgstr "Klarte ikke å lese kildelista"
@@ -471,8 +478,10 @@ msgstr "Det er virkelig ingen påskeegg i dette programmet.\n"
#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:22
#, c-format
-msgid "Didn't I already tell you that there are no Easter Eggs in this program?\n"
-msgstr "Har jeg ikke allerede sagt at det ikke er noen påskeegg i dette programmet?\n"
+msgid ""
+"Didn't I already tell you that there are no Easter Eggs in this program?\n"
+msgstr ""
+"Har jeg ikke allerede sagt at det ikke er noen påskeegg i dette programmet?\n"
#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:25
#, c-format
@@ -492,101 +501,102 @@ msgstr "OK, du vinner.\n"
#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:42
#, c-format
msgid "What is it? It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n"
-msgstr "Hva dette er? Det er selvsagt en elefant som blir spist av en slange.\n"
+msgstr ""
+"Hva dette er? Det er selvsagt en elefant som blir spist av en slange.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:33
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:34
msgid "Unexpected end-of-file on standard input"
msgstr "Uventet slutt på data på standard inn"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:52
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:53
msgid "Couldn't read list of sources"
msgstr "Klarte ikke å lese kildelista"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:234 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:236 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
#, c-format
msgid "but %s is to be installed."
msgstr "men %s blir installert."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:237 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:239 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
#, c-format
msgid "but %s is installed and it is kept back."
msgstr "men %s er installert og blir holdt tilbake."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:240 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:242 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
#, c-format
msgid "but %s is installed."
msgstr "men %s er installert."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:244 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:246 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
#, c-format
msgid "but it is not installable"
msgstr "men lar seg ikke installere"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:248 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:250 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
#, c-format
msgid " which is a virtual package."
msgstr " som er en virtuell pakke."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:251 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:253 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
#, c-format
msgid " or"
msgstr " eller"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:263
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:265
msgid "The following packages are BROKEN:"
msgstr "Disse pakkene er ØDELAGTE:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:264
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:266
msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:"
msgstr "Disse pakkene er ikke i bruk og vil bli FJERNET:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:265
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:267
msgid "The following packages have been automatically kept back:"
msgstr "Disse pakkene er holdt tilbake automatisk:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:266
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:268
msgid "The following NEW packages will be automatically installed:"
msgstr "Disse NYE pakkene vil bli installert automatisk:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:267
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:269
msgid "The following packages will be automatically REMOVED:"
msgstr "Disse pakkene vil bli fjernet automatisk:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:268
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:270
msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
msgstr "Disse pakkene vil bli NEDGRADERT:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:269
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:271
msgid "The following packages have been kept back:"
msgstr "Disse pakkene blir holdt tilbake:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:270
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:272
msgid "The following packages will be REINSTALLED:"
msgstr "Disse pakkene vil bli INSTALLERT PÃ… NYTT:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:271
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:273
msgid "The following NEW packages will be installed:"
msgstr "Disse NYE pakkene vil bli installert:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:272
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:274
msgid "The following packages will be REMOVED:"
msgstr "Disse pakkene vil bli FJERNET:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:273
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:275
msgid "The following packages will be upgraded:"
msgstr "Disse pakkene vil bli oppgradert:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:328
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
msgstr "Disse VIKTIGE pakkene vil bli FJERNET!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:337
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:339
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
msgstr "Disse VIKTIGE pakkene vil bli ØDELAGT med denne handlingen:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:347
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:349
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
@@ -596,16 +606,16 @@ msgstr ""
"ødelagt!\n"
" IKKE fortsett dersom du ikke vet NØYAKTIG hva du gjør!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:349
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:351
msgid "I am aware that this is a very bad idea"
msgstr "Jeg er klar over at dette er en svært dårlig ide"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:352
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:354
#, c-format
msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
msgstr "For å fortsette, skriv inn teksten «%s»:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:394
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396
#, c-format
msgid ""
"WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n"
@@ -622,7 +632,7 @@ msgstr ""
"at det er det du vil gjøre.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:406
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:408
#, c-format
msgid ""
"*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n"
@@ -631,124 +641,125 @@ msgstr ""
"*** ADVARSEL *** Ignorerer disse tillitsbruddene fordi \n"
" %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations er «sann»true!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:413 src/vscreen/vs_util.cc:177
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:415 src/vscreen/vs_util.cc:177
#: src/vscreen/vs_util.cc:215
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:413 src/vscreen/vs_util.cc:178
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:415 src/vscreen/vs_util.cc:178
#: src/vscreen/vs_util.cc:216
msgid "No"
msgstr "Nei"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:417
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:419
#, c-format
msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n"
msgstr "Vil du overse denne advarselen og fortsette likevel?\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:418
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:420
#, c-format
msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": "
msgstr "For å fortsette, skriv «%s», for å avbryte, skriv «%s»: "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:432
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:434
#, c-format
msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr "Ikke forstått. Skriv enten «%s» eller «%s».\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:534
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:536
#, c-format
msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
msgstr "Disse pakkene er ANBEFALT men blir IKKE installert:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:540
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:542
#, c-format
msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
msgstr "Disse pakkene er FORESLÃ…TT men blir IKKE installert:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:545
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:547
#, c-format
msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n"
msgstr "Ingen pakker vil bli installert, oppgradert eller fjernet.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:547
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:549
#, c-format
msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
msgstr "%lu pakker oppgradert, %lu nylig installert, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:551
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:553
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
msgstr "%lu installert på nytt, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:553
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:555
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
msgstr "%lu nedgraderte, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:555
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:557
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
msgstr "%lu skal fjernes og %lu skal ikke oppgraderes.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:562
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:564
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
msgstr "Trenger å hente %sB/%sB i installasjonspakker. "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:565
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:567
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives. "
msgstr "Trenger å hente %sB i installasjonspakker. "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:572
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:574
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
msgstr "Etter utpakking vil %sB bli brukt.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:575
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:577
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
msgstr "Etter utpakking vil %sB bli frigjort.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:613
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:615
#, c-format
msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
msgstr "Ingen pakker å vise -- oppgi pakkenavnene på linja etter «i».\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:615
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:617
msgid "Press Return to continue."
msgstr "Trykk Enter for å fortsette."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:641
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:643
#, c-format
msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
msgstr "Ingen pakker funnet -- oppgi pakkenavnene på linja etter «c».\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:645
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:647
msgid "Press Return to continue"
msgstr "Trykk Enter for å fortsette"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:656
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:658
#, c-format
msgid "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
msgstr "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:676
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:678
msgid "continue with the installation"
msgstr "fortsett med installasjonen"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:678
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:680
msgid "abort and quit"
msgstr "avbryt og stopp"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:680
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:682
msgid ""
"show information about one or more packages; the package names should follow "
"the 'i'"
-msgstr "vis opplysninger om en eller flere pakker, pakkenavnene må oppgis etter 'i'"
+msgstr ""
+"vis opplysninger om en eller flere pakker, pakkenavnene må oppgis etter 'i'"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:682
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:684
msgid ""
"show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should "
"follow the 'c'"
@@ -756,23 +767,23 @@ msgstr ""
"Vis Debian endringslogger for en eller flere pakker, pakkenavnene må oppgis "
"etter 'c'"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:684
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:686
msgid "toggle the display of dependency information"
msgstr "SLå av eller på visning av avhengighetsinformasjon"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:686
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:688
msgid "toggle the display of changes in package sizes"
msgstr "Slå av eller på visning av endringer i pakkestørrelse"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:688
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:690
msgid "toggle the display of version numbers"
msgstr "Slå av eller på visning av versjonsnumre"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:690
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:692
msgid "enter the full visual interface"
msgstr "start fullt visuelt grensesnitt"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:691
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:693
msgid ""
"You may also specify modification to the actions which will be taken. To do "
"so, type an action character followed by one or more package names (or "
@@ -784,47 +795,50 @@ msgstr ""
"mønstre). Handlingen vil bli utført for alle pakker du oppgir. Følgende "
"handlinger kan utføres:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:696 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:698 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
msgid "'+' to install packages"
msgstr "'+' for å installere pakker"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:698 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186
-msgid "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed"
-msgstr "'+M' for å installere pakker og straks merke dem som installert automatisk"
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186
+msgid ""
+"'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed"
+msgstr ""
+"'+M' for å installere pakker og straks merke dem som installert automatisk"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:702 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
msgid "'-' to remove packages"
msgstr "'-' for å slette pakker"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:702 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:704 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190
msgid "'_' to purge packages"
msgstr "'_' for å fjerne pakker fra systemet"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:704 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:706 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192
msgid "'=' to place packages on hold"
msgstr "'=' for å holde pakker tilbake"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:706 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194
-msgid "':' to keep packages in their current state without placing them on hold"
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:708 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194
+msgid ""
+"':' to keep packages in their current state without placing them on hold"
msgstr "':' for å holde pakker i nåværende status uten å holde dem tilbake"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:708 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196
msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
msgstr " '&M' for å merke pakker som automatisk installert"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:712 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
msgid "'&m' to mark packages as manually installed"
msgstr " '&m' for å merke pakker som manuelt installert"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:712
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714
msgid "Commands:"
msgstr "Kommandoer:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:767
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:769
msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
msgstr "Vil du fortsette? [Y/n/?]"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -835,7 +849,7 @@ msgstr ""
"Viser informasjon om avhengigheter.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -846,7 +860,7 @@ msgstr ""
"Viser ikke informasjon om avhengigheter.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:802
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -857,7 +871,7 @@ msgstr ""
"Versjoner vil bli vist.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:802
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:804
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -868,7 +882,7 @@ msgstr ""
"Versjoner vil ikke bli vist.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:807
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:809
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -879,7 +893,7 @@ msgstr ""
"Størrelsesendringer vil bli vist.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:809
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:811
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -890,23 +904,23 @@ msgstr ""
"Størrelsesendringer vil ikke bli vist.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:832
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:834
#, c-format
msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n"
msgstr "Ugyldig respons. Skriv inn en gyldig kommando eller «?» for hjelp.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:124 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:597
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:124 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:599
#: src/generic/apt/apt.cc:200
#, c-format
msgid "Unable to open %s for writing"
msgstr "Klarer ikke å åpne %s for å skrive til den"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:130 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:602
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:130 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:604
#, c-format
msgid "Error writing resolver state to %s"
msgstr "Feil under skriving av tilstand til %s"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:132 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:604
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:132 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:606
msgid "Resolver state successfully written!"
msgstr "Løsningsmotorens tilstand vellykket skrevet!"
@@ -951,7 +965,8 @@ msgstr "undersøk løsningen i den visuelle brukerflaten"
msgid ""
"reject the given package versions; don't display any solutions in which they "
"occur."
-msgstr "avvis de gitte pakkeversjonene, ikke vis noen løsninger der de forekommer."
+msgstr ""
+"avvis de gitte pakkeversjonene, ikke vis noen løsninger der de forekommer."
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:180
msgid ""
@@ -1059,7 +1074,7 @@ msgstr "Følgende handlinger vil løse opp disse avhengighetene:"
msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] "
msgstr "Godta denne løsningen? [Y/n/q/?]"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:552 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:648
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:552 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:650
msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies."
msgstr "Gir opp alle forsøk på å løse opp disse avhengighetene."
@@ -1067,27 +1082,27 @@ msgstr "Gir opp alle forsøk på å løse opp disse avhengighetene."
msgid "The following commands are available:"
msgstr "Følgende kommandoer er tilgjengelige:"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:594
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:596
msgid "File to write resolver state to: "
msgstr "Fil som løsningsstatus skal skrives til: "
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:609
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:611
msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:"
msgstr "Ugyldig respons. Skriv inn en av følgende kommandoer:"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:622
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:624
msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n]"
msgstr "Ingen løsning funnet innen tidsfristen. Arbeide videre? [Y/n]"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:651
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:653
msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'."
msgstr "Ugyldig respons. Skriv inn 'y' eller 'n'."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:660
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:662
msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..."
msgstr "Klarer ikke løse opp avhengigheter! Gir opp ..."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:666
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:668
msgid "*** No more solutions available ***"
msgstr "*** Ingen flere løsninger tilgjengelig ***"
@@ -1382,7 +1397,7 @@ msgstr "IKKE OPPFYLT"
msgid "UNAVAILABLE"
msgstr "UTILGJENGELIG"
-#: src/desc_parse.cc:275
+#: src/desc_parse.cc:292
msgid "Tags"
msgstr "Merker"
@@ -1506,7 +1521,8 @@ msgstr "Henta %sB på %s (%sB/s)\n"
msgid ""
"Media Change: Please insert the disc labeled '%s' in the drive '%s' and "
"press enter\n"
-msgstr "CD-skift: Sett inn CD-en som er merket «%s» i stasjonen «%s» og trykk Enter\n"
+msgstr ""
+"CD-skift: Sett inn CD-en som er merket «%s» i stasjonen «%s» og trykk Enter\n"
#: src/generic/apt/aptcache.cc:263
msgid "Can't open Aptitude extended state file"
@@ -1561,7 +1577,8 @@ msgstr "klarte ikke å erstatte %s med %s"
#: src/generic/apt/aptcache.cc:1132
msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
-msgstr "Klarte ikke å rette opp avhengigheter, noen pakker kan ikke installeres"
+msgstr ""
+"Klarte ikke å rette opp avhengigheter, noen pakker kan ikke installeres"
#: src/generic/apt/aptcache.cc:1612
msgid "The list of sources could not be read."
@@ -1593,32 +1610,41 @@ msgstr ""
"Klarte ikke låse mellomlagerfila. Åpner skrivebeskyttet, endringer du gjør i "
"pakkenes tilstand blir IKKE beholdt!"
-#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:53
-msgid "The package cache is not available; unable to download and install packages."
+#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:56
+msgid ""
+"The package cache is not available; unable to download and install packages."
msgstr ""
"Pakkemellomlageret er ikke tilgjengelig, klarer ikke laste ned og installere "
"pakker."
-#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:69
+#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:72
#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:77
msgid "Couldn't lock list directory..are you root?"
msgstr "Klarte ikke å låse listekatalogen.. er du root?"
-#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:86
+#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:89
msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download"
-msgstr "Intern feil: klarte ikke å lage en liste over pakker som skal lastes ned"
+msgstr ""
+"Intern feil: klarte ikke å lage en liste over pakker som skal lastes ned"
+
+#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:119
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to fetch %s: %s"
+msgstr "klarte ikke å bytte navn fra %s til %s"
-#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:121
+#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:125
msgid "Unable to correct for unavailable packages"
msgstr "Ikke i stand til å korrigere for utilgjengelige pakker"
-#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:141
+#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:151
msgid "A package failed to install. Trying to recover:"
msgstr "Det lyktes ikke å installere en pakke. Prøver å gjenopprette:"
-#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:165
-msgid "Could not regain the system lock! (Perhaps another apt or dpkg is running?)"
-msgstr "Klarte ikke å skru av systemlåsen! (Kanskje en annet apt eller dpkg kjører?)"
+#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:176
+msgid ""
+"Could not regain the system lock! (Perhaps another apt or dpkg is running?)"
+msgstr ""
+"Klarte ikke å skru av systemlåsen! (Kanskje en annet apt eller dpkg kjører?)"
#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:66
msgid "Couldn't read list of package sources"
@@ -1887,8 +1913,10 @@ msgstr ""
#: src/generic/apt/pkg_acqfile.cc:99
#, c-format
-msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
-msgstr "Pakkeindeksfilene er ødelagte. Feltet «Filename:» mangler for pakken %s."
+msgid ""
+"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+msgstr ""
+"Pakkeindeksfilene er ødelagte. Feltet «Filename:» mangler for pakken %s."
#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:151 src/view_changelog.cc:149
#, c-format
@@ -1911,7 +1939,8 @@ msgstr "Global lås oppdaget etter første oppføring, ignorerer"
#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:178
msgid "Bad record encountered (no Package or Group entry), skipping"
-msgstr "Dårlig oppføring oppdaget (ingen element for pakke eller gruppe), hopper over"
+msgstr ""
+"Dårlig oppføring oppdaget (ingen element for pakke eller gruppe), hopper over"
#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:180
#, c-format
@@ -1929,7 +1958,8 @@ msgstr "Bygger merke-databasen"
#: src/generic/apt/tags.cc:255
msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?"
-msgstr "Klarer ikke laste ordlista til debtags, kanskje debtags ikke er installert?"
+msgstr ""
+"Klarer ikke laste ordlista til debtags, kanskje debtags ikke er installert?"
#: src/generic/apt/tasks.cc:283
msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
@@ -2016,7 +2046,8 @@ msgstr "Terminalmetoden «%s» burde være siste metode i lista"
#: src/load_grouppolicy.cc:367
#, c-format
msgid "Bad section name '%s' (use 'none', 'topdir', or 'subdir')"
-msgstr "Kan ikke bruke «%s» som bolknavn (bruk «none», «topdir» eller «subdir»)"
+msgstr ""
+"Kan ikke bruke «%s» som bolknavn (bruk «none», «topdir» eller «subdir»)"
#: src/load_grouppolicy.cc:377
#, c-format
@@ -2260,7 +2291,8 @@ msgstr " unmarkauto - Merk pakker som manuelt installert\n"
msgid ""
" forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
"version.\n"
-msgstr " forby versjon - Forby aptitude å oppgradere til en bestemt pakkeversjon.\n"
+msgstr ""
+" forby versjon - Forby aptitude å oppgradere til en bestemt pakkeversjon.\n"
#: src/main.cc:132
#, c-format
@@ -2342,8 +2374,10 @@ msgstr " -s Simuler handlinger, men ikke utfør dem.\n"
#: src/main.cc:147
#, c-format
-msgid " -d Only download packages, do not install or remove anything.\n"
-msgstr " -d Bare last ned pakker, ikke installer eller slett noe.\n"
+msgid ""
+" -d Only download packages, do not install or remove anything.\n"
+msgstr ""
+" -d Bare last ned pakker, ikke installer eller slett noe.\n"
#: src/main.cc:148
#, c-format
@@ -2352,7 +2386,8 @@ msgstr " -P Spør alltid om bekreftelse eller handlinger\n"
#: src/main.cc:149
#, c-format
-msgid " -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
+msgid ""
+" -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
msgstr " -y Forutsett at svaret på enkle ja/nei-spørsmål er «Ja»\n"
#: src/main.cc:150
@@ -2360,17 +2395,22 @@ msgstr " -y Forutsett at svaret pÃ¥ enkle ja/nei-spørsmÃ¥l er «JaÂ
msgid ""
" -F format Specify a format for displaying search results; see the "
"manual\n"
-msgstr " -F format Oppgi et format for visning av søkeresultatet; se manualen\n"
+msgstr ""
+" -F format Oppgi et format for visning av søkeresultatet; se manualen\n"
#: src/main.cc:151
#, c-format
-msgid " -O order Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
-msgstr " -O rekkefølge Oppgir hvordan et søkeresultat skal sorteres; se manualen\n"
+msgid ""
+" -O order Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
+msgstr ""
+" -O rekkefølge Oppgir hvordan et søkeresultat skal sorteres; se manualen\n"
#: src/main.cc:152
#, c-format
-msgid " -w width Specify the display width for formatting search results\n"
-msgstr " -w bredde Oppgi visningsbredde for formatering av søkeresultatet\n"
+msgid ""
+" -w width Specify the display width for formatting search results\n"
+msgstr ""
+" -w bredde Oppgi visningsbredde for formatering av søkeresultatet\n"
#: src/main.cc:153
#, c-format
@@ -2380,11 +2420,13 @@ msgstr " -f Prøv hardt å reparere ødelagte pakker.\n"
#: src/main.cc:154
#, c-format
msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n"
-msgstr " -V Vis hvilke versjoner av pakkene som skal installeres.\n"
+msgstr ""
+" -V Vis hvilke versjoner av pakkene som skal installeres.\n"
#: src/main.cc:155
#, c-format
-msgid " -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
+msgid ""
+" -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
msgstr " -D Vis pakkekrava til automatisk endrede pakker.\n"
#: src/main.cc:156
@@ -2394,12 +2436,14 @@ msgstr " -Z\t\t Vis endringene på installert størrelse på hver pakke.\n"
#: src/main.cc:157
#, c-format
-msgid " -v Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
+msgid ""
+" -v Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
msgstr " -v Vis ekstra informasjon. (kan tilføyes flere ganger)\n"
#: src/main.cc:158
#, c-format
-msgid " -t [release] Set the release from which packages should be installed\n"
+msgid ""
+" -t [release] Set the release from which packages should be installed\n"
msgstr " -t [slippversjon] Angi hvilken versjon pakker skal installeres fra\n"
#: src/main.cc:159
@@ -2407,7 +2451,8 @@ msgstr " -t [slippversjon] Angi hvilken versjon pakker skal installeres fra\n"
msgid ""
" -q In command-line mode, suppress the incremental progress "
"indicators.\n"
-msgstr " -q Ved bruk av kommandolinja, ikke vis framdriftsindikatorer.\n"
+msgstr ""
+" -q Ved bruk av kommandolinja, ikke vis framdriftsindikatorer.\n"
#: src/main.cc:160
#, c-format
@@ -2467,7 +2512,8 @@ msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
msgstr "Du kan bare oppgi enten -u eller -i\n"
#: src/main.cc:416
-msgid "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
+msgid ""
+"-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
msgstr "-u og -i kan ikke oppgis i kommandolinjemodus (f.eks., med «install»)"
#: src/main.cc:437
@@ -2622,8 +2668,10 @@ msgid "The dart was poisoned! The poison was deadly... --More--"
msgstr "Pila var forgifta! Gifta var dødelig ... --Mer--"
#: src/mine/cmine.cc:494
-msgid "A little dart shoots out at you! You are hit by a little dart! --More--"
-msgstr "En liten pil ble skutt mot deg! Du ble truffet av den vesle pila. --Mer--"
+msgid ""
+"A little dart shoots out at you! You are hit by a little dart! --More--"
+msgstr ""
+"En liten pil ble skutt mot deg! Du ble truffet av den vesle pila. --Mer--"
#: src/mine/cmine.cc:498
msgid "You turn to stone... --More--"
@@ -3906,11 +3954,13 @@ msgstr "Skriv inn en ny grense for pakketreet: "
#: src/pkg_tree.cc:293
msgid "Enter the new package grouping mechanism for this display: "
-msgstr "Skriv inn den nye mekanismen for å gruppere pakker på dette skjermbildet: "
+msgstr ""
+"Skriv inn den nye mekanismen for å gruppere pakker på dette skjermbildet: "
#: src/pkg_tree.cc:301
msgid "Enter the new package sorting mechanism for this display: "
-msgstr "Skriv inn den nye mekanismen for å sortere pakker på dette skjermbildet: "
+msgstr ""
+"Skriv inn den nye mekanismen for å sortere pakker på dette skjermbildet: "
#: src/pkg_view.cc:149
msgid "Couldn't transcode column definition"
@@ -3925,7 +3975,8 @@ msgid "make_package_view: error in arguments -- two main widgets??"
msgstr "make_package_view: feil i argumentene -- er det to hovedelementer??"
#: src/pkg_view.cc:414
-msgid "make_package_view: error in arguments -- bad column list for static item"
+msgid ""
+"make_package_view: error in arguments -- bad column list for static item"
msgstr ""
"make_package_view: feil ved argumentet -- feil på kolonnelista for statiske "
"elementer"
@@ -3997,7 +4048,8 @@ msgid "%B%s%b will be automatically removed because of dependency errors:"
msgstr "%B%s%b vil bli slettet automatisk på grunn av avhengighetsfeil:"
#: src/reason_fragment.cc:366
-msgid "%B%s%b will be automatically installed to satisfy the following dependencies:"
+msgid ""
+"%B%s%b will be automatically installed to satisfy the following dependencies:"
msgstr ""
"%B%s%b vil bli installert automatisk for å tilfredsstille følgende "
"avhengigheter:"
@@ -4063,8 +4115,10 @@ msgid "%B%s%b will be upgraded from version %B%s%b to version %B%s%b."
msgstr "%B%s%b vil bli oppgradert fra versjon %B%s%b til versjon %B%s%b."
#: src/reason_fragment.cc:472
-msgid "The following packages depend on %B%s%b and will be broken by its removal:"
-msgstr "Følgende pakker er avhengige av %B%s%b og vil bli skadet hvis du fjerner den:"
+msgid ""
+"The following packages depend on %B%s%b and will be broken by its removal:"
+msgstr ""
+"Følgende pakker er avhengige av %B%s%b og vil bli skadet hvis du fjerner den:"
#: src/reason_fragment.cc:475
msgid "The following packages depend on %B%s%b and are broken:"
@@ -4383,7 +4437,8 @@ msgid "Never display this message again."
msgstr "Vis aldri denne meldingen igjen."
#: src/ui.cc:368
-msgid "You may not modify the state of any package while a download is underway."
+msgid ""
+"You may not modify the state of any package while a download is underway."
msgstr "Du kan ikke endre tilstand for noen pakke mens en nedlasting pågår."
#: src/ui.cc:399
@@ -4391,7 +4446,8 @@ msgid "You already are root!"
msgstr "Du er allerede root!"
#: src/ui.cc:464
-msgid "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
+msgid ""
+"Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
msgstr "Underprosessen avsluttet med en feil -- skrev du inn rett passord?"
#: src/ui.cc:503
@@ -4496,7 +4552,8 @@ msgstr "Klarer ikke å fjerne katalogen «%s»"
#: src/ui.cc:998
#, c-format
-msgid "Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand."
+msgid ""
+"Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand."
msgstr ""
"Klarer ikke fjerne den gamle midlertidige katalogen, du bør fjerne %s for "
"hånd."
@@ -4506,7 +4563,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by "
"hand."
-msgstr "Vil ikke fjerne %s, du bør undersøke filene der og fjerne dem for hånd."
+msgstr ""
+"Vil ikke fjerne %s, du bør undersøke filene der og fjerne dem for hånd."
#: src/ui.cc:1029
#, c-format
@@ -4604,7 +4662,8 @@ msgstr "Ikke bli root"
#: src/ui.cc:1312 src/ui.cc:1441
msgid "A package-list update or install run is already taking place."
-msgstr "Det foregår allerede en oppdatering av pakkelistene eller en installasjon."
+msgstr ""
+"Det foregår allerede en oppdatering av pakkelistene eller en installasjon."
#: src/ui.cc:1339
msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
@@ -4825,7 +4884,8 @@ msgid "^Purge"
msgstr "^Slett helt"
#: src/ui.cc:1999
-msgid "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
+msgid ""
+"Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
msgstr "Merk den valgte pakken og dens oppsettsfiler for fjerning"
#: src/ui.cc:2002
@@ -5038,7 +5098,8 @@ msgstr "^HÃ¥ndtering av avhengigheter"
#: src/ui.cc:2116
msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
-msgstr "Gjør om på innstillingene som berører hvordan pakkeavhengigheter behandles"
+msgstr ""
+"Gjør om på innstillingene som berører hvordan pakkeavhengigheter behandles"
#: src/ui.cc:2119
msgid "^Miscellaneous"
@@ -5274,7 +5335,8 @@ msgstr "Ugyldig tom tastebinding"
#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351
msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters"
-msgstr "Beklager, modifikatortaster kan ikke brukes med tegn som ikke kan skrives"
+msgstr ""
+"Beklager, modifikatortaster kan ikke brukes med tegn som ikke kan skrives"
#: src/vscreen/vscreen.cc:125
#, c-format
@@ -5298,8 +5360,10 @@ msgstr "Au! Fikk signalet SIGQUIT, avslutter ... \n"
#: src/vscreen/vs_pager.cc:439
#, c-format
-msgid "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."
-msgstr "Klarer ikke laste filnavnet: strengen %ls har ingen flerbyte-representasjon."
+msgid ""
+"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."
+msgstr ""
+"Klarer ikke laste filnavnet: strengen %ls har ingen flerbyte-representasjon."
#: src/vscreen/vs_tree.cc:942
msgid "TOP LEVEL"
@@ -5653,4 +5717,3 @@ msgstr "ØVERSTE NIVÅ"
#~ msgstr ""
#~ "Vis hvilke viktige endringer som er blitt gjort i hver ny versjon av "
#~ "programmet"
-