diff options
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r-- | po/nb.po | 409 |
1 files changed, 236 insertions, 173 deletions
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude_nb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-09-03 09:36-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-04 20:22-0800\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-11 21:08+0200\n" "Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" @@ -115,16 +115,21 @@ msgid "Display a preview of what will be done before doing it" msgstr "Forhåndsvis hva som vil bli gjort før det blir gjort" #: src/apt_options.cc:165 -msgid "Forget which packages are \"new\" whenever the package lists are updated" +msgid "" +"Forget which packages are \"new\" whenever the package lists are updated" msgstr "Glem hvilke pakker som er «nye» når pakkelistene blir oppdatert" #: src/apt_options.cc:168 -msgid "Forget which packages are \"new\" whenever packages are installed or removed" -msgstr "Glem hvilke pakker som er «nye» når pakker blir installert eller fjernet" +msgid "" +"Forget which packages are \"new\" whenever packages are installed or removed" +msgstr "" +"Glem hvilke pakker som er «nye» når pakker blir installert eller fjernet" #: src/apt_options.cc:171 -msgid "Do not display a warning when the first change is made in read-only mode" -msgstr "Ikke vis advarsel når den første endringen gjøres i skrivebeskyttet stand" +msgid "" +"Do not display a warning when the first change is made in read-only mode" +msgstr "" +"Ikke vis advarsel når den første endringen gjøres i skrivebeskyttet stand" #: src/apt_options.cc:174 msgid "Warn when attempting to perform a privileged action as a non-root user" @@ -245,7 +250,7 @@ msgstr[1] "%d nedgraderte" msgid "Suggest %F" msgstr "Foreslå %F" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:37 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:38 #, c-format msgid "" "Note: \"%s\", providing the virtual package\n" @@ -254,7 +259,7 @@ msgstr "" "Merk: «%s», tilbyr den virtuelle pakken\n" " «%s», er allerede installert.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:44 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:45 #, c-format msgid "" "Note: \"%s\", providing the virtual package\n" @@ -263,7 +268,7 @@ msgstr "" "Merk: «%s», tilbyr den virtuelle pakken\n" " «%s», står allerede på tur til å bli installert.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:62 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:63 #, c-format msgid "" "\"%s\" exists in the package database, but it is not a\n" @@ -272,17 +277,17 @@ msgstr "" "«%s» eksisterer i pakkedatabasen, men det er ingen\n" "virkelig pakke og ingen pakker trenger den.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:68 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:69 #, c-format msgid "\"%s\" is a virtual package provided by:\n" msgstr "«%s» er en virtuell pakke som behøves av:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:71 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:72 #, c-format msgid "You must choose one to install.\n" msgstr "Du må velge en som skal installeres.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:76 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:77 #, c-format msgid "" "Note: selecting \"%s\" instead of the\n" @@ -291,37 +296,37 @@ msgstr "" "Merk: Ved å velge «%s» istedenfor\n" " den virtuelle pakken «%s»\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:94 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:95 #, c-format msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n" msgstr "%s er allerede installert og er av den ønskede versjonen (%s)\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:100 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:101 #, c-format msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n" msgstr "%s er ikke installert nå, så den blir ikke re-installert.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:107 src/cmdline/cmdline_action.cc:113 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:108 src/cmdline/cmdline_action.cc:114 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n" msgstr "Pakke %s er ikke installert, så den blir ikke fjernet\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:131 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:132 #, c-format msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "Pakke %s er ikke installert, kan ikke forby oppgradering\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:133 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:134 #, c-format msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "Pakke %s kan ikke oppgraderes, kan ikke forby oppgradering\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:214 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:212 #, c-format msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n" msgstr "Merk: Velg oppgaven «%s: %s» for installasjon\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:244 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:242 #, c-format msgid "" "You can only specify a package version with an 'install' command or a " @@ -330,12 +335,12 @@ msgstr "" "Du kan bare oppgi en pakkeversjon med en «install»-kommando eller en «forby-" "versjon»-kommando.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:252 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:250 #, c-format msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n" msgstr "Du kan bare oppgi et pakkearkiv med en «install»-kommando.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:286 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:284 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n" @@ -344,7 +349,7 @@ msgstr "" "Klarte ikke å finne pakken «%s», og mer enn 40\n" "pakker har «%s» i navnet.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:289 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:287 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\". However, the following\n" @@ -353,12 +358,13 @@ msgstr "" "Klarte ikke å finne pakken «%s». Men disse pakkene\n" "har «%s» i navnet:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:313 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:311 #, c-format msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n" -msgstr "Fant ingen pakke med et navn eller en beskrivelse som passer med «%s»\n" +msgstr "" +"Fant ingen pakke med et navn eller en beskrivelse som passer med «%s»\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:315 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:313 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n" @@ -367,7 +373,7 @@ msgstr "" "Fant ingen pakke som passer med «%s», og mer enn 40\n" "pakker har «%s» i beskrivelsen.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:318 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:316 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n" @@ -376,7 +382,7 @@ msgstr "" "Fant ingen pakke som passer med «%s». Men disse pakkene\n" "har «%s» i beskrivelsen:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:437 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:436 #, c-format msgid "Bad action character '%c'\n" msgstr "Feil handlingstegn «%c»\n" @@ -388,7 +394,8 @@ msgstr "Kan ikke kjøre sensible-pager, er dette et fungerende Debian-system?" #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:263 #, c-format msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog." -msgstr "%s er ikke en offisiell Debian-pakke, dens endringslogg kan ikke vises." +msgstr "" +"%s er ikke en offisiell Debian-pakke, dens endringslogg kan ikke vises." #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:341 #, c-format @@ -424,7 +431,7 @@ msgstr "Ugyldig operasjon %s" msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\"" msgstr "Uventet mønsterargument etter «behold-alle»" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:236 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:241 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31 #: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:104 src/main.cc:520 #, c-format msgid "Abort.\n" @@ -436,7 +443,7 @@ msgid "download: you must specify at least one package to download\n" msgstr "nedlasting: Du må oppgi minst en pakke som skal lastes ned\n" #: src/cmdline/cmdline_download.cc:42 -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:76 +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:79 msgid "Couldn't read source list" msgstr "Klarte ikke å lese kildelista" @@ -471,8 +478,10 @@ msgstr "Det er virkelig ingen påskeegg i dette programmet.\n" #: src/cmdline/cmdline_moo.cc:22 #, c-format -msgid "Didn't I already tell you that there are no Easter Eggs in this program?\n" -msgstr "Har jeg ikke allerede sagt at det ikke er noen påskeegg i dette programmet?\n" +msgid "" +"Didn't I already tell you that there are no Easter Eggs in this program?\n" +msgstr "" +"Har jeg ikke allerede sagt at det ikke er noen påskeegg i dette programmet?\n" #: src/cmdline/cmdline_moo.cc:25 #, c-format @@ -492,101 +501,102 @@ msgstr "OK, du vinner.\n" #: src/cmdline/cmdline_moo.cc:42 #, c-format msgid "What is it? It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n" -msgstr "Hva dette er? Det er selvsagt en elefant som blir spist av en slange.\n" +msgstr "" +"Hva dette er? Det er selvsagt en elefant som blir spist av en slange.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:33 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:34 msgid "Unexpected end-of-file on standard input" msgstr "Uventet slutt på data på standard inn" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:52 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:53 msgid "Couldn't read list of sources" msgstr "Klarte ikke å lese kildelista" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:234 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:236 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 #, c-format msgid "but %s is to be installed." msgstr "men %s blir installert." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:237 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:239 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 #, c-format msgid "but %s is installed and it is kept back." msgstr "men %s er installert og blir holdt tilbake." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:240 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:242 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 #, c-format msgid "but %s is installed." msgstr "men %s er installert." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:244 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:246 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 #, c-format msgid "but it is not installable" msgstr "men lar seg ikke installere" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:248 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:250 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 #, c-format msgid " which is a virtual package." msgstr " som er en virtuell pakke." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:251 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:253 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 #, c-format msgid " or" msgstr " eller" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:263 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:265 msgid "The following packages are BROKEN:" msgstr "Disse pakkene er ØDELAGTE:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:264 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:266 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:" msgstr "Disse pakkene er ikke i bruk og vil bli FJERNET:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:265 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:267 msgid "The following packages have been automatically kept back:" msgstr "Disse pakkene er holdt tilbake automatisk:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:266 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:268 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:" msgstr "Disse NYE pakkene vil bli installert automatisk:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:267 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:269 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:" msgstr "Disse pakkene vil bli fjernet automatisk:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:268 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:270 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "Disse pakkene vil bli NEDGRADERT:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:269 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:271 msgid "The following packages have been kept back:" msgstr "Disse pakkene blir holdt tilbake:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:270 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:272 msgid "The following packages will be REINSTALLED:" msgstr "Disse pakkene vil bli INSTALLERT PÅ NYTT:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:271 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:273 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "Disse NYE pakkene vil bli installert:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:272 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:274 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "Disse pakkene vil bli FJERNET:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:273 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:275 msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "Disse pakkene vil bli oppgradert:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:328 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "Disse VIKTIGE pakkene vil bli FJERNET!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:337 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:339 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "Disse VIKTIGE pakkene vil bli ØDELAGT med denne handlingen:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:347 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:349 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -596,16 +606,16 @@ msgstr "" "ødelagt!\n" " IKKE fortsett dersom du ikke vet NØYAKTIG hva du gjør!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:349 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:351 msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "Jeg er klar over at dette er en svært dårlig ide" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:352 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:354 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "For å fortsette, skriv inn teksten «%s»:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:394 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396 #, c-format msgid "" "WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n" @@ -622,7 +632,7 @@ msgstr "" "at det er det du vil gjøre.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:406 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:408 #, c-format msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" @@ -631,124 +641,125 @@ msgstr "" "*** ADVARSEL *** Ignorerer disse tillitsbruddene fordi \n" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations er «sann»true!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:413 src/vscreen/vs_util.cc:177 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:415 src/vscreen/vs_util.cc:177 #: src/vscreen/vs_util.cc:215 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:413 src/vscreen/vs_util.cc:178 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:415 src/vscreen/vs_util.cc:178 #: src/vscreen/vs_util.cc:216 msgid "No" msgstr "Nei" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:417 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:419 #, c-format msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n" msgstr "Vil du overse denne advarselen og fortsette likevel?\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:418 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:420 #, c-format msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": " msgstr "For å fortsette, skriv «%s», for å avbryte, skriv «%s»: " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:432 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:434 #, c-format msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "Ikke forstått. Skriv enten «%s» eller «%s».\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:534 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:536 #, c-format msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n" msgstr "Disse pakkene er ANBEFALT men blir IKKE installert:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:540 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:542 #, c-format msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n" msgstr "Disse pakkene er FORESLÅTT men blir IKKE installert:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:545 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:547 #, c-format msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n" msgstr "Ingen pakker vil bli installert, oppgradert eller fjernet.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:547 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:549 #, c-format msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu pakker oppgradert, %lu nylig installert, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:551 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:553 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu installert på nytt, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:553 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:555 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu nedgraderte, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:555 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:557 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu skal fjernes og %lu skal ikke oppgraderes.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:562 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:564 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives. " msgstr "Trenger å hente %sB/%sB i installasjonspakker. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:565 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:567 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives. " msgstr "Trenger å hente %sB i installasjonspakker. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:572 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:574 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be used.\n" msgstr "Etter utpakking vil %sB bli brukt.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:575 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:577 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be freed.\n" msgstr "Etter utpakking vil %sB bli frigjort.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:613 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:615 #, c-format msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" msgstr "Ingen pakker å vise -- oppgi pakkenavnene på linja etter «i».\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:615 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:617 msgid "Press Return to continue." msgstr "Trykk Enter for å fortsette." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:641 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:643 #, c-format msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n" msgstr "Ingen pakker funnet -- oppgi pakkenavnene på linja etter «c».\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:645 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:647 msgid "Press Return to continue" msgstr "Trykk Enter for å fortsette" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:656 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:658 #, c-format msgid "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F" msgstr "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:676 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:678 msgid "continue with the installation" msgstr "fortsett med installasjonen" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:678 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:680 msgid "abort and quit" msgstr "avbryt og stopp" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:680 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:682 msgid "" "show information about one or more packages; the package names should follow " "the 'i'" -msgstr "vis opplysninger om en eller flere pakker, pakkenavnene må oppgis etter 'i'" +msgstr "" +"vis opplysninger om en eller flere pakker, pakkenavnene må oppgis etter 'i'" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:682 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:684 msgid "" "show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should " "follow the 'c'" @@ -756,23 +767,23 @@ msgstr "" "Vis Debian endringslogger for en eller flere pakker, pakkenavnene må oppgis " "etter 'c'" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:684 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:686 msgid "toggle the display of dependency information" msgstr "SLå av eller på visning av avhengighetsinformasjon" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:686 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:688 msgid "toggle the display of changes in package sizes" msgstr "Slå av eller på visning av endringer i pakkestørrelse" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:688 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:690 msgid "toggle the display of version numbers" msgstr "Slå av eller på visning av versjonsnumre" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:690 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:692 msgid "enter the full visual interface" msgstr "start fullt visuelt grensesnitt" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:691 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:693 msgid "" "You may also specify modification to the actions which will be taken. To do " "so, type an action character followed by one or more package names (or " @@ -784,47 +795,50 @@ msgstr "" "mønstre). Handlingen vil bli utført for alle pakker du oppgir. Følgende " "handlinger kan utføres:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:696 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:698 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184 msgid "'+' to install packages" msgstr "'+' for å installere pakker" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:698 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186 -msgid "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" -msgstr "'+M' for å installere pakker og straks merke dem som installert automatisk" +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186 +msgid "" +"'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" +msgstr "" +"'+M' for å installere pakker og straks merke dem som installert automatisk" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:702 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188 msgid "'-' to remove packages" msgstr "'-' for å slette pakker" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:702 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:704 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190 msgid "'_' to purge packages" msgstr "'_' for å fjerne pakker fra systemet" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:704 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:706 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "'=' for å holde pakker tilbake" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:706 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194 -msgid "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:708 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194 +msgid "" +"':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "':' for å holde pakker i nåværende status uten å holde dem tilbake" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:708 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr " '&M' for å merke pakker som automatisk installert" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:712 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr " '&m' for å merke pakker som manuelt installert" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:712 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714 msgid "Commands:" msgstr "Kommandoer:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:767 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:769 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] " msgstr "Vil du fortsette? [Y/n/?]" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 #, c-format msgid "" "\n" @@ -835,7 +849,7 @@ msgstr "" "Viser informasjon om avhengigheter.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 #, c-format msgid "" "\n" @@ -846,7 +860,7 @@ msgstr "" "Viser ikke informasjon om avhengigheter.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:802 #, c-format msgid "" "\n" @@ -857,7 +871,7 @@ msgstr "" "Versjoner vil bli vist.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:802 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:804 #, c-format msgid "" "\n" @@ -868,7 +882,7 @@ msgstr "" "Versjoner vil ikke bli vist.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:807 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:809 #, c-format msgid "" "\n" @@ -879,7 +893,7 @@ msgstr "" "Størrelsesendringer vil bli vist.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:809 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:811 #, c-format msgid "" "\n" @@ -890,23 +904,23 @@ msgstr "" "Størrelsesendringer vil ikke bli vist.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:832 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:834 #, c-format msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n" msgstr "Ugyldig respons. Skriv inn en gyldig kommando eller «?» for hjelp.\n" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:124 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:597 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:124 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:599 #: src/generic/apt/apt.cc:200 #, c-format msgid "Unable to open %s for writing" msgstr "Klarer ikke å åpne %s for å skrive til den" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:130 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:602 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:130 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:604 #, c-format msgid "Error writing resolver state to %s" msgstr "Feil under skriving av tilstand til %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:132 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:604 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:132 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:606 msgid "Resolver state successfully written!" msgstr "Løsningsmotorens tilstand vellykket skrevet!" @@ -951,7 +965,8 @@ msgstr "undersøk løsningen i den visuelle brukerflaten" msgid "" "reject the given package versions; don't display any solutions in which they " "occur." -msgstr "avvis de gitte pakkeversjonene, ikke vis noen løsninger der de forekommer." +msgstr "" +"avvis de gitte pakkeversjonene, ikke vis noen løsninger der de forekommer." #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:180 msgid "" @@ -1059,7 +1074,7 @@ msgstr "Følgende handlinger vil løse opp disse avhengighetene:" msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] " msgstr "Godta denne løsningen? [Y/n/q/?]" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:552 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:648 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:552 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:650 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies." msgstr "Gir opp alle forsøk på å løse opp disse avhengighetene." @@ -1067,27 +1082,27 @@ msgstr "Gir opp alle forsøk på å løse opp disse avhengighetene." msgid "The following commands are available:" msgstr "Følgende kommandoer er tilgjengelige:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:594 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:596 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "Fil som løsningsstatus skal skrives til: " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:609 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:611 msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:" msgstr "Ugyldig respons. Skriv inn en av følgende kommandoer:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:622 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:624 msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n]" msgstr "Ingen løsning funnet innen tidsfristen. Arbeide videre? [Y/n]" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:651 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:653 msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'." msgstr "Ugyldig respons. Skriv inn 'y' eller 'n'." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:660 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:662 msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..." msgstr "Klarer ikke løse opp avhengigheter! Gir opp ..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:666 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:668 msgid "*** No more solutions available ***" msgstr "*** Ingen flere løsninger tilgjengelig ***" @@ -1382,7 +1397,7 @@ msgstr "IKKE OPPFYLT" msgid "UNAVAILABLE" msgstr "UTILGJENGELIG" -#: src/desc_parse.cc:275 +#: src/desc_parse.cc:292 msgid "Tags" msgstr "Merker" @@ -1506,7 +1521,8 @@ msgstr "Henta %sB på %s (%sB/s)\n" msgid "" "Media Change: Please insert the disc labeled '%s' in the drive '%s' and " "press enter\n" -msgstr "CD-skift: Sett inn CD-en som er merket «%s» i stasjonen «%s» og trykk Enter\n" +msgstr "" +"CD-skift: Sett inn CD-en som er merket «%s» i stasjonen «%s» og trykk Enter\n" #: src/generic/apt/aptcache.cc:263 msgid "Can't open Aptitude extended state file" @@ -1561,7 +1577,8 @@ msgstr "klarte ikke å erstatte %s med %s" #: src/generic/apt/aptcache.cc:1132 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed" -msgstr "Klarte ikke å rette opp avhengigheter, noen pakker kan ikke installeres" +msgstr "" +"Klarte ikke å rette opp avhengigheter, noen pakker kan ikke installeres" #: src/generic/apt/aptcache.cc:1612 msgid "The list of sources could not be read." @@ -1593,32 +1610,41 @@ msgstr "" "Klarte ikke låse mellomlagerfila. Åpner skrivebeskyttet, endringer du gjør i " "pakkenes tilstand blir IKKE beholdt!" -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:53 -msgid "The package cache is not available; unable to download and install packages." +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:56 +msgid "" +"The package cache is not available; unable to download and install packages." msgstr "" "Pakkemellomlageret er ikke tilgjengelig, klarer ikke laste ned og installere " "pakker." -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:69 +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:72 #: src/generic/apt/download_update_manager.cc:77 msgid "Couldn't lock list directory..are you root?" msgstr "Klarte ikke å låse listekatalogen.. er du root?" -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:86 +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:89 msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download" -msgstr "Intern feil: klarte ikke å lage en liste over pakker som skal lastes ned" +msgstr "" +"Intern feil: klarte ikke å lage en liste over pakker som skal lastes ned" + +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:119 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to fetch %s: %s" +msgstr "klarte ikke å bytte navn fra %s til %s" -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:121 +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:125 msgid "Unable to correct for unavailable packages" msgstr "Ikke i stand til å korrigere for utilgjengelige pakker" -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:141 +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:151 msgid "A package failed to install. Trying to recover:" msgstr "Det lyktes ikke å installere en pakke. Prøver å gjenopprette:" -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:165 -msgid "Could not regain the system lock! (Perhaps another apt or dpkg is running?)" -msgstr "Klarte ikke å skru av systemlåsen! (Kanskje en annet apt eller dpkg kjører?)" +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:176 +msgid "" +"Could not regain the system lock! (Perhaps another apt or dpkg is running?)" +msgstr "" +"Klarte ikke å skru av systemlåsen! (Kanskje en annet apt eller dpkg kjører?)" #: src/generic/apt/download_update_manager.cc:66 msgid "Couldn't read list of package sources" @@ -1887,8 +1913,10 @@ msgstr "" #: src/generic/apt/pkg_acqfile.cc:99 #, c-format -msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." -msgstr "Pakkeindeksfilene er ødelagte. Feltet «Filename:» mangler for pakken %s." +msgid "" +"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +msgstr "" +"Pakkeindeksfilene er ødelagte. Feltet «Filename:» mangler for pakken %s." #: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:151 src/view_changelog.cc:149 #, c-format @@ -1911,7 +1939,8 @@ msgstr "Global lås oppdaget etter første oppføring, ignorerer" #: src/generic/apt/pkg_hier.cc:178 msgid "Bad record encountered (no Package or Group entry), skipping" -msgstr "Dårlig oppføring oppdaget (ingen element for pakke eller gruppe), hopper over" +msgstr "" +"Dårlig oppføring oppdaget (ingen element for pakke eller gruppe), hopper over" #: src/generic/apt/pkg_hier.cc:180 #, c-format @@ -1929,7 +1958,8 @@ msgstr "Bygger merke-databasen" #: src/generic/apt/tags.cc:255 msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?" -msgstr "Klarer ikke laste ordlista til debtags, kanskje debtags ikke er installert?" +msgstr "" +"Klarer ikke laste ordlista til debtags, kanskje debtags ikke er installert?" #: src/generic/apt/tasks.cc:283 msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" @@ -2016,7 +2046,8 @@ msgstr "Terminalmetoden «%s» burde være siste metode i lista" #: src/load_grouppolicy.cc:367 #, c-format msgid "Bad section name '%s' (use 'none', 'topdir', or 'subdir')" -msgstr "Kan ikke bruke «%s» som bolknavn (bruk «none», «topdir» eller «subdir»)" +msgstr "" +"Kan ikke bruke «%s» som bolknavn (bruk «none», «topdir» eller «subdir»)" #: src/load_grouppolicy.cc:377 #, c-format @@ -2260,7 +2291,8 @@ msgstr " unmarkauto - Merk pakker som manuelt installert\n" msgid "" " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package " "version.\n" -msgstr " forby versjon - Forby aptitude å oppgradere til en bestemt pakkeversjon.\n" +msgstr "" +" forby versjon - Forby aptitude å oppgradere til en bestemt pakkeversjon.\n" #: src/main.cc:132 #, c-format @@ -2342,8 +2374,10 @@ msgstr " -s Simuler handlinger, men ikke utfør dem.\n" #: src/main.cc:147 #, c-format -msgid " -d Only download packages, do not install or remove anything.\n" -msgstr " -d Bare last ned pakker, ikke installer eller slett noe.\n" +msgid "" +" -d Only download packages, do not install or remove anything.\n" +msgstr "" +" -d Bare last ned pakker, ikke installer eller slett noe.\n" #: src/main.cc:148 #, c-format @@ -2352,7 +2386,8 @@ msgstr " -P Spør alltid om bekreftelse eller handlinger\n" #: src/main.cc:149 #, c-format -msgid " -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n" +msgid "" +" -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n" msgstr " -y Forutsett at svaret på enkle ja/nei-spørsmål er «Ja»\n" #: src/main.cc:150 @@ -2360,17 +2395,22 @@ msgstr " -y Forutsett at svaret på enkle ja/nei-spørsmål er «Ja msgid "" " -F format Specify a format for displaying search results; see the " "manual\n" -msgstr " -F format Oppgi et format for visning av søkeresultatet; se manualen\n" +msgstr "" +" -F format Oppgi et format for visning av søkeresultatet; se manualen\n" #: src/main.cc:151 #, c-format -msgid " -O order Specify how search results should be sorted; see the manual\n" -msgstr " -O rekkefølge Oppgir hvordan et søkeresultat skal sorteres; se manualen\n" +msgid "" +" -O order Specify how search results should be sorted; see the manual\n" +msgstr "" +" -O rekkefølge Oppgir hvordan et søkeresultat skal sorteres; se manualen\n" #: src/main.cc:152 #, c-format -msgid " -w width Specify the display width for formatting search results\n" -msgstr " -w bredde Oppgi visningsbredde for formatering av søkeresultatet\n" +msgid "" +" -w width Specify the display width for formatting search results\n" +msgstr "" +" -w bredde Oppgi visningsbredde for formatering av søkeresultatet\n" #: src/main.cc:153 #, c-format @@ -2380,11 +2420,13 @@ msgstr " -f Prøv hardt å reparere ødelagte pakker.\n" #: src/main.cc:154 #, c-format msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n" -msgstr " -V Vis hvilke versjoner av pakkene som skal installeres.\n" +msgstr "" +" -V Vis hvilke versjoner av pakkene som skal installeres.\n" #: src/main.cc:155 #, c-format -msgid " -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n" +msgid "" +" -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n" msgstr " -D Vis pakkekrava til automatisk endrede pakker.\n" #: src/main.cc:156 @@ -2394,12 +2436,14 @@ msgstr " -Z\t\t Vis endringene på installert størrelse på hver pakke.\n" #: src/main.cc:157 #, c-format -msgid " -v Display extra information. (may be supplied multiple times)\n" +msgid "" +" -v Display extra information. (may be supplied multiple times)\n" msgstr " -v Vis ekstra informasjon. (kan tilføyes flere ganger)\n" #: src/main.cc:158 #, c-format -msgid " -t [release] Set the release from which packages should be installed\n" +msgid "" +" -t [release] Set the release from which packages should be installed\n" msgstr " -t [slippversjon] Angi hvilken versjon pakker skal installeres fra\n" #: src/main.cc:159 @@ -2407,7 +2451,8 @@ msgstr " -t [slippversjon] Angi hvilken versjon pakker skal installeres fra\n" msgid "" " -q In command-line mode, suppress the incremental progress " "indicators.\n" -msgstr " -q Ved bruk av kommandolinja, ikke vis framdriftsindikatorer.\n" +msgstr "" +" -q Ved bruk av kommandolinja, ikke vis framdriftsindikatorer.\n" #: src/main.cc:160 #, c-format @@ -2467,7 +2512,8 @@ msgid "Only one of -u and -i may be specified\n" msgstr "Du kan bare oppgi enten -u eller -i\n" #: src/main.cc:416 -msgid "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')" +msgid "" +"-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')" msgstr "-u og -i kan ikke oppgis i kommandolinjemodus (f.eks., med «install»)" #: src/main.cc:437 @@ -2622,8 +2668,10 @@ msgid "The dart was poisoned! The poison was deadly... --More--" msgstr "Pila var forgifta! Gifta var dødelig ... --Mer--" #: src/mine/cmine.cc:494 -msgid "A little dart shoots out at you! You are hit by a little dart! --More--" -msgstr "En liten pil ble skutt mot deg! Du ble truffet av den vesle pila. --Mer--" +msgid "" +"A little dart shoots out at you! You are hit by a little dart! --More--" +msgstr "" +"En liten pil ble skutt mot deg! Du ble truffet av den vesle pila. --Mer--" #: src/mine/cmine.cc:498 msgid "You turn to stone... --More--" @@ -3906,11 +3954,13 @@ msgstr "Skriv inn en ny grense for pakketreet: " #: src/pkg_tree.cc:293 msgid "Enter the new package grouping mechanism for this display: " -msgstr "Skriv inn den nye mekanismen for å gruppere pakker på dette skjermbildet: " +msgstr "" +"Skriv inn den nye mekanismen for å gruppere pakker på dette skjermbildet: " #: src/pkg_tree.cc:301 msgid "Enter the new package sorting mechanism for this display: " -msgstr "Skriv inn den nye mekanismen for å sortere pakker på dette skjermbildet: " +msgstr "" +"Skriv inn den nye mekanismen for å sortere pakker på dette skjermbildet: " #: src/pkg_view.cc:149 msgid "Couldn't transcode column definition" @@ -3925,7 +3975,8 @@ msgid "make_package_view: error in arguments -- two main widgets??" msgstr "make_package_view: feil i argumentene -- er det to hovedelementer??" #: src/pkg_view.cc:414 -msgid "make_package_view: error in arguments -- bad column list for static item" +msgid "" +"make_package_view: error in arguments -- bad column list for static item" msgstr "" "make_package_view: feil ved argumentet -- feil på kolonnelista for statiske " "elementer" @@ -3997,7 +4048,8 @@ msgid "%B%s%b will be automatically removed because of dependency errors:" msgstr "%B%s%b vil bli slettet automatisk på grunn av avhengighetsfeil:" #: src/reason_fragment.cc:366 -msgid "%B%s%b will be automatically installed to satisfy the following dependencies:" +msgid "" +"%B%s%b will be automatically installed to satisfy the following dependencies:" msgstr "" "%B%s%b vil bli installert automatisk for å tilfredsstille følgende " "avhengigheter:" @@ -4063,8 +4115,10 @@ msgid "%B%s%b will be upgraded from version %B%s%b to version %B%s%b." msgstr "%B%s%b vil bli oppgradert fra versjon %B%s%b til versjon %B%s%b." #: src/reason_fragment.cc:472 -msgid "The following packages depend on %B%s%b and will be broken by its removal:" -msgstr "Følgende pakker er avhengige av %B%s%b og vil bli skadet hvis du fjerner den:" +msgid "" +"The following packages depend on %B%s%b and will be broken by its removal:" +msgstr "" +"Følgende pakker er avhengige av %B%s%b og vil bli skadet hvis du fjerner den:" #: src/reason_fragment.cc:475 msgid "The following packages depend on %B%s%b and are broken:" @@ -4383,7 +4437,8 @@ msgid "Never display this message again." msgstr "Vis aldri denne meldingen igjen." #: src/ui.cc:368 -msgid "You may not modify the state of any package while a download is underway." +msgid "" +"You may not modify the state of any package while a download is underway." msgstr "Du kan ikke endre tilstand for noen pakke mens en nedlasting pågår." #: src/ui.cc:399 @@ -4391,7 +4446,8 @@ msgid "You already are root!" msgstr "Du er allerede root!" #: src/ui.cc:464 -msgid "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?" +msgid "" +"Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?" msgstr "Underprosessen avsluttet med en feil -- skrev du inn rett passord?" #: src/ui.cc:503 @@ -4496,7 +4552,8 @@ msgstr "Klarer ikke å fjerne katalogen «%s»" #: src/ui.cc:998 #, c-format -msgid "Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand." +msgid "" +"Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand." msgstr "" "Klarer ikke fjerne den gamle midlertidige katalogen, du bør fjerne %s for " "hånd." @@ -4506,7 +4563,8 @@ msgstr "" msgid "" "Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by " "hand." -msgstr "Vil ikke fjerne %s, du bør undersøke filene der og fjerne dem for hånd." +msgstr "" +"Vil ikke fjerne %s, du bør undersøke filene der og fjerne dem for hånd." #: src/ui.cc:1029 #, c-format @@ -4604,7 +4662,8 @@ msgstr "Ikke bli root" #: src/ui.cc:1312 src/ui.cc:1441 msgid "A package-list update or install run is already taking place." -msgstr "Det foregår allerede en oppdatering av pakkelistene eller en installasjon." +msgstr "" +"Det foregår allerede en oppdatering av pakkelistene eller en installasjon." #: src/ui.cc:1339 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded." @@ -4825,7 +4884,8 @@ msgid "^Purge" msgstr "^Slett helt" #: src/ui.cc:1999 -msgid "Flag the currently selected package and its configuration files for removal" +msgid "" +"Flag the currently selected package and its configuration files for removal" msgstr "Merk den valgte pakken og dens oppsettsfiler for fjerning" #: src/ui.cc:2002 @@ -5038,7 +5098,8 @@ msgstr "^Håndtering av avhengigheter" #: src/ui.cc:2116 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled" -msgstr "Gjør om på innstillingene som berører hvordan pakkeavhengigheter behandles" +msgstr "" +"Gjør om på innstillingene som berører hvordan pakkeavhengigheter behandles" #: src/ui.cc:2119 msgid "^Miscellaneous" @@ -5274,7 +5335,8 @@ msgstr "Ugyldig tom tastebinding" #: src/vscreen/config/keybindings.cc:351 msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" -msgstr "Beklager, modifikatortaster kan ikke brukes med tegn som ikke kan skrives" +msgstr "" +"Beklager, modifikatortaster kan ikke brukes med tegn som ikke kan skrives" #: src/vscreen/vscreen.cc:125 #, c-format @@ -5298,8 +5360,10 @@ msgstr "Au! Fikk signalet SIGQUIT, avslutter ... \n" #: src/vscreen/vs_pager.cc:439 #, c-format -msgid "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." -msgstr "Klarer ikke laste filnavnet: strengen %ls har ingen flerbyte-representasjon." +msgid "" +"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." +msgstr "" +"Klarer ikke laste filnavnet: strengen %ls har ingen flerbyte-representasjon." #: src/vscreen/vs_tree.cc:942 msgid "TOP LEVEL" @@ -5653,4 +5717,3 @@ msgstr "ØVERSTE NIVÅ" #~ msgstr "" #~ "Vis hvilke viktige endringer som er blitt gjort i hver ny versjon av " #~ "programmet" - |