summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ne.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ne.po')
-rw-r--r--po/ne.po605
1 files changed, 289 insertions, 316 deletions
diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po
index 48b27ef5..14250752 100644
--- a/po/ne.po
+++ b/po/ne.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude_po_ne\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-03 15:37+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-23 16:52+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-03 11:30+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-03 12:27+0800\n"
"Last-Translator: Nabin Gautam <nabin@mpp.org.np>\n"
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
"Language: ne\n"
@@ -674,12 +674,12 @@ msgstr "प्याकेज %s स्थापना भएन, एउटा
msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n"
msgstr "प्याकेज %s स्तरवृद्धियोग्य छैन, एउटा स्तरवृद्धि गर्न रोक्न सक्दैन\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:477
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:480
#, c-format
msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n"
msgstr "द्रष्टब्य: स्थापनाको लागि कार्य \"%s: %s\" चयन गरिदैछ\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:512
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:510
#, c-format
msgid ""
"You can only specify a package version with an 'install' command or a "
@@ -688,12 +688,12 @@ msgstr ""
"तपाईँ एउटा 'स्थापना' आदेश वा 'निषेधित-संस्करण' आदेश संगै प्याकेज संस्करण मात्र निर्दिष्ट गर्न "
"सक्नुहुन्छ ।\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:521
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:519
#, c-format
msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n"
msgstr "तपाईँ 'स्थापना' आदेश संगै प्याकेज संग्रह मात्र निर्दिष्ट गर्नुहोस् ।\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:559
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:557
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n"
@@ -702,7 +702,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" प्याकेज फेला पार्न सकिएन, र तिनीहरुको नाममा ४० प्याकेजहरू भन्दा\n"
" बढी \"%s\" समविष्ट छ ।\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:562
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:560
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find package \"%s\". However, the following\n"
@@ -711,12 +711,12 @@ msgstr ""
"\"%s\" प्याकेज फेला पार्न सकिएन । जे भए पनि, तिनीहरुको नाममा निम्न\n"
" प्याकेजहरू \"%s\" समविष्ट छन् ।\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:584
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:582
#, c-format
msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n"
msgstr "नाम वा वर्णन मेल खाने कुनै प्याकेज फेला परेन \"%s\"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:586
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:584
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n"
@@ -725,7 +725,7 @@ msgstr ""
"कुनै मेल खाने प्याकेज फेला परेन \"%s\", र तिनीहरुको वर्णनमा ४० भन्दा बढी \n"
" प्याकेजहरू \"%s\" समविष्ट छन् ।\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:589
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:587
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n"
@@ -734,7 +734,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" संग मेल खाने कुनै प्याकेज फेला परेन । जे भए पनि, तिनीहरुको वर्णनमा\n"
" निम्न प्याकेजहरू \"%s\" समाविष्ट हुन्छन्:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:731
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:729
#, c-format
msgid "Bad action character '%c'\n"
msgstr "खराब कार्य क्यारेक्टर '%c'\n"
@@ -744,8 +744,12 @@ msgstr "खराब कार्य क्यारेक्टर '%c'\n"
msgid "Get:"
msgstr "प्राप्त गर्नुहोस्:"
+#. ForTranslators: this stands for "error" and should be the
+#. same width as the translation of "Ign".
#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:146
-msgid "Err "
+#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:185
+#, fuzzy
+msgid "Err"
msgstr "Err "
#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:179
@@ -783,7 +787,7 @@ msgid "Del %s* %spartial/*\n"
msgstr "Del %s* %spartial/*\n"
#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:76 src/cmdline/cmdline_clean.cc:146
-#: src/ui.cc:1780 src/ui.cc:1868
+#: src/ui.cc:1787 src/ui.cc:1875
#, fuzzy
msgid "Unable to lock the download directory"
msgstr "तपाईँको गृह डाइरेक्ट्री हेर्न असक्षम भयो, /tmp/function_pkgs मा बचत गरिदैछ!"
@@ -865,13 +869,6 @@ msgstr "हान्नुहोस्"
msgid "Ign"
msgstr "Ign "
-#. ForTranslators: this stands for "error" and should be the
-#. same width as the translation of "Ign".
-#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:185
-#, fuzzy
-msgid "Err"
-msgstr "Err "
-
#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:211
#, fuzzy, c-format
msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)"
@@ -891,20 +888,21 @@ msgstr ""
msgid "[Working]"
msgstr " [काम गर्दै]"
-#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:56
+#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:57
#, c-format
msgid ""
"extract-cache-entries: at least one argument is required (the directory\n"
"to which to write files).\n"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:92
-#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:130
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No such package \"%s\".\n"
+#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:93
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:131
+#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:295
+#, c-format
+msgid "No such package \"%s\""
msgstr "कुनै त्यस्तो प्याकेज छैन \"%s\""
-#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:132
+#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:133
#, c-format
msgid "No packages were selected by the given search pattern; nothing to do.\n"
msgstr ""
@@ -1024,17 +1022,17 @@ msgstr "निम्न प्याकेजहरू स्तरवृद्
msgid "The following partially installed packages will be configured:"
msgstr "निम्न आंशिक स्थपना गरिएका प्याकेज कन्फिगर गरिने छन् ।"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1567
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1574
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
msgstr "निम्न आवश्यक प्याकेजहरू हटाइनेछन्!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1582
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1589
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
msgstr "निम्न आवश्यक प्याकेजहरू यो कार्य द्वारा विच्छेदन हुनेछन्:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1595
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1602
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
@@ -1047,7 +1045,7 @@ msgstr ""
msgid "I am aware that this is a very bad idea"
msgstr "यो धेरै खराब विचारमा म सावधान छु "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1596
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1603
#, c-format
msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
msgstr "निरन्तरता दिन, वाक्यांश टाइप गर्नुहोस् \"%s\":\n"
@@ -1180,6 +1178,7 @@ msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
msgstr "देखाउन कुनै प्याकेजहरू छैन -- 'i' पछि रेखामा प्याकेज नाम प्रविष्ट गर्नुहोस् ।\n"
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:777 src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792
+#: src/pkg_item.cc:410 src/ui.cc:1219
msgid "Press Return to continue."
msgstr "निरन्तरता दिन 'फर्कनुहोस्' थिच्नुहोस् ।"
@@ -1586,11 +1585,6 @@ msgstr "निम्न '%c' मा अपेक्षित कम्तिम
msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\""
msgstr "\"%s\" पछि एउटा संस्करण अपेक्षित गर्दछ"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361
-#, c-format
-msgid "No such package \"%s\""
-msgstr "कुनै त्यस्तो प्याकेज छैन \"%s\""
-
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:377
#, c-format
msgid "%s has no version named \"%s\""
@@ -1765,7 +1759,7 @@ msgstr ""
msgid "The following commands are available:"
msgstr "निम्न आदेशहरू उपलब्ध छन्:"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999 src/ui.cc:2316
msgid "File to write resolver state to: "
msgstr "हलकर्ता स्थिति लेख्न फाइल:"
@@ -2032,11 +2026,11 @@ msgstr "सम्भारकर्ता:"
msgid "Architecture: "
msgstr "वास्तुकला:"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433 src/pkg_info_screen.cc:139
msgid "Uncompressed Size: "
msgstr "नच्यापिएको साइज:"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:437
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:437 src/pkg_info_screen.cc:138
msgid "Compressed Size: "
msgstr "च्यापिएको साइज:"
@@ -2123,27 +2117,26 @@ msgstr "के प्याकेजहरू डाउनलोड गर्न
msgid "Internal Error, Ordering didn't finish"
msgstr "आन्तरिक त्रुटि, आदेश समाप्त भएको छैन "
-#: src/cmdline/cmdline_update.cc:44
-#, c-format
-msgid "Deleting obsolete downloaded files\n"
-msgstr "डाउनलोड भएको अप्रचलित फाइलहरू मेटिदैछ\n"
+#: src/cmdline/cmdline_update.cc:44 src/ui.cc:1711 src/ui.cc:1880
+msgid "Deleting obsolete downloaded files"
+msgstr "अप्रचलित डाउनलोड गरेको फाइलहरू मेट्नुहोस्"
#: src/cmdline/cmdline_update.cc:55
#, c-format
msgid "E: The update command takes no arguments\n"
msgstr "E: अद्यावधिक आदेशले कुनै तर्कहरू लिदैन\n"
-#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:64
+#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:65
#, fuzzy, c-format
msgid "Adding user tag \"%s\" to the package \"%s\".\n"
msgstr "प्याकेज \"%s\" को लागि एउटा संस्करण \"%s\" फेला पार्न असक्षम भयो\n"
-#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:71
+#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:72
#, fuzzy, c-format
msgid "Removing user tag \"%s\" from the package \"%s\".\n"
msgstr "प्याकेज \"%s\" को लागि एउटा संस्करण \"%s\" फेला पार्न असक्षम भयो\n"
-#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:103
+#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:104
#, c-format
msgid "%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package.\n"
msgstr ""
@@ -2178,40 +2171,45 @@ msgstr "आन्तरिक त्रुटि: अवैध मान %i cmdl
msgid "You cannot specify both an archive and a version for a package\n"
msgstr "तपाईँ प्याकेजको लागि एउटा संग्रह र एउटा संस्करण दुवै निर्दिष्ट गर्न सक्नुहुन्न\n"
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:338
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:273
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't find task '%s'"
+msgstr "%s को लागि परिवर्तन लग फेला पार्न सकिदैन"
+
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:361
#, c-format
msgid "%d broken [%+d]"
msgid_plural "%d broken [%+d]"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:352
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:375
#, c-format
msgid "%d update [%+d]"
msgid_plural "%d updates [%+d]"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:366
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:389
#, c-format
msgid "%d new [%+d]"
msgid_plural "%d new [%+d]"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:377
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:400
#, c-format
msgid "Current status: %F."
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:388
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:411
#, c-format
msgid "There is %d newly obsolete package."
msgid_plural "There are %d newly obsolete packages."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:400
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:423
#, c-format
msgid "There is %d newly obsolete package: "
msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: "
@@ -2233,11 +2231,6 @@ msgstr "स्रोत प्याकेज:"
msgid "Archive %s:"
msgstr "संग्रह"
-#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:295
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No such package \"%s\"."
-msgstr "कुनै त्यस्तो प्याकेज छैन \"%s\""
-
#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:502
msgid "--group-by|archive"
msgstr ""
@@ -2457,11 +2450,11 @@ msgstr "ट्यागहरू"
msgid " [Working]"
msgstr " [काम गर्दै]"
-#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:361
+#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:362
msgid "[Hit]"
msgstr "[हान्नुहोस्]"
-#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:383
+#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:384
msgid "[Downloaded]"
msgstr "[डाउनलोड भयो]"
@@ -2475,7 +2468,7 @@ msgstr "%s (%sB/s) मा %sB डाउनलोड भयो ।"
msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully."
msgstr "%n%n केही फाइलहरू सफलपूर्वक डाउनलोड भएन ।"
-#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:345 src/gtk/download.cc:444
+#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:346 src/gtk/download.cc:444
msgid "Continue"
msgstr "निरन्तर दिनुहोस्"
@@ -2487,40 +2480,40 @@ msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
msgid "Total Progress: "
msgstr "जम्मा प्रगति:"
-#: src/download_list.cc:242
+#: src/download_list.cc:243
#, c-format
msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)"
msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, %s बाँकी)"
-#: src/download_list.cc:244
+#: src/download_list.cc:245
#, c-format
msgid " [ %i%% ] (stalled)"
msgstr " [ %i%% ] (stalled)"
-#: src/download_list.cc:246
+#: src/download_list.cc:247
#, c-format
msgid " [ %i%% ]"
msgstr " [ %i%% ]"
-#: src/download_list.cc:264
+#: src/download_list.cc:265
#, fuzzy
msgid "Downloading... "
msgstr "डाउनलोड हुदैछ..."
-#: src/download_list.cc:340 src/gtk/download.cc:441
+#: src/download_list.cc:341 src/gtk/download.cc:441
#, c-format
msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
msgstr "कृपया \"%s\" ड्राइभमा \"%s\" डिस्क लेबुल घुसाउनुहोस्"
-#: src/download_list.cc:347 src/gtk/download.cc:445
+#: src/download_list.cc:348 src/gtk/download.cc:445
msgid "Abort"
msgstr "परित्याग गर्नुहोस्"
-#: src/download_list.cc:405
+#: src/download_list.cc:406
msgid "[IGNORED]"
msgstr "[IGNORED]"
-#: src/download_list.cc:411
+#: src/download_list.cc:412
msgid "[ERROR]"
msgstr "[ERROR]"
@@ -2600,19 +2593,19 @@ msgstr "%s लाई %s मा पुन:नामकरण गर्न अस
msgid "couldn't replace %s with %s"
msgstr "%s लाई %s संग बदल्न सकिदैन"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1528
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1525
msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
msgstr "निर्भरताहरू सही गर्न असक्षम भयो, केही प्याकेजहरू स्थापना हुन सकेन"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:2175
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:2172
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "स्रोतहरुको सूचि पढ्न सकिदैन ।"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:2182
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:2179
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
msgstr "प्याकेज सूचिहरू वा स्थिति फाइल पद वर्णन गर्न सक्दैन वा खोल्न सक्दैन ।"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:2185
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:2182
msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
msgstr "तपाईँ यी हराइरहेका फाइलहरुमा सुधार गर्न प्याकेज सूचिहरुलाई अद्यावधिक गर्न चाहनुहुन्छ"
@@ -2751,6 +2744,7 @@ msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download"
msgstr "आन्तरिक त्रुटि: डाउनलोड गर्न प्याकेजहरुको सूचि सिर्जना गर्न सक्दैन"
#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:120
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:130
#, c-format
msgid "Failed to fetch %s: %s"
msgstr "%s: %s तान्न असफल भयो"
@@ -2772,28 +2766,22 @@ msgid ""
"Could not regain the system lock! (Perhaps another apt or dpkg is running?)"
msgstr "प्रणाली ताल्चा पुन:लाभ गर्न सकिदैन! (संभवतः अर्को apt वा dpkg चलिरहेको हुन्छ ?)"
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:69
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:70
msgid "Couldn't read list of package sources"
msgstr "प्याकेज स्रोतहरुको सूचि पढ्न सक्दैन"
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:129
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to fetch %s: %s"
-msgid "Failed to fetch %s: %s\n"
-msgstr "%s: %s तान्न असफल भयो"
-
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:149
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:150
msgid "Couldn't clean out list directories"
msgstr "सूचि डाइरेक्ट्रीहरू सफा गर्न सकिदैन"
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:154
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:156
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:155
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:157
msgid ""
"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
"used instead."
msgstr ""
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:177
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:178
msgid "Couldn't rebuild package cache"
msgstr "प्याकेज क्यास पुन:निर्माण गर्न सकिएन"
@@ -3037,9 +3025,10 @@ msgid ""
"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
msgstr "प्याकेज अनुक्रमणिका फाइलहरू दूषित भयो । फाइलनाम छैन: प्याकेज %s को लागि फाँट ।"
-#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:441 src/view_changelog.cc:272
+#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:441 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:589
+#: src/view_changelog.cc:272
#, c-format
-msgid "ChangeLog of %s"
+msgid "Changelog of %s"
msgstr "%s को लग परिवर्तन गर्नुहोस्"
#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:565 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:570
@@ -3052,11 +3041,6 @@ msgstr "परिवर्तन लगहरू डाउनलोड गर्
msgid "Failed to download changelogs: unexpected exception."
msgstr "परिवर्तन लगहरू डाउनलोड गर्न URL प्रयोग गर्नुहोस्"
-#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:589
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Changelog of %s"
-msgstr "%s को लग परिवर्तन गर्नुहोस्"
-
#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:28 src/generic/apt/pkg_hier.cc:49
#, c-format
msgid "Warning: group %s is involved in a cycle"
@@ -3121,12 +3105,12 @@ msgstr "स्थापना गरिएको छैन"
msgid "No description available for %s."
msgstr "स्थापना गरिएको छैन"
-#: src/generic/apt/tasks.cc:278
-msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
-msgstr "/usr/share/tasksel/debian-tasks.desc खोल्न असक्षम भयो"
+#: src/generic/apt/tasks.cc:123
+#, c-format
+msgid "Unhandled packages method in task %s: %s"
+msgstr ""
-#: src/generic/apt/tasks.cc:285 src/generic/apt/tasks.cc:327
-#: src/generic/apt/tasks.cc:329
+#: src/generic/apt/tasks.cc:484
msgid "Reading task descriptions"
msgstr "कार्य विवरणहरू पढिदैछ"
@@ -3269,40 +3253,40 @@ msgstr ""
msgid "_File"
msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
-#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2340
+#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2347
msgid "Perform all pending installs and removals"
msgstr "सबै हटाएकाहरू र स्थापना विचाराधिनहरू कार्यसम्पादन गर्नुहोस्"
-#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2343
+#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2350
msgid "Check for new versions of packages"
msgstr "प्याकेजहरुको नयाँ संस्करणका लागि जाँच गर्नुहोस्"
-#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2348
+#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2355
msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
msgstr ""
"सबै अद्यावधिक गर्न लायक प्याकेजहरू जसलाई अद्यावधिकमा नराखिएको छ भने चिन्ह दिनुहोस्"
-#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2353
+#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2360
msgid "Forget which packages are \"new\""
msgstr "विर्सनुहोस जुन प्याकेजहरू \"new\" छन् "
-#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2357
+#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2364
msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades."
msgstr "सबै विचारधिन स्थापनाहरू, हटाउनेहरू, समात्नेहरू, र अद्यावधिकहरू रद्द गर्नुहोस् ।"
-#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2361
+#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2368
msgid "Delete package files which were previously downloaded"
msgstr "पहिल्ले डाउनलोड गरिएको प्याकेज फाइलहरू मेट्नुहोस्"
-#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2365
+#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2372
msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
msgstr "पुन पुन डाउनलोड गर्न नसकिने प्याकेज फाइलहरू मेट्नुहोस्"
-#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2372
+#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2379
msgid "Reload the package cache"
msgstr "प्याकेज क्यास पुन लोड गर्नुहोस्"
-#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2382
+#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2389
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
@@ -3312,7 +3296,7 @@ msgstr ""
"मूलमा जानलाई 'su' चलाउनुहोस्; यसले कार्यक्रम फेरि सुरू गर्नेछ, तर तपाईँका सेटिङ्हरू सुरक्षित "
"गरिनेछ"
-#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2385
+#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2392
msgid "Exit the program"
msgstr "कार्यक्रमबाट निस्कनुहोस्"
@@ -3320,7 +3304,7 @@ msgstr "कार्यक्रमबाट निस्कनुहोस्"
msgid "E_dit"
msgstr ""
-#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2392
+#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2399
msgid "Undo the last package operation or group of operations"
msgstr "सञ्चालनहरुको समुह वा अन्तिम प्याकेज सञ्चालन पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्"
@@ -3370,12 +3354,12 @@ msgid "Packages"
msgstr "प्याकेजहरू"
#: src/gtk/aptitude.glade:358 src/gtk/aptitude.glade:2617 src/gtk/gui.cc:1033
-#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1393
+#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1395
msgid "Preview"
msgstr "पूर्वावलोकन"
#: src/gtk/aptitude.glade:369 src/gtk/aptitude.glade:2628 src/gtk/gui.cc:1028
-#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2776
+#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2783
msgid "Resolver"
msgstr "समाधान कर्ता"
@@ -4136,7 +4120,7 @@ msgstr "प्याकेज सूचीमा फिल्टर लागू
msgid "Download already running."
msgstr "डाउनलोड हुदैछ..."
-#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1519 src/ui.cc:1758
+#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1526 src/ui.cc:1765
msgid "A package-list update or install run is already taking place."
msgstr "एउटा प्याकेज सूची अद्यावधिक वा स्थापना चलाउने पहिले नै लिएको छ ।"
@@ -4197,7 +4181,7 @@ msgstr "कुनै पनि बिग्रिएका प्याकेज
msgid "Asking whether to replace the configuration file %s"
msgstr "नयाँ कनफिगरेसन फाइल संग %s बदल्न असक्षम भयो"
-#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1264
+#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1266
msgid "Downloading packages"
msgstr "प्याकेजहरू डाउनलोड गर्दै"
@@ -4736,6 +4720,7 @@ msgid "Downgrade the following packages:"
msgstr "निम्न प्याकेजहरू अवनति गर्नुहोस्:"
#: src/gtk/resolver.cc:1442 src/gtk/resolver.cc:1903
+#: src/solution_fragment.cc:513
#, fuzzy
msgid "Leave the following dependencies unresolved:"
msgstr "निम्न निर्भरताहरू विचाररहितमा छाड्नुहोस्:%n"
@@ -5714,7 +5699,7 @@ msgstr "को लागि खोजी गर्नुहोस्:"
msgid "Search backwards for: "
msgstr "को लागि पछिल्तिर खोजी गर्नुहोस्:"
-#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1763
+#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1770
msgid "Minesweeper"
msgstr "माइनस्विपर"
@@ -5926,7 +5911,7 @@ msgstr "धराप-मद्दत.पाठको सङ्केतन|UTF-8
msgid "30 8 8 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 9 12 30 17 15"
msgstr "30 6 6 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
-#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2775
+#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2782
msgid "Package"
msgstr "प्याकेज "
@@ -6008,7 +5993,7 @@ msgid "<none>"
msgstr "<none>"
#: src/pkg_columnizer.cc:238 src/pkg_grouppolicy.cc:269
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1807 src/qt/package.cc:234
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1815 src/qt/package.cc:234
#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:73
msgid "virtual"
msgstr "अवास्तविक"
@@ -6142,7 +6127,7 @@ msgstr "\"%ls\" पछि प्याकेज प्रदर्शन ढा
msgid "Internal error: Default column string is unparsable"
msgstr "आन्तरिक त्रुटि: पूर्वनिर्धारण स्तम्भ स्ट्रिङ पद वर्णन गर्न अयोग्य छ"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:264 src/pkg_grouppolicy.cc:1116
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:264 src/pkg_grouppolicy.cc:1127
msgid "Tasks"
msgstr "कार्यहरू"
@@ -6270,7 +6255,7 @@ msgstr "हार्डवेयर समर्थन"
msgid "Unrecognized tasks"
msgstr "नचिनिएको कार्यहरू"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1117
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1128
msgid ""
"\n"
" Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a "
@@ -6280,44 +6265,36 @@ msgstr ""
"कार्यहरू प्याकेजहरुको समूह हो जसले छुट्टै उद्देश्यको लागि प्याकेजहरुको पूर्वपरिभाषित सेट चयन "
"गर्न सजिलो तरिका उपलब्ध गराउँदछ ।"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1249
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1257
#, c-format
msgid "Bad number in format string: %ls"
msgstr "ढाँचाबद्ध स्ट्रिङमा खराब नम्बर: %ls"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1258
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1266
#, c-format
msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\""
msgstr "मिल्दो अनुक्रमणिकाहरू १ वा सो भन्दा बढी हुन सक्छ, \"%s\" होइन"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1276
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1284
#, c-format
msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)"
msgstr "मिल्दो अनुक्रमणिका %ls अति ठूलो छ; उपलब्ध समूहहरू (%s) हुन्"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1552
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1560
msgid "TAGLESS PACKAGES"
msgstr "TAGLESS PACKAGES"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1553
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1561
msgid ""
"\n"
" These packages have not yet been classified in debtags, or the debtags "
"database is not present (installing debtags may correct this problem)."
msgstr ""
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1593
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1601
msgid "MISSING TAG"
msgstr "MISSING TAG"
-#: src/pkg_info_screen.cc:138
-msgid "Compressed size: "
-msgstr "सङ्कुचित साइज:"
-
-#: src/pkg_info_screen.cc:139
-msgid "Uncompressed size: "
-msgstr "असङ्कुचित साइज:"
-
#: src/pkg_info_screen.cc:140
msgid "Source Package: "
msgstr "स्रोत प्याकेज:"
@@ -6365,14 +6342,6 @@ msgstr ""
msgid "Reconfiguring %s\n"
msgstr "%s पुन:कनफिगर गरिदैछ\n"
-#: src/pkg_item.cc:410 src/ui.cc:1217
-msgid "Press return to continue.\n"
-msgstr "निरन्तरता दिन फर्कनुहोस् थिच्नुहोस् ।\n"
-
-#: src/pkg_item.cc:427
-msgid "Hierarchy editor"
-msgstr "सोपानक्रम सम्पादक"
-
#: src/pkg_item.cc:427 src/pkg_view.cc:673
msgid "Hierarchy Editor"
msgstr "सोपानक्रम सम्पादक"
@@ -6781,11 +6750,6 @@ msgstr "%B अवनति %b निम्न प्याकेजहरू:%n"
msgid "%BDowngrade%b the following packages:%n"
msgstr "%B अवनति %b निम्न प्याकेजहरू:%n"
-#: src/solution_fragment.cc:513
-#, c-format
-msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n"
-msgstr "निम्न निर्भरताहरू विचाररहितमा छाड्नुहोस्:%n"
-
#: src/solution_item.cc:97
#, c-format
msgid "Remove %F [%s (%s)]"
@@ -6931,7 +6895,7 @@ msgstr "क्यास लोड गर्दै"
msgid "Really quit Aptitude?"
msgstr "साच्चै अभिरुची अन्त्य गर्नुहुन्छ ?"
-#: src/ui.cc:714 src/ui.cc:2538
+#: src/ui.cc:714 src/ui.cc:2545
msgid "Change the behavior of aptitude"
msgstr ""
@@ -7013,77 +6977,79 @@ msgstr ""
msgid "License"
msgstr "^इजाजतपत्र"
-#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2630
+#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2637
#, fuzzy
msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude"
msgstr "तपाईँले प्रतिलिपि गर्नु हुने कार्यक्रम अन्तर्गतका शर्तहरू हेर्नुहोस्"
-#: src/ui.cc:1100
-msgid "Localized help.txt|help.txt"
+#. ForTranslators: You can translate help.txt and set the filename here.
+#: src/ui.cc:1101
+msgid "Localized file|help.txt"
msgstr "help.txt"
-#: src/ui.cc:1102
+#: src/ui.cc:1103
msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
msgstr "help.txt|UTF-8"
-#: src/ui.cc:1113
+#: src/ui.cc:1114
msgid "Online Help"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1114
+#: src/ui.cc:1115
msgid "View a brief introduction to aptitude"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1115 src/ui.cc:2780
+#: src/ui.cc:1116 src/ui.cc:2787
msgid "Help"
msgstr "मद्दत"
-#: src/ui.cc:1123
-msgid "Localized README|README"
+#. ForTranslators: You can translate README and set the filename here.
+#: src/ui.cc:1125
+msgid "Localized file|README"
msgstr "README"
-#: src/ui.cc:1124
+#: src/ui.cc:1126
msgid "Encoding of README|ISO_8859-1"
msgstr "ISO_8859-1"
-#: src/ui.cc:1135
+#: src/ui.cc:1137
msgid "User's Manual"
msgstr "म्यानुअल प्रयोग गर्नुहोस्"
-#: src/ui.cc:1136
+#: src/ui.cc:1138
msgid "Read the full user's manual of aptitude"
msgstr "अभिरुचीको पुर्ण प्रयोगकर्ता म्यानुअल पढ्नुहोस्"
-#: src/ui.cc:1137
+#: src/ui.cc:1139
msgid "Manual"
msgstr "म्यानुअल"
-#: src/ui.cc:1144 src/ui.cc:1146
+#: src/ui.cc:1146 src/ui.cc:1148
#, fuzzy
msgid "FAQ"
msgstr "^FAQ"
-#: src/ui.cc:1145 src/ui.cc:2622
+#: src/ui.cc:1147 src/ui.cc:2629
msgid "View a list of frequently asked questions"
msgstr "लगातार सोधिने प्रश्नहरूको सूची हर्नुहोस्"
-#: src/ui.cc:1154 src/ui.cc:1156
+#: src/ui.cc:1156 src/ui.cc:1158
#, fuzzy
msgid "News"
msgstr "^समाचार"
-#: src/ui.cc:1155
+#: src/ui.cc:1157
#, fuzzy, c-format
msgid "View the important changes made in each version of %s"
msgstr "प्रत्येक संस्करणमा गरिएका महत्वपुर्ण परिवर्तनहरू हर्नुहोस्"
-#: src/ui.cc:1162
+#: src/ui.cc:1164
#, c-format
msgid ""
"Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand."
msgstr "पुरानो अस्थायी डाइरेक्टरी हटाउन असक्षम; तपाईँले %s लाई हातैले मेट्नु पर्दछ ।"
-#: src/ui.cc:1167
+#: src/ui.cc:1169
#, c-format
msgid ""
"Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by "
@@ -7091,7 +7057,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"तपाईँले %s मेटाउनुहुन्छ; तपाईँले यसमा फाइल परिक्षण गर्नु पर्दछ र त्यसलाई हातैले हटाउनु पर्दछ ।"
-#: src/ui.cc:1193
+#: src/ui.cc:1195
#, c-format
msgid ""
"It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. "
@@ -7104,15 +7070,15 @@ msgstr ""
"सामग्रीहरू हटाउन चाहनुहुन्छ ? यदि तपाईँले \"No\" चयन गर्नु भयो भने, तपाईँले यो संदेश फेरी "
"देख्न सक्नुहुन्न ।"
-#: src/ui.cc:1265
+#: src/ui.cc:1267
msgid "View the progress of the package download"
msgstr "प्याकेज डाउनलोडको प्रगति देखाउनुहोस्"
-#: src/ui.cc:1266
+#: src/ui.cc:1268
msgid "Package Download"
msgstr "प्याकेज डाउनलोड"
-#: src/ui.cc:1313
+#: src/ui.cc:1315
msgid ""
"%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!"
"%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You "
@@ -7124,35 +7090,35 @@ msgstr ""
"स्थापनासंग मात्र बढ्नु पर्दछ यदि तपाईँ पक्का हुनुहुन्छ भने तपाईँले के गर्न चाहनुहुन्छ त्यहि हो ।%n"
"%n"
-#: src/ui.cc:1319
+#: src/ui.cc:1321
msgid " %S*%N %s [version %s]%n"
msgstr " %S*%N %s [संस्करण %s]%n"
-#: src/ui.cc:1325
+#: src/ui.cc:1327
msgid "Really Continue"
msgstr "साच्चै निरन्तरता दिनुहुन्छ"
-#: src/ui.cc:1327
+#: src/ui.cc:1329
msgid "Abort Installation"
msgstr "स्थापना परित्याग गर्नुहोस्"
-#: src/ui.cc:1391
+#: src/ui.cc:1393
msgid "Preview of package installation"
msgstr "प्याकेज स्थापनाको पूर्वावलोकन"
-#: src/ui.cc:1392
+#: src/ui.cc:1394
msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
msgstr "कार्यसम्पादन गरिने कार्यहरू र/वा समायोजन हेर्नुहोस्"
-#: src/ui.cc:1449
+#: src/ui.cc:1456
msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
msgstr "केहि प्याकेजहरू बिग्रिएका थिए र स्थिर गिएका थिए:"
-#: src/ui.cc:1457
+#: src/ui.cc:1464
msgid "No solution to these dependency problems exists!"
msgstr "ति निर्भरता समस्यहरुको कुनै समाधान अवस्थित छैन !"
-#: src/ui.cc:1463
+#: src/ui.cc:1470
#, c-format
msgid ""
"Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
@@ -7161,7 +7127,7 @@ msgstr ""
"निर्भरताहरू पनु समाधान गर्न खोज्दा खोज्दै समय समाप्त भएको छ (हेर्डर प्रयास गर्न \"%s\" "
"थिच्नुहोस् )"
-#: src/ui.cc:1509
+#: src/ui.cc:1516
msgid ""
"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -7169,20 +7135,20 @@ msgstr ""
"प्याकेजहरू स्थापना गर्न/हटाउन प्रसाशनिक सहुलियत चाहिन्छ, जुन तपाईँ संग छैन । के तपाईँले मूल "
"खाता परिवर्तन गर्न चाहनुहुन्छ ?"
-#: src/ui.cc:1512 src/ui.cc:1751 src/ui.cc:1812 src/ui.cc:1907
+#: src/ui.cc:1519 src/ui.cc:1758 src/ui.cc:1819 src/ui.cc:1914
msgid "Become root"
msgstr "मूलमा जानुहोस्"
-#: src/ui.cc:1514 src/ui.cc:1753 src/ui.cc:1814 src/ui.cc:1909
+#: src/ui.cc:1521 src/ui.cc:1760 src/ui.cc:1821 src/ui.cc:1916
msgid "Don't become root"
msgstr "मूलमा नजाउनुहोस्"
-#: src/ui.cc:1635
+#: src/ui.cc:1642
msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
msgstr ""
"कुनै पनि प्याकेजहरू स्थापना गर्न, हटाउन, वा अद्यावधिक गर्न कार्यतालिका बद्ध गरिएको छैन ।"
-#: src/ui.cc:1641
+#: src/ui.cc:1648
msgid ""
"No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be "
"upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an "
@@ -7192,23 +7158,19 @@ msgstr ""
"तर तपाईँले तिनिहरुलाई अद्यावधिक गर्ने भनि रोज्नु भएको छैन। \"U\" टाइप गरेर "
"अद्यावधिकको तयारी गर्नुहोस् ।"
-#: src/ui.cc:1704 src/ui.cc:1873
-msgid "Deleting obsolete downloaded files"
-msgstr "अप्रचलित डाउनलोड गरेको फाइलहरू मेट्नुहोस्"
-
-#: src/ui.cc:1721
+#: src/ui.cc:1728
msgid "Updating package lists"
msgstr "प्याकेज सूची अद्यावधिक गर्दै"
-#: src/ui.cc:1722
+#: src/ui.cc:1729
msgid "View the progress of the package list update"
msgstr "प्याकेज सूचीको अद्यावधिक प्रगति हेर्नुहोस्"
-#: src/ui.cc:1723
+#: src/ui.cc:1730
msgid "List Update"
msgstr "सूची अद्यावधिक"
-#: src/ui.cc:1748
+#: src/ui.cc:1755
msgid ""
"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -7216,23 +7178,23 @@ msgstr ""
"प्याकेज सूचीहरू अद्यावधिक गर्न प्रशासनिक सहुलियत चाहिन्छ, जुन तपाईँ संग हालमा छैन । के "
"तपाईँले मूल खाता परिवर्तन गर्न चाहनुहुन्छ ?"
-#: src/ui.cc:1763 src/ui.cc:2377
+#: src/ui.cc:1770 src/ui.cc:2384
msgid "Waste time trying to find mines"
msgstr "बेकाम समयमा बिस्फोटकहरू फेला पार्न कोशिस गर्नुहोस्"
-#: src/ui.cc:1770 src/ui.cc:1858
+#: src/ui.cc:1777 src/ui.cc:1865
msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
msgstr "डाउनलोड प्रगतिमा हदै गर्दा खालि गर्न अनुमति छैन"
-#: src/ui.cc:1785
+#: src/ui.cc:1792
msgid "Deleting downloaded files"
msgstr "डाउनलोड फाइलहरू मेट्दैछ"
-#: src/ui.cc:1799
+#: src/ui.cc:1806
msgid "Downloaded package files have been deleted"
msgstr "डाउनलोड गरिएको प्याकेज फाइलहरू मेटिएको छ"
-#: src/ui.cc:1809
+#: src/ui.cc:1816
#, fuzzy
msgid ""
"Cleaning the package cache requires administrative privileges, which you "
@@ -7241,18 +7203,18 @@ msgstr ""
"प्याकेज सूचीहरू अद्यावधिक गर्न प्रशासनिक सहुलियत चाहिन्छ, जुन तपाईँ संग हालमा छैन । के "
"तपाईँले मूल खाता परिवर्तन गर्न चाहनुहुन्छ ?"
-#: src/ui.cc:1855
+#: src/ui.cc:1862
msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean."
msgstr "apt क्यास फाइल उपलब्ध छैन; स्वत सफा गर्न सकिदैन ।"
-#: src/ui.cc:1893
+#: src/ui.cc:1900
#, c-format
msgid ""
"Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
"space."
msgstr "अप्रचलित डाउनलोड गर्ने प्याकेज फाइलहरू मेटिएको छ, %sB डिस्क खाली गर्दै ।"
-#: src/ui.cc:1904
+#: src/ui.cc:1911
#, fuzzy
msgid ""
"Deleting obsolete files requires administrative privileges, which you "
@@ -7261,126 +7223,121 @@ msgstr ""
"प्याकेज सूचीहरू अद्यावधिक गर्न प्रशासनिक सहुलियत चाहिन्छ, जुन तपाईँ संग हालमा छैन । के "
"तपाईँले मूल खाता परिवर्तन गर्न चाहनुहुन्छ ?"
-#: src/ui.cc:2006
+#: src/ui.cc:2013
msgid "No more solutions."
msgstr "बढि समाधानहरू छैन ।"
-#: src/ui.cc:2214
+#: src/ui.cc:2221
msgid "Unable to find a solution to apply."
msgstr "लागू गर्ने समस्या फेला पार्न असक्षम"
-#: src/ui.cc:2220
+#: src/ui.cc:2227
msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
msgstr "समस्या समाधान गर्न प्रयास गर्दै गर्दा समय समाप्त भएको छ ।"
-#: src/ui.cc:2280 src/ui.cc:2282
+#: src/ui.cc:2287 src/ui.cc:2289
msgid "Resolve Dependencies"
msgstr "निर्भरताहरू पुन समाधान गर्नुहोस्"
-#: src/ui.cc:2281
+#: src/ui.cc:2288
msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies"
msgstr "असन्तुष्ट निर्भरताहरुको समाधानका लागि खोज्नुहोस्"
-#: src/ui.cc:2293
+#: src/ui.cc:2300
#, c-format
msgid "Unable to open %ls"
msgstr "खोल्न असक्षम %ls"
-#: src/ui.cc:2299
+#: src/ui.cc:2306
msgid "Error while dumping resolver state"
msgstr "पुन समाधान गर्ने स्थिति डम्प गर्दा त्रुटि"
-#: src/ui.cc:2309
-#, fuzzy
-msgid "File to which the resolver state should be dumped: "
-msgstr "स्पष्टकर्ता स्थिति फ्याक्नु पर्ने फाइल:"
-
-#: src/ui.cc:2339
+#: src/ui.cc:2346
msgid "^Install/remove packages"
msgstr "^प्याकेजहरू स्थापना गर्नुहोस्/हटाउनुहोस्"
-#: src/ui.cc:2342
+#: src/ui.cc:2349
msgid "^Update package list"
msgstr "^प्याकेज सूची अद्यावधिक गर्नुहोस्"
-#: src/ui.cc:2347
+#: src/ui.cc:2354
msgid "Mark Up^gradable"
msgstr "Up^gradable लाई चिनो लगाउनुहोस्"
-#: src/ui.cc:2352
+#: src/ui.cc:2359
msgid "^Forget new packages"
msgstr "^नयाँ प्याकेजहरू बिर्सनुहोस्"
-#: src/ui.cc:2356
+#: src/ui.cc:2363
msgid "Canc^el pending actions"
msgstr "विचारधिन कार्यहरू रद्द गर्नुहोस्"
-#: src/ui.cc:2360
+#: src/ui.cc:2367
msgid "^Clean package cache"
msgstr "^प्याकेज क्यास सफा गर्नुहोस्"
-#: src/ui.cc:2364
+#: src/ui.cc:2371
msgid "Clean ^obsolete files"
msgstr "अप्रचलित फाइलहरू खालि गर्नुहोस्"
-#: src/ui.cc:2371
+#: src/ui.cc:2378
msgid "^Reload package cache"
msgstr "^प्याकेज क्यास पुन लोड गर्नुहोस्"
-#: src/ui.cc:2376
+#: src/ui.cc:2383
msgid "^Play Minesweeper"
msgstr "^माइनसुइपर खेल्नुहोस्"
-#: src/ui.cc:2381
+#: src/ui.cc:2388
msgid "^Become root"
msgstr "^प्रमूलमा जानुहोस्"
-#: src/ui.cc:2384
+#: src/ui.cc:2391
msgid "^Quit"
msgstr "^अन्त्य गर्नुहोस्"
-#: src/ui.cc:2391 src/ui.cc:2774
+#: src/ui.cc:2398 src/ui.cc:2781
msgid "Undo"
msgstr "पुर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्"
-#: src/ui.cc:2400
+#: src/ui.cc:2407
msgid "^Install"
msgstr "^स्थापना गर्नुहोस्"
-#: src/ui.cc:2401
+#: src/ui.cc:2408
msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
msgstr " हालमा चयन गरिएको प्याकेज"
-#: src/ui.cc:2404
+#: src/ui.cc:2411
msgid "^Remove"
msgstr "^हटाउनुहोस्"
-#: src/ui.cc:2405
+#: src/ui.cc:2412
msgid "Flag the currently selected package for removal"
msgstr "हटाउनका लागि हालमा चयन गरिएको प्याकेज झुन्डाउनुहोस्"
-#: src/ui.cc:2408
+#: src/ui.cc:2415
msgid "^Purge"
msgstr "^सफा गर्नुहोस्"
-#: src/ui.cc:2409
+#: src/ui.cc:2416
msgid ""
"Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
msgstr "यसका कन्फिगरेसन फाइलहरू हटाउनका लागि हालमा चयन गरिएको प्याकेजहरू झुन्डाउनुहोस्"
-#: src/ui.cc:2412
+#: src/ui.cc:2419
msgid "^Keep"
msgstr "^राख्नुहोस्"
-#: src/ui.cc:2413
+#: src/ui.cc:2420
msgid "Cancel any action on the selected package"
msgstr "चयन गरिएको प्याकेजबाट कुनै कार्य रद्द गर्नुहोस्"
-#: src/ui.cc:2416
+#: src/ui.cc:2423
msgid "^Hold"
msgstr "^समाउनुहोस्"
-#: src/ui.cc:2417
+#: src/ui.cc:2424
msgid ""
"Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
"upgrades"
@@ -7388,11 +7345,11 @@ msgstr ""
"चयन गरिएको प्याकेजहरू बाट कुनै कार्य रद्द गर्नुहोस्, र भविष्यको अद्यावधिक बाट यसलाई "
"सुरक्षा दिनुहोस्"
-#: src/ui.cc:2420
+#: src/ui.cc:2427
msgid "Mark ^Auto"
msgstr "स्वत चिन्ह दिनुहोस्"
-#: src/ui.cc:2421
+#: src/ui.cc:2428
msgid ""
"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
"automatically be removed if no other packages depend on it"
@@ -7400,11 +7357,11 @@ msgstr ""
"स्वत: स्थापना भएको चयन भएका प्याकेजलाई चिनो लगाउनुहोस्; यदि यसमा अन्य प्याकेजहरू "
"आधारित भएन भने यो स्वत: हट्नेछ "
-#: src/ui.cc:2424
+#: src/ui.cc:2431
msgid "Mark ^Manual"
msgstr "म्यानुअल चिन्ह दिनुहोस्"
-#: src/ui.cc:2425
+#: src/ui.cc:2432
msgid ""
"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
"removed unless you manually remove it"
@@ -7412,11 +7369,11 @@ msgstr ""
"म्यानुल तरिकाले स्थापना भएको चयन भएका प्याकेजलाई चिनो लगाउनुहोस्; यसलाई म्यानुल्ली "
"नहटाए सम्म यो हट्नेछैन"
-#: src/ui.cc:2428
+#: src/ui.cc:2435
msgid "^Forbid Version"
msgstr "^संस्करण रोक्नुहोस्"
-#: src/ui.cc:2429
+#: src/ui.cc:2436
msgid ""
"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
"newer versions of the package will be installed as usual"
@@ -7424,248 +7381,248 @@ msgstr ""
"स्थापना हुदै गरेको बाट चयन गरिएको प्याकेजको उमेम्दारलाई रोक्नुहोस्; नयाँ संस्करणको प्याकेजहरू "
"सामान्य जस्तै स्थापना हुनेछ"
-#: src/ui.cc:2433
+#: src/ui.cc:2440
msgid "I^nformation"
msgstr "I^सूचना"
-#: src/ui.cc:2434
+#: src/ui.cc:2441
msgid "Display more information about the selected package"
msgstr "चयन गरिएको प्याकेज बारेमा बढि सूचना प्रर्दशन गर्नुहोस्"
-#: src/ui.cc:2437
+#: src/ui.cc:2444
msgid "C^ycle Package Information"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2438
+#: src/ui.cc:2445
msgid ""
"Cycle through the modes of the package information area: it can show the "
"package's long description, a summary of its dependency status, or an "
"analysis of why the package is required."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2441
+#: src/ui.cc:2448
msgid "^Changelog"
msgstr "^परिवर्तनलग"
-#: src/ui.cc:2442
+#: src/ui.cc:2449
msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
msgstr "चयन गरिएको प्याकेजमा डेवियन परिवर्तनलग प्रर्दशन गर्नुहोस्"
-#: src/ui.cc:2449
+#: src/ui.cc:2456
msgid "^Examine Solution"
msgstr "^समाधान परिक्षण गर्नुहोस्"
-#: src/ui.cc:2450
+#: src/ui.cc:2457
msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems."
msgstr "हालमा चयन गरिएको समाधानलाई निर्भरता समस्याहरुमा परिक्षण गर्नुहोस् ।"
-#: src/ui.cc:2453
+#: src/ui.cc:2460
msgid "Apply ^Solution"
msgstr "समाधान लागू गर्नुहोस्"
-#: src/ui.cc:2454
+#: src/ui.cc:2461
msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution."
msgstr "हालमा चयन गरिएको समाधानमा समाहित कार्यहरू पुरा गर्नुहोस्"
-#: src/ui.cc:2457
+#: src/ui.cc:2464
msgid "^Next Solution"
msgstr "^पछिल्लो समाधान"
-#: src/ui.cc:2458
+#: src/ui.cc:2465
msgid "Select the next solution to the dependency problems."
msgstr "निर्भरता समस्याहरुको पछिल्लो समाधान चयन गर्नुहोस्"
-#: src/ui.cc:2461
+#: src/ui.cc:2468
msgid "^Previous Solution"
msgstr "^अघिल्लो समाधान"
-#: src/ui.cc:2462
+#: src/ui.cc:2469
msgid "Select the previous solution to the dependency problems."
msgstr "निर्भरता समस्याहरुको अघिल्लो समाधान चयन गर्नुहोस् ।"
-#: src/ui.cc:2465
+#: src/ui.cc:2472
msgid "^First Solution"
msgstr "^पहिलो समाधान"
-#: src/ui.cc:2466
+#: src/ui.cc:2473
msgid "Select the first solution to the dependency problems."
msgstr "निर्भरता समस्याहरुको पहिलो समाधान चयन गर्नुहोस्"
-#: src/ui.cc:2469
+#: src/ui.cc:2476
msgid "^Last Solution"
msgstr "अन्तिम समाधान"
-#: src/ui.cc:2470
+#: src/ui.cc:2477
msgid ""
"Select the last solution to the dependency problems that has been generated "
"so far."
msgstr "निर्भरता समस्याहरुमा अन्तिम समाधान चयन गर्नुहोस् जुन अति टाढा सिर्जना भएको छ ।"
-#: src/ui.cc:2476
+#: src/ui.cc:2483
msgid "Toggle ^Rejected"
msgstr "टगल अस्वीकृत"
-#: src/ui.cc:2477
+#: src/ui.cc:2484
msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected."
msgstr "हालमा अस्वीकार भएको कार्य चयन गरिएको कार्य टगल गर्ने कि"
-#: src/ui.cc:2481
+#: src/ui.cc:2488
msgid "Toggle ^Approved"
msgstr "टगल ^प्रमाणित भयो"
-#: src/ui.cc:2482
+#: src/ui.cc:2489
msgid "Toggle whether the currently selected action is approved."
msgstr "हालमा सदर भएको कार्य चयन गरिएको टगल गर्ने कि"
-#: src/ui.cc:2486
+#: src/ui.cc:2493
msgid "^View Target"
msgstr "^लक्ष्य हेर्नुहोस्"
-#: src/ui.cc:2487
+#: src/ui.cc:2494
msgid "View the package which will be affected by the selected action"
msgstr "जसलाई चयन कार्यबाट प्रवाहित हुने प्याकेजहरू हेर्नुहोस्"
-#: src/ui.cc:2493
+#: src/ui.cc:2500
msgid "Reject Breaking ^Holds"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2495
+#: src/ui.cc:2502
msgid ""
"Reject all actions that would change the state of held packages or install "
"forbidden versions"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2503
+#: src/ui.cc:2510
msgid "^Find"
msgstr "फेला पार्नुहोस्"
-#: src/ui.cc:2504
+#: src/ui.cc:2511
msgid "Search forwards"
msgstr "अघिल्तिर खोज्नुहोस्"
-#: src/ui.cc:2507
+#: src/ui.cc:2514
msgid "^Find Backwards"
msgstr "^पछाडिपट्टी फेला पार्नुहोस्"
-#: src/ui.cc:2508
+#: src/ui.cc:2515
msgid "Search backwards"
msgstr "पछाडिपट्टी खोज्नुहोस्"
-#: src/ui.cc:2511
+#: src/ui.cc:2518
msgid "Find ^Again"
msgstr "फेरि फेला पार्नुहोस्"
-#: src/ui.cc:2512
+#: src/ui.cc:2519
msgid "Repeat the last search"
msgstr "अन्तिम खोजी दोहोर्याउनुहोस्"
-#: src/ui.cc:2515
+#: src/ui.cc:2522
msgid "Find Again ^Backwards"
msgstr "^Backwards फेरि फेला पार्नुहोस्"
-#: src/ui.cc:2516
+#: src/ui.cc:2523
msgid "Repeat the last search in the opposite direction"
msgstr "विपरित दिशामा अन्तिम खोजी दोहोर्याउनुहोस्"
-#: src/ui.cc:2520
+#: src/ui.cc:2527
msgid "^Limit Display"
msgstr "सिमित प्रर्दशन"
-#: src/ui.cc:2521
+#: src/ui.cc:2528
msgid "Apply a filter to the package list"
msgstr "प्याकेज सूचीमा फिल्टर लागू गर्नुहोस्"
-#: src/ui.cc:2524
+#: src/ui.cc:2531
msgid "^Un-Limit Display"
msgstr "^असिमित प्रर्दशन"
-#: src/ui.cc:2525
+#: src/ui.cc:2532
msgid "Remove the filter from the package list"
msgstr "फिल्टरलाई प्याकेज सूचीबाट हटाउनुहोस्"
-#: src/ui.cc:2529
+#: src/ui.cc:2536
msgid "Find ^Broken"
msgstr "बिग्रेको फेला पार्नुहोस्"
-#: src/ui.cc:2530
+#: src/ui.cc:2537
msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
msgstr "अर्को प्याकेजहरू संग असन्तुष्ट निर्भरताहरू फेला पार्नुहोस्"
-#: src/ui.cc:2537
+#: src/ui.cc:2544
#, fuzzy
msgid "^Preferences"
msgstr "पूर्व निर्भर गर्दछ"
-#: src/ui.cc:2542
+#: src/ui.cc:2549
msgid "^UI options"
msgstr "^UI विकल्पहरू"
-#: src/ui.cc:2543
+#: src/ui.cc:2550
msgid "Change the settings which affect the user interface"
msgstr "सेटिङ् परिवर्तन गर्नुहोस् जसले प्रयोगकर्ता इन्टरफेसलाई असर पार्दछ"
-#: src/ui.cc:2546
+#: src/ui.cc:2553
msgid "^Dependency handling"
msgstr "^निर्भरता ह्यान्डलिङ्"
-#: src/ui.cc:2547
+#: src/ui.cc:2554
msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
msgstr ""
"सेटिङ्हरू परिवर्तन गर्नुहोस् जसले कसरि प्याकेजहरू निर्भरताहरू ह्यान्डल गर्नेलाई असर् पार्दछ"
-#: src/ui.cc:2550
+#: src/ui.cc:2557
msgid "^Miscellaneous"
msgstr "^विविध"
-#: src/ui.cc:2551
+#: src/ui.cc:2558
msgid "Change miscellaneous program settings"
msgstr "विविध कार्यक्रम सेटिङ्हरू परिवर्तन गर्नुहोस्"
-#: src/ui.cc:2557
+#: src/ui.cc:2564
msgid "^Revert options"
msgstr "^विकल्पहरू पछाडि फर्कनुहोस्"
-#: src/ui.cc:2558
+#: src/ui.cc:2565
msgid "Reset all settings to the system defaults"
msgstr "प्रणाली पुर्वनिर्धारितहरुमा सबै सेटिङ्हरू रिसेट गर्नुहोस्"
-#: src/ui.cc:2569
+#: src/ui.cc:2576
msgid "^Next"
msgstr "^पछिल्लो"
-#: src/ui.cc:2570
+#: src/ui.cc:2577
msgid "View next display"
msgstr "पछिल्लो प्रर्दशन हेर्नुहोस्"
-#: src/ui.cc:2573
+#: src/ui.cc:2580
msgid "^Prev"
msgstr "^Prev"
-#: src/ui.cc:2574
+#: src/ui.cc:2581
msgid "View previous display"
msgstr "अधिल्लो प्रर्दशन हेर्नुहोस्"
-#: src/ui.cc:2577
+#: src/ui.cc:2584
msgid "^Close"
msgstr "^बन्द गर्नुहोस्"
-#: src/ui.cc:2578
+#: src/ui.cc:2585
msgid "Close this display"
msgstr "यो प्रर्दशन बन्द गर्नुहोस्"
-#: src/ui.cc:2583
+#: src/ui.cc:2590
msgid "New Package ^View"
msgstr "नयाँ प्याकेज दृश्य"
-#: src/ui.cc:2584
+#: src/ui.cc:2591
msgid "Create a new default package view"
msgstr "नयाँ पुर्वनिर्धारित प्याकेज सूची सिर्जना गर्नुहोस्"
-#: src/ui.cc:2587
+#: src/ui.cc:2594
msgid "Audit ^Recommendations"
msgstr "सिफारिशहरू लेखा जाँच्नुहोस्"
-#: src/ui.cc:2588
+#: src/ui.cc:2595
msgid ""
"View packages which it is recommended that you install, but which are not "
"currently installed."
@@ -7673,87 +7630,87 @@ msgstr ""
"तपाईँलाई स्थापना गर्न प्रस्ताव गर्ने प्याकेजहरू हेर्नुहोस्, तर जुन हालमा स्थापना गरिएको होइन "
"।"
-#: src/ui.cc:2591
+#: src/ui.cc:2598
msgid "New ^Flat Package List"
msgstr "नयाँ फ्याट प्याकेज सूची"
-#: src/ui.cc:2592
+#: src/ui.cc:2599
msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list"
msgstr "एकल कोटि नगरिएको सूची प्रणालीमा सबै प्याकेजहरू हेर्नुहोस्"
-#: src/ui.cc:2595
+#: src/ui.cc:2602
msgid "New ^Debtags Browser"
msgstr "नयाँ डेबट्याग ब्राउजर"
-#: src/ui.cc:2597
+#: src/ui.cc:2604
msgid "Browse packages using Debtags data"
msgstr "डेबट्याग डेटा प्रयोग गर्दै प्याकेजहरू ब्राउज गर्नुहोस्"
-#: src/ui.cc:2600
+#: src/ui.cc:2607
msgid "New Categorical ^Browser"
msgstr "नयाँ कोटिगत ब्राउजर"
-#: src/ui.cc:2602
+#: src/ui.cc:2609
msgid "Browse packages by category"
msgstr "कोटिद्धारा प्याकेजहरू ब्राउज गर्नुहोस्"
-#: src/ui.cc:2610
+#: src/ui.cc:2617
msgid "^About"
msgstr "^बारेमा"
-#: src/ui.cc:2611
+#: src/ui.cc:2618
msgid "View information about this program"
msgstr "यो कार्यक्रमको बारेको सूचना हेर्नुहोस्"
-#: src/ui.cc:2614
+#: src/ui.cc:2621
msgid "^Help"
msgstr "^मद्दत"
-#: src/ui.cc:2615
+#: src/ui.cc:2622
msgid "View the on-line help"
msgstr "अनलाइन मद्दत हर्नुहोस्"
-#: src/ui.cc:2617
+#: src/ui.cc:2624
msgid "User's ^Manual"
msgstr "प्रयोगकर्ताको ^म्यानुअल"
-#: src/ui.cc:2618
+#: src/ui.cc:2625
msgid "View the detailed program manual"
msgstr "विस्तृत कार्यक्रम म्यानुअल हेर्नुहोस्"
-#: src/ui.cc:2621
+#: src/ui.cc:2628
msgid "^FAQ"
msgstr "^FAQ"
-#: src/ui.cc:2625
+#: src/ui.cc:2632
msgid "^News"
msgstr "^समाचार"
-#: src/ui.cc:2626
+#: src/ui.cc:2633
msgid "View the important changes made in each version of "
msgstr "प्रत्येक संस्करणमा गरिएका महत्वपुर्ण परिवर्तनहरू हर्नुहोस्"
-#: src/ui.cc:2629
+#: src/ui.cc:2636
msgid "^License"
msgstr "^इजाजतपत्र"
-#: src/ui.cc:2773
+#: src/ui.cc:2780
msgid "Actions"
msgstr "कार्यहरू"
-#: src/ui.cc:2777
+#: src/ui.cc:2784
msgid "Search"
msgstr "खोज्नुहोस्"
-#: src/ui.cc:2778
+#: src/ui.cc:2785
msgid "Options"
msgstr "विकल्पहरू"
-#: src/ui.cc:2779
+#: src/ui.cc:2786
msgid "Views"
msgstr "दृश्यहरू"
-#: src/ui.cc:2845
+#: src/ui.cc:2852
#, c-format
msgid ""
"%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove "
@@ -7762,11 +7719,11 @@ msgstr ""
"%ls: मेनु %ls: मद्दत %ls: बन्द गर्नुहोस् %ls: अद्यावधिक गर्नुहोस् %ls: डाउनलोड/"
"Iस्थापना/हटाउनुहोस् Pkgs"
-#: src/ui.cc:3204
+#: src/ui.cc:3211
msgid "yes_key"
msgstr "y"
-#: src/ui.cc:3205
+#: src/ui.cc:3212
msgid "no_key"
msgstr "n"
@@ -7798,6 +7755,22 @@ msgstr "परिवर्तनलग डाउनलोड गर्दै"
msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
msgstr "तपाईँले आधिकारिक डेविएन प्याकेजहरुको परिवर्तनलग मात्र हर्न सक्नुहुन्छ ।"
+#~ msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
+#~ msgstr "/usr/share/tasksel/debian-tasks.desc खोल्न असक्षम भयो"
+
+#~ msgid "Press return to continue.\n"
+#~ msgstr "निरन्तरता दिन फर्कनुहोस् थिच्नुहोस् ।\n"
+
+#~ msgid "Hierarchy editor"
+#~ msgstr "सोपानक्रम सम्पादक"
+
+#~ msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n"
+#~ msgstr "निम्न निर्भरताहरू विचाररहितमा छाड्नुहोस्:%n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File to which the resolver state should be dumped: "
+#~ msgstr "स्पष्टकर्ता स्थिति फ्याक्नु पर्ने फाइल:"
+
#~ msgid "Couldn't lock list directory..are you root?"
#~ msgstr "सूचि डाइरेक्ट्रीमा ताल्चा लगाउन सकिएन..के तपाईँ मूल हो ?"