diff options
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r-- | po/nl.po | 1430 |
1 files changed, 786 insertions, 644 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude_0.4.6.1-1.1_nl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-30 19:56-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-21 07:27-0800\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-19 20:36+0200\n" "Last-Translator: Frans Pop <elendil@planet.nl>\n" "Language-Team: Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" @@ -434,76 +434,96 @@ msgid "" "as unused packages." msgstr "" -#: src/broken_indicator.cc:123 +#: src/apt_options.cc:495 +#, fuzzy +msgid "UI options" +msgstr "^Interface Opties" + +#: src/apt_options.cc:497 +#, fuzzy +msgid "Dependency handling" +msgstr "^Afhankelijkheidsafhandeling" + +#: src/apt_options.cc:499 src/pkg_grouppolicy.cc:995 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Allerlei" + +#: src/broken_indicator.cc:126 #, fuzzy, c-format msgid "%ls: Examine" msgstr "%s: Onderzoek" -#: src/broken_indicator.cc:132 +#: src/broken_indicator.cc:135 #, fuzzy, c-format msgid "%ls: Apply" msgstr "%s: Pas toe" -#: src/broken_indicator.cc:137 +#: src/broken_indicator.cc:140 #, fuzzy, c-format msgid "%ls: Next" msgstr "%s: Volgende" -#: src/broken_indicator.cc:143 +#: src/broken_indicator.cc:146 #, fuzzy, c-format msgid "%ls: Previous" msgstr "%s: Vorige" -#: src/broken_indicator.cc:238 +#: src/broken_indicator.cc:241 msgid "Dependency resolution disabled." msgstr "" -#: src/broken_indicator.cc:249 +#: src/broken_indicator.cc:252 msgid "Unable to resolve dependencies." msgstr "Kan afhankelijkheden niet oplossen." -#: src/broken_indicator.cc:260 +#: src/broken_indicator.cc:263 msgid "Fatal error in resolver" msgstr "Fatale fout in de oplosser" -#: src/broken_indicator.cc:272 +#: src/broken_indicator.cc:275 #, c-format msgid "[%d(%d)/...] Resolving dependencies" msgstr "[%d(%d)/...] Bezig met het oplossen van afhankelijkheden" -#: src/broken_indicator.cc:307 src/solution_dialog.cc:140 +#: src/broken_indicator.cc:311 src/solution_dialog.cc:140 +#: src/solution_screen.cc:537 msgid "Internal error: unexpected null solution." msgstr "Interne fout: onverwachte null-oplossing." #: src/broken_indicator.cc:366 +#, fuzzy +msgid "Suggest keeping all packages at their current version." +msgstr "Behoud de volgende pakketten in hun huidige versie:" + +#: src/broken_indicator.cc:374 #, c-format msgid "%d install" msgid_plural "%d installs" msgstr[0] "%d installatie" msgstr[1] "%d installaties" -#: src/broken_indicator.cc:376 +#: src/broken_indicator.cc:384 #, c-format msgid "%d removal" msgid_plural "%d removals" msgstr[0] "%d te verwijderen" msgstr[1] "%d te verwijderen" -#: src/broken_indicator.cc:386 +#: src/broken_indicator.cc:394 #, c-format msgid "%d keep" msgid_plural "%d keeps" msgstr[0] "%d behouden" msgstr[1] "%d behouden" -#: src/broken_indicator.cc:396 +#: src/broken_indicator.cc:404 #, c-format msgid "%d upgrade" msgid_plural "%d upgrades" msgstr[0] "%d op te waarderen" msgstr[1] "%d op te waarderen" -#: src/broken_indicator.cc:406 +#: src/broken_indicator.cc:414 #, c-format msgid "%d downgrade" msgid_plural "%d downgrades" @@ -513,7 +533,7 @@ msgstr[1] "%d degradaties" #. ForTranslators: %F is replaced with a comma separated list such as #. "n1 installs, n2 removals", ... #. -#: src/broken_indicator.cc:417 +#: src/broken_indicator.cc:425 #, c-format msgid "Suggest %F" msgstr "Suggereer %F" @@ -592,12 +612,12 @@ msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "" "Pakket %s is niet opwaardeerbaar, kan een opwaardering niet verbieden\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:214 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:216 #, c-format msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n" msgstr "Opmerking: de taak \"%s: %s\" geselecteerd voor installatie\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:244 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:246 #, c-format msgid "" "You can only specify a package version with an 'install' command or a " @@ -606,12 +626,12 @@ msgstr "" "U kunt enkel een pakketversie aangeven met een 'install'-commando of een " "'forbid-version'-commando.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:252 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:254 #, c-format msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n" msgstr "U kunt enkel een pakketarchief aangeven met een 'install'-commando\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:286 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:288 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n" @@ -620,7 +640,7 @@ msgstr "" "Pakket \"%s\" is niet gevonden, en meer dan 40\n" "pakketten hebben \"%s\" in hun naam.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:289 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:291 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\". However, the following\n" @@ -629,14 +649,14 @@ msgstr "" "Pakket \"%s\" is niet gevonden. Wel hebben de volgende\n" "pakketten \"%s\" in hun naam:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:313 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:315 #, c-format msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n" msgstr "" "Geen enkel pakket gevonden waarvan de naam of beschrijving overeenkomen met " "\"%s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:315 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:317 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n" @@ -645,7 +665,7 @@ msgstr "" "Geen enkel pakket gevonden dat overeenkomt met \"%s\", en meer dan 40\n" "pakketten hebben \"%s\" in hun beschrijving.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:318 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:320 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n" @@ -655,7 +675,7 @@ msgstr "" "volgende\n" "pakketten \"%s\" in hun beschrijving:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:438 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:440 #, c-format msgid "Bad action character '%c'\n" msgstr "Slecht actiekarakter '%c'\n" @@ -1055,10 +1075,10 @@ msgid "Press Return to continue" msgstr "Druk op Return om verder te gaan" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the " -"package to justify." +"package to justify.\n" msgstr "" "Geen pakketten gevonden -- geef nul of meer startpunten op gevolgd door het " "te rechtvaardigen pakket." @@ -1413,8 +1433,8 @@ msgid "Expected at least one package/version pair following '%c'" msgstr "Verwachtte tenminste één pakket/versie-paar na '%c'" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:274 -#, c-format -msgid "Expected a version after \"%s\"" +#, fuzzy, c-format +msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\"" msgstr "Verwachtte een versie na \"%s\"" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:284 @@ -1479,10 +1499,11 @@ msgid "I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created." msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:525 src/solution_dialog.cc:127 +#: src/solution_screen.cc:514 msgid "Resolving dependencies..." msgstr "Afhankelijkheden aan het oplossen..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:557 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:557 src/solution_screen.cc:510 #, c-format msgid "open: %d; closed: %d; defer: %d; conflict: %d" msgstr "open: %d; gesloten: %d; uitgesteld: %d; conflicten: %d" @@ -1535,12 +1556,12 @@ msgstr "" "*** FOUT: zoekopdracht afgebroken vanwege fatale fout. U kunt de opdracht\n" " vervolgen, maar sommige oplossingen zullen onbereikbaar zijn." -#: src/cmdline/cmdline_search.cc:121 +#: src/cmdline/cmdline_search.cc:122 #, c-format msgid "iconv of %s failed.\n" msgstr "iconv van %s is mislukt.\n" -#: src/cmdline/cmdline_search.cc:138 +#: src/cmdline/cmdline_search.cc:139 #, c-format msgid "search: You must provide at least one search term\n" msgstr "opzoeking: U moet minstens één zoekterm opgeven\n" @@ -1657,7 +1678,7 @@ msgid "State" msgstr "Staat" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:350 src/cmdline/cmdline_show.cc:436 -#: src/generic/apt/matchers.cc:1867 +#: src/generic/apt/matchers.cc:2266 msgid "Provided by" msgstr "Voorzien door" @@ -1739,11 +1760,11 @@ msgstr "Hangt af van" msgid "PreDepends" msgstr "Hangt af van voorgeconfigureerde" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:277 msgid "Recommends" msgstr "Beveelt aan" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:280 msgid "Suggests" msgstr "Suggereert" @@ -1763,8 +1784,8 @@ msgstr "Vervangt" msgid "Obsoletes" msgstr "Veroudert" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435 src/cmdline/cmdline_why.cc:146 -#: src/generic/apt/matchers.cc:1816 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435 src/cmdline/cmdline_why.cc:148 +#: src/generic/apt/matchers.cc:2212 msgid "Provides" msgstr "Voorziet" @@ -1773,7 +1794,7 @@ msgid "Description: " msgstr "Beschrijving: " #: src/cmdline/cmdline_show.cc:445 src/pkg_info_screen.cc:106 -#: src/pkg_view.cc:250 +#: src/pkg_view.cc:252 msgid "Homepage: " msgstr "" @@ -1782,7 +1803,7 @@ msgstr "" msgid "Unable to locate package %s" msgstr "Kan pakket %s niet localiseren" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:555 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:557 #, c-format msgid "Unable to parse pattern %s" msgstr "Kan patroon %s niet ontleden" @@ -1882,125 +1903,156 @@ msgstr[1] "" msgid "There are now %F." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:419 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:268 +#, fuzzy +msgid "dep_level" +msgstr "verwijderen" + +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:274 +#, fuzzy +msgid "DependsOnly" +msgstr "Hangt af van" + +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:288 +msgid "version_selection" +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:293 +msgid "Current" +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:296 +#, fuzzy +msgid "Candidate" +msgstr "CandVer" + +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:299 src/generic/apt/matchers.cc:1373 +msgid "Install" +msgstr "Installeren" + +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:307 +msgid "allow_choices" +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:310 +msgid "true" +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:312 +#, fuzzy +msgid "false" +msgstr "Sluiten" + +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:421 #, fuzzy, c-format msgid "Install(%s)" msgstr "Installeren" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:421 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:423 #, fuzzy, c-format msgid "Remove(%s)" msgstr "Verwijderen" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:423 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:425 #, fuzzy, c-format msgid "Install(%s provides %s)" msgstr "Installeren %s %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:427 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:429 #, fuzzy, c-format msgid "Remove(%s provides %s)" msgstr "Verwijder %F [%s (%s)]" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:602 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:604 #, c-format msgid " ++ Examining %F\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:612 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:614 msgid " ++ --> skipping, not a conflict\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:622 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:624 msgid " ++ --> skipping conflict\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:630 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:632 msgid " ++ --> skipping, not relevant according to params\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:637 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:639 msgid " ++ --> skipping, parent is not the selected version\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:666 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:668 msgid " ++ --> ENQUEUING\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:673 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:675 msgid " ++ --> skipping, version check failed\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:691 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:693 #, c-format msgid " ++ --> ENQUEUING %s Provides %s\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:822 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:824 #, c-format msgid "Starting search with parameters %ls\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1042 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1002 msgid "Skipping this solution, I've already seen it.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1054 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1014 #, c-format msgid "The package \"%s\" is a starting point of the search.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1113 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1073 #, c-format msgid "No justification for removing %s could be constructed.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1115 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1075 #, c-format msgid "No justification for %s could be constructed.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1160 src/cmdline/cmdline_why.cc:1186 -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1248 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1120 src/cmdline/cmdline_why.cc:1146 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1208 #, fuzzy, c-format msgid "No package named \"%s\" exists." msgstr "Kan geen pakket vinden met als naam \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1194 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1154 #, fuzzy msgid "Unable to parse some match patterns." msgstr "Kan patroon %s niet ontleden" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1221 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1181 #, c-format msgid "%s: this command requires at least one argument (the package to query)." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1270 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1230 #, fuzzy, c-format msgid "The package \"%s\" is manually installed.\n" msgstr "'&m' om pakketten als handmatig geïnstalleerd te markeren" -#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" -msgstr "Plaats de schijf met opschrift \"%s\" in het station \"%s\"" - -#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65 -msgid "Hit " -msgstr "Geraakt: " - -#: src/download_bar.cc:83 -msgid "Downloading " -msgstr "Ophalen van " +#: src/dep_item.cc:144 +msgid "UNSATISFIED" +msgstr "NIET VOLDAAN" -#: src/download_bar.cc:94 -msgid "Got " -msgstr "Gehaald: " +#: src/dep_item.cc:144 src/reason_fragment.cc:256 +msgid "UNAVAILABLE" +msgstr "NIET AANWEZIG" -#: src/download_bar.cc:144 -msgid "Downloading..." -msgstr "Bezig met ophalen..." +#: src/desc_parse.cc:314 +msgid "Tags" +msgstr "Tags" #: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106 #: src/generic/apt/acqprogress.cc:248 @@ -2026,7 +2078,19 @@ msgstr "%sB opgehaald in %s (%sB/s)." msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%nEnkele bestanden zijn niet succesvol gedownload." -#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 +msgid "Continue" +msgstr "Ga verder" + +#: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuleren" + +#: src/download_list.cc:216 +msgid "Total Progress: " +msgstr "Totale voortgang: " + +#: src/download_list.cc:244 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, %s overblijvend)" @@ -2041,6 +2105,20 @@ msgstr " [ %i%% ] (blijft steken)" msgid " [ %i%% ]" msgstr "[ %i%% ]" +#: src/download_list.cc:266 +#, fuzzy +msgid "Downloading... " +msgstr "Bezig met ophalen..." + +#: src/download_list.cc:342 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" +msgstr "Plaats de schijf met opschrift \"%s\" in het station \"%s\"" + +#: src/download_list.cc:349 +msgid "Abort" +msgstr "Breek af" + #: src/download_list.cc:407 msgid "[IGNORED]" msgstr "[GENEGEERD]" @@ -2049,15 +2127,6 @@ msgstr "[GENEGEERD]" msgid "[ERROR]" msgstr "[FOUT]" -#: src/download_screen.cc:188 -#, c-format -msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." -msgstr "%sB opgehaald in %ss (%sB/s)." - -#: src/download_screen.cc:209 -msgid "Total Progress: " -msgstr "Totale voortgang: " - #: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "Geen hiërarchie-informatie om te wijzigen" @@ -2071,6 +2140,10 @@ msgstr "Kon \"%s\" niet openen om te schrijven" msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgstr "Kan uw thuismap niet opzoeken, bewaren in /tmp/function_pkgs!" +#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65 +msgid "Hit " +msgstr "Geraakt: " + #: src/generic/apt/acqprogress.cc:89 msgid "Get:" msgstr "Haal:" @@ -2171,7 +2244,7 @@ msgstr "" "corrigeren." #. ForTranslators: Set this string to the name of a configuration -#. file in /usr/share/aptitude that overrides defaults for your +#. file in $pkgdatadir/aptitude that overrides defaults for your #. language. This is particularly intended for overriding entries #. in the Aptitude::Sections::Descriptions tree. #. @@ -2442,145 +2515,166 @@ msgstr "" "\n" "Logboek volledig.\n" -#: src/generic/apt/matchers.cc:776 +#: src/generic/apt/matchers.cc:1122 msgid "Automatically Installed" msgstr "Automatisch geïnstalleerd" -#: src/generic/apt/matchers.cc:802 src/generic/apt/matchers.cc:1003 +#: src/generic/apt/matchers.cc:1150 src/generic/apt/matchers.cc:1357 msgid "Broken" msgstr "Beschadigd" -#: src/generic/apt/matchers.cc:1001 +#: src/generic/apt/matchers.cc:1355 msgid "Unchanged" msgstr "Ongewijzigd" -#: src/generic/apt/matchers.cc:1005 +#: src/generic/apt/matchers.cc:1359 msgid "Remove [unused]" msgstr "[niet-gebruikte] verwijderen" -#: src/generic/apt/matchers.cc:1007 +#: src/generic/apt/matchers.cc:1361 msgid "Hold [auto]" msgstr "[auto] behouden" -#: src/generic/apt/matchers.cc:1009 +#: src/generic/apt/matchers.cc:1363 msgid "Install [auto]" msgstr "[auto] installeren" -#: src/generic/apt/matchers.cc:1011 +#: src/generic/apt/matchers.cc:1365 msgid "Remove [auto]" msgstr "[auto] verwijderen" -#: src/generic/apt/matchers.cc:1013 +#: src/generic/apt/matchers.cc:1367 msgid "Downgrade" msgstr "Degraderen" -#: src/generic/apt/matchers.cc:1015 +#: src/generic/apt/matchers.cc:1369 msgid "Hold" msgstr "Bevriezen" -#: src/generic/apt/matchers.cc:1017 +#: src/generic/apt/matchers.cc:1371 msgid "Reinstall" msgstr "Herinstalleren" -#: src/generic/apt/matchers.cc:1019 -msgid "Install" -msgstr "Installeren" - -#: src/generic/apt/matchers.cc:1021 +#: src/generic/apt/matchers.cc:1375 msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" -#: src/generic/apt/matchers.cc:1023 +#: src/generic/apt/matchers.cc:1377 msgid "Upgrade" msgstr "Opwaarderen" -#: src/generic/apt/matchers.cc:1047 +#: src/generic/apt/matchers.cc:1403 msgid "Keep" msgstr "Behouden" -#: src/generic/apt/matchers.cc:1077 +#: src/generic/apt/matchers.cc:1435 msgid "Virtual" msgstr "Virtueel" -#: src/generic/apt/matchers.cc:1102 +#: src/generic/apt/matchers.cc:1462 msgid "Installed" msgstr "Geïnstalleerd" -#: src/generic/apt/matchers.cc:1128 +#: src/generic/apt/matchers.cc:1490 msgid "Essential" msgstr "Essentieel" -#: src/generic/apt/matchers.cc:1151 +#: src/generic/apt/matchers.cc:1515 msgid "Config Files Remain" msgstr "Configuratiebestanden Blijven" -#: src/generic/apt/matchers.cc:1566 +#: src/generic/apt/matchers.cc:1952 msgid "Garbage" msgstr "Rommel" -#: src/generic/apt/matchers.cc:1920 +#: src/generic/apt/matchers.cc:2321 msgid "No reverse dependencies" msgstr "Geen omgekeerde afhankelijkheden" -#: src/generic/apt/matchers.cc:1994 +#: src/generic/apt/matchers.cc:2399 msgid "New Package" msgstr "Nieuw Pakket" -#: src/generic/apt/matchers.cc:2017 +#: src/generic/apt/matchers.cc:2424 msgid "Upgradable" msgstr "Opwaardeerbaar" -#: src/generic/apt/matchers.cc:2040 +#: src/generic/apt/matchers.cc:2449 #, fuzzy msgid "Obsolete" msgstr "Veroudert" -#: src/generic/apt/matchers.cc:2166 +#: src/generic/apt/matchers.cc:2888 +#, c-format +msgid "Unknown action type: %s" +msgstr "Onbekend actietype: %s" + +#: src/generic/apt/matchers.cc:2929 #, c-format msgid "Unterminated literal string after %s" msgstr "Niet-afgesloten letterlijke string na %s" -#: src/generic/apt/matchers.cc:2226 -msgid "Unmatched '('" -msgstr "Ongebalanceerd '('" +#: src/generic/apt/matchers.cc:3017 +#, c-format +msgid "Match pattern ends unexpectedly (expected '%c')." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/matchers.cc:3020 +#, fuzzy, c-format +msgid "Expected '%c', got '%c'." +msgstr "Verwachtte ',' of '(', kreeg '%c'" -#: src/generic/apt/matchers.cc:2361 src/generic/apt/matchers.cc:2434 +#: src/generic/apt/matchers.cc:3327 src/generic/apt/matchers.cc:3733 +#: src/generic/apt/matchers.cc:3776 #, c-format msgid "Unknown dependency type: %s" msgstr "Onbekend afhankelijkheidstype: %s" -#: src/generic/apt/matchers.cc:2367 -msgid "Provides: cannot be broken" -msgstr "Provides: kan niet worden gebroken" +#: src/generic/apt/matchers.cc:3381 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown matcher type: \"%s\"." +msgstr "Onbekend patroontype: %c" -#: src/generic/apt/matchers.cc:2422 +#. ForTranslators: Question marks ("?") are used as prefix for function names. +#. Leave the question marks attached to the string placeholders. +#: src/generic/apt/matchers.cc:3392 src/generic/apt/matchers.cc:3401 #, c-format -msgid "Unknown action type: %s" -msgstr "Onbekend actietype: %s" +msgid "" +"The ?%s matcher must be used in a \"wide\" context (a top-level context, or " +"a context enclosed by ?%s)." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/matchers.cc:3586 +msgid "Unmatched '('" +msgstr "Ongebalanceerd '('" -#: src/generic/apt/matchers.cc:2476 +#: src/generic/apt/matchers.cc:3739 +msgid "Provides: cannot be broken" +msgstr "Provides: kan niet worden gebroken" + +#: src/generic/apt/matchers.cc:3818 #, c-format msgid "Unknown priority %s" msgstr "Onbekende prioriteit %s" -#: src/generic/apt/matchers.cc:2497 +#: src/generic/apt/matchers.cc:3832 #, c-format msgid "Unknown pattern type: %c" msgstr "Onbekend patroontype: %c" -#: src/generic/apt/matchers.cc:2520 +#: src/generic/apt/matchers.cc:3855 msgid "Can't search for \"\"" msgstr "Kan niet zoeken naar \"\"" -#: src/generic/apt/matchers.cc:2548 +#: src/generic/apt/matchers.cc:3887 msgid "Unexpected empty expression" msgstr "Onverwachte lege expressie" -#: src/generic/apt/matchers.cc:2575 +#: src/generic/apt/matchers.cc:3920 msgid "Badly formed expression" msgstr "Slecht gevormde expressie" -#: src/generic/apt/matchers.cc:2610 +#: src/generic/apt/matchers.cc:3959 msgid "Unexpected ')'" msgstr "Onverwacht ')'" @@ -2601,7 +2695,7 @@ msgstr "" "De pakketindexbestanden zijn gecorumpeerd. Veld 'Filename:' voor pakket %s " "ontbreekt." -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:151 src/view_changelog.cc:165 +#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:151 src/view_changelog.cc:164 #, c-format msgid "ChangeLog of %s" msgstr "ChangeLog van %s" @@ -2731,112 +2825,112 @@ msgstr "Ongeldige ingave in toetsenbindingsgroep:\"%s\"" msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\"" msgstr "Negeren van ongeldige toetsenbinding \"%s\" -> \"%s\"" -#: src/load_grouppolicy.cc:257 +#: src/load_grouppolicy.cc:258 #, c-format msgid "Expected policy identifier, got '%c'" msgstr "Verwachtte beleid, kreeg '%c'" -#: src/load_grouppolicy.cc:269 +#: src/load_grouppolicy.cc:270 #, c-format msgid "Expected ',' or '(', got '%c'" msgstr "Verwachtte ',' of '(', kreeg '%c'" -#: src/load_grouppolicy.cc:276 +#: src/load_grouppolicy.cc:277 #, c-format msgid "Unknown grouping policy \"%s\"" msgstr "Onbekend groepeerbeleid \"%s\"" -#: src/load_grouppolicy.cc:283 +#: src/load_grouppolicy.cc:284 #, c-format msgid "Terminal policy \"%s\" should be the last policy in the list" msgstr "Terminaal beleid \"%s\" moet het laatste beleid zijn in de lijst" -#: src/load_grouppolicy.cc:370 +#: src/load_grouppolicy.cc:371 #, fuzzy, c-format msgid "Bad section name '%s' (use 'none', 'topdir', 'subdir', or 'subdirs')" msgstr "Foutieve sectienaam '%s' (gebruik 'none', 'topdir', of 'subdir')" -#: src/load_grouppolicy.cc:380 +#: src/load_grouppolicy.cc:381 #, c-format msgid "Bad passthrough setting '%s' (use 'passthrough' or 'nopassthrough')" msgstr "" "Foutieve passthrough-instelling '%s' (gebruik 'passthrough' of " "'nopassthrough')" -#: src/load_grouppolicy.cc:385 +#: src/load_grouppolicy.cc:386 msgid "Too many arguments to by-section grouping policy" msgstr "Teveel argumenten bij by-section groepeerbeleid" -#: src/load_grouppolicy.cc:398 +#: src/load_grouppolicy.cc:399 msgid "By-status grouping policies take no arguments" msgstr "By-status groepeerbeleid neemt geen argumenten" -#: src/load_grouppolicy.cc:415 +#: src/load_grouppolicy.cc:416 msgid "Expected '(' after 'filter'" msgstr "Verwachtte '(' na 'filter'" -#: src/load_grouppolicy.cc:452 +#: src/load_grouppolicy.cc:453 #, c-format msgid "Unable to parse pattern at '%s'" msgstr "Kan patroon bij '%s' niet ontleden" -#: src/load_grouppolicy.cc:457 +#: src/load_grouppolicy.cc:458 msgid "Exactly one filter must be provided as an argument to a filter policy" msgstr "" "Exact één filter moet worden opgegeven als een argument voor een filterbeleid" -#: src/load_grouppolicy.cc:476 +#: src/load_grouppolicy.cc:477 msgid "By-mode grouping policies take no arguments" msgstr "By-mode groepeerbeleid neemt geen argumenten" -#: src/load_grouppolicy.cc:487 +#: src/load_grouppolicy.cc:488 msgid "First-character grouping policies take no arguments" msgstr "First-character groepeerbeleid neemt geen argumenten" -#: src/load_grouppolicy.cc:499 +#: src/load_grouppolicy.cc:500 msgid "Version-generating grouping policies take no arguments" msgstr "Version-generating groepeerbeleid neemt geen argumenten" -#: src/load_grouppolicy.cc:510 +#: src/load_grouppolicy.cc:511 msgid "Dep-generating grouping policies take no arguments" msgstr "Dep-generating groepeerbeleid neemt geen argumenten" -#: src/load_grouppolicy.cc:521 +#: src/load_grouppolicy.cc:522 msgid "By-priority grouping policies take no arguments" msgstr "By-priority groepeerbeleid neemt geen argumenten" -#: src/load_grouppolicy.cc:552 +#: src/load_grouppolicy.cc:553 msgid "Task grouping policies take no arguments" msgstr "Taakgroepeerbeleid neemt geen argumenten" -#: src/load_grouppolicy.cc:565 +#: src/load_grouppolicy.cc:566 msgid "Expected no more than one argument to a tag grouping policy" msgstr "Verwachtte niet meer dan één argument bij een taggroepeerbeleid" -#: src/load_grouppolicy.cc:580 +#: src/load_grouppolicy.cc:581 msgid "Expected '(' after 'pattern'" msgstr "Verwachtte '(' na 'pattern'" -#: src/load_grouppolicy.cc:588 +#: src/load_grouppolicy.cc:589 msgid "Missing arguments to 'pattern'" msgstr "Ontbrekende argumenten bij 'pattern'" -#: src/load_grouppolicy.cc:612 +#: src/load_grouppolicy.cc:613 #, c-format msgid "Unable to parse pattern after \"%s\"" msgstr "Kan pattroon na \"%s\" niet ontleden" -#: src/load_grouppolicy.cc:634 +#: src/load_grouppolicy.cc:635 #, c-format msgid "Unexpectedly empty tree title after \"%s\"" msgstr "Onverwacht lege boomtitel na \"%s\"" -#: src/load_grouppolicy.cc:653 +#: src/load_grouppolicy.cc:654 #, fuzzy, c-format msgid "Expected ',' or ')' following '||', got '%s'" msgstr "Verwachtte ',' of '(', kreeg '%c'" -#: src/load_grouppolicy.cc:665 +#: src/load_grouppolicy.cc:666 msgid "Unmatched '(' in pattern grouping policy" msgstr "Ongebalanceerd '(' in pattroongroepeerbeleid" @@ -3278,10 +3372,23 @@ msgstr "" "Backtrace:\n" "%s" -#: src/menu_text_layout.cc:75 +#: src/menu_text_layout.cc:43 src/menu_tree.cc:220 src/view_changelog.cc:60 +msgid "Search for: " +msgstr "Zoek naar: " + +#: src/menu_text_layout.cc:75 src/menu_tree.cc:237 src/view_changelog.cc:72 msgid "Search backwards for: " msgstr "Zoek achterwaarts naar: " +#: src/mine/cmine.cc:114 src/mine/cmine.cc:156 src/ui.cc:1547 +msgid "Minesweeper" +msgstr "Mijnenveger" + +#: src/mine/cmine.cc:120 +#, c-format +msgid "%i/%i mines %d %s" +msgstr "%i/%i mijnen %d %s" + #: src/mine/cmine.cc:124 src/mine/cmine.cc:131 msgid "second" msgstr "seconde" @@ -3290,6 +3397,11 @@ msgstr "seconde" msgid "seconds" msgstr "seconden" +#: src/mine/cmine.cc:128 +#, c-format +msgid " %s in %d %s" +msgstr " %s in %d %s" + #: src/mine/cmine.cc:129 msgid "Won" msgstr "Gewonnen" @@ -3308,6 +3420,18 @@ msgstr "Kan \"%s\" niet openen" msgid "Could not load game from %s" msgstr "Kan spel niet laden van %s" +#: src/mine/cmine.cc:255 +msgid "The board height must be a positive integer" +msgstr "De bordhoogte moet een positief geheel getal zijn" + +#: src/mine/cmine.cc:267 +msgid "The board width must be a positive integer" +msgstr "De bordbreedte moet een positief geheel getal zijn" + +#: src/mine/cmine.cc:279 +msgid "Invalid mine count; please enter a positive integer" +msgstr "Ongeldig mijnenaantal; geef een positief geheel getal in" + #: src/mine/cmine.cc:299 msgid "Setup custom game" msgstr "Stel aangepast spel in" @@ -3324,14 +3448,10 @@ msgstr "Breedte van het bord: " msgid "Number of mines: " msgstr "Aantal mijnen: " -#: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:354 +#: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352 msgid "Ok" msgstr "Ok" -#: src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 -msgid "Cancel" -msgstr "Annuleren" - #: src/mine/cmine.cc:368 msgid "Choose difficulty level" msgstr "Kies moeilijkheidsgraad" @@ -3352,6 +3472,14 @@ msgstr "Moeilijk" msgid "Custom" msgstr "Aangepast" +#: src/mine/cmine.cc:471 +msgid "You have won." +msgstr "U hebt gewonnen." + +#: src/mine/cmine.cc:474 +msgid "You lose!" +msgstr "U verliest!" + #: src/mine/cmine.cc:479 msgid "You die... --More--" msgstr "U sterft... --Meer--" @@ -3464,7 +3592,7 @@ msgstr "Codering van mine-help.txt|UTF-8" msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15" msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15" -#: src/pkg_columnizer.cc:88 src/ui.cc:2493 +#: src/pkg_columnizer.cc:88 src/ui.cc:2491 msgid "Package" msgstr "Pakket" @@ -3553,7 +3681,7 @@ msgstr "<NVT>" msgid "<none>" msgstr "<geen>" -#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_grouppolicy.cc:259 +#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_grouppolicy.cc:261 msgid "virtual" msgstr "virtueel" @@ -3624,7 +3752,7 @@ msgid "none" msgstr "geen" #: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_columnizer.cc:374 -#: src/pkg_columnizer.cc:381 src/pkg_grouppolicy.cc:264 +#: src/pkg_columnizer.cc:381 src/pkg_grouppolicy.cc:266 #: src/pkg_info_screen.cc:127 src/pkg_info_screen.cc:128 #: src/pkg_ver_item.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:381 msgid "Unknown" @@ -3693,15 +3821,15 @@ msgstr "Kan opmaak pakketweergave niet vertalen vanaf \"%ls\"" msgid "Internal error: Default column string is unparsable" msgstr "Interne fout: standaard kolomstring is niet ontleedbaar" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:254 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:256 src/pkg_grouppolicy.cc:1047 msgid "Tasks" msgstr "Taken" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:279 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:281 msgid "main" msgstr "hoofd" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:418 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:420 msgid "" "Security Updates\n" " Security updates for these packages are available from security.debian.org." @@ -3710,7 +3838,7 @@ msgstr "" " Veiligheidsupdates voor deze pakketten zijn beschikbaar van security.debian." "org." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:419 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:421 msgid "" "Upgradable Packages\n" " A newer version of these packages is available." @@ -3718,7 +3846,7 @@ msgstr "" "Opwaardeerbare pakketten\n" " Er is een nieuwere versie van deze pakketten beschikbaar." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:420 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:422 msgid "" "New Packages\n" " These packages have been added to Debian since the last time you cleared " @@ -3730,7 +3858,7 @@ msgstr "" "lijst van \"nieuwe\" pakketten opkuiste. (kies \"Vergeet nieuwe pakketten\" " "van het actiemenu om deze lijst te ledigen)" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:421 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:423 msgid "" "Installed Packages\n" " These packages are currently installed on your computer." @@ -3738,7 +3866,7 @@ msgstr "" "Geïnstalleerde pakketten\n" " Deze pakketten zijn op dit moment geïnstalleerd op uw computer." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:422 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:424 msgid "" "Not Installed Packages\n" " These packages are not installed on your computer." @@ -3746,7 +3874,7 @@ msgstr "" "Niet geïnstalleerde pakketten\n" " Deze pakketten zijn niet geïnstalleerd op uw computer." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:423 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:425 msgid "" "Obsolete and Locally Created Packages\n" " These packages are currently installed on your computer, but they are not " @@ -3759,7 +3887,7 @@ msgstr "" "verwijderd uit het archief; ook kan het zijn dat het een pakket is dat u " "zelf gebouwd heeft." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:424 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:426 msgid "" "Virtual Packages\n" " These packages do not exist; they are names other packages use to require " @@ -3769,7 +3897,31 @@ msgstr "" " Deze pakketten bestaan niet; het zijn namen die andere pakketten gebruiken " "om een bepaalde functionaliteit te vereisen of aan te bieden." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:622 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:577 +msgid "" +"Packages which are recommended by other packages\n" +" These packages are not strictly required, but they may be necessary to " +"provide full functionality in some other programs that you are installing or " +"upgrading." +msgstr "" +"Pakketten die aanbevolen worden door andere pakketten\n" +" Deze pakketten zijn niet strikt vereist, maar ze kunnen nodig zijn om " +"volledige functionaliteit aan te bieden voor enkele programma's die u " +"momenteel installeert of opwaardeert." + +#: src/pkg_grouppolicy.cc:597 +msgid "" +"Packages which are suggested by other packages\n" +" These packages are not required in order to make your system function " +"properly, but they may provide enhanced functionality for some programs that " +"you are currently installing." +msgstr "" +"Pakketten die gesuggereerd worden door andere pakketten\n" +" Deze pakketten zijn niet vereist om uw systeem correct te laten werken, " +"maar ze kunnen verbeterde functionaliteit aanbieden voor enkele programma's " +"die u momenteel installeert." + +#: src/pkg_grouppolicy.cc:624 msgid "" "Packages with unsatisfied dependencies\n" " The dependency requirements of these packages will be unmet after the " @@ -3785,7 +3937,7 @@ msgstr "" " De aanwezigheid van deze boom geeft waarschijnlijk aan dat iets defect is, " "ofwel op uw systeem ofwel in het Debian-archief." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:623 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:625 msgid "" "Packages being removed because they are no longer used\n" " These packages are being deleted because they were automatically installed " @@ -3798,7 +3950,7 @@ msgstr "" "geïnstalleerde pakketten een 'belangrijke' afhankelijkheid meer op ze " "hebben.\n" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:624 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:626 msgid "" "Packages being automatically held in their current state\n" " These packages could be upgraded, but they have been kept in their current " @@ -3808,7 +3960,7 @@ msgstr "" " Deze pakketten kunnen opgewaardeerd worden, maar ze zijn achtergehouden in " "hun huidige staat om het breken van afhankelijkheiden te vermijden." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:625 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:627 msgid "" "Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n" " These packages are being installed because they are required by another " @@ -3819,7 +3971,7 @@ msgstr "" " Deze pakketen worden geïnstalleerd omdat ze vereist zijn door een ander " "pakket dat u hebt gekozen om te installeren." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:626 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:628 msgid "" "Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n" " These packages are being deleted because one or more of their dependencies " @@ -3829,7 +3981,7 @@ msgstr "" " Deze pakketen worden verwijderd omdat één of meer van hun afhankelijkheden " "niet langer beschikbaar zijn, of omdat een ander pakket met hen conflicteert." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:627 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:629 msgid "" "Packages to be downgraded\n" " An older version of these packages than is currently installed will be " @@ -3839,7 +3991,7 @@ msgstr "" " Een oudere versie van deze pakketten dan de momenteel geïnstalleerde zal " "worden geïnstalleerd." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:628 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:630 msgid "" "Packages being held back\n" " These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at " @@ -3849,7 +4001,7 @@ msgstr "" " Deze pakketten kunnen opgewaardeerd worden, maar u hebt gevraagd ze achter " "te houden op hun huidige versie." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:629 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:631 msgid "" "Packages to be reinstalled\n" " These packages will be reinstalled." @@ -3857,7 +4009,7 @@ msgstr "" "Te herinstalleren pakketten\n" " Deze pakketten worden geherinstalleerd." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:630 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:632 msgid "" "Packages to be installed\n" " These packages have been manually selected for installation on your " @@ -3866,7 +4018,7 @@ msgstr "" "Te installeren pakketten\n" " Deze pakketten zijn handmatig geselecteerd voor installatie op uw computer." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:631 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:633 msgid "" "Packages to be removed\n" " These packages have been manually selected for removal." @@ -3874,7 +4026,7 @@ msgstr "" "Te verwijderen pakketten\n" " Deze pakketten zijn handmatig geselecteerd voor verwijdering." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:632 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:634 msgid "" "Packages to be upgraded\n" " These packages will be upgraded to a newer version." @@ -3882,7 +4034,7 @@ msgstr "" "Op te waarderen pakketten\n" " Deze pakketten zullen worden opgewaardeerd naar een nieuwere versie." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:633 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:635 msgid "" "Packages that are partially installed\n" " These packages are not fully installed and configured; an attempt will be " @@ -3892,16 +4044,81 @@ msgstr "" " Deze pakketen zijn niet volledig geïnstalleerd en geconfigureerd; gepoogd " "zal worden hun installatie te voltooien." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:748 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:750 msgid "unknown" msgstr "onbekend" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:759 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:761 #, c-format msgid "Priority %s" msgstr "Prioriteit %s" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1502 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:871 +msgid "UNCATEGORIZED" +msgstr "NIET-GECATEGORISEERD" + +#: src/pkg_grouppolicy.cc:990 +msgid "End-user" +msgstr "Eindgebruiker" + +#: src/pkg_grouppolicy.cc:991 +msgid "Servers" +msgstr "Servers" + +#: src/pkg_grouppolicy.cc:992 +msgid "Development" +msgstr "Ontwikkeling" + +#: src/pkg_grouppolicy.cc:993 +msgid "Localization" +msgstr "Lokalisatie" + +#: src/pkg_grouppolicy.cc:994 +msgid "Hardware Support" +msgstr "Hardwareondersteuning" + +#: src/pkg_grouppolicy.cc:996 +msgid "Unrecognized tasks" +msgstr "Niet herkende taken" + +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1048 +msgid "" +"\n" +" Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a " +"predefined set of packages for a particular purpose." +msgstr "" +"\n" +" Taken zijn groepen van pakketten die een gemakkelijke methode aanbieden " +"voor het selecteren van een voorgedefinieerde verzameling pakketten met een " +"bepaald doel" + +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1172 +#, c-format +msgid "Bad number in format string: %ls" +msgstr "Slecht getal in formaatstring: %ls" + +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1181 +#, c-format +msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\"" +msgstr "Overeenkomstindicators moeten groter of gelijk zijn aan 1, niet \"%s\"" + +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1199 +#, c-format +msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)" +msgstr "Overeenkomstindicator %ls is te groot; aanwezige groepen zijn (%s)" + +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1470 +msgid "TAGLESS PACKAGES" +msgstr "PAKKETTEN ZONDER TAGS" + +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1471 +msgid "" +"\n" +" These packages have not yet been classified in debtags, or the debtags " +"database is not present (installing debtags may correct this problem)." +msgstr "" + +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1504 msgid "MISSING TAG" msgstr "ONTBREKENDE TAG" @@ -3927,6 +4144,10 @@ msgstr "Pakketnamen aangeboden door %s" msgid "Packages which depend on %s" msgstr "Pakketten die afhangen van %s" +#: src/pkg_info_screen.cc:157 +msgid "Versions" +msgstr "Versies" + #: src/pkg_item.cc:61 msgid "Yes, I am aware this is a very bad idea" msgstr "Ja, ik weet dat dit een zeer slecht idee is" @@ -4000,7 +4221,7 @@ msgstr "" msgid "Reconfiguring %s\n" msgstr "Herconfigureren van %s\n" -#: src/pkg_item.cc:445 src/ui.cc:1145 +#: src/pkg_item.cc:445 src/ui.cc:1143 msgid "Press return to continue.\n" msgstr "Druk op return om verder te gaan.\n" @@ -4012,42 +4233,55 @@ msgstr "Hiërarchie-editor" msgid "Hierarchy Editor" msgstr "Hiërarchie-editor" -#: src/pkg_tree.cc:186 src/pkg_tree.cc:201 +#: src/pkg_tree.cc:175 +msgid "All Packages" +msgstr "Alle Pakketten" + +#: src/pkg_tree.cc:188 src/pkg_tree.cc:203 msgid "Building view" msgstr "Beeld opbouwen" -#: src/pkg_tree.cc:300 +#: src/pkg_tree.cc:246 +#, c-format +msgid "No packages matched the pattern \"%ls\"." +msgstr "Er zijn geen pakketten die overeenkomen met het patroon \"%ls\"." + +#: src/pkg_tree.cc:268 +msgid "Enter the new package tree limit: " +msgstr "Geef de nieuwe pakketboomlimiet: " + +#: src/pkg_tree.cc:302 msgid "Enter the new package grouping mechanism for this display: " msgstr "Geef het nieuwe pakketgroepeermechanisme voor deze weergave: " -#: src/pkg_tree.cc:308 +#: src/pkg_tree.cc:310 msgid "Enter the new package sorting mechanism for this display: " msgstr "Geef het nieuwe pakketsorteermechanisme voor deze weergave: " -#: src/pkg_view.cc:159 +#: src/pkg_view.cc:161 #, fuzzy msgid "Couldn't cw::util::transcode column definition" msgstr "Kon kolomdefinitie niet vertalen" -#: src/pkg_view.cc:166 +#: src/pkg_view.cc:168 msgid "Couldn't parse column definition" msgstr "Kon kolomdefinitie niet ontleden" -#: src/pkg_view.cc:518 +#: src/pkg_view.cc:520 msgid "make_package_view: error in arguments -- two main widgets??" msgstr "make_package_view: fout in argumenten -- twee hoofd-widgets??" -#: src/pkg_view.cc:524 +#: src/pkg_view.cc:526 msgid "" "make_package_view: error in arguments -- bad column list for static item" msgstr "" "make_package_view: fout in argumenten -- foute kolomlijst voor statisch item" -#: src/pkg_view.cc:629 +#: src/pkg_view.cc:631 msgid "make_package_view: bad argument!" msgstr "make_package_view: slecht argument!" -#: src/pkg_view.cc:681 +#: src/pkg_view.cc:683 msgid "make_package_view: no main widget found" msgstr "make_package_view: geen hoofd-widget gevonden" @@ -4083,21 +4317,17 @@ msgstr "vervangt" msgid "obsoletes" msgstr "veroudert" -#: src/reason_fragment.cc:170 +#: src/reason_fragment.cc:177 #, c-format msgid " (provided by %F)" msgstr "(aangeboden door %F)" -#: src/reason_fragment.cc:248 -msgid "UNAVAILABLE" -msgstr "NIET AANWEZIG" - -#: src/reason_fragment.cc:279 +#: src/reason_fragment.cc:287 #, c-format msgid "%F%s %F %F" msgstr "%F%s %F %F" -#: src/reason_fragment.cc:328 +#: src/reason_fragment.cc:336 msgid "" "If you select a package, an explanation of its current state will appear in " "this space." @@ -4105,7 +4335,7 @@ msgstr "" "Als u een pakket selecteert, dan zal een uitleg over haar huidige staat " "verschijnen op deze plaats." -#: src/reason_fragment.cc:362 +#: src/reason_fragment.cc:370 msgid "" "%B%s%b was installed automatically; it is being removed because all of the " "packages which depend upon it are being removed:" @@ -4113,18 +4343,18 @@ msgstr "" "%B%s%b was automatisch geïnstalleerd; het wordt verwijderd omdat alle " "pakketten die ervan afhangen worden verwijderd:" -#: src/reason_fragment.cc:366 +#: src/reason_fragment.cc:374 msgid "%B%s%b will be automatically removed because of dependency errors:" msgstr "%B%s%b zal automatisch verwijderd worden door afhankelijkheidsfouten:" -#: src/reason_fragment.cc:370 +#: src/reason_fragment.cc:378 msgid "" "%B%s%b will be automatically installed to satisfy the following dependencies:" msgstr "" "%B%s%b zal automatisch geïnstalleerd worden om te voldoen aan volgende " "afhankelijkheden:" -#: src/reason_fragment.cc:376 src/reason_fragment.cc:388 +#: src/reason_fragment.cc:384 src/reason_fragment.cc:396 msgid "" "%B%s%b cannot be upgraded now, but if it could be, it would still be held at " "version %B%s%b." @@ -4132,7 +4362,7 @@ msgstr "" "%B%s%b kan nu niet worden opgewaardeerd, maar als het kon, zou het nog op " "versie %B%s%b gehouden worden." -#: src/reason_fragment.cc:379 +#: src/reason_fragment.cc:387 msgid "" "%B%s%b will not be upgraded to version %B%s%b, to avoid breaking the " "following dependencies:" @@ -4140,27 +4370,27 @@ msgstr "" "%B%s%b zal niet opgewaardeerd worden naar versie %B%s%b, om het breken van " "volgende afhankelijkheden te vermijden:" -#: src/reason_fragment.cc:391 +#: src/reason_fragment.cc:399 msgid "%B%s%b is currently installed." msgstr "%B%s%b is op dit moment geïnstalleerd." -#: src/reason_fragment.cc:397 +#: src/reason_fragment.cc:405 msgid "%B%s%b is not currently installed." msgstr "%B%s%b is op dit moment niet geïnstalleerd." -#: src/reason_fragment.cc:405 +#: src/reason_fragment.cc:413 msgid "Some dependencies of %B%s%b are not satisfied:" msgstr "Enkele afhankelijkheden van %B%s%b zijn niet nagekomen:" -#: src/reason_fragment.cc:409 +#: src/reason_fragment.cc:417 msgid "%B%s%b will be downgraded." msgstr "%B%s%b zal worden gedegradeerd." -#: src/reason_fragment.cc:416 +#: src/reason_fragment.cc:424 msgid "%B%s%b will not be upgraded to the forbidden version %B%s%b." msgstr "%B%s%b zal niet worden opgewaardeerd naar de verboden versie %B%s%b." -#: src/reason_fragment.cc:420 +#: src/reason_fragment.cc:428 msgid "" "%B%s%b could be upgraded to version %B%s%b, but it is being held at version %" "B%s%b." @@ -4168,40 +4398,40 @@ msgstr "" "%B%s%b kan opgewaardeerd worden naar versie %B%s%b, maar wordt behouden op " "versie %B%s%b." -#: src/reason_fragment.cc:427 +#: src/reason_fragment.cc:435 msgid "%B%s%b will be re-installed." msgstr "%B%s%b zal worden geherinstalleerd." -#: src/reason_fragment.cc:431 +#: src/reason_fragment.cc:439 msgid "%B%s%b will be installed." msgstr "%B%s%b zal worden geïnstalleerd." -#: src/reason_fragment.cc:435 +#: src/reason_fragment.cc:443 msgid "%B%s%b will be removed." msgstr "%B%s%b zal worden verwijderd." -#: src/reason_fragment.cc:440 +#: src/reason_fragment.cc:448 msgid "%B%s%b will be upgraded from version %B%s%b to version %B%s%b." msgstr "%B%s%b zal worden opgewaardeerd van versie %B%s%b naar versie %B%s%b." -#: src/reason_fragment.cc:447 +#: src/reason_fragment.cc:455 msgid "%B%s%b is only partly installed; its installation will be completed." msgstr "" "%B%s%b is slechts gedeeltelijk geïnstalleerd; de installatie zal worden " "voltooid." -#: src/reason_fragment.cc:479 +#: src/reason_fragment.cc:487 msgid "" "The following packages depend on %B%s%b and will be broken by its removal:" msgstr "" "De volgende pakketten hangen af van %B%s%b en zullen defect raken door de " "verwijdering:" -#: src/reason_fragment.cc:482 +#: src/reason_fragment.cc:490 msgid "The following packages depend on %B%s%b and are broken:" msgstr "De volgende pakketten hangen af van %B%s%b en zijn defect:" -#: src/reason_fragment.cc:489 +#: src/reason_fragment.cc:497 msgid "" "The following packages conflict with %B%s%b and will be broken by its " "installation:" @@ -4209,7 +4439,7 @@ msgstr "" "De volgende pakketten conflicteren met %B%s%b en zullen defect raken bij " "haar installatie:" -#: src/reason_fragment.cc:522 +#: src/reason_fragment.cc:530 msgid "" "The following packages depend on a version of %B%s%b other than the " "currently installed version of %B%s%b, or conflict with the currently " @@ -4219,7 +4449,7 @@ msgstr "" "de huidig geïnstalleerde versie van %B%s%b, of conflicteren met de huidig " "geïnstalleerde versie:" -#: src/reason_fragment.cc:526 +#: src/reason_fragment.cc:534 msgid "" "The following packages conflict with %B%s%b, or depend on a version of it " "which is not going to be installed." @@ -4227,11 +4457,11 @@ msgstr "" "De volgende pakketten conflicteren met %B%s%b, of hangen af van een versie " "van haar die niet wordt geïnstalleerd:" -#: src/reason_fragment.cc:530 +#: src/reason_fragment.cc:538 msgid "The following packages conflict with %B%s%b:" msgstr "De volgende pakketten conflicteren met %B%s%b:" -#: src/reason_fragment.cc:535 +#: src/reason_fragment.cc:543 msgid "" "The following packages depend on a version of %B%s%b other than the " "currently installed version of %B%s%b:" @@ -4239,7 +4469,7 @@ msgstr "" "De volgende pakketten hangen af van een versie van %B%s%b verschillend van " "de huidig geïnstalleerde versie van %B%s%b:" -#: src/reason_fragment.cc:539 +#: src/reason_fragment.cc:547 msgid "" "The following packages depend on a version of %B%s%b which is not going to " "be installed." @@ -4247,15 +4477,15 @@ msgstr "" "De volgende pakketten hangen af van een versie van %B%s%b die niet wordt " "geïnstalleerd:" -#: src/reason_fragment.cc:545 +#: src/reason_fragment.cc:553 msgid "upgraded" msgstr "opgewaardeerd" -#: src/reason_fragment.cc:545 +#: src/reason_fragment.cc:553 msgid "downgraded" msgstr "gedegradeerd" -#: src/reason_fragment.cc:551 +#: src/reason_fragment.cc:559 msgid "" "The following packages depend on the currently installed version of %B%s%b (%" "B%s%b), or conflict with the version it will be %s to (%B%s%b), and will be " @@ -4265,7 +4495,7 @@ msgstr "" "b (%B%s%b), of conflicteren met de versie die het zal zijn %s naar (%B%s%b), " "en zullen defect raken als het %s is." -#: src/reason_fragment.cc:558 +#: src/reason_fragment.cc:566 msgid "" "The following packages conflict with version %B%s%b of %B%s%b, and will be " "broken if it is %s." @@ -4273,7 +4503,7 @@ msgstr "" "De volgende pakketten conflicteren met versie %B%s%b van %B%s%b, en zullen " "defect raken als het %s is:" -#: src/reason_fragment.cc:563 +#: src/reason_fragment.cc:571 msgid "" "The following packages depend on version %B%s%b of %B%s%b, and will be " "broken if it is %s." @@ -4281,7 +4511,7 @@ msgstr "" "De volgende pakketten hangen af van een versie %B%s%b van %B%s%b en zullen " "defect raken als het %s is:" -#: src/solution_dialog.cc:97 +#: src/solution_dialog.cc:97 src/solution_screen.cc:473 msgid "The package cache is not available." msgstr "De pakketcache is niet beschikbaar." @@ -4289,7 +4519,7 @@ msgstr "De pakketcache is niet beschikbaar." msgid "No packages are broken." msgstr "Er zijn geen defecte pakketten." -#: src/solution_dialog.cc:114 +#: src/solution_dialog.cc:114 src/solution_screen.cc:496 msgid "No resolution found." msgstr "Geen oplossing gevonden." @@ -4309,6 +4539,51 @@ msgstr "Toepassen" msgid "Close" msgstr "Sluiten" +#: src/solution_fragment.cc:106 +#, c-format +msgid "%s depends upon %s" +msgstr "%s hangt af van %s" + +#: src/solution_fragment.cc:109 +#, c-format +msgid "%s pre-depends upon %s" +msgstr "%s hangt volledig af van %s" + +#: src/solution_fragment.cc:112 +#, c-format +msgid "%s suggests %s" +msgstr "%s suggereert %s " + +#: src/solution_fragment.cc:115 src/solution_item.cc:602 +#, c-format +msgid "%s recommends %s" +msgstr "%s beveelt %s aan" + +#: src/solution_fragment.cc:118 +#, c-format +msgid "%s conflicts with %s" +msgstr "%s conflicteert met %s" + +#: src/solution_fragment.cc:121 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s breaks %s" +msgstr "%s vervangt %s" + +#: src/solution_fragment.cc:124 +#, c-format +msgid "%s replaces %s" +msgstr "%s vervangt %s" + +#: src/solution_fragment.cc:127 +#, c-format +msgid "%s obsoletes %s" +msgstr "%s veroudert %s" + +#: src/solution_fragment.cc:140 +#, c-format +msgid "%s conflicts with %s [provided by %s %s]" +msgstr "%s conflicteert met %s [aangeboden door %s %s]" + #: src/solution_fragment.cc:150 #, c-format msgid "Removing %s" @@ -4388,6 +4663,43 @@ msgstr "Opwaarderen van %F [%s (%s) -> %s (%s)]" msgid "Downgrade %F [%s (%s) -> %s (%s)]" msgstr "Degradeer %F [%s (%s) -> %s (%s)]" +#: src/solution_item.cc:606 +#, c-format +msgid "-> Leave the dependency \"%s recommends %s\" unresolved." +msgstr "-> Laat de afhankelijkheid \"%s beveelt %s aan\" onopgelost." + +#: src/solution_screen.cc:157 +msgid "The following actions will resolve this dependency:" +msgstr "De volgende acties zullen deze afhankelijkheid oplossen:" + +#: src/solution_screen.cc:243 +msgid "Remove the following packages:" +msgstr "Verwijder de volgende pakketten:" + +#: src/solution_screen.cc:254 +msgid "Keep the following packages at their current version:" +msgstr "Behoud de volgende pakketten in hun huidige versie:" + +#: src/solution_screen.cc:265 +msgid "Install the following packages:" +msgstr "Installeer de volgende pakketten:" + +#: src/solution_screen.cc:276 +msgid "Upgrade the following packages:" +msgstr "Waardeer volgende pakketten op:" + +#: src/solution_screen.cc:287 +msgid "Downgrade the following packages:" +msgstr " Degradeer de volgende pakketten:" + +#: src/solution_screen.cc:300 +msgid "Leave the following recommendations unresolved:" +msgstr "Laat de volgende aanbevelingen onopgelost:" + +#: src/solution_screen.cc:480 +msgid "No broken packages." +msgstr "Geen defecte pakketten." + #: src/trust.cc:19 src/trust.cc:21 msgid "WARNING" msgstr "WAARSCHUWING" @@ -4402,19 +4714,23 @@ msgstr "" "installeren zou een kwaadwillige indringer kunnen binnenlaten die uw systeem " "beschadigt of overneemt." -#: src/ui.cc:227 +#: src/ui.cc:225 msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.." msgstr "Euh, er zijn geen fouten, dit zou niet mogen gebeuren..." -#: src/ui.cc:233 +#: src/ui.cc:231 msgid "E:" msgstr "E:" -#: src/ui.cc:235 +#: src/ui.cc:233 msgid "W:" msgstr "W:" -#: src/ui.cc:331 +#: src/ui.cc:247 +msgid "Search for:" +msgstr "Zoek naar:" + +#: src/ui.cc:329 msgid "" "WARNING: the package cache is opened in read-only mode! This change and all " "subsequent changes will not be saved unless you stop all other running apt-" @@ -4425,82 +4741,82 @@ msgstr "" "alle andere uitvoerende apt-gebaseerde programma's stopt en \"Wordt root\" " "selecteert uit het Actie-menu" -#: src/ui.cc:337 +#: src/ui.cc:335 msgid "Never display this message again." msgstr "Toon deze boodschap nooit meer." -#: src/ui.cc:383 +#: src/ui.cc:381 msgid "" "You may not modify the state of any package while a download is underway." msgstr "" "U kunt de toestand van een pakket niet wijzigen terwijl er een download " "bezig is." -#: src/ui.cc:414 +#: src/ui.cc:412 msgid "You already are root!" msgstr "U bent reeds root!" -#: src/ui.cc:429 +#: src/ui.cc:427 msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:" msgstr "Ongeldig Get-Root-Command; het dient te beginnen met 'su:' of 'sudo:'" -#: src/ui.cc:436 +#: src/ui.cc:434 #, c-format msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:, not %s:" msgstr "" "Ongeldig Get-Root-Command; het dient te beginnen met 'su:' of 'sudo:', niet " "met '%s:'" -#: src/ui.cc:559 +#: src/ui.cc:557 msgid "" "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?" msgstr "" "Subproces is afgesloten met een fout -- heeft u uw wachtwoord correct " "ingegeven?" -#: src/ui.cc:598 +#: src/ui.cc:596 msgid "Loading cache" msgstr "Laden van cache" -#: src/ui.cc:640 +#: src/ui.cc:638 msgid "Really quit Aptitude?" msgstr "Aptitude echt afsluiten?" -#: src/ui.cc:693 src/ui.cc:695 +#: src/ui.cc:691 src/ui.cc:693 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Hangt af van voorgeconfigureerde" -#: src/ui.cc:694 src/ui.cc:2259 +#: src/ui.cc:692 src/ui.cc:2257 msgid "Change the behavior of aptitude" msgstr "" -#: src/ui.cc:730 +#: src/ui.cc:728 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?" msgstr "Echt uw persoonlijke instellingen negeren en de standaarden herladen?" -#: src/ui.cc:834 src/ui.cc:836 src/ui.cc:883 src/ui.cc:885 src/ui.cc:904 -#: src/ui.cc:906 src/ui.cc:927 src/ui.cc:929 +#: src/ui.cc:832 src/ui.cc:834 src/ui.cc:881 src/ui.cc:883 src/ui.cc:902 +#: src/ui.cc:904 src/ui.cc:925 src/ui.cc:927 msgid "Packages" msgstr "Pakketten" -#: src/ui.cc:835 src/ui.cc:884 src/ui.cc:905 src/ui.cc:928 +#: src/ui.cc:833 src/ui.cc:882 src/ui.cc:903 src/ui.cc:926 msgid "View available packages and choose actions to perform" msgstr "Bekijk beschikbare pakketten en kies uit te voeren acties" -#: src/ui.cc:864 +#: src/ui.cc:862 msgid "Recommended Packages" msgstr "Aanbevolen Pakketten" -#: src/ui.cc:865 +#: src/ui.cc:863 msgid "View packages that it is recommended that you install" msgstr "Bekijk pakketten die worden aanbevolen om te installeren" -#: src/ui.cc:866 +#: src/ui.cc:864 msgid "Recommendations" msgstr "Aanbevelingen" -#: src/ui.cc:970 +#: src/ui.cc:968 msgid "" "Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %" "BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu. This " @@ -4512,75 +4828,76 @@ msgstr "" "vrije software, en u bent vrij om het te verspreiden onder zekere " "voorwaarden, zie 'licentie' voor details." -#: src/ui.cc:1018 src/ui.cc:1020 +#: src/ui.cc:1016 src/ui.cc:1018 #, fuzzy msgid "License" msgstr "^Licentie" -#: src/ui.cc:1019 src/ui.cc:2351 +#: src/ui.cc:1017 src/ui.cc:2349 #, fuzzy msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude" msgstr "Bekijk de voorwaarden waaronder u het programma mag kopiëren" -#: src/ui.cc:1033 +#: src/ui.cc:1031 msgid "help.txt" msgstr "help.txt" -#: src/ui.cc:1035 +#: src/ui.cc:1033 msgid "Encoding of help.txt|UTF-8" msgstr "Codering van help.txt|UTF-8" -#: src/ui.cc:1046 +#: src/ui.cc:1044 msgid "Online Help" msgstr "" -#: src/ui.cc:1047 +#: src/ui.cc:1045 msgid "View a brief introduction to aptitude" msgstr "" -#: src/ui.cc:1048 src/ui.cc:2498 +#: src/ui.cc:1046 src/ui.cc:2496 msgid "Help" msgstr "Help" -#: src/ui.cc:1056 +#: src/ui.cc:1054 msgid "README" msgstr "README" -#: src/ui.cc:1057 +#: src/ui.cc:1055 msgid "Encoding of README|ISO_8859-1" msgstr "Codering van README|ISO_8859-1" -#: src/ui.cc:1068 +#: src/ui.cc:1066 msgid "User's Manual" msgstr "Gebruikershandleiding" -#: src/ui.cc:1069 +#: src/ui.cc:1067 msgid "Read the full user's manual of aptitude" msgstr "Lees de volledige gebruikershandleiding van aptitude" -#: src/ui.cc:1070 +#: src/ui.cc:1068 msgid "Manual" msgstr "Handmatig" -#: src/ui.cc:1077 src/ui.cc:1079 +#: src/ui.cc:1075 src/ui.cc:1077 #, fuzzy msgid "FAQ" msgstr "^FAQ" -#: src/ui.cc:1078 src/ui.cc:2343 +#: src/ui.cc:1076 src/ui.cc:2341 msgid "View a list of frequently asked questions" msgstr "Bekijk een overzicht van veel gestelde vragen" -#: src/ui.cc:1087 src/ui.cc:1089 +#: src/ui.cc:1085 src/ui.cc:1087 #, fuzzy msgid "News" msgstr "^Nieuws" -#: src/ui.cc:1088 src/ui.cc:2347 -msgid "View the important changes made in each version of " +#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2345 +#, fuzzy, c-format +msgid "View the important changes made in each version of %s" msgstr "Bekijk de belangrijke wijzigingen geïmplementeerd in elke versie van " -#: src/ui.cc:1095 +#: src/ui.cc:1093 #, c-format msgid "" "Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand." @@ -4588,7 +4905,7 @@ msgstr "" "Kan de oude tijdelijke map niet verwijderen; u dient %s handmatig te " "verwijderen." -#: src/ui.cc:1100 +#: src/ui.cc:1098 #, c-format msgid "" "Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by " @@ -4597,7 +4914,7 @@ msgstr "" "%s zal niet verwijderd worden; u dient de bestanden daarin na te kijken en " "handmatig te verwijderen." -#: src/ui.cc:1126 +#: src/ui.cc:1124 #, c-format msgid "" "It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. " @@ -4610,19 +4927,19 @@ msgstr "" "%n%nWilt u deze map en heel de inhoud verwijderen? Als u \"Nee\" selecteert, " "dan zult u deze boodschap niet meer zien." -#: src/ui.cc:1169 +#: src/ui.cc:1167 msgid "Downloading packages" msgstr "Ophalen pakketten" -#: src/ui.cc:1170 +#: src/ui.cc:1168 msgid "View the progress of the package download" msgstr "Bekijk de voortgang van het afhalen van het pakket" -#: src/ui.cc:1171 +#: src/ui.cc:1169 msgid "Package Download" msgstr "Pakket Downloaden" -#: src/ui.cc:1207 +#: src/ui.cc:1205 msgid "" "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%" "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You " @@ -4634,31 +4951,39 @@ msgstr "" "van uw systeem compromiteren%b. Ga enkel verder met de installatie als u " "zeker bent dat u dat wilt.%n%n" -#: src/ui.cc:1213 +#: src/ui.cc:1211 msgid " %S*%N %s [version %s]%n" msgstr " %S*%N %s [versie %s]%n" -#: src/ui.cc:1283 +#: src/ui.cc:1217 +msgid "Really Continue" +msgstr "Werkelijk verdergaan" + +#: src/ui.cc:1219 +msgid "Abort Installation" +msgstr "Breek installatie af" + +#: src/ui.cc:1281 msgid "Preview of package installation" msgstr "Preview van de pakketinstallatie." -#: src/ui.cc:1284 +#: src/ui.cc:1282 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed" msgstr "Bekijk en/of wijzig de acties die zullen worden uitgevoerd" -#: src/ui.cc:1285 +#: src/ui.cc:1283 msgid "Preview" msgstr "Vooruitblik" -#: src/ui.cc:1341 +#: src/ui.cc:1339 msgid "Some packages were broken and have been fixed:" msgstr "Enkele pakketten zijn defect en zijn gerepareerd:" -#: src/ui.cc:1349 +#: src/ui.cc:1347 msgid "No solution to these dependency problems exists!" msgstr "Er bestaat geen oplossing voor deze afhankelijkheidsproblemen!" -#: src/ui.cc:1355 +#: src/ui.cc:1353 #, c-format msgid "" "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try " @@ -4667,7 +4992,7 @@ msgstr "" "Tijd verloren bij het proberen van afhankelijkheden op te lossen (druk \"%s" "\" om harder te proberen)" -#: src/ui.cc:1401 +#: src/ui.cc:1399 msgid "" "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -4675,19 +5000,27 @@ msgstr "" "Installeren/verwijderen van pakketten vereist administratieve privileges, " "die u momenteel niet heeft. Wenst u te wijzigen naar de root-account?" -#: src/ui.cc:1411 src/ui.cc:1544 +#: src/ui.cc:1402 src/ui.cc:1535 +msgid "Become root" +msgstr "Word root" + +#: src/ui.cc:1404 src/ui.cc:1537 +msgid "Don't become root" +msgstr "Word geen root" + +#: src/ui.cc:1409 src/ui.cc:1542 msgid "A package-list update or install run is already taking place." msgstr "" "Een bijwerking van de pakketlijst of een installatieloop is reeds aan de " "gang." -#: src/ui.cc:1438 +#: src/ui.cc:1436 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded." msgstr "" "Er zijn geen pakketten gepland voor installatie, opwaardering of " "verwijdering." -#: src/ui.cc:1444 +#: src/ui.cc:1442 msgid "" "No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be " "upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an " @@ -4697,23 +5030,23 @@ msgstr "" "Enkele pakketten kunnen worden opgewaardeerd, maar u hebt niet gekozen om ze " "op te waarderen. Type \"U\" om een opwaardering voor te bereiden." -#: src/ui.cc:1502 src/ui.cc:1619 +#: src/ui.cc:1500 src/ui.cc:1617 msgid "Deleting obsolete downloaded files" msgstr "Verwijderen van verouderde, opgehaalde bestanden" -#: src/ui.cc:1518 +#: src/ui.cc:1516 msgid "Updating package lists" msgstr "Bijwerken van pakketlijsten" -#: src/ui.cc:1519 +#: src/ui.cc:1517 msgid "View the progress of the package list update" msgstr "Bekijk de voortgang van de bijwerking van de pakketlijst" -#: src/ui.cc:1520 +#: src/ui.cc:1518 msgid "List Update" msgstr "Lijst Bijwerken" -#: src/ui.cc:1534 +#: src/ui.cc:1532 msgid "" "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -4721,31 +5054,27 @@ msgstr "" "Bijwerken van pakketlijsten vereist administratieve privileges, die u " "momenteel niet heeft. Wenst u te wijzigen naar de root-account?" -#: src/ui.cc:1549 -msgid "Minesweeper" -msgstr "Mijnenveger" - -#: src/ui.cc:1549 src/ui.cc:2110 +#: src/ui.cc:1547 src/ui.cc:2108 msgid "Waste time trying to find mines" msgstr "Tijd verliezen bij het proberen vinden van mijnen" -#: src/ui.cc:1556 src/ui.cc:1616 +#: src/ui.cc:1554 src/ui.cc:1614 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed" msgstr "Opschonen terwijl een download bezig is, is niet toegestaan." -#: src/ui.cc:1559 +#: src/ui.cc:1557 msgid "Deleting downloaded files" msgstr "Opgehaalde bestanden verwijderen" -#: src/ui.cc:1573 +#: src/ui.cc:1571 msgid "Downloaded package files have been deleted" msgstr "Opgehaalde pakketbestanden zijn verwijderd" -#: src/ui.cc:1613 +#: src/ui.cc:1611 msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean." msgstr "De apt-cache is niet beschikbaar; kan auto-clean niet uitvoeren." -#: src/ui.cc:1639 +#: src/ui.cc:1637 #, c-format msgid "" "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk " @@ -4754,116 +5083,116 @@ msgstr "" "Verouderde opgehaalde pakketbestanden zijn verwijderd, %sB schijfruimte " "wordt vrijgemaakt." -#: src/ui.cc:1736 +#: src/ui.cc:1734 msgid "No more solutions." msgstr "Geen oplossingen meer." -#: src/ui.cc:1963 +#: src/ui.cc:1961 msgid "Unable to find a solution to apply." msgstr "Niet mogelijk om een oplossing te vinden om toe te passen." -#: src/ui.cc:1969 +#: src/ui.cc:1967 msgid "Ran out of time while trying to find a solution." msgstr "Teveel tijd nodig om een oplossing te vinden." -#: src/ui.cc:2013 src/ui.cc:2015 +#: src/ui.cc:2011 src/ui.cc:2013 msgid "Resolve Dependencies" msgstr "Afhankelijkheden Oplossen" -#: src/ui.cc:2014 +#: src/ui.cc:2012 msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies" msgstr "Zoek oplossingen voor niet nagekomen afhankelijkheden" -#: src/ui.cc:2026 +#: src/ui.cc:2024 #, c-format msgid "Unable to open %ls" msgstr "Kan %ls niet openen" -#: src/ui.cc:2032 +#: src/ui.cc:2030 msgid "Error while dumping resolver state" msgstr "Fout bij het archiveren van de status van de oplosser" -#: src/ui.cc:2042 +#: src/ui.cc:2040 msgid "File to which the resolver state should be dumped:" msgstr "Bestand waarin de status van de oplosser moet worden gearchiveerd:" -#: src/ui.cc:2072 +#: src/ui.cc:2070 msgid "^Install/remove packages" msgstr "^Installeer/verwijder pakketten" -#: src/ui.cc:2073 +#: src/ui.cc:2071 msgid "Perform all pending installs and removals" msgstr "Doe alle uitstaande installaties en verwijderingen" -#: src/ui.cc:2075 +#: src/ui.cc:2073 msgid "^Update package list" msgstr "^Werk pakketlijst bij" -#: src/ui.cc:2076 +#: src/ui.cc:2074 msgid "Check for new versions of packages" msgstr "Controleer op nieuwe versies van pakketten" -#: src/ui.cc:2080 +#: src/ui.cc:2078 msgid "Mark Up^gradable" msgstr "Markeer ^opwaardeerbaar" -#: src/ui.cc:2081 +#: src/ui.cc:2079 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade" msgstr "" "Markeer alle opwaardeerbare pakketten die niet vastgehouden zijn voor " "opwaardering" -#: src/ui.cc:2085 +#: src/ui.cc:2083 msgid "^Forget new packages" msgstr "Vergeet ^nieuwe pakketten" -#: src/ui.cc:2086 +#: src/ui.cc:2084 msgid "Forget which packages are \"new\"" msgstr "Vergeet welke pakketten \"nieuw\" zijn" -#: src/ui.cc:2089 +#: src/ui.cc:2087 msgid "Canc^el pending actions" msgstr "Annuleer ^lopende acties" -#: src/ui.cc:2090 +#: src/ui.cc:2088 msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades." msgstr "" "Annuleer al het installeren, verwijderen, behouden en opwaarderen van " "pakketten" -#: src/ui.cc:2093 +#: src/ui.cc:2091 msgid "^Clean package cache" msgstr "Schoon ^pakketcache" -#: src/ui.cc:2094 +#: src/ui.cc:2092 msgid "Delete package files which were previously downloaded" msgstr "Verwijder pakketbestanden die vroeger opgehaald zijn" -#: src/ui.cc:2097 +#: src/ui.cc:2095 msgid "Clean ^obsolete files" msgstr "^Schoon veroudere bestanden" -#: src/ui.cc:2098 +#: src/ui.cc:2096 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded" msgstr "Verwijder pakketbestanden die niet langer kunnen opgehaald worden" -#: src/ui.cc:2104 +#: src/ui.cc:2102 msgid "^Reload package cache" msgstr "^Herlaad pakketcache" -#: src/ui.cc:2105 +#: src/ui.cc:2103 msgid "Reload the package cache" msgstr "Herlaad de pakketcache" -#: src/ui.cc:2109 +#: src/ui.cc:2107 msgid "^Play Minesweeper" msgstr "Speel ^Mijnenveger" -#: src/ui.cc:2114 +#: src/ui.cc:2112 msgid "^Become root" msgstr "Word ^root" -#: src/ui.cc:2115 +#: src/ui.cc:2113 msgid "" "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings " "will be preserved" @@ -4871,62 +5200,62 @@ msgstr "" "Voer 'su' uit om root te worden; dit zal het programma herstarten, maar uw " "instellingen zullen bewaard blijven" -#: src/ui.cc:2117 +#: src/ui.cc:2115 msgid "^Quit" msgstr "^Afsluiten" -#: src/ui.cc:2118 +#: src/ui.cc:2116 msgid "Exit the program" msgstr "Sluit het programma af" -#: src/ui.cc:2124 src/ui.cc:2492 +#: src/ui.cc:2122 src/ui.cc:2490 msgid "Undo" msgstr "Ongedaan maken" -#: src/ui.cc:2125 +#: src/ui.cc:2123 msgid "Undo the last package operation or group of operations" msgstr "Maak de laatste pakketoperatie of groep van operaties ongedaan" -#: src/ui.cc:2133 +#: src/ui.cc:2131 msgid "^Install" msgstr "^Installeer" -#: src/ui.cc:2134 +#: src/ui.cc:2132 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade" msgstr "Markeer het geselecteerde pakket voor installatie of opwaardering" -#: src/ui.cc:2137 +#: src/ui.cc:2135 msgid "^Remove" msgstr "^Verwijder" -#: src/ui.cc:2138 +#: src/ui.cc:2136 msgid "Flag the currently selected package for removal" msgstr "Markeer het geselecteerde pakket voor verwijdering" -#: src/ui.cc:2141 +#: src/ui.cc:2139 msgid "^Purge" msgstr "^Wis (purge)" -#: src/ui.cc:2142 +#: src/ui.cc:2140 msgid "" "Flag the currently selected package and its configuration files for removal" msgstr "" "Markeer het geselecteerde pakket en zijn configuratiebestanden voor " "verwijdering" -#: src/ui.cc:2145 +#: src/ui.cc:2143 msgid "^Keep" msgstr "^Behoud" -#: src/ui.cc:2146 +#: src/ui.cc:2144 msgid "Cancel any action on the selected package" msgstr "Annuleer alle acties voor het geselecteerde pakket" -#: src/ui.cc:2149 +#: src/ui.cc:2147 msgid "^Hold" msgstr "Bevrie^s" -#: src/ui.cc:2150 +#: src/ui.cc:2148 msgid "" "Cancel any action on the selected package, and protect it from future " "upgrades" @@ -4934,11 +5263,11 @@ msgstr "" "Annuleer alle acties voor het geselecteerde pakket en bescherm het voor " "toekomstige opwaarderingen" -#: src/ui.cc:2153 +#: src/ui.cc:2151 msgid "Mark ^Auto" msgstr "Markeer ^Automatisch" -#: src/ui.cc:2154 +#: src/ui.cc:2152 msgid "" "Mark the selected package as having been automatically installed; it will " "automatically be removed if no other packages depend on it" @@ -4947,11 +5276,11 @@ msgstr "" "automatisch worden verwijderd als er geen andere pakketten meer van " "afhankelijk zijn" -#: src/ui.cc:2157 +#: src/ui.cc:2155 msgid "Mark ^Manual" msgstr "Markeer ^Handmatig" -#: src/ui.cc:2158 +#: src/ui.cc:2156 msgid "" "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be " "removed unless you manually remove it" @@ -4959,11 +5288,11 @@ msgstr "" "Markeer het geselecteerde pakket als handmatig geïnstalleerd; het zal niet " "worden verwijderd tenzij u het handmatig verwijdert" -#: src/ui.cc:2161 +#: src/ui.cc:2159 msgid "^Forbid Version" msgstr "V^erbied Versie" -#: src/ui.cc:2162 +#: src/ui.cc:2160 msgid "" "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; " "newer versions of the package will be installed as usual" @@ -4971,231 +5300,231 @@ msgstr "" "Verbied de installatie van de kandidaat versie van het geselecteerde pakket; " "nieuwere versies van het pakket zullen normaal worden geïnstalleerd" -#: src/ui.cc:2166 +#: src/ui.cc:2164 msgid "I^nformation" msgstr "I^nformatie" -#: src/ui.cc:2167 +#: src/ui.cc:2165 msgid "Display more information about the selected package" msgstr "Toon aanvullende informatie over het geselecteerde pakket" -#: src/ui.cc:2170 +#: src/ui.cc:2168 msgid "^Changelog" msgstr "^Changelog" -#: src/ui.cc:2171 +#: src/ui.cc:2169 msgid "Display the Debian changelog of the selected package" msgstr "Toon de Debian-changelog van het geselecteerde pakket" -#: src/ui.cc:2178 +#: src/ui.cc:2176 msgid "^Examine Solution" msgstr "^Bestudeer Oplossing" -#: src/ui.cc:2179 +#: src/ui.cc:2177 msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems." msgstr "" "Bestudeer de momenteel geselecteerde oplossing voor de " "afhankelijkheidsproblemen" -#: src/ui.cc:2182 +#: src/ui.cc:2180 msgid "Apply ^Solution" msgstr "^Aanvaard Oplossing" -#: src/ui.cc:2183 +#: src/ui.cc:2181 msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution." msgstr "Voer de acties behorend bij de momenteel geselecteerde oplossing uit" -#: src/ui.cc:2186 +#: src/ui.cc:2184 msgid "^Next Solution" msgstr "^Volgende Oplossing" -#: src/ui.cc:2187 +#: src/ui.cc:2185 msgid "Select the next solution to the dependency problems." msgstr "Selecteer de volgende oplossing voor de afhankelijkheidsproblemen" -#: src/ui.cc:2190 +#: src/ui.cc:2188 msgid "^Previous Solution" msgstr "V^orige Oplossing" -#: src/ui.cc:2191 +#: src/ui.cc:2189 msgid "Select the previous solution to the dependency problems." msgstr "Selecteer de vorige oplossing voor de afhankelijkheidsproblemen" -#: src/ui.cc:2194 +#: src/ui.cc:2192 msgid "^First Solution" msgstr "^Eerste Oplossing" -#: src/ui.cc:2195 +#: src/ui.cc:2193 msgid "Select the first solution to the dependency problems." msgstr "Selecteer de eerste oplossing voor de afhankelijkheidsproblemen" -#: src/ui.cc:2198 +#: src/ui.cc:2196 msgid "^Last Solution" msgstr "^Laatste Oplossing" -#: src/ui.cc:2199 +#: src/ui.cc:2197 msgid "" "Select the last solution to the dependency problems that has been generated " "so far." msgstr "" "Selecteer de voorlopig laatste oplossing voor de afhankelijkheidsproblemen" -#: src/ui.cc:2205 +#: src/ui.cc:2203 msgid "Toggle ^Rejected" msgstr "Schakel Ver^worpen" -#: src/ui.cc:2206 +#: src/ui.cc:2204 msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected." msgstr "Schakel of de op dit moment geselecteerde actie is verworpen" -#: src/ui.cc:2210 +#: src/ui.cc:2208 msgid "Toggle ^Approved" msgstr "Schakel ^Goedgekeurd" -#: src/ui.cc:2211 +#: src/ui.cc:2209 msgid "Toggle whether the currently selected action is approved." msgstr "Schakel of de op dit moment geselecteerde actie is goedgekeurd" -#: src/ui.cc:2215 +#: src/ui.cc:2213 msgid "^View Target" msgstr "Be^kijk Bestemming" -#: src/ui.cc:2216 +#: src/ui.cc:2214 msgid "View the package which will be affected by the selected action" msgstr "Bekijk het pakket dat zal worden aangetast door de geselecteerde actie" -#: src/ui.cc:2224 +#: src/ui.cc:2222 msgid "^Find" msgstr "^Zoek" -#: src/ui.cc:2225 +#: src/ui.cc:2223 msgid "Search forwards" msgstr "Zoek voorwaarts" -#: src/ui.cc:2228 +#: src/ui.cc:2226 msgid "^Find Backwards" msgstr "Zoek ^Achterwaarts" -#: src/ui.cc:2229 +#: src/ui.cc:2227 msgid "Search backwards" msgstr "Zoek achterwaarts" -#: src/ui.cc:2232 +#: src/ui.cc:2230 msgid "Find ^Again" msgstr "Zoek ^Opnieuw" -#: src/ui.cc:2233 +#: src/ui.cc:2231 msgid "Repeat the last search" msgstr "Herhaal de laatste zoekopdracht" -#: src/ui.cc:2236 +#: src/ui.cc:2234 msgid "Find Again ^Backwards" msgstr "Zoek Opniew Achter^waarts" -#: src/ui.cc:2237 +#: src/ui.cc:2235 msgid "Repeat the last search in the opposite direction" msgstr "Herhaal de laatste zoekopdracht in tegengestelde richting" -#: src/ui.cc:2241 +#: src/ui.cc:2239 msgid "^Limit Display" msgstr "^Beperk Weergave" -#: src/ui.cc:2242 +#: src/ui.cc:2240 msgid "Apply a filter to the package list" msgstr "Pas een filter toe op de pakketlijst" -#: src/ui.cc:2245 +#: src/ui.cc:2243 msgid "^Un-Limit Display" msgstr "Annuleer Be^perking Weergave" -#: src/ui.cc:2246 +#: src/ui.cc:2244 msgid "Remove the filter from the package list" msgstr "Verwijder de filter van de pakketlijst" -#: src/ui.cc:2250 +#: src/ui.cc:2248 msgid "Find ^Broken" msgstr "Zo^ek Beschadigde" -#: src/ui.cc:2251 +#: src/ui.cc:2249 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies" msgstr "Zoek het volgende pakket met niet-voldane afhankelijkheden" -#: src/ui.cc:2258 +#: src/ui.cc:2256 #, fuzzy msgid "^Preferences" msgstr "Hangt af van voorgeconfigureerde" -#: src/ui.cc:2263 +#: src/ui.cc:2261 msgid "^UI options" msgstr "^Interface Opties" -#: src/ui.cc:2264 +#: src/ui.cc:2262 msgid "Change the settings which affect the user interface" msgstr "Wijzig de instellingen met betrekking tot de gebruikersinterface" -#: src/ui.cc:2267 +#: src/ui.cc:2265 msgid "^Dependency handling" msgstr "^Afhankelijkheidsafhandeling" -#: src/ui.cc:2268 +#: src/ui.cc:2266 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled" msgstr "" "Wijzig de instellingen die bepalen hoe pakketafhankelijkheden worden " "behandeld" -#: src/ui.cc:2271 +#: src/ui.cc:2269 msgid "^Miscellaneous" msgstr "^Overige instellingen" -#: src/ui.cc:2272 +#: src/ui.cc:2270 msgid "Change miscellaneous program settings" msgstr "Wijzig overige programma-instellingen" -#: src/ui.cc:2278 +#: src/ui.cc:2276 msgid "^Revert options" msgstr "^Herstel Opties" -#: src/ui.cc:2279 +#: src/ui.cc:2277 msgid "Reset all settings to the system defaults" msgstr "Herstel alle instellingen naar de systeemstandaard" -#: src/ui.cc:2290 +#: src/ui.cc:2288 msgid "^Next" msgstr "^Volgende" -#: src/ui.cc:2291 +#: src/ui.cc:2289 msgid "View next display" msgstr "Bekijk volgende weergave" -#: src/ui.cc:2294 +#: src/ui.cc:2292 msgid "^Prev" msgstr "V^orige" -#: src/ui.cc:2295 +#: src/ui.cc:2293 msgid "View previous display" msgstr "Bekijk vorige weergave" -#: src/ui.cc:2298 +#: src/ui.cc:2296 msgid "^Close" msgstr "^Sluit" -#: src/ui.cc:2299 +#: src/ui.cc:2297 msgid "Close this display" msgstr "Sluit deze weergave" -#: src/ui.cc:2304 +#: src/ui.cc:2302 msgid "New Package ^View" msgstr "Nieuwe ^Pakketweergave" -#: src/ui.cc:2305 +#: src/ui.cc:2303 msgid "Create a new default package view" msgstr "Maak een nieuwe standaard pakketweergave" -#: src/ui.cc:2308 +#: src/ui.cc:2306 msgid "Audit ^Recommendations" msgstr "Onderzoek ^Aanbevelingen" -#: src/ui.cc:2309 +#: src/ui.cc:2307 msgid "" "View packages which it is recommended that you install, but which are not " "currently installed." @@ -5203,115 +5532,133 @@ msgstr "" "Bekijk de pakketten die aanbevolen worden om te installeren, maar die " "momenteel niet geïnstalleerd zijn" -#: src/ui.cc:2312 +#: src/ui.cc:2310 msgid "New ^Flat Package List" msgstr "^Nieuwe Platte Pakketlijst" -#: src/ui.cc:2313 +#: src/ui.cc:2311 msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list" msgstr "Bekijk alle pakketten op het systeem in één lijst zonder categorieën" -#: src/ui.cc:2316 +#: src/ui.cc:2314 msgid "New ^Debtags Browser" msgstr "Nieuwe ^Debtags-Bladeraar" -#: src/ui.cc:2318 +#: src/ui.cc:2316 msgid "Browse packages using Debtags data" msgstr "Doorblader pakketten op basis van Debtags-gegevens" -#: src/ui.cc:2321 +#: src/ui.cc:2319 msgid "New Categorical ^Browser" msgstr "Nieuwe ^Categorische Bladeraar" -#: src/ui.cc:2323 +#: src/ui.cc:2321 msgid "Browse packages by category" msgstr "Doorblader pakketten per categorie" -#: src/ui.cc:2331 +#: src/ui.cc:2329 msgid "^About" msgstr "^Over" -#: src/ui.cc:2332 +#: src/ui.cc:2330 msgid "View information about this program" msgstr "Bekijk informatie over dit programma" -#: src/ui.cc:2335 +#: src/ui.cc:2333 msgid "^Help" msgstr "^Help" -#: src/ui.cc:2336 +#: src/ui.cc:2334 msgid "View the on-line help" msgstr "Bekijk de online help" -#: src/ui.cc:2338 +#: src/ui.cc:2336 msgid "User's ^Manual" msgstr "^Gebruikershandleiding" -#: src/ui.cc:2339 +#: src/ui.cc:2337 msgid "View the detailed program manual" msgstr "Bekijk de gedetailleerde programmahandleiding" -#: src/ui.cc:2342 +#: src/ui.cc:2340 msgid "^FAQ" msgstr "^FAQ" -#: src/ui.cc:2346 +#: src/ui.cc:2344 msgid "^News" msgstr "^Nieuws" -#: src/ui.cc:2350 +#: src/ui.cc:2348 msgid "^License" msgstr "^Licentie" -#: src/ui.cc:2491 +#: src/ui.cc:2489 msgid "Actions" msgstr "Acties" -#: src/ui.cc:2494 +#: src/ui.cc:2492 msgid "Resolver" msgstr "Oplosser" -#: src/ui.cc:2495 +#: src/ui.cc:2493 msgid "Search" msgstr "Zoek" -#: src/ui.cc:2496 +#: src/ui.cc:2494 msgid "Options" msgstr "Opties" -#: src/ui.cc:2497 +#: src/ui.cc:2495 msgid "Views" msgstr "Views" -#: src/ui.cc:2908 +#: src/ui.cc:2561 +#, c-format +msgid "" +"%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove " +"Pkgs" +msgstr "" +"%ls: Menu %ls: Help %ls: Afsluiten %ls: Bijwerken %ls: Ophalen/Inst./" +"Verw. Pakketten" + +#: src/ui.cc:2906 msgid "yes_key" msgstr "ja-toets" -#: src/ui.cc:2909 +#: src/ui.cc:2907 msgid "no_key" msgstr "nee-toets" -#: src/view_changelog.cc:166 +#: src/view_changelog.cc:165 #, c-format msgid "%s changes" msgstr "%s wijzigingen" -#: src/view_changelog.cc:167 +#: src/view_changelog.cc:166 msgid "View the list of changes made to this Debian package." msgstr "Bekijk de gemaakte wijzigingen in dit Debian-pakket." -#: src/view_changelog.cc:231 +#: src/view_changelog.cc:230 msgid "You can only view changelogs of official Debian packages." msgstr "U kunt alleen changelogs van officiële Debian-pakketten bekijken." -#: src/view_changelog.cc:241 +#: src/view_changelog.cc:240 msgid "Downloading Changelog" msgstr "Changelog wordt opgehaald" -#: src/view_changelog.cc:243 +#: src/view_changelog.cc:242 msgid "Download Changelog" msgstr "Changelog Ophalen" +#~ msgid "Downloading " +#~ msgstr "Ophalen van " + +#~ msgid "Got " +#~ msgstr "Gehaald: " + +#~ msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." +#~ msgstr "%sB opgehaald in %ss (%sB/s)." + #~ msgid "Tasks/Tasks" #~ msgstr "Taken/Taken" @@ -5325,58 +5672,9 @@ msgstr "Changelog Ophalen" #~ msgid "You must resolve these dependencies before continuing." #~ msgstr "Niet gelukt om de afhankelijkheden op te lossen! Gestopt..." -#, fuzzy -#~| msgid "^UI options" -#~ msgid "UI options" -#~ msgstr "^Interface Opties" - -#, fuzzy -#~| msgid "^Dependency handling" -#~ msgid "Dependency handling" -#~ msgstr "^Afhankelijkheidsafhandeling" - -#~ msgid "Miscellaneous" -#~ msgstr "Allerlei" - -#~ msgid "UNSATISFIED" -#~ msgstr "NIET VOLDAAN" - -#~ msgid "Tags" -#~ msgstr "Tags" - -#~ msgid "Continue" -#~ msgstr "Ga verder" - -#~ msgid "Abort" -#~ msgstr "Breek af" - #~ msgid "Not enough resources to create thread" #~ msgstr "Niet genoeg bronnen om thread aan te maken" -#~ msgid "Search for: " -#~ msgstr "Zoek naar: " - -#~ msgid "%i/%i mines %d %s" -#~ msgstr "%i/%i mijnen %d %s" - -#~ msgid " %s in %d %s" -#~ msgstr " %s in %d %s" - -#~ msgid "The board height must be a positive integer" -#~ msgstr "De bordhoogte moet een positief geheel getal zijn" - -#~ msgid "The board width must be a positive integer" -#~ msgstr "De bordbreedte moet een positief geheel getal zijn" - -#~ msgid "Invalid mine count; please enter a positive integer" -#~ msgstr "Ongeldig mijnenaantal; geef een positief geheel getal in" - -#~ msgid "You have won." -#~ msgstr "U hebt gewonnen." - -#~ msgid "You lose!" -#~ msgstr "U verliest!" - #~ msgid "" #~ "Packages which set up your computer to perform a particular task\n" #~ " Packages in the 'Tasks' section contain no files; they merely depend " @@ -5899,168 +6197,12 @@ msgstr "Changelog Ophalen" #~ "gebruiken om een bepaalde functionaliteit te vereisen of aan te bieden." #~ msgid "" -#~ "Packages which are recommended by other packages\n" -#~ " These packages are not strictly required, but they may be necessary to " -#~ "provide full functionality in some other programs that you are installing " -#~ "or upgrading." -#~ msgstr "" -#~ "Pakketten die aanbevolen worden door andere pakketten\n" -#~ " Deze pakketten zijn niet strikt vereist, maar ze kunnen nodig zijn om " -#~ "volledige functionaliteit aan te bieden voor enkele programma's die u " -#~ "momenteel installeert of opwaardeert." - -#~ msgid "" -#~ "Packages which are suggested by other packages\n" -#~ " These packages are not required in order to make your system function " -#~ "properly, but they may provide enhanced functionality for some programs " -#~ "that you are currently installing." -#~ msgstr "" -#~ "Pakketten die gesuggereerd worden door andere pakketten\n" -#~ " Deze pakketten zijn niet vereist om uw systeem correct te laten werken, " -#~ "maar ze kunnen verbeterde functionaliteit aanbieden voor enkele " -#~ "programma's die u momenteel installeert." - -#~ msgid "UNCATEGORIZED" -#~ msgstr "NIET-GECATEGORISEERD" - -#~ msgid "End-user" -#~ msgstr "Eindgebruiker" - -#~ msgid "Servers" -#~ msgstr "Servers" - -#~ msgid "Development" -#~ msgstr "Ontwikkeling" - -#~ msgid "Localization" -#~ msgstr "Lokalisatie" - -#~ msgid "Hardware Support" -#~ msgstr "Hardwareondersteuning" - -#~ msgid "Unrecognized tasks" -#~ msgstr "Niet herkende taken" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a " -#~ "predefined set of packages for a particular purpose." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Taken zijn groepen van pakketten die een gemakkelijke methode aanbieden " -#~ "voor het selecteren van een voorgedefinieerde verzameling pakketten met " -#~ "een bepaald doel" - -#~ msgid "Bad number in format string: %ls" -#~ msgstr "Slecht getal in formaatstring: %ls" - -#~ msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "Overeenkomstindicators moeten groter of gelijk zijn aan 1, niet \"%s\"" - -#~ msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)" -#~ msgstr "Overeenkomstindicator %ls is te groot; aanwezige groepen zijn (%s)" - -#~ msgid "TAGLESS PACKAGES" -#~ msgstr "PAKKETTEN ZONDER TAGS" - -#~ msgid "" #~ "\n" #~ " These packages have not yet been classified in debtags." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Deze pakketten zijn niet geklassificeerd in debtags." -#~ msgid "Versions" -#~ msgstr "Versies" - -#~ msgid "All Packages" -#~ msgstr "Alle Pakketten" - -#~ msgid "No packages matched the pattern \"%ls\"." -#~ msgstr "Er zijn geen pakketten die overeenkomen met het patroon \"%ls\"." - -#~ msgid "Enter the new package tree limit: " -#~ msgstr "Geef de nieuwe pakketboomlimiet: " - -#~ msgid "%s depends upon %s" -#~ msgstr "%s hangt af van %s" - -#~ msgid "%s pre-depends upon %s" -#~ msgstr "%s hangt volledig af van %s" - -#~ msgid "%s suggests %s" -#~ msgstr "%s suggereert %s " - -#~ msgid "%s recommends %s" -#~ msgstr "%s beveelt %s aan" - -#~ msgid "%s conflicts with %s" -#~ msgstr "%s conflicteert met %s" - -#, fuzzy -#~| msgid "%s replaces %s" -#~ msgid "%s breaks %s" -#~ msgstr "%s vervangt %s" - -#~ msgid "%s replaces %s" -#~ msgstr "%s vervangt %s" - -#~ msgid "%s obsoletes %s" -#~ msgstr "%s veroudert %s" - -#~ msgid "%s conflicts with %s [provided by %s %s]" -#~ msgstr "%s conflicteert met %s [aangeboden door %s %s]" - -#~ msgid "-> Leave the dependency \"%s recommends %s\" unresolved." -#~ msgstr "-> Laat de afhankelijkheid \"%s beveelt %s aan\" onopgelost." - -#~ msgid "The following actions will resolve this dependency:" -#~ msgstr "De volgende acties zullen deze afhankelijkheid oplossen:" - -#~ msgid "Remove the following packages:" -#~ msgstr "Verwijder de volgende pakketten:" - -#~ msgid "Keep the following packages at their current version:" -#~ msgstr "Behoud de volgende pakketten in hun huidige versie:" - -#~ msgid "Install the following packages:" -#~ msgstr "Installeer de volgende pakketten:" - -#~ msgid "Upgrade the following packages:" -#~ msgstr "Waardeer volgende pakketten op:" - -#~ msgid "Downgrade the following packages:" -#~ msgstr " Degradeer de volgende pakketten:" - -#~ msgid "Leave the following recommendations unresolved:" -#~ msgstr "Laat de volgende aanbevelingen onopgelost:" - -#~ msgid "No broken packages." -#~ msgstr "Geen defecte pakketten." - -#~ msgid "Search for:" -#~ msgstr "Zoek naar:" - -#~ msgid "Really Continue" -#~ msgstr "Werkelijk verdergaan" - -#~ msgid "Abort Installation" -#~ msgstr "Breek installatie af" - -#~ msgid "Become root" -#~ msgstr "Word root" - -#~ msgid "Don't become root" -#~ msgstr "Word geen root" - -#~ msgid "" -#~ "%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/" -#~ "Remove Pkgs" -#~ msgstr "" -#~ "%ls: Menu %ls: Help %ls: Afsluiten %ls: Bijwerken %ls: Ophalen/Inst./" -#~ "Verw. Pakketten" - #~ msgid "Formatting marker with missing format code" #~ msgstr "Opmaakaanduider zonder opmaakcode" |