summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r--po/nl.po1430
1 files changed, 786 insertions, 644 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 7c975b23..38e0cee5 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude_0.4.6.1-1.1_nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-30 19:56-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-21 07:27-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-19 20:36+0200\n"
"Last-Translator: Frans Pop <elendil@planet.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
@@ -434,76 +434,96 @@ msgid ""
"as unused packages."
msgstr ""
-#: src/broken_indicator.cc:123
+#: src/apt_options.cc:495
+#, fuzzy
+msgid "UI options"
+msgstr "^Interface Opties"
+
+#: src/apt_options.cc:497
+#, fuzzy
+msgid "Dependency handling"
+msgstr "^Afhankelijkheidsafhandeling"
+
+#: src/apt_options.cc:499 src/pkg_grouppolicy.cc:995
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Allerlei"
+
+#: src/broken_indicator.cc:126
#, fuzzy, c-format
msgid "%ls: Examine"
msgstr "%s: Onderzoek"
-#: src/broken_indicator.cc:132
+#: src/broken_indicator.cc:135
#, fuzzy, c-format
msgid "%ls: Apply"
msgstr "%s: Pas toe"
-#: src/broken_indicator.cc:137
+#: src/broken_indicator.cc:140
#, fuzzy, c-format
msgid "%ls: Next"
msgstr "%s: Volgende"
-#: src/broken_indicator.cc:143
+#: src/broken_indicator.cc:146
#, fuzzy, c-format
msgid "%ls: Previous"
msgstr "%s: Vorige"
-#: src/broken_indicator.cc:238
+#: src/broken_indicator.cc:241
msgid "Dependency resolution disabled."
msgstr ""
-#: src/broken_indicator.cc:249
+#: src/broken_indicator.cc:252
msgid "Unable to resolve dependencies."
msgstr "Kan afhankelijkheden niet oplossen."
-#: src/broken_indicator.cc:260
+#: src/broken_indicator.cc:263
msgid "Fatal error in resolver"
msgstr "Fatale fout in de oplosser"
-#: src/broken_indicator.cc:272
+#: src/broken_indicator.cc:275
#, c-format
msgid "[%d(%d)/...] Resolving dependencies"
msgstr "[%d(%d)/...] Bezig met het oplossen van afhankelijkheden"
-#: src/broken_indicator.cc:307 src/solution_dialog.cc:140
+#: src/broken_indicator.cc:311 src/solution_dialog.cc:140
+#: src/solution_screen.cc:537
msgid "Internal error: unexpected null solution."
msgstr "Interne fout: onverwachte null-oplossing."
#: src/broken_indicator.cc:366
+#, fuzzy
+msgid "Suggest keeping all packages at their current version."
+msgstr "Behoud de volgende pakketten in hun huidige versie:"
+
+#: src/broken_indicator.cc:374
#, c-format
msgid "%d install"
msgid_plural "%d installs"
msgstr[0] "%d installatie"
msgstr[1] "%d installaties"
-#: src/broken_indicator.cc:376
+#: src/broken_indicator.cc:384
#, c-format
msgid "%d removal"
msgid_plural "%d removals"
msgstr[0] "%d te verwijderen"
msgstr[1] "%d te verwijderen"
-#: src/broken_indicator.cc:386
+#: src/broken_indicator.cc:394
#, c-format
msgid "%d keep"
msgid_plural "%d keeps"
msgstr[0] "%d behouden"
msgstr[1] "%d behouden"
-#: src/broken_indicator.cc:396
+#: src/broken_indicator.cc:404
#, c-format
msgid "%d upgrade"
msgid_plural "%d upgrades"
msgstr[0] "%d op te waarderen"
msgstr[1] "%d op te waarderen"
-#: src/broken_indicator.cc:406
+#: src/broken_indicator.cc:414
#, c-format
msgid "%d downgrade"
msgid_plural "%d downgrades"
@@ -513,7 +533,7 @@ msgstr[1] "%d degradaties"
#. ForTranslators: %F is replaced with a comma separated list such as
#. "n1 installs, n2 removals", ...
#.
-#: src/broken_indicator.cc:417
+#: src/broken_indicator.cc:425
#, c-format
msgid "Suggest %F"
msgstr "Suggereer %F"
@@ -592,12 +612,12 @@ msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n"
msgstr ""
"Pakket %s is niet opwaardeerbaar, kan een opwaardering niet verbieden\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:214
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:216
#, c-format
msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n"
msgstr "Opmerking: de taak \"%s: %s\" geselecteerd voor installatie\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:244
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:246
#, c-format
msgid ""
"You can only specify a package version with an 'install' command or a "
@@ -606,12 +626,12 @@ msgstr ""
"U kunt enkel een pakketversie aangeven met een 'install'-commando of een "
"'forbid-version'-commando.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:252
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:254
#, c-format
msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n"
msgstr "U kunt enkel een pakketarchief aangeven met een 'install'-commando\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:286
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:288
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n"
@@ -620,7 +640,7 @@ msgstr ""
"Pakket \"%s\" is niet gevonden, en meer dan 40\n"
"pakketten hebben \"%s\" in hun naam.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:289
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:291
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find package \"%s\". However, the following\n"
@@ -629,14 +649,14 @@ msgstr ""
"Pakket \"%s\" is niet gevonden. Wel hebben de volgende\n"
"pakketten \"%s\" in hun naam:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:313
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:315
#, c-format
msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n"
msgstr ""
"Geen enkel pakket gevonden waarvan de naam of beschrijving overeenkomen met "
"\"%s\"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:315
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:317
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n"
@@ -645,7 +665,7 @@ msgstr ""
"Geen enkel pakket gevonden dat overeenkomt met \"%s\", en meer dan 40\n"
"pakketten hebben \"%s\" in hun beschrijving.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:318
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:320
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n"
@@ -655,7 +675,7 @@ msgstr ""
"volgende\n"
"pakketten \"%s\" in hun beschrijving:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:438
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:440
#, c-format
msgid "Bad action character '%c'\n"
msgstr "Slecht actiekarakter '%c'\n"
@@ -1055,10 +1075,10 @@ msgid "Press Return to continue"
msgstr "Druk op Return om verder te gaan"
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the "
-"package to justify."
+"package to justify.\n"
msgstr ""
"Geen pakketten gevonden -- geef nul of meer startpunten op gevolgd door het "
"te rechtvaardigen pakket."
@@ -1413,8 +1433,8 @@ msgid "Expected at least one package/version pair following '%c'"
msgstr "Verwachtte tenminste één pakket/versie-paar na '%c'"
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:274
-#, c-format
-msgid "Expected a version after \"%s\""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\""
msgstr "Verwachtte een versie na \"%s\""
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:284
@@ -1479,10 +1499,11 @@ msgid "I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created."
msgstr ""
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:525 src/solution_dialog.cc:127
+#: src/solution_screen.cc:514
msgid "Resolving dependencies..."
msgstr "Afhankelijkheden aan het oplossen..."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:557
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:557 src/solution_screen.cc:510
#, c-format
msgid "open: %d; closed: %d; defer: %d; conflict: %d"
msgstr "open: %d; gesloten: %d; uitgesteld: %d; conflicten: %d"
@@ -1535,12 +1556,12 @@ msgstr ""
"*** FOUT: zoekopdracht afgebroken vanwege fatale fout. U kunt de opdracht\n"
" vervolgen, maar sommige oplossingen zullen onbereikbaar zijn."
-#: src/cmdline/cmdline_search.cc:121
+#: src/cmdline/cmdline_search.cc:122
#, c-format
msgid "iconv of %s failed.\n"
msgstr "iconv van %s is mislukt.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_search.cc:138
+#: src/cmdline/cmdline_search.cc:139
#, c-format
msgid "search: You must provide at least one search term\n"
msgstr "opzoeking: U moet minstens één zoekterm opgeven\n"
@@ -1657,7 +1678,7 @@ msgid "State"
msgstr "Staat"
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:350 src/cmdline/cmdline_show.cc:436
-#: src/generic/apt/matchers.cc:1867
+#: src/generic/apt/matchers.cc:2266
msgid "Provided by"
msgstr "Voorzien door"
@@ -1739,11 +1760,11 @@ msgstr "Hangt af van"
msgid "PreDepends"
msgstr "Hangt af van voorgeconfigureerde"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:277
msgid "Recommends"
msgstr "Beveelt aan"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:280
msgid "Suggests"
msgstr "Suggereert"
@@ -1763,8 +1784,8 @@ msgstr "Vervangt"
msgid "Obsoletes"
msgstr "Veroudert"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435 src/cmdline/cmdline_why.cc:146
-#: src/generic/apt/matchers.cc:1816
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435 src/cmdline/cmdline_why.cc:148
+#: src/generic/apt/matchers.cc:2212
msgid "Provides"
msgstr "Voorziet"
@@ -1773,7 +1794,7 @@ msgid "Description: "
msgstr "Beschrijving: "
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:445 src/pkg_info_screen.cc:106
-#: src/pkg_view.cc:250
+#: src/pkg_view.cc:252
msgid "Homepage: "
msgstr ""
@@ -1782,7 +1803,7 @@ msgstr ""
msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "Kan pakket %s niet localiseren"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:555
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:557
#, c-format
msgid "Unable to parse pattern %s"
msgstr "Kan patroon %s niet ontleden"
@@ -1882,125 +1903,156 @@ msgstr[1] ""
msgid "There are now %F."
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:419
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:268
+#, fuzzy
+msgid "dep_level"
+msgstr "verwijderen"
+
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:274
+#, fuzzy
+msgid "DependsOnly"
+msgstr "Hangt af van"
+
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:288
+msgid "version_selection"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:293
+msgid "Current"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:296
+#, fuzzy
+msgid "Candidate"
+msgstr "CandVer"
+
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:299 src/generic/apt/matchers.cc:1373
+msgid "Install"
+msgstr "Installeren"
+
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:307
+msgid "allow_choices"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:310
+msgid "true"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:312
+#, fuzzy
+msgid "false"
+msgstr "Sluiten"
+
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:421
#, fuzzy, c-format
msgid "Install(%s)"
msgstr "Installeren"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:421
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:423
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove(%s)"
msgstr "Verwijderen"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:423
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:425
#, fuzzy, c-format
msgid "Install(%s provides %s)"
msgstr "Installeren %s %s (%s)"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:427
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:429
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove(%s provides %s)"
msgstr "Verwijder %F [%s (%s)]"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:602
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:604
#, c-format
msgid " ++ Examining %F\n"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:612
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:614
msgid " ++ --> skipping, not a conflict\n"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:622
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:624
msgid " ++ --> skipping conflict\n"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:630
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:632
msgid " ++ --> skipping, not relevant according to params\n"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:637
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:639
msgid " ++ --> skipping, parent is not the selected version\n"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:666
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:668
msgid " ++ --> ENQUEUING\n"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:673
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:675
msgid " ++ --> skipping, version check failed\n"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:691
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:693
#, c-format
msgid " ++ --> ENQUEUING %s Provides %s\n"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:822
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:824
#, c-format
msgid "Starting search with parameters %ls\n"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1042
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1002
msgid "Skipping this solution, I've already seen it.\n"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1054
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1014
#, c-format
msgid "The package \"%s\" is a starting point of the search.\n"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1113
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1073
#, c-format
msgid "No justification for removing %s could be constructed.\n"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1115
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1075
#, c-format
msgid "No justification for %s could be constructed.\n"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1160 src/cmdline/cmdline_why.cc:1186
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1248
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1120 src/cmdline/cmdline_why.cc:1146
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1208
#, fuzzy, c-format
msgid "No package named \"%s\" exists."
msgstr "Kan geen pakket vinden met als naam \"%s\""
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1194
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1154
#, fuzzy
msgid "Unable to parse some match patterns."
msgstr "Kan patroon %s niet ontleden"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1221
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1181
#, c-format
msgid "%s: this command requires at least one argument (the package to query)."
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1270
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1230
#, fuzzy, c-format
msgid "The package \"%s\" is manually installed.\n"
msgstr "'&m' om pakketten als handmatig geïnstalleerd te markeren"
-#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62
-#, c-format
-msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
-msgstr "Plaats de schijf met opschrift \"%s\" in het station \"%s\""
-
-#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65
-msgid "Hit "
-msgstr "Geraakt: "
-
-#: src/download_bar.cc:83
-msgid "Downloading "
-msgstr "Ophalen van "
+#: src/dep_item.cc:144
+msgid "UNSATISFIED"
+msgstr "NIET VOLDAAN"
-#: src/download_bar.cc:94
-msgid "Got "
-msgstr "Gehaald: "
+#: src/dep_item.cc:144 src/reason_fragment.cc:256
+msgid "UNAVAILABLE"
+msgstr "NIET AANWEZIG"
-#: src/download_bar.cc:144
-msgid "Downloading..."
-msgstr "Bezig met ophalen..."
+#: src/desc_parse.cc:314
+msgid "Tags"
+msgstr "Tags"
#: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106
#: src/generic/apt/acqprogress.cc:248
@@ -2026,7 +2078,19 @@ msgstr "%sB opgehaald in %s (%sB/s)."
msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully."
msgstr "%n%nEnkele bestanden zijn niet succesvol gedownload."
-#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224
+#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347
+msgid "Continue"
+msgstr "Ga verder"
+
+#: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuleren"
+
+#: src/download_list.cc:216
+msgid "Total Progress: "
+msgstr "Totale voortgang: "
+
+#: src/download_list.cc:244
#, c-format
msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)"
msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, %s overblijvend)"
@@ -2041,6 +2105,20 @@ msgstr " [ %i%% ] (blijft steken)"
msgid " [ %i%% ]"
msgstr "[ %i%% ]"
+#: src/download_list.cc:266
+#, fuzzy
+msgid "Downloading... "
+msgstr "Bezig met ophalen..."
+
+#: src/download_list.cc:342
+#, c-format
+msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
+msgstr "Plaats de schijf met opschrift \"%s\" in het station \"%s\""
+
+#: src/download_list.cc:349
+msgid "Abort"
+msgstr "Breek af"
+
#: src/download_list.cc:407
msgid "[IGNORED]"
msgstr "[GENEGEERD]"
@@ -2049,15 +2127,6 @@ msgstr "[GENEGEERD]"
msgid "[ERROR]"
msgstr "[FOUT]"
-#: src/download_screen.cc:188
-#, c-format
-msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)."
-msgstr "%sB opgehaald in %ss (%sB/s)."
-
-#: src/download_screen.cc:209
-msgid "Total Progress: "
-msgstr "Totale voortgang: "
-
#: src/edit_pkg_hier.cc:192
msgid "No hierarchy information to edit"
msgstr "Geen hiërarchie-informatie om te wijzigen"
@@ -2071,6 +2140,10 @@ msgstr "Kon \"%s\" niet openen om te schrijven"
msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!"
msgstr "Kan uw thuismap niet opzoeken, bewaren in /tmp/function_pkgs!"
+#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65
+msgid "Hit "
+msgstr "Geraakt: "
+
#: src/generic/apt/acqprogress.cc:89
msgid "Get:"
msgstr "Haal:"
@@ -2171,7 +2244,7 @@ msgstr ""
"corrigeren."
#. ForTranslators: Set this string to the name of a configuration
-#. file in /usr/share/aptitude that overrides defaults for your
+#. file in $pkgdatadir/aptitude that overrides defaults for your
#. language. This is particularly intended for overriding entries
#. in the Aptitude::Sections::Descriptions tree.
#.
@@ -2442,145 +2515,166 @@ msgstr ""
"\n"
"Logboek volledig.\n"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:776
+#: src/generic/apt/matchers.cc:1122
msgid "Automatically Installed"
msgstr "Automatisch geïnstalleerd"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:802 src/generic/apt/matchers.cc:1003
+#: src/generic/apt/matchers.cc:1150 src/generic/apt/matchers.cc:1357
msgid "Broken"
msgstr "Beschadigd"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:1001
+#: src/generic/apt/matchers.cc:1355
msgid "Unchanged"
msgstr "Ongewijzigd"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:1005
+#: src/generic/apt/matchers.cc:1359
msgid "Remove [unused]"
msgstr "[niet-gebruikte] verwijderen"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:1007
+#: src/generic/apt/matchers.cc:1361
msgid "Hold [auto]"
msgstr "[auto] behouden"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:1009
+#: src/generic/apt/matchers.cc:1363
msgid "Install [auto]"
msgstr "[auto] installeren"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:1011
+#: src/generic/apt/matchers.cc:1365
msgid "Remove [auto]"
msgstr "[auto] verwijderen"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:1013
+#: src/generic/apt/matchers.cc:1367
msgid "Downgrade"
msgstr "Degraderen"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:1015
+#: src/generic/apt/matchers.cc:1369
msgid "Hold"
msgstr "Bevriezen"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:1017
+#: src/generic/apt/matchers.cc:1371
msgid "Reinstall"
msgstr "Herinstalleren"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:1019
-msgid "Install"
-msgstr "Installeren"
-
-#: src/generic/apt/matchers.cc:1021
+#: src/generic/apt/matchers.cc:1375
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:1023
+#: src/generic/apt/matchers.cc:1377
msgid "Upgrade"
msgstr "Opwaarderen"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:1047
+#: src/generic/apt/matchers.cc:1403
msgid "Keep"
msgstr "Behouden"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:1077
+#: src/generic/apt/matchers.cc:1435
msgid "Virtual"
msgstr "Virtueel"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:1102
+#: src/generic/apt/matchers.cc:1462
msgid "Installed"
msgstr "Geïnstalleerd"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:1128
+#: src/generic/apt/matchers.cc:1490
msgid "Essential"
msgstr "Essentieel"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:1151
+#: src/generic/apt/matchers.cc:1515
msgid "Config Files Remain"
msgstr "Configuratiebestanden Blijven"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:1566
+#: src/generic/apt/matchers.cc:1952
msgid "Garbage"
msgstr "Rommel"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:1920
+#: src/generic/apt/matchers.cc:2321
msgid "No reverse dependencies"
msgstr "Geen omgekeerde afhankelijkheden"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:1994
+#: src/generic/apt/matchers.cc:2399
msgid "New Package"
msgstr "Nieuw Pakket"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:2017
+#: src/generic/apt/matchers.cc:2424
msgid "Upgradable"
msgstr "Opwaardeerbaar"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:2040
+#: src/generic/apt/matchers.cc:2449
#, fuzzy
msgid "Obsolete"
msgstr "Veroudert"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:2166
+#: src/generic/apt/matchers.cc:2888
+#, c-format
+msgid "Unknown action type: %s"
+msgstr "Onbekend actietype: %s"
+
+#: src/generic/apt/matchers.cc:2929
#, c-format
msgid "Unterminated literal string after %s"
msgstr "Niet-afgesloten letterlijke string na %s"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:2226
-msgid "Unmatched '('"
-msgstr "Ongebalanceerd '('"
+#: src/generic/apt/matchers.cc:3017
+#, c-format
+msgid "Match pattern ends unexpectedly (expected '%c')."
+msgstr ""
+
+#: src/generic/apt/matchers.cc:3020
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Expected '%c', got '%c'."
+msgstr "Verwachtte ',' of '(', kreeg '%c'"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:2361 src/generic/apt/matchers.cc:2434
+#: src/generic/apt/matchers.cc:3327 src/generic/apt/matchers.cc:3733
+#: src/generic/apt/matchers.cc:3776
#, c-format
msgid "Unknown dependency type: %s"
msgstr "Onbekend afhankelijkheidstype: %s"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:2367
-msgid "Provides: cannot be broken"
-msgstr "Provides: kan niet worden gebroken"
+#: src/generic/apt/matchers.cc:3381
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown matcher type: \"%s\"."
+msgstr "Onbekend patroontype: %c"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:2422
+#. ForTranslators: Question marks ("?") are used as prefix for function names.
+#. Leave the question marks attached to the string placeholders.
+#: src/generic/apt/matchers.cc:3392 src/generic/apt/matchers.cc:3401
#, c-format
-msgid "Unknown action type: %s"
-msgstr "Onbekend actietype: %s"
+msgid ""
+"The ?%s matcher must be used in a \"wide\" context (a top-level context, or "
+"a context enclosed by ?%s)."
+msgstr ""
+
+#: src/generic/apt/matchers.cc:3586
+msgid "Unmatched '('"
+msgstr "Ongebalanceerd '('"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:2476
+#: src/generic/apt/matchers.cc:3739
+msgid "Provides: cannot be broken"
+msgstr "Provides: kan niet worden gebroken"
+
+#: src/generic/apt/matchers.cc:3818
#, c-format
msgid "Unknown priority %s"
msgstr "Onbekende prioriteit %s"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:2497
+#: src/generic/apt/matchers.cc:3832
#, c-format
msgid "Unknown pattern type: %c"
msgstr "Onbekend patroontype: %c"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:2520
+#: src/generic/apt/matchers.cc:3855
msgid "Can't search for \"\""
msgstr "Kan niet zoeken naar \"\""
-#: src/generic/apt/matchers.cc:2548
+#: src/generic/apt/matchers.cc:3887
msgid "Unexpected empty expression"
msgstr "Onverwachte lege expressie"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:2575
+#: src/generic/apt/matchers.cc:3920
msgid "Badly formed expression"
msgstr "Slecht gevormde expressie"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:2610
+#: src/generic/apt/matchers.cc:3959
msgid "Unexpected ')'"
msgstr "Onverwacht ')'"
@@ -2601,7 +2695,7 @@ msgstr ""
"De pakketindexbestanden zijn gecorumpeerd. Veld 'Filename:' voor pakket %s "
"ontbreekt."
-#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:151 src/view_changelog.cc:165
+#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:151 src/view_changelog.cc:164
#, c-format
msgid "ChangeLog of %s"
msgstr "ChangeLog van %s"
@@ -2731,112 +2825,112 @@ msgstr "Ongeldige ingave in toetsenbindingsgroep:\"%s\""
msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\""
msgstr "Negeren van ongeldige toetsenbinding \"%s\" -> \"%s\""
-#: src/load_grouppolicy.cc:257
+#: src/load_grouppolicy.cc:258
#, c-format
msgid "Expected policy identifier, got '%c'"
msgstr "Verwachtte beleid, kreeg '%c'"
-#: src/load_grouppolicy.cc:269
+#: src/load_grouppolicy.cc:270
#, c-format
msgid "Expected ',' or '(', got '%c'"
msgstr "Verwachtte ',' of '(', kreeg '%c'"
-#: src/load_grouppolicy.cc:276
+#: src/load_grouppolicy.cc:277
#, c-format
msgid "Unknown grouping policy \"%s\""
msgstr "Onbekend groepeerbeleid \"%s\""
-#: src/load_grouppolicy.cc:283
+#: src/load_grouppolicy.cc:284
#, c-format
msgid "Terminal policy \"%s\" should be the last policy in the list"
msgstr "Terminaal beleid \"%s\" moet het laatste beleid zijn in de lijst"
-#: src/load_grouppolicy.cc:370
+#: src/load_grouppolicy.cc:371
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad section name '%s' (use 'none', 'topdir', 'subdir', or 'subdirs')"
msgstr "Foutieve sectienaam '%s' (gebruik 'none', 'topdir', of 'subdir')"
-#: src/load_grouppolicy.cc:380
+#: src/load_grouppolicy.cc:381
#, c-format
msgid "Bad passthrough setting '%s' (use 'passthrough' or 'nopassthrough')"
msgstr ""
"Foutieve passthrough-instelling '%s' (gebruik 'passthrough' of "
"'nopassthrough')"
-#: src/load_grouppolicy.cc:385
+#: src/load_grouppolicy.cc:386
msgid "Too many arguments to by-section grouping policy"
msgstr "Teveel argumenten bij by-section groepeerbeleid"
-#: src/load_grouppolicy.cc:398
+#: src/load_grouppolicy.cc:399
msgid "By-status grouping policies take no arguments"
msgstr "By-status groepeerbeleid neemt geen argumenten"
-#: src/load_grouppolicy.cc:415
+#: src/load_grouppolicy.cc:416
msgid "Expected '(' after 'filter'"
msgstr "Verwachtte '(' na 'filter'"
-#: src/load_grouppolicy.cc:452
+#: src/load_grouppolicy.cc:453
#, c-format
msgid "Unable to parse pattern at '%s'"
msgstr "Kan patroon bij '%s' niet ontleden"
-#: src/load_grouppolicy.cc:457
+#: src/load_grouppolicy.cc:458
msgid "Exactly one filter must be provided as an argument to a filter policy"
msgstr ""
"Exact één filter moet worden opgegeven als een argument voor een filterbeleid"
-#: src/load_grouppolicy.cc:476
+#: src/load_grouppolicy.cc:477
msgid "By-mode grouping policies take no arguments"
msgstr "By-mode groepeerbeleid neemt geen argumenten"
-#: src/load_grouppolicy.cc:487
+#: src/load_grouppolicy.cc:488
msgid "First-character grouping policies take no arguments"
msgstr "First-character groepeerbeleid neemt geen argumenten"
-#: src/load_grouppolicy.cc:499
+#: src/load_grouppolicy.cc:500
msgid "Version-generating grouping policies take no arguments"
msgstr "Version-generating groepeerbeleid neemt geen argumenten"
-#: src/load_grouppolicy.cc:510
+#: src/load_grouppolicy.cc:511
msgid "Dep-generating grouping policies take no arguments"
msgstr "Dep-generating groepeerbeleid neemt geen argumenten"
-#: src/load_grouppolicy.cc:521
+#: src/load_grouppolicy.cc:522
msgid "By-priority grouping policies take no arguments"
msgstr "By-priority groepeerbeleid neemt geen argumenten"
-#: src/load_grouppolicy.cc:552
+#: src/load_grouppolicy.cc:553
msgid "Task grouping policies take no arguments"
msgstr "Taakgroepeerbeleid neemt geen argumenten"
-#: src/load_grouppolicy.cc:565
+#: src/load_grouppolicy.cc:566
msgid "Expected no more than one argument to a tag grouping policy"
msgstr "Verwachtte niet meer dan één argument bij een taggroepeerbeleid"
-#: src/load_grouppolicy.cc:580
+#: src/load_grouppolicy.cc:581
msgid "Expected '(' after 'pattern'"
msgstr "Verwachtte '(' na 'pattern'"
-#: src/load_grouppolicy.cc:588
+#: src/load_grouppolicy.cc:589
msgid "Missing arguments to 'pattern'"
msgstr "Ontbrekende argumenten bij 'pattern'"
-#: src/load_grouppolicy.cc:612
+#: src/load_grouppolicy.cc:613
#, c-format
msgid "Unable to parse pattern after \"%s\""
msgstr "Kan pattroon na \"%s\" niet ontleden"
-#: src/load_grouppolicy.cc:634
+#: src/load_grouppolicy.cc:635
#, c-format
msgid "Unexpectedly empty tree title after \"%s\""
msgstr "Onverwacht lege boomtitel na \"%s\""
-#: src/load_grouppolicy.cc:653
+#: src/load_grouppolicy.cc:654
#, fuzzy, c-format
msgid "Expected ',' or ')' following '||', got '%s'"
msgstr "Verwachtte ',' of '(', kreeg '%c'"
-#: src/load_grouppolicy.cc:665
+#: src/load_grouppolicy.cc:666
msgid "Unmatched '(' in pattern grouping policy"
msgstr "Ongebalanceerd '(' in pattroongroepeerbeleid"
@@ -3278,10 +3372,23 @@ msgstr ""
"Backtrace:\n"
"%s"
-#: src/menu_text_layout.cc:75
+#: src/menu_text_layout.cc:43 src/menu_tree.cc:220 src/view_changelog.cc:60
+msgid "Search for: "
+msgstr "Zoek naar: "
+
+#: src/menu_text_layout.cc:75 src/menu_tree.cc:237 src/view_changelog.cc:72
msgid "Search backwards for: "
msgstr "Zoek achterwaarts naar: "
+#: src/mine/cmine.cc:114 src/mine/cmine.cc:156 src/ui.cc:1547
+msgid "Minesweeper"
+msgstr "Mijnenveger"
+
+#: src/mine/cmine.cc:120
+#, c-format
+msgid "%i/%i mines %d %s"
+msgstr "%i/%i mijnen %d %s"
+
#: src/mine/cmine.cc:124 src/mine/cmine.cc:131
msgid "second"
msgstr "seconde"
@@ -3290,6 +3397,11 @@ msgstr "seconde"
msgid "seconds"
msgstr "seconden"
+#: src/mine/cmine.cc:128
+#, c-format
+msgid " %s in %d %s"
+msgstr " %s in %d %s"
+
#: src/mine/cmine.cc:129
msgid "Won"
msgstr "Gewonnen"
@@ -3308,6 +3420,18 @@ msgstr "Kan \"%s\" niet openen"
msgid "Could not load game from %s"
msgstr "Kan spel niet laden van %s"
+#: src/mine/cmine.cc:255
+msgid "The board height must be a positive integer"
+msgstr "De bordhoogte moet een positief geheel getal zijn"
+
+#: src/mine/cmine.cc:267
+msgid "The board width must be a positive integer"
+msgstr "De bordbreedte moet een positief geheel getal zijn"
+
+#: src/mine/cmine.cc:279
+msgid "Invalid mine count; please enter a positive integer"
+msgstr "Ongeldig mijnenaantal; geef een positief geheel getal in"
+
#: src/mine/cmine.cc:299
msgid "Setup custom game"
msgstr "Stel aangepast spel in"
@@ -3324,14 +3448,10 @@ msgstr "Breedte van het bord: "
msgid "Number of mines: "
msgstr "Aantal mijnen: "
-#: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:354
+#: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
-#: src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annuleren"
-
#: src/mine/cmine.cc:368
msgid "Choose difficulty level"
msgstr "Kies moeilijkheidsgraad"
@@ -3352,6 +3472,14 @@ msgstr "Moeilijk"
msgid "Custom"
msgstr "Aangepast"
+#: src/mine/cmine.cc:471
+msgid "You have won."
+msgstr "U hebt gewonnen."
+
+#: src/mine/cmine.cc:474
+msgid "You lose!"
+msgstr "U verliest!"
+
#: src/mine/cmine.cc:479
msgid "You die... --More--"
msgstr "U sterft... --Meer--"
@@ -3464,7 +3592,7 @@ msgstr "Codering van mine-help.txt|UTF-8"
msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
-#: src/pkg_columnizer.cc:88 src/ui.cc:2493
+#: src/pkg_columnizer.cc:88 src/ui.cc:2491
msgid "Package"
msgstr "Pakket"
@@ -3553,7 +3681,7 @@ msgstr "<NVT>"
msgid "<none>"
msgstr "<geen>"
-#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_grouppolicy.cc:259
+#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_grouppolicy.cc:261
msgid "virtual"
msgstr "virtueel"
@@ -3624,7 +3752,7 @@ msgid "none"
msgstr "geen"
#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_columnizer.cc:374
-#: src/pkg_columnizer.cc:381 src/pkg_grouppolicy.cc:264
+#: src/pkg_columnizer.cc:381 src/pkg_grouppolicy.cc:266
#: src/pkg_info_screen.cc:127 src/pkg_info_screen.cc:128
#: src/pkg_ver_item.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:381
msgid "Unknown"
@@ -3693,15 +3821,15 @@ msgstr "Kan opmaak pakketweergave niet vertalen vanaf \"%ls\""
msgid "Internal error: Default column string is unparsable"
msgstr "Interne fout: standaard kolomstring is niet ontleedbaar"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:254
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:256 src/pkg_grouppolicy.cc:1047
msgid "Tasks"
msgstr "Taken"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:279
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:281
msgid "main"
msgstr "hoofd"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:418
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:420
msgid ""
"Security Updates\n"
" Security updates for these packages are available from security.debian.org."
@@ -3710,7 +3838,7 @@ msgstr ""
" Veiligheidsupdates voor deze pakketten zijn beschikbaar van security.debian."
"org."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:419
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:421
msgid ""
"Upgradable Packages\n"
" A newer version of these packages is available."
@@ -3718,7 +3846,7 @@ msgstr ""
"Opwaardeerbare pakketten\n"
" Er is een nieuwere versie van deze pakketten beschikbaar."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:420
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:422
msgid ""
"New Packages\n"
" These packages have been added to Debian since the last time you cleared "
@@ -3730,7 +3858,7 @@ msgstr ""
"lijst van \"nieuwe\" pakketten opkuiste. (kies \"Vergeet nieuwe pakketten\" "
"van het actiemenu om deze lijst te ledigen)"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:421
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:423
msgid ""
"Installed Packages\n"
" These packages are currently installed on your computer."
@@ -3738,7 +3866,7 @@ msgstr ""
"Geïnstalleerde pakketten\n"
" Deze pakketten zijn op dit moment geïnstalleerd op uw computer."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:422
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:424
msgid ""
"Not Installed Packages\n"
" These packages are not installed on your computer."
@@ -3746,7 +3874,7 @@ msgstr ""
"Niet geïnstalleerde pakketten\n"
" Deze pakketten zijn niet geïnstalleerd op uw computer."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:423
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:425
msgid ""
"Obsolete and Locally Created Packages\n"
" These packages are currently installed on your computer, but they are not "
@@ -3759,7 +3887,7 @@ msgstr ""
"verwijderd uit het archief; ook kan het zijn dat het een pakket is dat u "
"zelf gebouwd heeft."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:424
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:426
msgid ""
"Virtual Packages\n"
" These packages do not exist; they are names other packages use to require "
@@ -3769,7 +3897,31 @@ msgstr ""
" Deze pakketten bestaan niet; het zijn namen die andere pakketten gebruiken "
"om een bepaalde functionaliteit te vereisen of aan te bieden."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:622
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:577
+msgid ""
+"Packages which are recommended by other packages\n"
+" These packages are not strictly required, but they may be necessary to "
+"provide full functionality in some other programs that you are installing or "
+"upgrading."
+msgstr ""
+"Pakketten die aanbevolen worden door andere pakketten\n"
+" Deze pakketten zijn niet strikt vereist, maar ze kunnen nodig zijn om "
+"volledige functionaliteit aan te bieden voor enkele programma's die u "
+"momenteel installeert of opwaardeert."
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:597
+msgid ""
+"Packages which are suggested by other packages\n"
+" These packages are not required in order to make your system function "
+"properly, but they may provide enhanced functionality for some programs that "
+"you are currently installing."
+msgstr ""
+"Pakketten die gesuggereerd worden door andere pakketten\n"
+" Deze pakketten zijn niet vereist om uw systeem correct te laten werken, "
+"maar ze kunnen verbeterde functionaliteit aanbieden voor enkele programma's "
+"die u momenteel installeert."
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:624
msgid ""
"Packages with unsatisfied dependencies\n"
" The dependency requirements of these packages will be unmet after the "
@@ -3785,7 +3937,7 @@ msgstr ""
" De aanwezigheid van deze boom geeft waarschijnlijk aan dat iets defect is, "
"ofwel op uw systeem ofwel in het Debian-archief."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:623
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:625
msgid ""
"Packages being removed because they are no longer used\n"
" These packages are being deleted because they were automatically installed "
@@ -3798,7 +3950,7 @@ msgstr ""
"geïnstalleerde pakketten een 'belangrijke' afhankelijkheid meer op ze "
"hebben.\n"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:624
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:626
msgid ""
"Packages being automatically held in their current state\n"
" These packages could be upgraded, but they have been kept in their current "
@@ -3808,7 +3960,7 @@ msgstr ""
" Deze pakketten kunnen opgewaardeerd worden, maar ze zijn achtergehouden in "
"hun huidige staat om het breken van afhankelijkheiden te vermijden."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:625
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:627
msgid ""
"Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n"
" These packages are being installed because they are required by another "
@@ -3819,7 +3971,7 @@ msgstr ""
" Deze pakketen worden geïnstalleerd omdat ze vereist zijn door een ander "
"pakket dat u hebt gekozen om te installeren."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:626
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:628
msgid ""
"Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n"
" These packages are being deleted because one or more of their dependencies "
@@ -3829,7 +3981,7 @@ msgstr ""
" Deze pakketen worden verwijderd omdat één of meer van hun afhankelijkheden "
"niet langer beschikbaar zijn, of omdat een ander pakket met hen conflicteert."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:627
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:629
msgid ""
"Packages to be downgraded\n"
" An older version of these packages than is currently installed will be "
@@ -3839,7 +3991,7 @@ msgstr ""
" Een oudere versie van deze pakketten dan de momenteel geïnstalleerde zal "
"worden geïnstalleerd."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:628
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:630
msgid ""
"Packages being held back\n"
" These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at "
@@ -3849,7 +4001,7 @@ msgstr ""
" Deze pakketten kunnen opgewaardeerd worden, maar u hebt gevraagd ze achter "
"te houden op hun huidige versie."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:629
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:631
msgid ""
"Packages to be reinstalled\n"
" These packages will be reinstalled."
@@ -3857,7 +4009,7 @@ msgstr ""
"Te herinstalleren pakketten\n"
" Deze pakketten worden geherinstalleerd."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:630
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:632
msgid ""
"Packages to be installed\n"
" These packages have been manually selected for installation on your "
@@ -3866,7 +4018,7 @@ msgstr ""
"Te installeren pakketten\n"
" Deze pakketten zijn handmatig geselecteerd voor installatie op uw computer."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:631
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:633
msgid ""
"Packages to be removed\n"
" These packages have been manually selected for removal."
@@ -3874,7 +4026,7 @@ msgstr ""
"Te verwijderen pakketten\n"
" Deze pakketten zijn handmatig geselecteerd voor verwijdering."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:632
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:634
msgid ""
"Packages to be upgraded\n"
" These packages will be upgraded to a newer version."
@@ -3882,7 +4034,7 @@ msgstr ""
"Op te waarderen pakketten\n"
" Deze pakketten zullen worden opgewaardeerd naar een nieuwere versie."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:633
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:635
msgid ""
"Packages that are partially installed\n"
" These packages are not fully installed and configured; an attempt will be "
@@ -3892,16 +4044,81 @@ msgstr ""
" Deze pakketen zijn niet volledig geïnstalleerd en geconfigureerd; gepoogd "
"zal worden hun installatie te voltooien."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:748
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:750
msgid "unknown"
msgstr "onbekend"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:759
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:761
#, c-format
msgid "Priority %s"
msgstr "Prioriteit %s"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1502
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:871
+msgid "UNCATEGORIZED"
+msgstr "NIET-GECATEGORISEERD"
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:990
+msgid "End-user"
+msgstr "Eindgebruiker"
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:991
+msgid "Servers"
+msgstr "Servers"
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:992
+msgid "Development"
+msgstr "Ontwikkeling"
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:993
+msgid "Localization"
+msgstr "Lokalisatie"
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:994
+msgid "Hardware Support"
+msgstr "Hardwareondersteuning"
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:996
+msgid "Unrecognized tasks"
+msgstr "Niet herkende taken"
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1048
+msgid ""
+"\n"
+" Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a "
+"predefined set of packages for a particular purpose."
+msgstr ""
+"\n"
+" Taken zijn groepen van pakketten die een gemakkelijke methode aanbieden "
+"voor het selecteren van een voorgedefinieerde verzameling pakketten met een "
+"bepaald doel"
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1172
+#, c-format
+msgid "Bad number in format string: %ls"
+msgstr "Slecht getal in formaatstring: %ls"
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1181
+#, c-format
+msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\""
+msgstr "Overeenkomstindicators moeten groter of gelijk zijn aan 1, niet \"%s\""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1199
+#, c-format
+msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)"
+msgstr "Overeenkomstindicator %ls is te groot; aanwezige groepen zijn (%s)"
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1470
+msgid "TAGLESS PACKAGES"
+msgstr "PAKKETTEN ZONDER TAGS"
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1471
+msgid ""
+"\n"
+" These packages have not yet been classified in debtags, or the debtags "
+"database is not present (installing debtags may correct this problem)."
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1504
msgid "MISSING TAG"
msgstr "ONTBREKENDE TAG"
@@ -3927,6 +4144,10 @@ msgstr "Pakketnamen aangeboden door %s"
msgid "Packages which depend on %s"
msgstr "Pakketten die afhangen van %s"
+#: src/pkg_info_screen.cc:157
+msgid "Versions"
+msgstr "Versies"
+
#: src/pkg_item.cc:61
msgid "Yes, I am aware this is a very bad idea"
msgstr "Ja, ik weet dat dit een zeer slecht idee is"
@@ -4000,7 +4221,7 @@ msgstr ""
msgid "Reconfiguring %s\n"
msgstr "Herconfigureren van %s\n"
-#: src/pkg_item.cc:445 src/ui.cc:1145
+#: src/pkg_item.cc:445 src/ui.cc:1143
msgid "Press return to continue.\n"
msgstr "Druk op return om verder te gaan.\n"
@@ -4012,42 +4233,55 @@ msgstr "Hiërarchie-editor"
msgid "Hierarchy Editor"
msgstr "Hiërarchie-editor"
-#: src/pkg_tree.cc:186 src/pkg_tree.cc:201
+#: src/pkg_tree.cc:175
+msgid "All Packages"
+msgstr "Alle Pakketten"
+
+#: src/pkg_tree.cc:188 src/pkg_tree.cc:203
msgid "Building view"
msgstr "Beeld opbouwen"
-#: src/pkg_tree.cc:300
+#: src/pkg_tree.cc:246
+#, c-format
+msgid "No packages matched the pattern \"%ls\"."
+msgstr "Er zijn geen pakketten die overeenkomen met het patroon \"%ls\"."
+
+#: src/pkg_tree.cc:268
+msgid "Enter the new package tree limit: "
+msgstr "Geef de nieuwe pakketboomlimiet: "
+
+#: src/pkg_tree.cc:302
msgid "Enter the new package grouping mechanism for this display: "
msgstr "Geef het nieuwe pakketgroepeermechanisme voor deze weergave: "
-#: src/pkg_tree.cc:308
+#: src/pkg_tree.cc:310
msgid "Enter the new package sorting mechanism for this display: "
msgstr "Geef het nieuwe pakketsorteermechanisme voor deze weergave: "
-#: src/pkg_view.cc:159
+#: src/pkg_view.cc:161
#, fuzzy
msgid "Couldn't cw::util::transcode column definition"
msgstr "Kon kolomdefinitie niet vertalen"
-#: src/pkg_view.cc:166
+#: src/pkg_view.cc:168
msgid "Couldn't parse column definition"
msgstr "Kon kolomdefinitie niet ontleden"
-#: src/pkg_view.cc:518
+#: src/pkg_view.cc:520
msgid "make_package_view: error in arguments -- two main widgets??"
msgstr "make_package_view: fout in argumenten -- twee hoofd-widgets??"
-#: src/pkg_view.cc:524
+#: src/pkg_view.cc:526
msgid ""
"make_package_view: error in arguments -- bad column list for static item"
msgstr ""
"make_package_view: fout in argumenten -- foute kolomlijst voor statisch item"
-#: src/pkg_view.cc:629
+#: src/pkg_view.cc:631
msgid "make_package_view: bad argument!"
msgstr "make_package_view: slecht argument!"
-#: src/pkg_view.cc:681
+#: src/pkg_view.cc:683
msgid "make_package_view: no main widget found"
msgstr "make_package_view: geen hoofd-widget gevonden"
@@ -4083,21 +4317,17 @@ msgstr "vervangt"
msgid "obsoletes"
msgstr "veroudert"
-#: src/reason_fragment.cc:170
+#: src/reason_fragment.cc:177
#, c-format
msgid " (provided by %F)"
msgstr "(aangeboden door %F)"
-#: src/reason_fragment.cc:248
-msgid "UNAVAILABLE"
-msgstr "NIET AANWEZIG"
-
-#: src/reason_fragment.cc:279
+#: src/reason_fragment.cc:287
#, c-format
msgid "%F%s %F %F"
msgstr "%F%s %F %F"
-#: src/reason_fragment.cc:328
+#: src/reason_fragment.cc:336
msgid ""
"If you select a package, an explanation of its current state will appear in "
"this space."
@@ -4105,7 +4335,7 @@ msgstr ""
"Als u een pakket selecteert, dan zal een uitleg over haar huidige staat "
"verschijnen op deze plaats."
-#: src/reason_fragment.cc:362
+#: src/reason_fragment.cc:370
msgid ""
"%B%s%b was installed automatically; it is being removed because all of the "
"packages which depend upon it are being removed:"
@@ -4113,18 +4343,18 @@ msgstr ""
"%B%s%b was automatisch geïnstalleerd; het wordt verwijderd omdat alle "
"pakketten die ervan afhangen worden verwijderd:"
-#: src/reason_fragment.cc:366
+#: src/reason_fragment.cc:374
msgid "%B%s%b will be automatically removed because of dependency errors:"
msgstr "%B%s%b zal automatisch verwijderd worden door afhankelijkheidsfouten:"
-#: src/reason_fragment.cc:370
+#: src/reason_fragment.cc:378
msgid ""
"%B%s%b will be automatically installed to satisfy the following dependencies:"
msgstr ""
"%B%s%b zal automatisch geïnstalleerd worden om te voldoen aan volgende "
"afhankelijkheden:"
-#: src/reason_fragment.cc:376 src/reason_fragment.cc:388
+#: src/reason_fragment.cc:384 src/reason_fragment.cc:396
msgid ""
"%B%s%b cannot be upgraded now, but if it could be, it would still be held at "
"version %B%s%b."
@@ -4132,7 +4362,7 @@ msgstr ""
"%B%s%b kan nu niet worden opgewaardeerd, maar als het kon, zou het nog op "
"versie %B%s%b gehouden worden."
-#: src/reason_fragment.cc:379
+#: src/reason_fragment.cc:387
msgid ""
"%B%s%b will not be upgraded to version %B%s%b, to avoid breaking the "
"following dependencies:"
@@ -4140,27 +4370,27 @@ msgstr ""
"%B%s%b zal niet opgewaardeerd worden naar versie %B%s%b, om het breken van "
"volgende afhankelijkheden te vermijden:"
-#: src/reason_fragment.cc:391
+#: src/reason_fragment.cc:399
msgid "%B%s%b is currently installed."
msgstr "%B%s%b is op dit moment geïnstalleerd."
-#: src/reason_fragment.cc:397
+#: src/reason_fragment.cc:405
msgid "%B%s%b is not currently installed."
msgstr "%B%s%b is op dit moment niet geïnstalleerd."
-#: src/reason_fragment.cc:405
+#: src/reason_fragment.cc:413
msgid "Some dependencies of %B%s%b are not satisfied:"
msgstr "Enkele afhankelijkheden van %B%s%b zijn niet nagekomen:"
-#: src/reason_fragment.cc:409
+#: src/reason_fragment.cc:417
msgid "%B%s%b will be downgraded."
msgstr "%B%s%b zal worden gedegradeerd."
-#: src/reason_fragment.cc:416
+#: src/reason_fragment.cc:424
msgid "%B%s%b will not be upgraded to the forbidden version %B%s%b."
msgstr "%B%s%b zal niet worden opgewaardeerd naar de verboden versie %B%s%b."
-#: src/reason_fragment.cc:420
+#: src/reason_fragment.cc:428
msgid ""
"%B%s%b could be upgraded to version %B%s%b, but it is being held at version %"
"B%s%b."
@@ -4168,40 +4398,40 @@ msgstr ""
"%B%s%b kan opgewaardeerd worden naar versie %B%s%b, maar wordt behouden op "
"versie %B%s%b."
-#: src/reason_fragment.cc:427
+#: src/reason_fragment.cc:435
msgid "%B%s%b will be re-installed."
msgstr "%B%s%b zal worden geherinstalleerd."
-#: src/reason_fragment.cc:431
+#: src/reason_fragment.cc:439
msgid "%B%s%b will be installed."
msgstr "%B%s%b zal worden geïnstalleerd."
-#: src/reason_fragment.cc:435
+#: src/reason_fragment.cc:443
msgid "%B%s%b will be removed."
msgstr "%B%s%b zal worden verwijderd."
-#: src/reason_fragment.cc:440
+#: src/reason_fragment.cc:448
msgid "%B%s%b will be upgraded from version %B%s%b to version %B%s%b."
msgstr "%B%s%b zal worden opgewaardeerd van versie %B%s%b naar versie %B%s%b."
-#: src/reason_fragment.cc:447
+#: src/reason_fragment.cc:455
msgid "%B%s%b is only partly installed; its installation will be completed."
msgstr ""
"%B%s%b is slechts gedeeltelijk geïnstalleerd; de installatie zal worden "
"voltooid."
-#: src/reason_fragment.cc:479
+#: src/reason_fragment.cc:487
msgid ""
"The following packages depend on %B%s%b and will be broken by its removal:"
msgstr ""
"De volgende pakketten hangen af van %B%s%b en zullen defect raken door de "
"verwijdering:"
-#: src/reason_fragment.cc:482
+#: src/reason_fragment.cc:490
msgid "The following packages depend on %B%s%b and are broken:"
msgstr "De volgende pakketten hangen af van %B%s%b en zijn defect:"
-#: src/reason_fragment.cc:489
+#: src/reason_fragment.cc:497
msgid ""
"The following packages conflict with %B%s%b and will be broken by its "
"installation:"
@@ -4209,7 +4439,7 @@ msgstr ""
"De volgende pakketten conflicteren met %B%s%b en zullen defect raken bij "
"haar installatie:"
-#: src/reason_fragment.cc:522
+#: src/reason_fragment.cc:530
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s%b other than the "
"currently installed version of %B%s%b, or conflict with the currently "
@@ -4219,7 +4449,7 @@ msgstr ""
"de huidig geïnstalleerde versie van %B%s%b, of conflicteren met de huidig "
"geïnstalleerde versie:"
-#: src/reason_fragment.cc:526
+#: src/reason_fragment.cc:534
msgid ""
"The following packages conflict with %B%s%b, or depend on a version of it "
"which is not going to be installed."
@@ -4227,11 +4457,11 @@ msgstr ""
"De volgende pakketten conflicteren met %B%s%b, of hangen af van een versie "
"van haar die niet wordt geïnstalleerd:"
-#: src/reason_fragment.cc:530
+#: src/reason_fragment.cc:538
msgid "The following packages conflict with %B%s%b:"
msgstr "De volgende pakketten conflicteren met %B%s%b:"
-#: src/reason_fragment.cc:535
+#: src/reason_fragment.cc:543
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s%b other than the "
"currently installed version of %B%s%b:"
@@ -4239,7 +4469,7 @@ msgstr ""
"De volgende pakketten hangen af van een versie van %B%s%b verschillend van "
"de huidig geïnstalleerde versie van %B%s%b:"
-#: src/reason_fragment.cc:539
+#: src/reason_fragment.cc:547
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s%b which is not going to "
"be installed."
@@ -4247,15 +4477,15 @@ msgstr ""
"De volgende pakketten hangen af van een versie van %B%s%b die niet wordt "
"geïnstalleerd:"
-#: src/reason_fragment.cc:545
+#: src/reason_fragment.cc:553
msgid "upgraded"
msgstr "opgewaardeerd"
-#: src/reason_fragment.cc:545
+#: src/reason_fragment.cc:553
msgid "downgraded"
msgstr "gedegradeerd"
-#: src/reason_fragment.cc:551
+#: src/reason_fragment.cc:559
msgid ""
"The following packages depend on the currently installed version of %B%s%b (%"
"B%s%b), or conflict with the version it will be %s to (%B%s%b), and will be "
@@ -4265,7 +4495,7 @@ msgstr ""
"b (%B%s%b), of conflicteren met de versie die het zal zijn %s naar (%B%s%b), "
"en zullen defect raken als het %s is."
-#: src/reason_fragment.cc:558
+#: src/reason_fragment.cc:566
msgid ""
"The following packages conflict with version %B%s%b of %B%s%b, and will be "
"broken if it is %s."
@@ -4273,7 +4503,7 @@ msgstr ""
"De volgende pakketten conflicteren met versie %B%s%b van %B%s%b, en zullen "
"defect raken als het %s is:"
-#: src/reason_fragment.cc:563
+#: src/reason_fragment.cc:571
msgid ""
"The following packages depend on version %B%s%b of %B%s%b, and will be "
"broken if it is %s."
@@ -4281,7 +4511,7 @@ msgstr ""
"De volgende pakketten hangen af van een versie %B%s%b van %B%s%b en zullen "
"defect raken als het %s is:"
-#: src/solution_dialog.cc:97
+#: src/solution_dialog.cc:97 src/solution_screen.cc:473
msgid "The package cache is not available."
msgstr "De pakketcache is niet beschikbaar."
@@ -4289,7 +4519,7 @@ msgstr "De pakketcache is niet beschikbaar."
msgid "No packages are broken."
msgstr "Er zijn geen defecte pakketten."
-#: src/solution_dialog.cc:114
+#: src/solution_dialog.cc:114 src/solution_screen.cc:496
msgid "No resolution found."
msgstr "Geen oplossing gevonden."
@@ -4309,6 +4539,51 @@ msgstr "Toepassen"
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
+#: src/solution_fragment.cc:106
+#, c-format
+msgid "%s depends upon %s"
+msgstr "%s hangt af van %s"
+
+#: src/solution_fragment.cc:109
+#, c-format
+msgid "%s pre-depends upon %s"
+msgstr "%s hangt volledig af van %s"
+
+#: src/solution_fragment.cc:112
+#, c-format
+msgid "%s suggests %s"
+msgstr "%s suggereert %s "
+
+#: src/solution_fragment.cc:115 src/solution_item.cc:602
+#, c-format
+msgid "%s recommends %s"
+msgstr "%s beveelt %s aan"
+
+#: src/solution_fragment.cc:118
+#, c-format
+msgid "%s conflicts with %s"
+msgstr "%s conflicteert met %s"
+
+#: src/solution_fragment.cc:121
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s breaks %s"
+msgstr "%s vervangt %s"
+
+#: src/solution_fragment.cc:124
+#, c-format
+msgid "%s replaces %s"
+msgstr "%s vervangt %s"
+
+#: src/solution_fragment.cc:127
+#, c-format
+msgid "%s obsoletes %s"
+msgstr "%s veroudert %s"
+
+#: src/solution_fragment.cc:140
+#, c-format
+msgid "%s conflicts with %s [provided by %s %s]"
+msgstr "%s conflicteert met %s [aangeboden door %s %s]"
+
#: src/solution_fragment.cc:150
#, c-format
msgid "Removing %s"
@@ -4388,6 +4663,43 @@ msgstr "Opwaarderen van %F [%s (%s) -> %s (%s)]"
msgid "Downgrade %F [%s (%s) -> %s (%s)]"
msgstr "Degradeer %F [%s (%s) -> %s (%s)]"
+#: src/solution_item.cc:606
+#, c-format
+msgid "-> Leave the dependency \"%s recommends %s\" unresolved."
+msgstr "-> Laat de afhankelijkheid \"%s beveelt %s aan\" onopgelost."
+
+#: src/solution_screen.cc:157
+msgid "The following actions will resolve this dependency:"
+msgstr "De volgende acties zullen deze afhankelijkheid oplossen:"
+
+#: src/solution_screen.cc:243
+msgid "Remove the following packages:"
+msgstr "Verwijder de volgende pakketten:"
+
+#: src/solution_screen.cc:254
+msgid "Keep the following packages at their current version:"
+msgstr "Behoud de volgende pakketten in hun huidige versie:"
+
+#: src/solution_screen.cc:265
+msgid "Install the following packages:"
+msgstr "Installeer de volgende pakketten:"
+
+#: src/solution_screen.cc:276
+msgid "Upgrade the following packages:"
+msgstr "Waardeer volgende pakketten op:"
+
+#: src/solution_screen.cc:287
+msgid "Downgrade the following packages:"
+msgstr " Degradeer de volgende pakketten:"
+
+#: src/solution_screen.cc:300
+msgid "Leave the following recommendations unresolved:"
+msgstr "Laat de volgende aanbevelingen onopgelost:"
+
+#: src/solution_screen.cc:480
+msgid "No broken packages."
+msgstr "Geen defecte pakketten."
+
#: src/trust.cc:19 src/trust.cc:21
msgid "WARNING"
msgstr "WAARSCHUWING"
@@ -4402,19 +4714,23 @@ msgstr ""
"installeren zou een kwaadwillige indringer kunnen binnenlaten die uw systeem "
"beschadigt of overneemt."
-#: src/ui.cc:227
+#: src/ui.cc:225
msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.."
msgstr "Euh, er zijn geen fouten, dit zou niet mogen gebeuren..."
-#: src/ui.cc:233
+#: src/ui.cc:231
msgid "E:"
msgstr "E:"
-#: src/ui.cc:235
+#: src/ui.cc:233
msgid "W:"
msgstr "W:"
-#: src/ui.cc:331
+#: src/ui.cc:247
+msgid "Search for:"
+msgstr "Zoek naar:"
+
+#: src/ui.cc:329
msgid ""
"WARNING: the package cache is opened in read-only mode! This change and all "
"subsequent changes will not be saved unless you stop all other running apt-"
@@ -4425,82 +4741,82 @@ msgstr ""
"alle andere uitvoerende apt-gebaseerde programma's stopt en \"Wordt root\" "
"selecteert uit het Actie-menu"
-#: src/ui.cc:337
+#: src/ui.cc:335
msgid "Never display this message again."
msgstr "Toon deze boodschap nooit meer."
-#: src/ui.cc:383
+#: src/ui.cc:381
msgid ""
"You may not modify the state of any package while a download is underway."
msgstr ""
"U kunt de toestand van een pakket niet wijzigen terwijl er een download "
"bezig is."
-#: src/ui.cc:414
+#: src/ui.cc:412
msgid "You already are root!"
msgstr "U bent reeds root!"
-#: src/ui.cc:429
+#: src/ui.cc:427
msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:"
msgstr "Ongeldig Get-Root-Command; het dient te beginnen met 'su:' of 'sudo:'"
-#: src/ui.cc:436
+#: src/ui.cc:434
#, c-format
msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:, not %s:"
msgstr ""
"Ongeldig Get-Root-Command; het dient te beginnen met 'su:' of 'sudo:', niet "
"met '%s:'"
-#: src/ui.cc:559
+#: src/ui.cc:557
msgid ""
"Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
msgstr ""
"Subproces is afgesloten met een fout -- heeft u uw wachtwoord correct "
"ingegeven?"
-#: src/ui.cc:598
+#: src/ui.cc:596
msgid "Loading cache"
msgstr "Laden van cache"
-#: src/ui.cc:640
+#: src/ui.cc:638
msgid "Really quit Aptitude?"
msgstr "Aptitude echt afsluiten?"
-#: src/ui.cc:693 src/ui.cc:695
+#: src/ui.cc:691 src/ui.cc:693
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "Hangt af van voorgeconfigureerde"
-#: src/ui.cc:694 src/ui.cc:2259
+#: src/ui.cc:692 src/ui.cc:2257
msgid "Change the behavior of aptitude"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:730
+#: src/ui.cc:728
msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
msgstr "Echt uw persoonlijke instellingen negeren en de standaarden herladen?"
-#: src/ui.cc:834 src/ui.cc:836 src/ui.cc:883 src/ui.cc:885 src/ui.cc:904
-#: src/ui.cc:906 src/ui.cc:927 src/ui.cc:929
+#: src/ui.cc:832 src/ui.cc:834 src/ui.cc:881 src/ui.cc:883 src/ui.cc:902
+#: src/ui.cc:904 src/ui.cc:925 src/ui.cc:927
msgid "Packages"
msgstr "Pakketten"
-#: src/ui.cc:835 src/ui.cc:884 src/ui.cc:905 src/ui.cc:928
+#: src/ui.cc:833 src/ui.cc:882 src/ui.cc:903 src/ui.cc:926
msgid "View available packages and choose actions to perform"
msgstr "Bekijk beschikbare pakketten en kies uit te voeren acties"
-#: src/ui.cc:864
+#: src/ui.cc:862
msgid "Recommended Packages"
msgstr "Aanbevolen Pakketten"
-#: src/ui.cc:865
+#: src/ui.cc:863
msgid "View packages that it is recommended that you install"
msgstr "Bekijk pakketten die worden aanbevolen om te installeren"
-#: src/ui.cc:866
+#: src/ui.cc:864
msgid "Recommendations"
msgstr "Aanbevelingen"
-#: src/ui.cc:970
+#: src/ui.cc:968
msgid ""
"Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
"BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu. This "
@@ -4512,75 +4828,76 @@ msgstr ""
"vrije software, en u bent vrij om het te verspreiden onder zekere "
"voorwaarden, zie 'licentie' voor details."
-#: src/ui.cc:1018 src/ui.cc:1020
+#: src/ui.cc:1016 src/ui.cc:1018
#, fuzzy
msgid "License"
msgstr "^Licentie"
-#: src/ui.cc:1019 src/ui.cc:2351
+#: src/ui.cc:1017 src/ui.cc:2349
#, fuzzy
msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude"
msgstr "Bekijk de voorwaarden waaronder u het programma mag kopiëren"
-#: src/ui.cc:1033
+#: src/ui.cc:1031
msgid "help.txt"
msgstr "help.txt"
-#: src/ui.cc:1035
+#: src/ui.cc:1033
msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
msgstr "Codering van help.txt|UTF-8"
-#: src/ui.cc:1046
+#: src/ui.cc:1044
msgid "Online Help"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1047
+#: src/ui.cc:1045
msgid "View a brief introduction to aptitude"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1048 src/ui.cc:2498
+#: src/ui.cc:1046 src/ui.cc:2496
msgid "Help"
msgstr "Help"
-#: src/ui.cc:1056
+#: src/ui.cc:1054
msgid "README"
msgstr "README"
-#: src/ui.cc:1057
+#: src/ui.cc:1055
msgid "Encoding of README|ISO_8859-1"
msgstr "Codering van README|ISO_8859-1"
-#: src/ui.cc:1068
+#: src/ui.cc:1066
msgid "User's Manual"
msgstr "Gebruikershandleiding"
-#: src/ui.cc:1069
+#: src/ui.cc:1067
msgid "Read the full user's manual of aptitude"
msgstr "Lees de volledige gebruikershandleiding van aptitude"
-#: src/ui.cc:1070
+#: src/ui.cc:1068
msgid "Manual"
msgstr "Handmatig"
-#: src/ui.cc:1077 src/ui.cc:1079
+#: src/ui.cc:1075 src/ui.cc:1077
#, fuzzy
msgid "FAQ"
msgstr "^FAQ"
-#: src/ui.cc:1078 src/ui.cc:2343
+#: src/ui.cc:1076 src/ui.cc:2341
msgid "View a list of frequently asked questions"
msgstr "Bekijk een overzicht van veel gestelde vragen"
-#: src/ui.cc:1087 src/ui.cc:1089
+#: src/ui.cc:1085 src/ui.cc:1087
#, fuzzy
msgid "News"
msgstr "^Nieuws"
-#: src/ui.cc:1088 src/ui.cc:2347
-msgid "View the important changes made in each version of "
+#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2345
+#, fuzzy, c-format
+msgid "View the important changes made in each version of %s"
msgstr "Bekijk de belangrijke wijzigingen geïmplementeerd in elke versie van "
-#: src/ui.cc:1095
+#: src/ui.cc:1093
#, c-format
msgid ""
"Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand."
@@ -4588,7 +4905,7 @@ msgstr ""
"Kan de oude tijdelijke map niet verwijderen; u dient %s handmatig te "
"verwijderen."
-#: src/ui.cc:1100
+#: src/ui.cc:1098
#, c-format
msgid ""
"Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by "
@@ -4597,7 +4914,7 @@ msgstr ""
"%s zal niet verwijderd worden; u dient de bestanden daarin na te kijken en "
"handmatig te verwijderen."
-#: src/ui.cc:1126
+#: src/ui.cc:1124
#, c-format
msgid ""
"It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. "
@@ -4610,19 +4927,19 @@ msgstr ""
"%n%nWilt u deze map en heel de inhoud verwijderen? Als u \"Nee\" selecteert, "
"dan zult u deze boodschap niet meer zien."
-#: src/ui.cc:1169
+#: src/ui.cc:1167
msgid "Downloading packages"
msgstr "Ophalen pakketten"
-#: src/ui.cc:1170
+#: src/ui.cc:1168
msgid "View the progress of the package download"
msgstr "Bekijk de voortgang van het afhalen van het pakket"
-#: src/ui.cc:1171
+#: src/ui.cc:1169
msgid "Package Download"
msgstr "Pakket Downloaden"
-#: src/ui.cc:1207
+#: src/ui.cc:1205
msgid ""
"%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
"n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You "
@@ -4634,31 +4951,39 @@ msgstr ""
"van uw systeem compromiteren%b. Ga enkel verder met de installatie als u "
"zeker bent dat u dat wilt.%n%n"
-#: src/ui.cc:1213
+#: src/ui.cc:1211
msgid " %S*%N %s [version %s]%n"
msgstr " %S*%N %s [versie %s]%n"
-#: src/ui.cc:1283
+#: src/ui.cc:1217
+msgid "Really Continue"
+msgstr "Werkelijk verdergaan"
+
+#: src/ui.cc:1219
+msgid "Abort Installation"
+msgstr "Breek installatie af"
+
+#: src/ui.cc:1281
msgid "Preview of package installation"
msgstr "Preview van de pakketinstallatie."
-#: src/ui.cc:1284
+#: src/ui.cc:1282
msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
msgstr "Bekijk en/of wijzig de acties die zullen worden uitgevoerd"
-#: src/ui.cc:1285
+#: src/ui.cc:1283
msgid "Preview"
msgstr "Vooruitblik"
-#: src/ui.cc:1341
+#: src/ui.cc:1339
msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
msgstr "Enkele pakketten zijn defect en zijn gerepareerd:"
-#: src/ui.cc:1349
+#: src/ui.cc:1347
msgid "No solution to these dependency problems exists!"
msgstr "Er bestaat geen oplossing voor deze afhankelijkheidsproblemen!"
-#: src/ui.cc:1355
+#: src/ui.cc:1353
#, c-format
msgid ""
"Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
@@ -4667,7 +4992,7 @@ msgstr ""
"Tijd verloren bij het proberen van afhankelijkheden op te lossen (druk \"%s"
"\" om harder te proberen)"
-#: src/ui.cc:1401
+#: src/ui.cc:1399
msgid ""
"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -4675,19 +5000,27 @@ msgstr ""
"Installeren/verwijderen van pakketten vereist administratieve privileges, "
"die u momenteel niet heeft. Wenst u te wijzigen naar de root-account?"
-#: src/ui.cc:1411 src/ui.cc:1544
+#: src/ui.cc:1402 src/ui.cc:1535
+msgid "Become root"
+msgstr "Word root"
+
+#: src/ui.cc:1404 src/ui.cc:1537
+msgid "Don't become root"
+msgstr "Word geen root"
+
+#: src/ui.cc:1409 src/ui.cc:1542
msgid "A package-list update or install run is already taking place."
msgstr ""
"Een bijwerking van de pakketlijst of een installatieloop is reeds aan de "
"gang."
-#: src/ui.cc:1438
+#: src/ui.cc:1436
msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
msgstr ""
"Er zijn geen pakketten gepland voor installatie, opwaardering of "
"verwijdering."
-#: src/ui.cc:1444
+#: src/ui.cc:1442
msgid ""
"No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be "
"upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an "
@@ -4697,23 +5030,23 @@ msgstr ""
"Enkele pakketten kunnen worden opgewaardeerd, maar u hebt niet gekozen om ze "
"op te waarderen. Type \"U\" om een opwaardering voor te bereiden."
-#: src/ui.cc:1502 src/ui.cc:1619
+#: src/ui.cc:1500 src/ui.cc:1617
msgid "Deleting obsolete downloaded files"
msgstr "Verwijderen van verouderde, opgehaalde bestanden"
-#: src/ui.cc:1518
+#: src/ui.cc:1516
msgid "Updating package lists"
msgstr "Bijwerken van pakketlijsten"
-#: src/ui.cc:1519
+#: src/ui.cc:1517
msgid "View the progress of the package list update"
msgstr "Bekijk de voortgang van de bijwerking van de pakketlijst"
-#: src/ui.cc:1520
+#: src/ui.cc:1518
msgid "List Update"
msgstr "Lijst Bijwerken"
-#: src/ui.cc:1534
+#: src/ui.cc:1532
msgid ""
"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -4721,31 +5054,27 @@ msgstr ""
"Bijwerken van pakketlijsten vereist administratieve privileges, die u "
"momenteel niet heeft. Wenst u te wijzigen naar de root-account?"
-#: src/ui.cc:1549
-msgid "Minesweeper"
-msgstr "Mijnenveger"
-
-#: src/ui.cc:1549 src/ui.cc:2110
+#: src/ui.cc:1547 src/ui.cc:2108
msgid "Waste time trying to find mines"
msgstr "Tijd verliezen bij het proberen vinden van mijnen"
-#: src/ui.cc:1556 src/ui.cc:1616
+#: src/ui.cc:1554 src/ui.cc:1614
msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
msgstr "Opschonen terwijl een download bezig is, is niet toegestaan."
-#: src/ui.cc:1559
+#: src/ui.cc:1557
msgid "Deleting downloaded files"
msgstr "Opgehaalde bestanden verwijderen"
-#: src/ui.cc:1573
+#: src/ui.cc:1571
msgid "Downloaded package files have been deleted"
msgstr "Opgehaalde pakketbestanden zijn verwijderd"
-#: src/ui.cc:1613
+#: src/ui.cc:1611
msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean."
msgstr "De apt-cache is niet beschikbaar; kan auto-clean niet uitvoeren."
-#: src/ui.cc:1639
+#: src/ui.cc:1637
#, c-format
msgid ""
"Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
@@ -4754,116 +5083,116 @@ msgstr ""
"Verouderde opgehaalde pakketbestanden zijn verwijderd, %sB schijfruimte "
"wordt vrijgemaakt."
-#: src/ui.cc:1736
+#: src/ui.cc:1734
msgid "No more solutions."
msgstr "Geen oplossingen meer."
-#: src/ui.cc:1963
+#: src/ui.cc:1961
msgid "Unable to find a solution to apply."
msgstr "Niet mogelijk om een oplossing te vinden om toe te passen."
-#: src/ui.cc:1969
+#: src/ui.cc:1967
msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
msgstr "Teveel tijd nodig om een oplossing te vinden."
-#: src/ui.cc:2013 src/ui.cc:2015
+#: src/ui.cc:2011 src/ui.cc:2013
msgid "Resolve Dependencies"
msgstr "Afhankelijkheden Oplossen"
-#: src/ui.cc:2014
+#: src/ui.cc:2012
msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies"
msgstr "Zoek oplossingen voor niet nagekomen afhankelijkheden"
-#: src/ui.cc:2026
+#: src/ui.cc:2024
#, c-format
msgid "Unable to open %ls"
msgstr "Kan %ls niet openen"
-#: src/ui.cc:2032
+#: src/ui.cc:2030
msgid "Error while dumping resolver state"
msgstr "Fout bij het archiveren van de status van de oplosser"
-#: src/ui.cc:2042
+#: src/ui.cc:2040
msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
msgstr "Bestand waarin de status van de oplosser moet worden gearchiveerd:"
-#: src/ui.cc:2072
+#: src/ui.cc:2070
msgid "^Install/remove packages"
msgstr "^Installeer/verwijder pakketten"
-#: src/ui.cc:2073
+#: src/ui.cc:2071
msgid "Perform all pending installs and removals"
msgstr "Doe alle uitstaande installaties en verwijderingen"
-#: src/ui.cc:2075
+#: src/ui.cc:2073
msgid "^Update package list"
msgstr "^Werk pakketlijst bij"
-#: src/ui.cc:2076
+#: src/ui.cc:2074
msgid "Check for new versions of packages"
msgstr "Controleer op nieuwe versies van pakketten"
-#: src/ui.cc:2080
+#: src/ui.cc:2078
msgid "Mark Up^gradable"
msgstr "Markeer ^opwaardeerbaar"
-#: src/ui.cc:2081
+#: src/ui.cc:2079
msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
msgstr ""
"Markeer alle opwaardeerbare pakketten die niet vastgehouden zijn voor "
"opwaardering"
-#: src/ui.cc:2085
+#: src/ui.cc:2083
msgid "^Forget new packages"
msgstr "Vergeet ^nieuwe pakketten"
-#: src/ui.cc:2086
+#: src/ui.cc:2084
msgid "Forget which packages are \"new\""
msgstr "Vergeet welke pakketten \"nieuw\" zijn"
-#: src/ui.cc:2089
+#: src/ui.cc:2087
msgid "Canc^el pending actions"
msgstr "Annuleer ^lopende acties"
-#: src/ui.cc:2090
+#: src/ui.cc:2088
msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades."
msgstr ""
"Annuleer al het installeren, verwijderen, behouden en opwaarderen van "
"pakketten"
-#: src/ui.cc:2093
+#: src/ui.cc:2091
msgid "^Clean package cache"
msgstr "Schoon ^pakketcache"
-#: src/ui.cc:2094
+#: src/ui.cc:2092
msgid "Delete package files which were previously downloaded"
msgstr "Verwijder pakketbestanden die vroeger opgehaald zijn"
-#: src/ui.cc:2097
+#: src/ui.cc:2095
msgid "Clean ^obsolete files"
msgstr "^Schoon veroudere bestanden"
-#: src/ui.cc:2098
+#: src/ui.cc:2096
msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
msgstr "Verwijder pakketbestanden die niet langer kunnen opgehaald worden"
-#: src/ui.cc:2104
+#: src/ui.cc:2102
msgid "^Reload package cache"
msgstr "^Herlaad pakketcache"
-#: src/ui.cc:2105
+#: src/ui.cc:2103
msgid "Reload the package cache"
msgstr "Herlaad de pakketcache"
-#: src/ui.cc:2109
+#: src/ui.cc:2107
msgid "^Play Minesweeper"
msgstr "Speel ^Mijnenveger"
-#: src/ui.cc:2114
+#: src/ui.cc:2112
msgid "^Become root"
msgstr "Word ^root"
-#: src/ui.cc:2115
+#: src/ui.cc:2113
msgid ""
"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
"will be preserved"
@@ -4871,62 +5200,62 @@ msgstr ""
"Voer 'su' uit om root te worden; dit zal het programma herstarten, maar uw "
"instellingen zullen bewaard blijven"
-#: src/ui.cc:2117
+#: src/ui.cc:2115
msgid "^Quit"
msgstr "^Afsluiten"
-#: src/ui.cc:2118
+#: src/ui.cc:2116
msgid "Exit the program"
msgstr "Sluit het programma af"
-#: src/ui.cc:2124 src/ui.cc:2492
+#: src/ui.cc:2122 src/ui.cc:2490
msgid "Undo"
msgstr "Ongedaan maken"
-#: src/ui.cc:2125
+#: src/ui.cc:2123
msgid "Undo the last package operation or group of operations"
msgstr "Maak de laatste pakketoperatie of groep van operaties ongedaan"
-#: src/ui.cc:2133
+#: src/ui.cc:2131
msgid "^Install"
msgstr "^Installeer"
-#: src/ui.cc:2134
+#: src/ui.cc:2132
msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
msgstr "Markeer het geselecteerde pakket voor installatie of opwaardering"
-#: src/ui.cc:2137
+#: src/ui.cc:2135
msgid "^Remove"
msgstr "^Verwijder"
-#: src/ui.cc:2138
+#: src/ui.cc:2136
msgid "Flag the currently selected package for removal"
msgstr "Markeer het geselecteerde pakket voor verwijdering"
-#: src/ui.cc:2141
+#: src/ui.cc:2139
msgid "^Purge"
msgstr "^Wis (purge)"
-#: src/ui.cc:2142
+#: src/ui.cc:2140
msgid ""
"Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
msgstr ""
"Markeer het geselecteerde pakket en zijn configuratiebestanden voor "
"verwijdering"
-#: src/ui.cc:2145
+#: src/ui.cc:2143
msgid "^Keep"
msgstr "^Behoud"
-#: src/ui.cc:2146
+#: src/ui.cc:2144
msgid "Cancel any action on the selected package"
msgstr "Annuleer alle acties voor het geselecteerde pakket"
-#: src/ui.cc:2149
+#: src/ui.cc:2147
msgid "^Hold"
msgstr "Bevrie^s"
-#: src/ui.cc:2150
+#: src/ui.cc:2148
msgid ""
"Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
"upgrades"
@@ -4934,11 +5263,11 @@ msgstr ""
"Annuleer alle acties voor het geselecteerde pakket en bescherm het voor "
"toekomstige opwaarderingen"
-#: src/ui.cc:2153
+#: src/ui.cc:2151
msgid "Mark ^Auto"
msgstr "Markeer ^Automatisch"
-#: src/ui.cc:2154
+#: src/ui.cc:2152
msgid ""
"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
"automatically be removed if no other packages depend on it"
@@ -4947,11 +5276,11 @@ msgstr ""
"automatisch worden verwijderd als er geen andere pakketten meer van "
"afhankelijk zijn"
-#: src/ui.cc:2157
+#: src/ui.cc:2155
msgid "Mark ^Manual"
msgstr "Markeer ^Handmatig"
-#: src/ui.cc:2158
+#: src/ui.cc:2156
msgid ""
"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
"removed unless you manually remove it"
@@ -4959,11 +5288,11 @@ msgstr ""
"Markeer het geselecteerde pakket als handmatig geïnstalleerd; het zal niet "
"worden verwijderd tenzij u het handmatig verwijdert"
-#: src/ui.cc:2161
+#: src/ui.cc:2159
msgid "^Forbid Version"
msgstr "V^erbied Versie"
-#: src/ui.cc:2162
+#: src/ui.cc:2160
msgid ""
"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
"newer versions of the package will be installed as usual"
@@ -4971,231 +5300,231 @@ msgstr ""
"Verbied de installatie van de kandidaat versie van het geselecteerde pakket; "
"nieuwere versies van het pakket zullen normaal worden geïnstalleerd"
-#: src/ui.cc:2166
+#: src/ui.cc:2164
msgid "I^nformation"
msgstr "I^nformatie"
-#: src/ui.cc:2167
+#: src/ui.cc:2165
msgid "Display more information about the selected package"
msgstr "Toon aanvullende informatie over het geselecteerde pakket"
-#: src/ui.cc:2170
+#: src/ui.cc:2168
msgid "^Changelog"
msgstr "^Changelog"
-#: src/ui.cc:2171
+#: src/ui.cc:2169
msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
msgstr "Toon de Debian-changelog van het geselecteerde pakket"
-#: src/ui.cc:2178
+#: src/ui.cc:2176
msgid "^Examine Solution"
msgstr "^Bestudeer Oplossing"
-#: src/ui.cc:2179
+#: src/ui.cc:2177
msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems."
msgstr ""
"Bestudeer de momenteel geselecteerde oplossing voor de "
"afhankelijkheidsproblemen"
-#: src/ui.cc:2182
+#: src/ui.cc:2180
msgid "Apply ^Solution"
msgstr "^Aanvaard Oplossing"
-#: src/ui.cc:2183
+#: src/ui.cc:2181
msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution."
msgstr "Voer de acties behorend bij de momenteel geselecteerde oplossing uit"
-#: src/ui.cc:2186
+#: src/ui.cc:2184
msgid "^Next Solution"
msgstr "^Volgende Oplossing"
-#: src/ui.cc:2187
+#: src/ui.cc:2185
msgid "Select the next solution to the dependency problems."
msgstr "Selecteer de volgende oplossing voor de afhankelijkheidsproblemen"
-#: src/ui.cc:2190
+#: src/ui.cc:2188
msgid "^Previous Solution"
msgstr "V^orige Oplossing"
-#: src/ui.cc:2191
+#: src/ui.cc:2189
msgid "Select the previous solution to the dependency problems."
msgstr "Selecteer de vorige oplossing voor de afhankelijkheidsproblemen"
-#: src/ui.cc:2194
+#: src/ui.cc:2192
msgid "^First Solution"
msgstr "^Eerste Oplossing"
-#: src/ui.cc:2195
+#: src/ui.cc:2193
msgid "Select the first solution to the dependency problems."
msgstr "Selecteer de eerste oplossing voor de afhankelijkheidsproblemen"
-#: src/ui.cc:2198
+#: src/ui.cc:2196
msgid "^Last Solution"
msgstr "^Laatste Oplossing"
-#: src/ui.cc:2199
+#: src/ui.cc:2197
msgid ""
"Select the last solution to the dependency problems that has been generated "
"so far."
msgstr ""
"Selecteer de voorlopig laatste oplossing voor de afhankelijkheidsproblemen"
-#: src/ui.cc:2205
+#: src/ui.cc:2203
msgid "Toggle ^Rejected"
msgstr "Schakel Ver^worpen"
-#: src/ui.cc:2206
+#: src/ui.cc:2204
msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected."
msgstr "Schakel of de op dit moment geselecteerde actie is verworpen"
-#: src/ui.cc:2210
+#: src/ui.cc:2208
msgid "Toggle ^Approved"
msgstr "Schakel ^Goedgekeurd"
-#: src/ui.cc:2211
+#: src/ui.cc:2209
msgid "Toggle whether the currently selected action is approved."
msgstr "Schakel of de op dit moment geselecteerde actie is goedgekeurd"
-#: src/ui.cc:2215
+#: src/ui.cc:2213
msgid "^View Target"
msgstr "Be^kijk Bestemming"
-#: src/ui.cc:2216
+#: src/ui.cc:2214
msgid "View the package which will be affected by the selected action"
msgstr "Bekijk het pakket dat zal worden aangetast door de geselecteerde actie"
-#: src/ui.cc:2224
+#: src/ui.cc:2222
msgid "^Find"
msgstr "^Zoek"
-#: src/ui.cc:2225
+#: src/ui.cc:2223
msgid "Search forwards"
msgstr "Zoek voorwaarts"
-#: src/ui.cc:2228
+#: src/ui.cc:2226
msgid "^Find Backwards"
msgstr "Zoek ^Achterwaarts"
-#: src/ui.cc:2229
+#: src/ui.cc:2227
msgid "Search backwards"
msgstr "Zoek achterwaarts"
-#: src/ui.cc:2232
+#: src/ui.cc:2230
msgid "Find ^Again"
msgstr "Zoek ^Opnieuw"
-#: src/ui.cc:2233
+#: src/ui.cc:2231
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Herhaal de laatste zoekopdracht"
-#: src/ui.cc:2236
+#: src/ui.cc:2234
msgid "Find Again ^Backwards"
msgstr "Zoek Opniew Achter^waarts"
-#: src/ui.cc:2237
+#: src/ui.cc:2235
msgid "Repeat the last search in the opposite direction"
msgstr "Herhaal de laatste zoekopdracht in tegengestelde richting"
-#: src/ui.cc:2241
+#: src/ui.cc:2239
msgid "^Limit Display"
msgstr "^Beperk Weergave"
-#: src/ui.cc:2242
+#: src/ui.cc:2240
msgid "Apply a filter to the package list"
msgstr "Pas een filter toe op de pakketlijst"
-#: src/ui.cc:2245
+#: src/ui.cc:2243
msgid "^Un-Limit Display"
msgstr "Annuleer Be^perking Weergave"
-#: src/ui.cc:2246
+#: src/ui.cc:2244
msgid "Remove the filter from the package list"
msgstr "Verwijder de filter van de pakketlijst"
-#: src/ui.cc:2250
+#: src/ui.cc:2248
msgid "Find ^Broken"
msgstr "Zo^ek Beschadigde"
-#: src/ui.cc:2251
+#: src/ui.cc:2249
msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
msgstr "Zoek het volgende pakket met niet-voldane afhankelijkheden"
-#: src/ui.cc:2258
+#: src/ui.cc:2256
#, fuzzy
msgid "^Preferences"
msgstr "Hangt af van voorgeconfigureerde"
-#: src/ui.cc:2263
+#: src/ui.cc:2261
msgid "^UI options"
msgstr "^Interface Opties"
-#: src/ui.cc:2264
+#: src/ui.cc:2262
msgid "Change the settings which affect the user interface"
msgstr "Wijzig de instellingen met betrekking tot de gebruikersinterface"
-#: src/ui.cc:2267
+#: src/ui.cc:2265
msgid "^Dependency handling"
msgstr "^Afhankelijkheidsafhandeling"
-#: src/ui.cc:2268
+#: src/ui.cc:2266
msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
msgstr ""
"Wijzig de instellingen die bepalen hoe pakketafhankelijkheden worden "
"behandeld"
-#: src/ui.cc:2271
+#: src/ui.cc:2269
msgid "^Miscellaneous"
msgstr "^Overige instellingen"
-#: src/ui.cc:2272
+#: src/ui.cc:2270
msgid "Change miscellaneous program settings"
msgstr "Wijzig overige programma-instellingen"
-#: src/ui.cc:2278
+#: src/ui.cc:2276
msgid "^Revert options"
msgstr "^Herstel Opties"
-#: src/ui.cc:2279
+#: src/ui.cc:2277
msgid "Reset all settings to the system defaults"
msgstr "Herstel alle instellingen naar de systeemstandaard"
-#: src/ui.cc:2290
+#: src/ui.cc:2288
msgid "^Next"
msgstr "^Volgende"
-#: src/ui.cc:2291
+#: src/ui.cc:2289
msgid "View next display"
msgstr "Bekijk volgende weergave"
-#: src/ui.cc:2294
+#: src/ui.cc:2292
msgid "^Prev"
msgstr "V^orige"
-#: src/ui.cc:2295
+#: src/ui.cc:2293
msgid "View previous display"
msgstr "Bekijk vorige weergave"
-#: src/ui.cc:2298
+#: src/ui.cc:2296
msgid "^Close"
msgstr "^Sluit"
-#: src/ui.cc:2299
+#: src/ui.cc:2297
msgid "Close this display"
msgstr "Sluit deze weergave"
-#: src/ui.cc:2304
+#: src/ui.cc:2302
msgid "New Package ^View"
msgstr "Nieuwe ^Pakketweergave"
-#: src/ui.cc:2305
+#: src/ui.cc:2303
msgid "Create a new default package view"
msgstr "Maak een nieuwe standaard pakketweergave"
-#: src/ui.cc:2308
+#: src/ui.cc:2306
msgid "Audit ^Recommendations"
msgstr "Onderzoek ^Aanbevelingen"
-#: src/ui.cc:2309
+#: src/ui.cc:2307
msgid ""
"View packages which it is recommended that you install, but which are not "
"currently installed."
@@ -5203,115 +5532,133 @@ msgstr ""
"Bekijk de pakketten die aanbevolen worden om te installeren, maar die "
"momenteel niet geïnstalleerd zijn"
-#: src/ui.cc:2312
+#: src/ui.cc:2310
msgid "New ^Flat Package List"
msgstr "^Nieuwe Platte Pakketlijst"
-#: src/ui.cc:2313
+#: src/ui.cc:2311
msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list"
msgstr "Bekijk alle pakketten op het systeem in één lijst zonder categorieën"
-#: src/ui.cc:2316
+#: src/ui.cc:2314
msgid "New ^Debtags Browser"
msgstr "Nieuwe ^Debtags-Bladeraar"
-#: src/ui.cc:2318
+#: src/ui.cc:2316
msgid "Browse packages using Debtags data"
msgstr "Doorblader pakketten op basis van Debtags-gegevens"
-#: src/ui.cc:2321
+#: src/ui.cc:2319
msgid "New Categorical ^Browser"
msgstr "Nieuwe ^Categorische Bladeraar"
-#: src/ui.cc:2323
+#: src/ui.cc:2321
msgid "Browse packages by category"
msgstr "Doorblader pakketten per categorie"
-#: src/ui.cc:2331
+#: src/ui.cc:2329
msgid "^About"
msgstr "^Over"
-#: src/ui.cc:2332
+#: src/ui.cc:2330
msgid "View information about this program"
msgstr "Bekijk informatie over dit programma"
-#: src/ui.cc:2335
+#: src/ui.cc:2333
msgid "^Help"
msgstr "^Help"
-#: src/ui.cc:2336
+#: src/ui.cc:2334
msgid "View the on-line help"
msgstr "Bekijk de online help"
-#: src/ui.cc:2338
+#: src/ui.cc:2336
msgid "User's ^Manual"
msgstr "^Gebruikershandleiding"
-#: src/ui.cc:2339
+#: src/ui.cc:2337
msgid "View the detailed program manual"
msgstr "Bekijk de gedetailleerde programmahandleiding"
-#: src/ui.cc:2342
+#: src/ui.cc:2340
msgid "^FAQ"
msgstr "^FAQ"
-#: src/ui.cc:2346
+#: src/ui.cc:2344
msgid "^News"
msgstr "^Nieuws"
-#: src/ui.cc:2350
+#: src/ui.cc:2348
msgid "^License"
msgstr "^Licentie"
-#: src/ui.cc:2491
+#: src/ui.cc:2489
msgid "Actions"
msgstr "Acties"
-#: src/ui.cc:2494
+#: src/ui.cc:2492
msgid "Resolver"
msgstr "Oplosser"
-#: src/ui.cc:2495
+#: src/ui.cc:2493
msgid "Search"
msgstr "Zoek"
-#: src/ui.cc:2496
+#: src/ui.cc:2494
msgid "Options"
msgstr "Opties"
-#: src/ui.cc:2497
+#: src/ui.cc:2495
msgid "Views"
msgstr "Views"
-#: src/ui.cc:2908
+#: src/ui.cc:2561
+#, c-format
+msgid ""
+"%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove "
+"Pkgs"
+msgstr ""
+"%ls: Menu %ls: Help %ls: Afsluiten %ls: Bijwerken %ls: Ophalen/Inst./"
+"Verw. Pakketten"
+
+#: src/ui.cc:2906
msgid "yes_key"
msgstr "ja-toets"
-#: src/ui.cc:2909
+#: src/ui.cc:2907
msgid "no_key"
msgstr "nee-toets"
-#: src/view_changelog.cc:166
+#: src/view_changelog.cc:165
#, c-format
msgid "%s changes"
msgstr "%s wijzigingen"
-#: src/view_changelog.cc:167
+#: src/view_changelog.cc:166
msgid "View the list of changes made to this Debian package."
msgstr "Bekijk de gemaakte wijzigingen in dit Debian-pakket."
-#: src/view_changelog.cc:231
+#: src/view_changelog.cc:230
msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
msgstr "U kunt alleen changelogs van officiële Debian-pakketten bekijken."
-#: src/view_changelog.cc:241
+#: src/view_changelog.cc:240
msgid "Downloading Changelog"
msgstr "Changelog wordt opgehaald"
-#: src/view_changelog.cc:243
+#: src/view_changelog.cc:242
msgid "Download Changelog"
msgstr "Changelog Ophalen"
+#~ msgid "Downloading "
+#~ msgstr "Ophalen van "
+
+#~ msgid "Got "
+#~ msgstr "Gehaald: "
+
+#~ msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)."
+#~ msgstr "%sB opgehaald in %ss (%sB/s)."
+
#~ msgid "Tasks/Tasks"
#~ msgstr "Taken/Taken"
@@ -5325,58 +5672,9 @@ msgstr "Changelog Ophalen"
#~ msgid "You must resolve these dependencies before continuing."
#~ msgstr "Niet gelukt om de afhankelijkheden op te lossen! Gestopt..."
-#, fuzzy
-#~| msgid "^UI options"
-#~ msgid "UI options"
-#~ msgstr "^Interface Opties"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "^Dependency handling"
-#~ msgid "Dependency handling"
-#~ msgstr "^Afhankelijkheidsafhandeling"
-
-#~ msgid "Miscellaneous"
-#~ msgstr "Allerlei"
-
-#~ msgid "UNSATISFIED"
-#~ msgstr "NIET VOLDAAN"
-
-#~ msgid "Tags"
-#~ msgstr "Tags"
-
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "Ga verder"
-
-#~ msgid "Abort"
-#~ msgstr "Breek af"
-
#~ msgid "Not enough resources to create thread"
#~ msgstr "Niet genoeg bronnen om thread aan te maken"
-#~ msgid "Search for: "
-#~ msgstr "Zoek naar: "
-
-#~ msgid "%i/%i mines %d %s"
-#~ msgstr "%i/%i mijnen %d %s"
-
-#~ msgid " %s in %d %s"
-#~ msgstr " %s in %d %s"
-
-#~ msgid "The board height must be a positive integer"
-#~ msgstr "De bordhoogte moet een positief geheel getal zijn"
-
-#~ msgid "The board width must be a positive integer"
-#~ msgstr "De bordbreedte moet een positief geheel getal zijn"
-
-#~ msgid "Invalid mine count; please enter a positive integer"
-#~ msgstr "Ongeldig mijnenaantal; geef een positief geheel getal in"
-
-#~ msgid "You have won."
-#~ msgstr "U hebt gewonnen."
-
-#~ msgid "You lose!"
-#~ msgstr "U verliest!"
-
#~ msgid ""
#~ "Packages which set up your computer to perform a particular task\n"
#~ " Packages in the 'Tasks' section contain no files; they merely depend "
@@ -5899,168 +6197,12 @@ msgstr "Changelog Ophalen"
#~ "gebruiken om een bepaalde functionaliteit te vereisen of aan te bieden."
#~ msgid ""
-#~ "Packages which are recommended by other packages\n"
-#~ " These packages are not strictly required, but they may be necessary to "
-#~ "provide full functionality in some other programs that you are installing "
-#~ "or upgrading."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pakketten die aanbevolen worden door andere pakketten\n"
-#~ " Deze pakketten zijn niet strikt vereist, maar ze kunnen nodig zijn om "
-#~ "volledige functionaliteit aan te bieden voor enkele programma's die u "
-#~ "momenteel installeert of opwaardeert."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Packages which are suggested by other packages\n"
-#~ " These packages are not required in order to make your system function "
-#~ "properly, but they may provide enhanced functionality for some programs "
-#~ "that you are currently installing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pakketten die gesuggereerd worden door andere pakketten\n"
-#~ " Deze pakketten zijn niet vereist om uw systeem correct te laten werken, "
-#~ "maar ze kunnen verbeterde functionaliteit aanbieden voor enkele "
-#~ "programma's die u momenteel installeert."
-
-#~ msgid "UNCATEGORIZED"
-#~ msgstr "NIET-GECATEGORISEERD"
-
-#~ msgid "End-user"
-#~ msgstr "Eindgebruiker"
-
-#~ msgid "Servers"
-#~ msgstr "Servers"
-
-#~ msgid "Development"
-#~ msgstr "Ontwikkeling"
-
-#~ msgid "Localization"
-#~ msgstr "Lokalisatie"
-
-#~ msgid "Hardware Support"
-#~ msgstr "Hardwareondersteuning"
-
-#~ msgid "Unrecognized tasks"
-#~ msgstr "Niet herkende taken"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a "
-#~ "predefined set of packages for a particular purpose."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Taken zijn groepen van pakketten die een gemakkelijke methode aanbieden "
-#~ "voor het selecteren van een voorgedefinieerde verzameling pakketten met "
-#~ "een bepaald doel"
-
-#~ msgid "Bad number in format string: %ls"
-#~ msgstr "Slecht getal in formaatstring: %ls"
-
-#~ msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Overeenkomstindicators moeten groter of gelijk zijn aan 1, niet \"%s\""
-
-#~ msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)"
-#~ msgstr "Overeenkomstindicator %ls is te groot; aanwezige groepen zijn (%s)"
-
-#~ msgid "TAGLESS PACKAGES"
-#~ msgstr "PAKKETTEN ZONDER TAGS"
-
-#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " These packages have not yet been classified in debtags."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Deze pakketten zijn niet geklassificeerd in debtags."
-#~ msgid "Versions"
-#~ msgstr "Versies"
-
-#~ msgid "All Packages"
-#~ msgstr "Alle Pakketten"
-
-#~ msgid "No packages matched the pattern \"%ls\"."
-#~ msgstr "Er zijn geen pakketten die overeenkomen met het patroon \"%ls\"."
-
-#~ msgid "Enter the new package tree limit: "
-#~ msgstr "Geef de nieuwe pakketboomlimiet: "
-
-#~ msgid "%s depends upon %s"
-#~ msgstr "%s hangt af van %s"
-
-#~ msgid "%s pre-depends upon %s"
-#~ msgstr "%s hangt volledig af van %s"
-
-#~ msgid "%s suggests %s"
-#~ msgstr "%s suggereert %s "
-
-#~ msgid "%s recommends %s"
-#~ msgstr "%s beveelt %s aan"
-
-#~ msgid "%s conflicts with %s"
-#~ msgstr "%s conflicteert met %s"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "%s replaces %s"
-#~ msgid "%s breaks %s"
-#~ msgstr "%s vervangt %s"
-
-#~ msgid "%s replaces %s"
-#~ msgstr "%s vervangt %s"
-
-#~ msgid "%s obsoletes %s"
-#~ msgstr "%s veroudert %s"
-
-#~ msgid "%s conflicts with %s [provided by %s %s]"
-#~ msgstr "%s conflicteert met %s [aangeboden door %s %s]"
-
-#~ msgid "-> Leave the dependency \"%s recommends %s\" unresolved."
-#~ msgstr "-> Laat de afhankelijkheid \"%s beveelt %s aan\" onopgelost."
-
-#~ msgid "The following actions will resolve this dependency:"
-#~ msgstr "De volgende acties zullen deze afhankelijkheid oplossen:"
-
-#~ msgid "Remove the following packages:"
-#~ msgstr "Verwijder de volgende pakketten:"
-
-#~ msgid "Keep the following packages at their current version:"
-#~ msgstr "Behoud de volgende pakketten in hun huidige versie:"
-
-#~ msgid "Install the following packages:"
-#~ msgstr "Installeer de volgende pakketten:"
-
-#~ msgid "Upgrade the following packages:"
-#~ msgstr "Waardeer volgende pakketten op:"
-
-#~ msgid "Downgrade the following packages:"
-#~ msgstr " Degradeer de volgende pakketten:"
-
-#~ msgid "Leave the following recommendations unresolved:"
-#~ msgstr "Laat de volgende aanbevelingen onopgelost:"
-
-#~ msgid "No broken packages."
-#~ msgstr "Geen defecte pakketten."
-
-#~ msgid "Search for:"
-#~ msgstr "Zoek naar:"
-
-#~ msgid "Really Continue"
-#~ msgstr "Werkelijk verdergaan"
-
-#~ msgid "Abort Installation"
-#~ msgstr "Breek installatie af"
-
-#~ msgid "Become root"
-#~ msgstr "Word root"
-
-#~ msgid "Don't become root"
-#~ msgstr "Word geen root"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/"
-#~ "Remove Pkgs"
-#~ msgstr ""
-#~ "%ls: Menu %ls: Help %ls: Afsluiten %ls: Bijwerken %ls: Ophalen/Inst./"
-#~ "Verw. Pakketten"
-
#~ msgid "Formatting marker with missing format code"
#~ msgstr "Opmaakaanduider zonder opmaakcode"