summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r--po/nl.po608
1 files changed, 292 insertions, 316 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 84059bb9..518723c9 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-03 15:37+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-23 11:40+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-03 11:30+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-03 12:27+0800\n"
"Last-Translator: Frans Pop <elendil@planet.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"Language: nl\n"
@@ -702,12 +702,12 @@ msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n"
msgstr ""
"Pakket %s is niet opwaardeerbaar, kan een opwaardering niet verbieden\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:477
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:480
#, c-format
msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n"
msgstr "Opmerking: de taak \"%s: %s\" geselecteerd voor installatie\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:512
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:510
#, c-format
msgid ""
"You can only specify a package version with an 'install' command or a "
@@ -716,12 +716,12 @@ msgstr ""
"U kunt enkel een pakketversie aangeven met een 'install'-commando of een "
"'forbid-version'-commando.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:521
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:519
#, c-format
msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n"
msgstr "U kunt enkel een pakketarchief aangeven met een 'install'-commando\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:559
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:557
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n"
@@ -730,7 +730,7 @@ msgstr ""
"Pakket \"%s\" is niet gevonden, en meer dan 40\n"
"pakketten hebben \"%s\" in hun naam.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:562
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:560
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find package \"%s\". However, the following\n"
@@ -739,14 +739,14 @@ msgstr ""
"Pakket \"%s\" is niet gevonden. Wel hebben de volgende\n"
"pakketten \"%s\" in hun naam:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:584
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:582
#, c-format
msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n"
msgstr ""
"Geen enkel pakket gevonden waarvan de naam of beschrijving overeenkomen met "
"\"%s\"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:586
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:584
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n"
@@ -755,7 +755,7 @@ msgstr ""
"Geen enkel pakket gevonden dat overeenkomt met \"%s\", en meer dan 40\n"
"pakketten hebben \"%s\" in hun beschrijving.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:589
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:587
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n"
@@ -765,7 +765,7 @@ msgstr ""
"volgende\n"
"pakketten \"%s\" in hun beschrijving:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:731
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:729
#, c-format
msgid "Bad action character '%c'\n"
msgstr "Slecht actiekarakter '%c'\n"
@@ -775,8 +775,12 @@ msgstr "Slecht actiekarakter '%c'\n"
msgid "Get:"
msgstr "Haal:"
+#. ForTranslators: this stands for "error" and should be the
+#. same width as the translation of "Ign".
#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:146
-msgid "Err "
+#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:185
+#, fuzzy
+msgid "Err"
msgstr "Fout "
#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:179
@@ -815,7 +819,7 @@ msgid "Del %s* %spartial/*\n"
msgstr "Verwijder %s* %spartial/*\n"
#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:76 src/cmdline/cmdline_clean.cc:146
-#: src/ui.cc:1780 src/ui.cc:1868
+#: src/ui.cc:1787 src/ui.cc:1875
#, fuzzy
msgid "Unable to lock the download directory"
msgstr "Kan uw thuismap niet opzoeken, bewaren in /tmp/function_pkgs!"
@@ -898,13 +902,6 @@ msgstr "Geraakt: "
msgid "Ign"
msgstr "Negeer "
-#. ForTranslators: this stands for "error" and should be the
-#. same width as the translation of "Ign".
-#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:185
-#, fuzzy
-msgid "Err"
-msgstr "Fout "
-
#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:211
#, c-format
msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)"
@@ -923,7 +920,7 @@ msgstr ""
msgid "[Working]"
msgstr "[Bezig]"
-#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:56
+#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:57
#, c-format
msgid ""
"extract-cache-entries: at least one argument is required (the directory\n"
@@ -932,13 +929,14 @@ msgstr ""
"extract-cache-entries: tenminste één argument is vereist (de map\n"
"waarin bestanden moeten worden weggeschreven).\n"
-#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:92
-#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:130
+#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:93
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:131
+#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:295
#, c-format
-msgid "No such package \"%s\".\n"
-msgstr "Pakket \"%s\" bestaat niet.\n"
+msgid "No such package \"%s\""
+msgstr "Pakket \"%s\" bestaat niet"
-#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:132
+#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:133
#, c-format
msgid "No packages were selected by the given search pattern; nothing to do.\n"
msgstr ""
@@ -1062,18 +1060,18 @@ msgstr ""
"De volgende gedeeltelijk geïnstalleerde pakketten zullen worden "
"geconfigureerd:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1567
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1574
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
msgstr "De volgende ESSENTIËLE pakketten zullen worden VERWIJDERD!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1582
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1589
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
msgstr ""
"De volgende ESSENTIËLE pakketten zullen door deze actie DEFECT raken:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1595
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1602
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
@@ -1087,7 +1085,7 @@ msgstr ""
msgid "I am aware that this is a very bad idea"
msgstr "Ik weet dat dit een heel slecht idee is"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1596
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1603
#, c-format
msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
msgstr "Om verder te gaan, type de zin \"%s\":\n"
@@ -1227,6 +1225,7 @@ msgstr ""
"'i'.\n"
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:777 src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792
+#: src/pkg_item.cc:410 src/ui.cc:1219
msgid "Press Return to continue."
msgstr "Druk op return om verder te gaan."
@@ -1656,11 +1655,6 @@ msgstr "Verwachtte tenminste één pakket/versie-paar na '%c'"
msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\""
msgstr "Verwachtte een versie of \"%s\" na \"%s\""
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361
-#, c-format
-msgid "No such package \"%s\""
-msgstr "Pakket \"%s\" bestaat niet"
-
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:377
#, c-format
msgid "%s has no version named \"%s\""
@@ -1837,7 +1831,7 @@ msgstr ""
msgid "The following commands are available:"
msgstr "De volgende commando's zijn beschikbaar:"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999 src/ui.cc:2316
msgid "File to write resolver state to: "
msgstr "Bestand om status van de oplosser naar weg te schrijven:"
@@ -2106,11 +2100,11 @@ msgstr "Beheerder: "
msgid "Architecture: "
msgstr "Architectuur: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433 src/pkg_info_screen.cc:139
msgid "Uncompressed Size: "
msgstr "Ongecomprimeerde grootte: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:437
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:437 src/pkg_info_screen.cc:138
msgid "Compressed Size: "
msgstr "Gecomprimeerde grootte: "
@@ -2197,27 +2191,26 @@ msgstr "Zou ophalen/installeren/verwijderen van pakketten.\n"
msgid "Internal Error, Ordering didn't finish"
msgstr "Interne Fout, Ordening is nog niet gedaan"
-#: src/cmdline/cmdline_update.cc:44
-#, c-format
-msgid "Deleting obsolete downloaded files\n"
-msgstr "Verwijderen van verouderde, opgehaalde bestanden\n"
+#: src/cmdline/cmdline_update.cc:44 src/ui.cc:1711 src/ui.cc:1880
+msgid "Deleting obsolete downloaded files"
+msgstr "Verwijderen van verouderde, opgehaalde bestanden"
#: src/cmdline/cmdline_update.cc:55
#, c-format
msgid "E: The update command takes no arguments\n"
msgstr "E: Het commando 'update' kent geen argumenten\n"
-#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:64
+#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:65
#, c-format
msgid "Adding user tag \"%s\" to the package \"%s\".\n"
msgstr "Gebruikerslabel \"%s\" wordt toegevoegd voor pakket \"%s\".\n"
-#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:71
+#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:72
#, c-format
msgid "Removing user tag \"%s\" from the package \"%s\".\n"
msgstr "Gebruikerslabel \"%s\" wordt verwijderd voor pakket \"%s\".\n"
-#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:103
+#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:104
#, c-format
msgid "%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package.\n"
msgstr ""
@@ -2254,40 +2247,45 @@ msgstr "Interne fout: ongeldige waarde %i meegegeven met cmdline_find_ver!\n"
msgid "You cannot specify both an archive and a version for a package\n"
msgstr "U kunt niet èn een archief èn een versie aangeven voor een pakket\n"
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:338
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:273
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't find task '%s'"
+msgstr "Kon changelog voor %s niet vinden"
+
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:361
#, c-format
msgid "%d broken [%+d]"
msgid_plural "%d broken [%+d]"
msgstr[0] "%d defect [%+d]"
msgstr[1] "%d defect [%+d]"
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:352
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:375
#, c-format
msgid "%d update [%+d]"
msgid_plural "%d updates [%+d]"
msgstr[0] "%d opwaardering [%+d]"
msgstr[1] "%d opwaarderingen [%+d]"
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:366
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:389
#, c-format
msgid "%d new [%+d]"
msgid_plural "%d new [%+d]"
msgstr[0] "%d nieuw [%+d]"
msgstr[1] "%d nieuw [%+d]"
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:377
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:400
#, c-format
msgid "Current status: %F."
msgstr "Huidige status: %F."
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:388
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:411
#, c-format
msgid "There is %d newly obsolete package."
msgid_plural "There are %d newly obsolete packages."
msgstr[0] "Er is %d nieuw verouderd pakket."
msgstr[1] "Er zijn %d nieuw verouderde pakketten."
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:400
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:423
#, c-format
msgid "There is %d newly obsolete package: "
msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: "
@@ -2309,11 +2307,6 @@ msgstr "Bronpakket: "
msgid "Archive %s:"
msgstr "Archief"
-#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:295
-#, c-format
-msgid "No such package \"%s\"."
-msgstr "Pakket \"%s\" bestaat niet."
-
#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:502
msgid "--group-by|archive"
msgstr ""
@@ -2527,11 +2520,11 @@ msgstr "Gebruikerslabels"
msgid " [Working]"
msgstr "[Bezig]"
-#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:361
+#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:362
msgid "[Hit]"
msgstr "[Geraakt]"
-#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:383
+#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:384
msgid "[Downloaded]"
msgstr "[Opgehaald]"
@@ -2545,7 +2538,7 @@ msgstr "%sB opgehaald in %s (%sB/s)."
msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully."
msgstr "%n%nEnkele bestanden zijn niet succesvol gedownload."
-#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:345 src/gtk/download.cc:444
+#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:346 src/gtk/download.cc:444
msgid "Continue"
msgstr "Ga verder"
@@ -2557,39 +2550,39 @@ msgstr "Annuleren"
msgid "Total Progress: "
msgstr "Totale voortgang: "
-#: src/download_list.cc:242
+#: src/download_list.cc:243
#, c-format
msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)"
msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, %s overblijvend)"
-#: src/download_list.cc:244
+#: src/download_list.cc:245
#, c-format
msgid " [ %i%% ] (stalled)"
msgstr " [ %i%% ] (blijft steken)"
-#: src/download_list.cc:246
+#: src/download_list.cc:247
#, c-format
msgid " [ %i%% ]"
msgstr "[ %i%% ]"
-#: src/download_list.cc:264
+#: src/download_list.cc:265
msgid "Downloading... "
msgstr "Bezig met ophalen... "
-#: src/download_list.cc:340 src/gtk/download.cc:441
+#: src/download_list.cc:341 src/gtk/download.cc:441
#, c-format
msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
msgstr "Plaats de schijf met opschrift \"%s\" in het station \"%s\""
-#: src/download_list.cc:347 src/gtk/download.cc:445
+#: src/download_list.cc:348 src/gtk/download.cc:445
msgid "Abort"
msgstr "Breek af"
-#: src/download_list.cc:405
+#: src/download_list.cc:406
msgid "[IGNORED]"
msgstr "[GENEGEERD]"
-#: src/download_list.cc:411
+#: src/download_list.cc:412
msgid "[ERROR]"
msgstr "[FOUT]"
@@ -2671,22 +2664,22 @@ msgstr "kon %s niet naar %s hernoemen"
msgid "couldn't replace %s with %s"
msgstr "kon %s niet vervangen met %s"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1528
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1525
msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
msgstr ""
"Kan afhankelijkheden niet corrigeren, enkele pakketten kunnen niet "
"geïnstalleerd worden"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:2175
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:2172
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "De bronnenlijst kon niet gelezen worden."
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:2182
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:2179
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
msgstr ""
"De pakketlijst of het statusbestand kon niet worden ontleed of geopend."
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:2185
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:2182
msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
msgstr ""
"U wilt misschien de pakketlijsten bijwerken om deze ontbrekende bestanden te "
@@ -2833,6 +2826,7 @@ msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download"
msgstr "Interne fout: kon lijst van op te halen pakketten niet genereren"
#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:120
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:130
#, c-format
msgid "Failed to fetch %s: %s"
msgstr "Fout bij ophalen van %s: %s"
@@ -2858,28 +2852,22 @@ msgstr ""
"Kon de systeemvergrendeling niet herwinnen! (Misschien is er een andere apt "
"of dpkg aan het uitvoeren?)"
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:69
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:70
msgid "Couldn't read list of package sources"
msgstr "Kon lijst van pakketbronnen niet lezen"
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:129
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to fetch %s: %s"
-msgid "Failed to fetch %s: %s\n"
-msgstr "Fout bij ophalen van %s: %s"
-
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:149
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:150
msgid "Couldn't clean out list directories"
msgstr "Kon lijstmappen niet opschonen"
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:154
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:156
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:155
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:157
msgid ""
"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
"used instead."
msgstr ""
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:177
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:178
msgid "Couldn't rebuild package cache"
msgstr "Kon pakketcache niet heropbouwen"
@@ -3128,10 +3116,11 @@ msgstr ""
"De pakketindexbestanden zijn gecorumpeerd. Veld 'Filename:' voor pakket %s "
"ontbreekt."
-#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:441 src/view_changelog.cc:272
+#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:441 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:589
+#: src/view_changelog.cc:272
#, c-format
-msgid "ChangeLog of %s"
-msgstr "ChangeLog van %s"
+msgid "Changelog of %s"
+msgstr "Changelog van %s"
#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:565 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:570
#, fuzzy, c-format
@@ -3143,11 +3132,6 @@ msgstr "Te gebruiken URL voor het ophalen van changelogs"
msgid "Failed to download changelogs: unexpected exception."
msgstr "Te gebruiken URL voor het ophalen van changelogs"
-#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:589
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Changelog of %s"
-msgstr "ChangeLog van %s"
-
#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:28 src/generic/apt/pkg_hier.cc:49
#, c-format
msgid "Warning: group %s is involved in a cycle"
@@ -3212,12 +3196,12 @@ msgstr "Niet-geïnstalleerd"
msgid "No description available for %s."
msgstr "Niet-geïnstalleerd"
-#: src/generic/apt/tasks.cc:278
-msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
-msgstr "Kan /usr/share/tasksel/debian-task.desc niet openen"
+#: src/generic/apt/tasks.cc:123
+#, c-format
+msgid "Unhandled packages method in task %s: %s"
+msgstr ""
-#: src/generic/apt/tasks.cc:285 src/generic/apt/tasks.cc:327
-#: src/generic/apt/tasks.cc:329
+#: src/generic/apt/tasks.cc:484
msgid "Reading task descriptions"
msgstr "Lezen van taakbeschrijvingen"
@@ -3360,43 +3344,43 @@ msgstr ""
msgid "_File"
msgstr "Onwaar"
-#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2340
+#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2347
msgid "Perform all pending installs and removals"
msgstr "Doe alle uitstaande installaties en verwijderingen"
-#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2343
+#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2350
msgid "Check for new versions of packages"
msgstr "Controleer op nieuwe versies van pakketten"
-#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2348
+#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2355
msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
msgstr ""
"Markeer alle opwaardeerbare pakketten die niet vastgehouden zijn voor "
"opwaardering"
-#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2353
+#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2360
msgid "Forget which packages are \"new\""
msgstr "Vergeet welke pakketten \"nieuw\" zijn"
-#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2357
+#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2364
msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades."
msgstr ""
"Annuleer al het installeren, verwijderen, behouden en opwaarderen van "
"pakketten"
-#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2361
+#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2368
msgid "Delete package files which were previously downloaded"
msgstr "Verwijder pakketbestanden die vroeger opgehaald zijn"
-#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2365
+#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2372
msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
msgstr "Verwijder pakketbestanden die niet langer kunnen opgehaald worden"
-#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2372
+#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2379
msgid "Reload the package cache"
msgstr "Herlaad de pakketcache"
-#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2382
+#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2389
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
@@ -3406,7 +3390,7 @@ msgstr ""
"Voer 'su' uit om root te worden; dit zal het programma herstarten, maar uw "
"instellingen zullen bewaard blijven"
-#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2385
+#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2392
msgid "Exit the program"
msgstr "Sluit het programma af"
@@ -3414,7 +3398,7 @@ msgstr "Sluit het programma af"
msgid "E_dit"
msgstr ""
-#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2392
+#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2399
msgid "Undo the last package operation or group of operations"
msgstr "Maak de laatste pakketoperatie of groep van operaties ongedaan"
@@ -3464,12 +3448,12 @@ msgid "Packages"
msgstr "Pakketten"
#: src/gtk/aptitude.glade:358 src/gtk/aptitude.glade:2617 src/gtk/gui.cc:1033
-#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1393
+#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1395
msgid "Preview"
msgstr "Vooruitblik"
#: src/gtk/aptitude.glade:369 src/gtk/aptitude.glade:2628 src/gtk/gui.cc:1028
-#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2776
+#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2783
msgid "Resolver"
msgstr "Oplosser"
@@ -4229,7 +4213,7 @@ msgstr "Pas een filter toe op de pakketlijst"
msgid "Download already running."
msgstr "Bezig met ophalen... "
-#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1519 src/ui.cc:1758
+#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1526 src/ui.cc:1765
msgid "A package-list update or install run is already taking place."
msgstr ""
"Een bijwerking van de pakketlijst of een installatieloop is reeds aan de "
@@ -4292,7 +4276,7 @@ msgstr "Geen defecte pakketten."
msgid "Asking whether to replace the configuration file %s"
msgstr "Kan %s niet vervangen door nieuw configuratiebestand"
-#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1264
+#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1266
msgid "Downloading packages"
msgstr "Ophalen pakketten"
@@ -4838,6 +4822,7 @@ msgid "Downgrade the following packages:"
msgstr " Degradeer de volgende pakketten:"
#: src/gtk/resolver.cc:1442 src/gtk/resolver.cc:1903
+#: src/solution_fragment.cc:513
#, fuzzy
msgid "Leave the following dependencies unresolved:"
msgstr "Laat de volgende afhankelijkheden onopgelost:%n"
@@ -5840,7 +5825,7 @@ msgstr "Zoek naar: "
msgid "Search backwards for: "
msgstr "Zoek achterwaarts naar: "
-#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1763
+#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1770
msgid "Minesweeper"
msgstr "Mijnenveger"
@@ -6052,7 +6037,7 @@ msgstr "Codering van mine-help.txt|UTF-8"
msgid "30 8 8 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 9 12 30 17 15"
msgstr "30 8 8 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 9 12 30 20 15"
-#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2775
+#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2782
msgid "Package"
msgstr "Pakket"
@@ -6134,7 +6119,7 @@ msgid "<none>"
msgstr "<geen>"
#: src/pkg_columnizer.cc:238 src/pkg_grouppolicy.cc:269
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1807 src/qt/package.cc:234
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1815 src/qt/package.cc:234
#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:73
msgid "virtual"
msgstr "virtueel"
@@ -6268,7 +6253,7 @@ msgstr "Kan pakketweergave niet transcoderen vanaf \"%ls\""
msgid "Internal error: Default column string is unparsable"
msgstr "Interne fout: standaard kolomstring is niet ontleedbaar"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:264 src/pkg_grouppolicy.cc:1116
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:264 src/pkg_grouppolicy.cc:1127
msgid "Tasks"
msgstr "Taken"
@@ -6401,7 +6386,7 @@ msgstr "Hardwareondersteuning"
msgid "Unrecognized tasks"
msgstr "Niet herkende taken"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1117
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1128
msgid ""
"\n"
" Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a "
@@ -6412,26 +6397,26 @@ msgstr ""
"voor het selecteren van een voorgedefinieerde verzameling pakketten met een "
"bepaald doel."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1249
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1257
#, c-format
msgid "Bad number in format string: %ls"
msgstr "Slecht getal in formaatstring: %ls"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1258
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1266
#, c-format
msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\""
msgstr "Overeenkomstindicators moeten groter of gelijk zijn aan 1, niet \"%s\""
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1276
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1284
#, c-format
msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)"
msgstr "Overeenkomstindicator %ls is te groot; aanwezige groepen zijn (%s)"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1552
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1560
msgid "TAGLESS PACKAGES"
msgstr "PAKKETTEN ZONDER LABELS"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1553
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1561
msgid ""
"\n"
" These packages have not yet been classified in debtags, or the debtags "
@@ -6442,18 +6427,10 @@ msgstr ""
"database is niet beschikbaar (installatie van debtags kan dit mogelijk "
"verhelpen)."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1593
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1601
msgid "MISSING TAG"
msgstr "ONTBREKEND LABEL"
-#: src/pkg_info_screen.cc:138
-msgid "Compressed size: "
-msgstr "Gecomprimeerde grootte: "
-
-#: src/pkg_info_screen.cc:139
-msgid "Uncompressed size: "
-msgstr "Ongecomprimeerde grootte: "
-
#: src/pkg_info_screen.cc:140
msgid "Source Package: "
msgstr "Bronpakket: "
@@ -6502,14 +6479,6 @@ msgstr ""
msgid "Reconfiguring %s\n"
msgstr "Herconfigureren van %s\n"
-#: src/pkg_item.cc:410 src/ui.cc:1217
-msgid "Press return to continue.\n"
-msgstr "Druk op return om verder te gaan.\n"
-
-#: src/pkg_item.cc:427
-msgid "Hierarchy editor"
-msgstr "Hiërarchie-editor"
-
#: src/pkg_item.cc:427 src/pkg_view.cc:673
msgid "Hierarchy Editor"
msgstr "Hiërarchie-editor"
@@ -6938,11 +6907,6 @@ msgstr "%BOpwaarderen%b van volgende pakketten:%n"
msgid "%BDowngrade%b the following packages:%n"
msgstr " %BDegradeer%b de volgende pakketten:%n"
-#: src/solution_fragment.cc:513
-#, c-format
-msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n"
-msgstr "Laat de volgende afhankelijkheden onopgelost:%n"
-
#: src/solution_item.cc:97
#, c-format
msgid "Remove %F [%s (%s)]"
@@ -7094,7 +7058,7 @@ msgstr "Laden van cache"
msgid "Really quit Aptitude?"
msgstr "Aptitude echt afsluiten?"
-#: src/ui.cc:714 src/ui.cc:2538
+#: src/ui.cc:714 src/ui.cc:2545
msgid "Change the behavior of aptitude"
msgstr "Wijzig de werking van aptitude"
@@ -7174,69 +7138,71 @@ msgstr ""
msgid "License"
msgstr "Licentie"
-#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2630
+#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2637
msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude"
msgstr ""
"Bekijk de voorwaarden waaronder u aptitude mag kopiëren en distribueren"
-#: src/ui.cc:1100
-msgid "Localized help.txt|help.txt"
+#. ForTranslators: You can translate help.txt and set the filename here.
+#: src/ui.cc:1101
+msgid "Localized file|help.txt"
msgstr "help.txt"
-#: src/ui.cc:1102
+#: src/ui.cc:1103
msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
msgstr "Codering van help.txt|UTF-8"
-#: src/ui.cc:1113
+#: src/ui.cc:1114
msgid "Online Help"
msgstr "On-line Hulp"
-#: src/ui.cc:1114
+#: src/ui.cc:1115
msgid "View a brief introduction to aptitude"
msgstr "Bekijk een korte introductie van aptitude"
-#: src/ui.cc:1115 src/ui.cc:2780
+#: src/ui.cc:1116 src/ui.cc:2787
msgid "Help"
msgstr "Help"
-#: src/ui.cc:1123
-msgid "Localized README|README"
+#. ForTranslators: You can translate README and set the filename here.
+#: src/ui.cc:1125
+msgid "Localized file|README"
msgstr "README"
-#: src/ui.cc:1124
+#: src/ui.cc:1126
msgid "Encoding of README|ISO_8859-1"
msgstr "Codering van README|ISO_8859-1"
-#: src/ui.cc:1135
+#: src/ui.cc:1137
msgid "User's Manual"
msgstr "Gebruikershandleiding"
-#: src/ui.cc:1136
+#: src/ui.cc:1138
msgid "Read the full user's manual of aptitude"
msgstr "Lees de volledige gebruikershandleiding van aptitude"
-#: src/ui.cc:1137
+#: src/ui.cc:1139
msgid "Manual"
msgstr "Handmatig"
-#: src/ui.cc:1144 src/ui.cc:1146
+#: src/ui.cc:1146 src/ui.cc:1148
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
-#: src/ui.cc:1145 src/ui.cc:2622
+#: src/ui.cc:1147 src/ui.cc:2629
msgid "View a list of frequently asked questions"
msgstr "Bekijk een overzicht van veel gestelde vragen"
-#: src/ui.cc:1154 src/ui.cc:1156
+#: src/ui.cc:1156 src/ui.cc:1158
msgid "News"
msgstr "Nieuws"
-#: src/ui.cc:1155
+#: src/ui.cc:1157
#, c-format
msgid "View the important changes made in each version of %s"
msgstr "Overzicht van belangrijke wijzigingen in elke versie van %s"
-#: src/ui.cc:1162
+#: src/ui.cc:1164
#, c-format
msgid ""
"Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand."
@@ -7244,7 +7210,7 @@ msgstr ""
"Kan de oude tijdelijke map niet verwijderen; u dient %s handmatig te "
"verwijderen."
-#: src/ui.cc:1167
+#: src/ui.cc:1169
#, c-format
msgid ""
"Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by "
@@ -7253,7 +7219,7 @@ msgstr ""
"%s zal niet verwijderd worden; u dient de bestanden daarin na te kijken en "
"handmatig te verwijderen."
-#: src/ui.cc:1193
+#: src/ui.cc:1195
#, c-format
msgid ""
"It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. "
@@ -7266,15 +7232,15 @@ msgstr ""
"verwijderen. %n%nWilt u deze map en heel de inhoud verwijderen? Als u \"Nee"
"\" selecteert, dan zult u deze boodschap niet meer zien."
-#: src/ui.cc:1265
+#: src/ui.cc:1267
msgid "View the progress of the package download"
msgstr "Bekijk de voortgang van het afhalen van het pakket"
-#: src/ui.cc:1266
+#: src/ui.cc:1268
msgid "Package Download"
msgstr "Pakket Downloaden"
-#: src/ui.cc:1313
+#: src/ui.cc:1315
msgid ""
"%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!"
"%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You "
@@ -7286,35 +7252,35 @@ msgstr ""
"van uw systeem compromiteren%b. Ga enkel verder met de installatie als u "
"zeker bent dat u dat wilt.%n%n"
-#: src/ui.cc:1319
+#: src/ui.cc:1321
msgid " %S*%N %s [version %s]%n"
msgstr " %S*%N %s [versie %s]%n"
-#: src/ui.cc:1325
+#: src/ui.cc:1327
msgid "Really Continue"
msgstr "Werkelijk verdergaan"
-#: src/ui.cc:1327
+#: src/ui.cc:1329
msgid "Abort Installation"
msgstr "Breek installatie af"
-#: src/ui.cc:1391
+#: src/ui.cc:1393
msgid "Preview of package installation"
msgstr "Preview van de pakketinstallatie."
-#: src/ui.cc:1392
+#: src/ui.cc:1394
msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
msgstr "Bekijk en/of wijzig de acties die zullen worden uitgevoerd"
-#: src/ui.cc:1449
+#: src/ui.cc:1456
msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
msgstr "Enkele pakketten waren defect en zijn gerepareerd:"
-#: src/ui.cc:1457
+#: src/ui.cc:1464
msgid "No solution to these dependency problems exists!"
msgstr "Er bestaat geen oplossing voor deze afhankelijkheidsproblemen!"
-#: src/ui.cc:1463
+#: src/ui.cc:1470
#, c-format
msgid ""
"Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
@@ -7323,7 +7289,7 @@ msgstr ""
"Tijd verloren bij het proberen van afhankelijkheden op te lossen (druk \"%s"
"\" om harder te proberen)"
-#: src/ui.cc:1509
+#: src/ui.cc:1516
msgid ""
"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -7331,21 +7297,21 @@ msgstr ""
"Installeren/verwijderen van pakketten vereist administratieve privileges, "
"die u momenteel niet heeft. Wenst u te wijzigen naar de root-account?"
-#: src/ui.cc:1512 src/ui.cc:1751 src/ui.cc:1812 src/ui.cc:1907
+#: src/ui.cc:1519 src/ui.cc:1758 src/ui.cc:1819 src/ui.cc:1914
msgid "Become root"
msgstr "Word root"
-#: src/ui.cc:1514 src/ui.cc:1753 src/ui.cc:1814 src/ui.cc:1909
+#: src/ui.cc:1521 src/ui.cc:1760 src/ui.cc:1821 src/ui.cc:1916
msgid "Don't become root"
msgstr "Word geen root"
-#: src/ui.cc:1635
+#: src/ui.cc:1642
msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
msgstr ""
"Er zijn geen pakketten gepland voor installatie, opwaardering of "
"verwijdering."
-#: src/ui.cc:1641
+#: src/ui.cc:1648
msgid ""
"No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be "
"upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an "
@@ -7355,23 +7321,19 @@ msgstr ""
"Enkele pakketten kunnen worden opgewaardeerd, maar u hebt niet gekozen om ze "
"op te waarderen. Typ \"U\" om een opwaardering voor te bereiden."
-#: src/ui.cc:1704 src/ui.cc:1873
-msgid "Deleting obsolete downloaded files"
-msgstr "Verwijderen van verouderde, opgehaalde bestanden"
-
-#: src/ui.cc:1721
+#: src/ui.cc:1728
msgid "Updating package lists"
msgstr "Bijwerken van pakketlijsten"
-#: src/ui.cc:1722
+#: src/ui.cc:1729
msgid "View the progress of the package list update"
msgstr "Bekijk de voortgang van de bijwerking van de pakketlijst"
-#: src/ui.cc:1723
+#: src/ui.cc:1730
msgid "List Update"
msgstr "Lijst Bijwerken"
-#: src/ui.cc:1748
+#: src/ui.cc:1755
msgid ""
"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -7379,23 +7341,23 @@ msgstr ""
"Bijwerken van pakketlijsten vereist administratieve privileges, die u "
"momenteel niet heeft. Wenst u te wijzigen naar de root-account?"
-#: src/ui.cc:1763 src/ui.cc:2377
+#: src/ui.cc:1770 src/ui.cc:2384
msgid "Waste time trying to find mines"
msgstr "Tijd verliezen bij het proberen vinden van mijnen"
-#: src/ui.cc:1770 src/ui.cc:1858
+#: src/ui.cc:1777 src/ui.cc:1865
msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
msgstr "Opschonen terwijl een download bezig is, is niet toegestaan."
-#: src/ui.cc:1785
+#: src/ui.cc:1792
msgid "Deleting downloaded files"
msgstr "Opgehaalde bestanden verwijderen"
-#: src/ui.cc:1799
+#: src/ui.cc:1806
msgid "Downloaded package files have been deleted"
msgstr "Opgehaalde pakketbestanden zijn verwijderd"
-#: src/ui.cc:1809
+#: src/ui.cc:1816
#, fuzzy
msgid ""
"Cleaning the package cache requires administrative privileges, which you "
@@ -7404,11 +7366,11 @@ msgstr ""
"Bijwerken van pakketlijsten vereist administratieve privileges, die u "
"momenteel niet heeft. Wenst u te wijzigen naar de root-account?"
-#: src/ui.cc:1855
+#: src/ui.cc:1862
msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean."
msgstr "De apt-cache is niet beschikbaar; kan auto-clean niet uitvoeren."
-#: src/ui.cc:1893
+#: src/ui.cc:1900
#, c-format
msgid ""
"Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
@@ -7417,7 +7379,7 @@ msgstr ""
"Verouderde opgehaalde pakketbestanden zijn verwijderd, %sB schijfruimte is "
"vrijgemaakt."
-#: src/ui.cc:1904
+#: src/ui.cc:1911
#, fuzzy
msgid ""
"Deleting obsolete files requires administrative privileges, which you "
@@ -7426,127 +7388,123 @@ msgstr ""
"Bijwerken van pakketlijsten vereist administratieve privileges, die u "
"momenteel niet heeft. Wenst u te wijzigen naar de root-account?"
-#: src/ui.cc:2006
+#: src/ui.cc:2013
msgid "No more solutions."
msgstr "Geen oplossingen meer."
-#: src/ui.cc:2214
+#: src/ui.cc:2221
msgid "Unable to find a solution to apply."
msgstr "Niet mogelijk om een oplossing te vinden om toe te passen."
-#: src/ui.cc:2220
+#: src/ui.cc:2227
msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
msgstr "Teveel tijd nodig om een oplossing te vinden."
-#: src/ui.cc:2280 src/ui.cc:2282
+#: src/ui.cc:2287 src/ui.cc:2289
msgid "Resolve Dependencies"
msgstr "Afhankelijkheden Oplossen"
-#: src/ui.cc:2281
+#: src/ui.cc:2288
msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies"
msgstr "Zoek oplossingen voor niet nagekomen afhankelijkheden"
-#: src/ui.cc:2293
+#: src/ui.cc:2300
#, c-format
msgid "Unable to open %ls"
msgstr "Kan %ls niet openen"
-#: src/ui.cc:2299
+#: src/ui.cc:2306
msgid "Error while dumping resolver state"
msgstr "Fout bij het archiveren van de status van de oplosser"
-#: src/ui.cc:2309
-msgid "File to which the resolver state should be dumped: "
-msgstr "Bestand waarin de status van de oplosser moet worden gearchiveerd: "
-
-#: src/ui.cc:2339
+#: src/ui.cc:2346
msgid "^Install/remove packages"
msgstr "^Installeer/verwijder pakketten"
-#: src/ui.cc:2342
+#: src/ui.cc:2349
msgid "^Update package list"
msgstr "^Werk pakketlijst bij"
-#: src/ui.cc:2347
+#: src/ui.cc:2354
msgid "Mark Up^gradable"
msgstr "Markeer ^opwaardeerbaar"
-#: src/ui.cc:2352
+#: src/ui.cc:2359
msgid "^Forget new packages"
msgstr "Vergeet ^nieuwe pakketten"
-#: src/ui.cc:2356
+#: src/ui.cc:2363
msgid "Canc^el pending actions"
msgstr "Annuleer ^lopende acties"
-#: src/ui.cc:2360
+#: src/ui.cc:2367
msgid "^Clean package cache"
msgstr "Schoon ^pakketcache"
-#: src/ui.cc:2364
+#: src/ui.cc:2371
msgid "Clean ^obsolete files"
msgstr "^Schoon veroudere bestanden"
-#: src/ui.cc:2371
+#: src/ui.cc:2378
msgid "^Reload package cache"
msgstr "^Herlaad pakketcache"
-#: src/ui.cc:2376
+#: src/ui.cc:2383
msgid "^Play Minesweeper"
msgstr "Speel ^Mijnenveger"
-#: src/ui.cc:2381
+#: src/ui.cc:2388
msgid "^Become root"
msgstr "Word ^root"
-#: src/ui.cc:2384
+#: src/ui.cc:2391
msgid "^Quit"
msgstr "^Afsluiten"
-#: src/ui.cc:2391 src/ui.cc:2774
+#: src/ui.cc:2398 src/ui.cc:2781
msgid "Undo"
msgstr "Ongedaan maken"
-#: src/ui.cc:2400
+#: src/ui.cc:2407
msgid "^Install"
msgstr "^Installeer"
-#: src/ui.cc:2401
+#: src/ui.cc:2408
msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
msgstr "Markeer het geselecteerde pakket voor installatie of opwaardering"
-#: src/ui.cc:2404
+#: src/ui.cc:2411
msgid "^Remove"
msgstr "^Verwijder"
-#: src/ui.cc:2405
+#: src/ui.cc:2412
msgid "Flag the currently selected package for removal"
msgstr "Markeer het geselecteerde pakket voor verwijdering"
-#: src/ui.cc:2408
+#: src/ui.cc:2415
msgid "^Purge"
msgstr "^Wis (purge)"
-#: src/ui.cc:2409
+#: src/ui.cc:2416
msgid ""
"Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
msgstr ""
"Markeer het geselecteerde pakket en zijn configuratiebestanden voor "
"verwijdering"
-#: src/ui.cc:2412
+#: src/ui.cc:2419
msgid "^Keep"
msgstr "^Behoud"
-#: src/ui.cc:2413
+#: src/ui.cc:2420
msgid "Cancel any action on the selected package"
msgstr "Annuleer alle acties voor het geselecteerde pakket"
-#: src/ui.cc:2416
+#: src/ui.cc:2423
msgid "^Hold"
msgstr "Bevrie^s"
-#: src/ui.cc:2417
+#: src/ui.cc:2424
msgid ""
"Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
"upgrades"
@@ -7554,11 +7512,11 @@ msgstr ""
"Annuleer alle acties voor het geselecteerde pakket en bescherm het voor "
"toekomstige opwaarderingen"
-#: src/ui.cc:2420
+#: src/ui.cc:2427
msgid "Mark ^Auto"
msgstr "Markeer ^Automatisch"
-#: src/ui.cc:2421
+#: src/ui.cc:2428
msgid ""
"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
"automatically be removed if no other packages depend on it"
@@ -7567,11 +7525,11 @@ msgstr ""
"automatisch worden verwijderd als er geen andere pakketten meer van "
"afhankelijk zijn"
-#: src/ui.cc:2424
+#: src/ui.cc:2431
msgid "Mark ^Manual"
msgstr "Markeer ^Handmatig"
-#: src/ui.cc:2425
+#: src/ui.cc:2432
msgid ""
"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
"removed unless you manually remove it"
@@ -7579,11 +7537,11 @@ msgstr ""
"Markeer het geselecteerde pakket als handmatig geïnstalleerd; het zal niet "
"worden verwijderd tenzij u het handmatig verwijdert"
-#: src/ui.cc:2428
+#: src/ui.cc:2435
msgid "^Forbid Version"
msgstr "V^erbied Versie"
-#: src/ui.cc:2429
+#: src/ui.cc:2436
msgid ""
"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
"newer versions of the package will be installed as usual"
@@ -7591,19 +7549,19 @@ msgstr ""
"Verbied de installatie van de kandidaat versie van het geselecteerde pakket; "
"nieuwere versies van het pakket zullen normaal worden geïnstalleerd"
-#: src/ui.cc:2433
+#: src/ui.cc:2440
msgid "I^nformation"
msgstr "I^nformatie"
-#: src/ui.cc:2434
+#: src/ui.cc:2441
msgid "Display more information about the selected package"
msgstr "Toon aanvullende informatie over het geselecteerde pakket"
-#: src/ui.cc:2437
+#: src/ui.cc:2444
msgid "C^ycle Package Information"
msgstr "^Wissel pakketinformatie"
-#: src/ui.cc:2438
+#: src/ui.cc:2445
msgid ""
"Cycle through the modes of the package information area: it can show the "
"package's long description, a summary of its dependency status, or an "
@@ -7614,96 +7572,96 @@ msgstr ""
"samenvatting van afhankelijkheidsinformatie, of een analyse waarom het "
"pakket vereist is."
-#: src/ui.cc:2441
+#: src/ui.cc:2448
msgid "^Changelog"
msgstr "^Changelog"
-#: src/ui.cc:2442
+#: src/ui.cc:2449
msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
msgstr "Toon de Debian-changelog van het geselecteerde pakket"
-#: src/ui.cc:2449
+#: src/ui.cc:2456
msgid "^Examine Solution"
msgstr "^Bestudeer Oplossing"
-#: src/ui.cc:2450
+#: src/ui.cc:2457
msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems."
msgstr ""
"Bestudeer de momenteel geselecteerde oplossing voor de "
"afhankelijkheidsproblemen"
-#: src/ui.cc:2453
+#: src/ui.cc:2460
msgid "Apply ^Solution"
msgstr "^Aanvaard Oplossing"
-#: src/ui.cc:2454
+#: src/ui.cc:2461
msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution."
msgstr "Voer de acties behorend bij de momenteel geselecteerde oplossing uit"
-#: src/ui.cc:2457
+#: src/ui.cc:2464
msgid "^Next Solution"
msgstr "^Volgende Oplossing"
-#: src/ui.cc:2458
+#: src/ui.cc:2465
msgid "Select the next solution to the dependency problems."
msgstr "Selecteer de volgende oplossing voor de afhankelijkheidsproblemen"
-#: src/ui.cc:2461
+#: src/ui.cc:2468
msgid "^Previous Solution"
msgstr "V^orige Oplossing"
-#: src/ui.cc:2462
+#: src/ui.cc:2469
msgid "Select the previous solution to the dependency problems."
msgstr "Selecteer de vorige oplossing voor de afhankelijkheidsproblemen"
-#: src/ui.cc:2465
+#: src/ui.cc:2472
msgid "^First Solution"
msgstr "^Eerste Oplossing"
-#: src/ui.cc:2466
+#: src/ui.cc:2473
msgid "Select the first solution to the dependency problems."
msgstr "Selecteer de eerste oplossing voor de afhankelijkheidsproblemen"
-#: src/ui.cc:2469
+#: src/ui.cc:2476
msgid "^Last Solution"
msgstr "^Laatste Oplossing"
-#: src/ui.cc:2470
+#: src/ui.cc:2477
msgid ""
"Select the last solution to the dependency problems that has been generated "
"so far."
msgstr ""
"Selecteer de voorlopig laatste oplossing voor de afhankelijkheidsproblemen"
-#: src/ui.cc:2476
+#: src/ui.cc:2483
msgid "Toggle ^Rejected"
msgstr "Schakel Ver^worpen"
-#: src/ui.cc:2477
+#: src/ui.cc:2484
msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected."
msgstr "Schakel of de op dit moment geselecteerde actie is verworpen"
-#: src/ui.cc:2481
+#: src/ui.cc:2488
msgid "Toggle ^Approved"
msgstr "Schakel ^Goedgekeurd"
-#: src/ui.cc:2482
+#: src/ui.cc:2489
msgid "Toggle whether the currently selected action is approved."
msgstr "Schakel of de op dit moment geselecteerde actie is goedgekeurd"
-#: src/ui.cc:2486
+#: src/ui.cc:2493
msgid "^View Target"
msgstr "Be^kijk Bestemming"
-#: src/ui.cc:2487
+#: src/ui.cc:2494
msgid "View the package which will be affected by the selected action"
msgstr "Bekijk het pakket dat zal worden aangetast door de geselecteerde actie"
-#: src/ui.cc:2493
+#: src/ui.cc:2500
msgid "Reject Breaking ^Holds"
msgstr "Be^houden pakketten niet breken"
-#: src/ui.cc:2495
+#: src/ui.cc:2502
msgid ""
"Reject all actions that would change the state of held packages or install "
"forbidden versions"
@@ -7711,137 +7669,137 @@ msgstr ""
"Verwerp elke actie die zou leiden tot wijzging van de status van behouden "
"pakketten of de installatie van verboden versies"
-#: src/ui.cc:2503
+#: src/ui.cc:2510
msgid "^Find"
msgstr "^Zoek"
-#: src/ui.cc:2504
+#: src/ui.cc:2511
msgid "Search forwards"
msgstr "Zoek voorwaarts"
-#: src/ui.cc:2507
+#: src/ui.cc:2514
msgid "^Find Backwards"
msgstr "Zoek ^Achterwaarts"
-#: src/ui.cc:2508
+#: src/ui.cc:2515
msgid "Search backwards"
msgstr "Zoek achterwaarts"
-#: src/ui.cc:2511
+#: src/ui.cc:2518
msgid "Find ^Again"
msgstr "Zoek ^Opnieuw"
-#: src/ui.cc:2512
+#: src/ui.cc:2519
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Herhaal de laatste zoekopdracht"
-#: src/ui.cc:2515
+#: src/ui.cc:2522
msgid "Find Again ^Backwards"
msgstr "Zoek Opniew Achter^waarts"
-#: src/ui.cc:2516
+#: src/ui.cc:2523
msgid "Repeat the last search in the opposite direction"
msgstr "Herhaal de laatste zoekopdracht in tegengestelde richting"
-#: src/ui.cc:2520
+#: src/ui.cc:2527
msgid "^Limit Display"
msgstr "^Beperk Weergave"
-#: src/ui.cc:2521
+#: src/ui.cc:2528
msgid "Apply a filter to the package list"
msgstr "Pas een filter toe op de pakketlijst"
-#: src/ui.cc:2524
+#: src/ui.cc:2531
msgid "^Un-Limit Display"
msgstr "Annuleer Be^perking Weergave"
-#: src/ui.cc:2525
+#: src/ui.cc:2532
msgid "Remove the filter from the package list"
msgstr "Verwijder de filter van de pakketlijst"
-#: src/ui.cc:2529
+#: src/ui.cc:2536
msgid "Find ^Broken"
msgstr "Zoek ^Defecte"
-#: src/ui.cc:2530
+#: src/ui.cc:2537
msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
msgstr "Zoek het volgende pakket met niet-voldane afhankelijkheden"
-#: src/ui.cc:2537
+#: src/ui.cc:2544
msgid "^Preferences"
msgstr "^Voorkeursinstellingen"
-#: src/ui.cc:2542
+#: src/ui.cc:2549
msgid "^UI options"
msgstr "^Interface-opties"
-#: src/ui.cc:2543
+#: src/ui.cc:2550
msgid "Change the settings which affect the user interface"
msgstr "Wijzig de instellingen met betrekking tot de gebruikersinterface"
-#: src/ui.cc:2546
+#: src/ui.cc:2553
msgid "^Dependency handling"
msgstr "^Afhankelijkheidsafhandeling"
-#: src/ui.cc:2547
+#: src/ui.cc:2554
msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
msgstr ""
"Wijzig de instellingen die bepalen hoe pakketafhankelijkheden worden "
"behandeld"
-#: src/ui.cc:2550
+#: src/ui.cc:2557
msgid "^Miscellaneous"
msgstr "^Overige instellingen"
-#: src/ui.cc:2551
+#: src/ui.cc:2558
msgid "Change miscellaneous program settings"
msgstr "Wijzig overige programma-instellingen"
-#: src/ui.cc:2557
+#: src/ui.cc:2564
msgid "^Revert options"
msgstr "^Herstel Opties"
-#: src/ui.cc:2558
+#: src/ui.cc:2565
msgid "Reset all settings to the system defaults"
msgstr "Herstel alle instellingen naar de systeemstandaard"
-#: src/ui.cc:2569
+#: src/ui.cc:2576
msgid "^Next"
msgstr "^Volgende"
-#: src/ui.cc:2570
+#: src/ui.cc:2577
msgid "View next display"
msgstr "Bekijk volgende weergave"
-#: src/ui.cc:2573
+#: src/ui.cc:2580
msgid "^Prev"
msgstr "V^orige"
-#: src/ui.cc:2574
+#: src/ui.cc:2581
msgid "View previous display"
msgstr "Bekijk vorige weergave"
-#: src/ui.cc:2577
+#: src/ui.cc:2584
msgid "^Close"
msgstr "^Sluit"
-#: src/ui.cc:2578
+#: src/ui.cc:2585
msgid "Close this display"
msgstr "Sluit deze weergave"
-#: src/ui.cc:2583
+#: src/ui.cc:2590
msgid "New Package ^View"
msgstr "Nieuwe ^Pakketweergave"
-#: src/ui.cc:2584
+#: src/ui.cc:2591
msgid "Create a new default package view"
msgstr "Maak een nieuwe standaard pakketweergave"
-#: src/ui.cc:2587
+#: src/ui.cc:2594
msgid "Audit ^Recommendations"
msgstr "Onderzoek ^Aanbevelingen"
-#: src/ui.cc:2588
+#: src/ui.cc:2595
msgid ""
"View packages which it is recommended that you install, but which are not "
"currently installed."
@@ -7849,87 +7807,87 @@ msgstr ""
"Bekijk de pakketten die aanbevolen worden om te installeren, maar die "
"momenteel niet geïnstalleerd zijn"
-#: src/ui.cc:2591
+#: src/ui.cc:2598
msgid "New ^Flat Package List"
msgstr "^Nieuwe Platte Pakketlijst"
-#: src/ui.cc:2592
+#: src/ui.cc:2599
msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list"
msgstr "Bekijk alle pakketten op het systeem in één lijst zonder categorieën"
-#: src/ui.cc:2595
+#: src/ui.cc:2602
msgid "New ^Debtags Browser"
msgstr "Nieuwe ^Debtags-Bladeraar"
-#: src/ui.cc:2597
+#: src/ui.cc:2604
msgid "Browse packages using Debtags data"
msgstr "Doorblader pakketten op basis van Debtags-gegevens"
-#: src/ui.cc:2600
+#: src/ui.cc:2607
msgid "New Categorical ^Browser"
msgstr "Nieuwe ^Categorische Bladeraar"
-#: src/ui.cc:2602
+#: src/ui.cc:2609
msgid "Browse packages by category"
msgstr "Doorblader pakketten per categorie"
-#: src/ui.cc:2610
+#: src/ui.cc:2617
msgid "^About"
msgstr "^Over"
-#: src/ui.cc:2611
+#: src/ui.cc:2618
msgid "View information about this program"
msgstr "Bekijk informatie over dit programma"
-#: src/ui.cc:2614
+#: src/ui.cc:2621
msgid "^Help"
msgstr "^Help"
-#: src/ui.cc:2615
+#: src/ui.cc:2622
msgid "View the on-line help"
msgstr "Bekijk de online help"
-#: src/ui.cc:2617
+#: src/ui.cc:2624
msgid "User's ^Manual"
msgstr "^Gebruikershandleiding"
-#: src/ui.cc:2618
+#: src/ui.cc:2625
msgid "View the detailed program manual"
msgstr "Bekijk de gedetailleerde programmahandleiding"
-#: src/ui.cc:2621
+#: src/ui.cc:2628
msgid "^FAQ"
msgstr "^FAQ"
-#: src/ui.cc:2625
+#: src/ui.cc:2632
msgid "^News"
msgstr "^Nieuws"
-#: src/ui.cc:2626
+#: src/ui.cc:2633
msgid "View the important changes made in each version of "
msgstr "Overzicht van belangrijke wijzigingen in elke versie van "
-#: src/ui.cc:2629
+#: src/ui.cc:2636
msgid "^License"
msgstr "^Licentie"
-#: src/ui.cc:2773
+#: src/ui.cc:2780
msgid "Actions"
msgstr "Acties"
-#: src/ui.cc:2777
+#: src/ui.cc:2784
msgid "Search"
msgstr "Zoek"
-#: src/ui.cc:2778
+#: src/ui.cc:2785
msgid "Options"
msgstr "Opties"
-#: src/ui.cc:2779
+#: src/ui.cc:2786
msgid "Views"
msgstr "Views"
-#: src/ui.cc:2845
+#: src/ui.cc:2852
#, c-format
msgid ""
"%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove "
@@ -7938,11 +7896,11 @@ msgstr ""
"%ls: Menu %ls: Help %ls: Afsluiten %ls: Bijwerken %ls: Ophalen/Inst./"
"Verw. Pakketten"
-#: src/ui.cc:3204
+#: src/ui.cc:3211
msgid "yes_key"
msgstr "ja-toets"
-#: src/ui.cc:3205
+#: src/ui.cc:3212
msgid "no_key"
msgstr "nee-toets"
@@ -7974,6 +7932,24 @@ msgstr "Changelog wordt opgehaald"
msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
msgstr "U kunt alleen changelogs van officiële Debian-pakketten bekijken."
+#~ msgid "Err "
+#~ msgstr "Fout "
+
+#~ msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
+#~ msgstr "Kan /usr/share/tasksel/debian-task.desc niet openen"
+
+#~ msgid "Press return to continue.\n"
+#~ msgstr "Druk op return om verder te gaan.\n"
+
+#~ msgid "Hierarchy editor"
+#~ msgstr "Hiërarchie-editor"
+
+#~ msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n"
+#~ msgstr "Laat de volgende afhankelijkheden onopgelost:%n"
+
+#~ msgid "File to which the resolver state should be dumped: "
+#~ msgstr "Bestand waarin de status van de oplosser moet worden gearchiveerd: "
+
#~ msgid "Couldn't lock list directory..are you root?"
#~ msgstr "Kon lijstmap niet vergrendelen, bent u root?"