diff options
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r-- | po/nl.po | 608 |
1 files changed, 292 insertions, 316 deletions
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-03 15:37+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-23 11:40+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-03 11:30+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-03 12:27+0800\n" "Last-Translator: Frans Pop <elendil@planet.nl>\n" "Language-Team: Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" "Language: nl\n" @@ -702,12 +702,12 @@ msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "" "Pakket %s is niet opwaardeerbaar, kan een opwaardering niet verbieden\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:477 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:480 #, c-format msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n" msgstr "Opmerking: de taak \"%s: %s\" geselecteerd voor installatie\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:512 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:510 #, c-format msgid "" "You can only specify a package version with an 'install' command or a " @@ -716,12 +716,12 @@ msgstr "" "U kunt enkel een pakketversie aangeven met een 'install'-commando of een " "'forbid-version'-commando.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:521 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:519 #, c-format msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n" msgstr "U kunt enkel een pakketarchief aangeven met een 'install'-commando\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:559 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:557 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n" @@ -730,7 +730,7 @@ msgstr "" "Pakket \"%s\" is niet gevonden, en meer dan 40\n" "pakketten hebben \"%s\" in hun naam.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:562 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:560 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\". However, the following\n" @@ -739,14 +739,14 @@ msgstr "" "Pakket \"%s\" is niet gevonden. Wel hebben de volgende\n" "pakketten \"%s\" in hun naam:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:584 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:582 #, c-format msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n" msgstr "" "Geen enkel pakket gevonden waarvan de naam of beschrijving overeenkomen met " "\"%s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:586 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:584 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n" @@ -755,7 +755,7 @@ msgstr "" "Geen enkel pakket gevonden dat overeenkomt met \"%s\", en meer dan 40\n" "pakketten hebben \"%s\" in hun beschrijving.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:589 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:587 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n" @@ -765,7 +765,7 @@ msgstr "" "volgende\n" "pakketten \"%s\" in hun beschrijving:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:731 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:729 #, c-format msgid "Bad action character '%c'\n" msgstr "Slecht actiekarakter '%c'\n" @@ -775,8 +775,12 @@ msgstr "Slecht actiekarakter '%c'\n" msgid "Get:" msgstr "Haal:" +#. ForTranslators: this stands for "error" and should be the +#. same width as the translation of "Ign". #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:146 -msgid "Err " +#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:185 +#, fuzzy +msgid "Err" msgstr "Fout " #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:179 @@ -815,7 +819,7 @@ msgid "Del %s* %spartial/*\n" msgstr "Verwijder %s* %spartial/*\n" #: src/cmdline/cmdline_clean.cc:76 src/cmdline/cmdline_clean.cc:146 -#: src/ui.cc:1780 src/ui.cc:1868 +#: src/ui.cc:1787 src/ui.cc:1875 #, fuzzy msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "Kan uw thuismap niet opzoeken, bewaren in /tmp/function_pkgs!" @@ -898,13 +902,6 @@ msgstr "Geraakt: " msgid "Ign" msgstr "Negeer " -#. ForTranslators: this stands for "error" and should be the -#. same width as the translation of "Ign". -#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:185 -#, fuzzy -msgid "Err" -msgstr "Fout " - #: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:211 #, c-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)" @@ -923,7 +920,7 @@ msgstr "" msgid "[Working]" msgstr "[Bezig]" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:56 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:57 #, c-format msgid "" "extract-cache-entries: at least one argument is required (the directory\n" @@ -932,13 +929,14 @@ msgstr "" "extract-cache-entries: tenminste één argument is vereist (de map\n" "waarin bestanden moeten worden weggeschreven).\n" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:92 -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:130 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:93 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:131 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:295 #, c-format -msgid "No such package \"%s\".\n" -msgstr "Pakket \"%s\" bestaat niet.\n" +msgid "No such package \"%s\"" +msgstr "Pakket \"%s\" bestaat niet" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:132 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:133 #, c-format msgid "No packages were selected by the given search pattern; nothing to do.\n" msgstr "" @@ -1062,18 +1060,18 @@ msgstr "" "De volgende gedeeltelijk geïnstalleerde pakketten zullen worden " "geconfigureerd:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1567 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1574 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "De volgende ESSENTIËLE pakketten zullen worden VERWIJDERD!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1582 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1589 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "" "De volgende ESSENTIËLE pakketten zullen door deze actie DEFECT raken:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1595 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1602 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -1087,7 +1085,7 @@ msgstr "" msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "Ik weet dat dit een heel slecht idee is" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1596 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1603 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "Om verder te gaan, type de zin \"%s\":\n" @@ -1227,6 +1225,7 @@ msgstr "" "'i'.\n" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:777 src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 +#: src/pkg_item.cc:410 src/ui.cc:1219 msgid "Press Return to continue." msgstr "Druk op return om verder te gaan." @@ -1656,11 +1655,6 @@ msgstr "Verwachtte tenminste één pakket/versie-paar na '%c'" msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\"" msgstr "Verwachtte een versie of \"%s\" na \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 -#, c-format -msgid "No such package \"%s\"" -msgstr "Pakket \"%s\" bestaat niet" - #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:377 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" @@ -1837,7 +1831,7 @@ msgstr "" msgid "The following commands are available:" msgstr "De volgende commando's zijn beschikbaar:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999 src/ui.cc:2316 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "Bestand om status van de oplosser naar weg te schrijven:" @@ -2106,11 +2100,11 @@ msgstr "Beheerder: " msgid "Architecture: " msgstr "Architectuur: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433 src/pkg_info_screen.cc:139 msgid "Uncompressed Size: " msgstr "Ongecomprimeerde grootte: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:437 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:437 src/pkg_info_screen.cc:138 msgid "Compressed Size: " msgstr "Gecomprimeerde grootte: " @@ -2197,27 +2191,26 @@ msgstr "Zou ophalen/installeren/verwijderen van pakketten.\n" msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" msgstr "Interne Fout, Ordening is nog niet gedaan" -#: src/cmdline/cmdline_update.cc:44 -#, c-format -msgid "Deleting obsolete downloaded files\n" -msgstr "Verwijderen van verouderde, opgehaalde bestanden\n" +#: src/cmdline/cmdline_update.cc:44 src/ui.cc:1711 src/ui.cc:1880 +msgid "Deleting obsolete downloaded files" +msgstr "Verwijderen van verouderde, opgehaalde bestanden" #: src/cmdline/cmdline_update.cc:55 #, c-format msgid "E: The update command takes no arguments\n" msgstr "E: Het commando 'update' kent geen argumenten\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:64 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:65 #, c-format msgid "Adding user tag \"%s\" to the package \"%s\".\n" msgstr "Gebruikerslabel \"%s\" wordt toegevoegd voor pakket \"%s\".\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:71 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:72 #, c-format msgid "Removing user tag \"%s\" from the package \"%s\".\n" msgstr "Gebruikerslabel \"%s\" wordt verwijderd voor pakket \"%s\".\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:103 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:104 #, c-format msgid "%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package.\n" msgstr "" @@ -2254,40 +2247,45 @@ msgstr "Interne fout: ongeldige waarde %i meegegeven met cmdline_find_ver!\n" msgid "You cannot specify both an archive and a version for a package\n" msgstr "U kunt niet èn een archief èn een versie aangeven voor een pakket\n" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:338 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:273 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't find task '%s'" +msgstr "Kon changelog voor %s niet vinden" + +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:361 #, c-format msgid "%d broken [%+d]" msgid_plural "%d broken [%+d]" msgstr[0] "%d defect [%+d]" msgstr[1] "%d defect [%+d]" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:352 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:375 #, c-format msgid "%d update [%+d]" msgid_plural "%d updates [%+d]" msgstr[0] "%d opwaardering [%+d]" msgstr[1] "%d opwaarderingen [%+d]" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:366 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:389 #, c-format msgid "%d new [%+d]" msgid_plural "%d new [%+d]" msgstr[0] "%d nieuw [%+d]" msgstr[1] "%d nieuw [%+d]" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:377 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:400 #, c-format msgid "Current status: %F." msgstr "Huidige status: %F." -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:388 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:411 #, c-format msgid "There is %d newly obsolete package." msgid_plural "There are %d newly obsolete packages." msgstr[0] "Er is %d nieuw verouderd pakket." msgstr[1] "Er zijn %d nieuw verouderde pakketten." -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:400 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:423 #, c-format msgid "There is %d newly obsolete package: " msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: " @@ -2309,11 +2307,6 @@ msgstr "Bronpakket: " msgid "Archive %s:" msgstr "Archief" -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:295 -#, c-format -msgid "No such package \"%s\"." -msgstr "Pakket \"%s\" bestaat niet." - #: src/cmdline/cmdline_versions.cc:502 msgid "--group-by|archive" msgstr "" @@ -2527,11 +2520,11 @@ msgstr "Gebruikerslabels" msgid " [Working]" msgstr "[Bezig]" -#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:361 +#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:362 msgid "[Hit]" msgstr "[Geraakt]" -#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:383 +#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:384 msgid "[Downloaded]" msgstr "[Opgehaald]" @@ -2545,7 +2538,7 @@ msgstr "%sB opgehaald in %s (%sB/s)." msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%nEnkele bestanden zijn niet succesvol gedownload." -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:345 src/gtk/download.cc:444 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:346 src/gtk/download.cc:444 msgid "Continue" msgstr "Ga verder" @@ -2557,39 +2550,39 @@ msgstr "Annuleren" msgid "Total Progress: " msgstr "Totale voortgang: " -#: src/download_list.cc:242 +#: src/download_list.cc:243 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, %s overblijvend)" -#: src/download_list.cc:244 +#: src/download_list.cc:245 #, c-format msgid " [ %i%% ] (stalled)" msgstr " [ %i%% ] (blijft steken)" -#: src/download_list.cc:246 +#: src/download_list.cc:247 #, c-format msgid " [ %i%% ]" msgstr "[ %i%% ]" -#: src/download_list.cc:264 +#: src/download_list.cc:265 msgid "Downloading... " msgstr "Bezig met ophalen... " -#: src/download_list.cc:340 src/gtk/download.cc:441 +#: src/download_list.cc:341 src/gtk/download.cc:441 #, c-format msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" msgstr "Plaats de schijf met opschrift \"%s\" in het station \"%s\"" -#: src/download_list.cc:347 src/gtk/download.cc:445 +#: src/download_list.cc:348 src/gtk/download.cc:445 msgid "Abort" msgstr "Breek af" -#: src/download_list.cc:405 +#: src/download_list.cc:406 msgid "[IGNORED]" msgstr "[GENEGEERD]" -#: src/download_list.cc:411 +#: src/download_list.cc:412 msgid "[ERROR]" msgstr "[FOUT]" @@ -2671,22 +2664,22 @@ msgstr "kon %s niet naar %s hernoemen" msgid "couldn't replace %s with %s" msgstr "kon %s niet vervangen met %s" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1528 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1525 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed" msgstr "" "Kan afhankelijkheden niet corrigeren, enkele pakketten kunnen niet " "geïnstalleerd worden" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2175 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2172 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "De bronnenlijst kon niet gelezen worden." -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2182 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2179 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "" "De pakketlijst of het statusbestand kon niet worden ontleed of geopend." -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2185 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2182 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files" msgstr "" "U wilt misschien de pakketlijsten bijwerken om deze ontbrekende bestanden te " @@ -2833,6 +2826,7 @@ msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download" msgstr "Interne fout: kon lijst van op te halen pakketten niet genereren" #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:120 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:130 #, c-format msgid "Failed to fetch %s: %s" msgstr "Fout bij ophalen van %s: %s" @@ -2858,28 +2852,22 @@ msgstr "" "Kon de systeemvergrendeling niet herwinnen! (Misschien is er een andere apt " "of dpkg aan het uitvoeren?)" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:69 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:70 msgid "Couldn't read list of package sources" msgstr "Kon lijst van pakketbronnen niet lezen" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:129 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to fetch %s: %s" -msgid "Failed to fetch %s: %s\n" -msgstr "Fout bij ophalen van %s: %s" - -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:149 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:150 msgid "Couldn't clean out list directories" msgstr "Kon lijstmappen niet opschonen" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:154 -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:156 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:155 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:157 msgid "" "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:177 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:178 msgid "Couldn't rebuild package cache" msgstr "Kon pakketcache niet heropbouwen" @@ -3128,10 +3116,11 @@ msgstr "" "De pakketindexbestanden zijn gecorumpeerd. Veld 'Filename:' voor pakket %s " "ontbreekt." -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:441 src/view_changelog.cc:272 +#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:441 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:589 +#: src/view_changelog.cc:272 #, c-format -msgid "ChangeLog of %s" -msgstr "ChangeLog van %s" +msgid "Changelog of %s" +msgstr "Changelog van %s" #: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:565 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:570 #, fuzzy, c-format @@ -3143,11 +3132,6 @@ msgstr "Te gebruiken URL voor het ophalen van changelogs" msgid "Failed to download changelogs: unexpected exception." msgstr "Te gebruiken URL voor het ophalen van changelogs" -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:589 -#, fuzzy, c-format -msgid "Changelog of %s" -msgstr "ChangeLog van %s" - #: src/generic/apt/pkg_hier.cc:28 src/generic/apt/pkg_hier.cc:49 #, c-format msgid "Warning: group %s is involved in a cycle" @@ -3212,12 +3196,12 @@ msgstr "Niet-geïnstalleerd" msgid "No description available for %s." msgstr "Niet-geïnstalleerd" -#: src/generic/apt/tasks.cc:278 -msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" -msgstr "Kan /usr/share/tasksel/debian-task.desc niet openen" +#: src/generic/apt/tasks.cc:123 +#, c-format +msgid "Unhandled packages method in task %s: %s" +msgstr "" -#: src/generic/apt/tasks.cc:285 src/generic/apt/tasks.cc:327 -#: src/generic/apt/tasks.cc:329 +#: src/generic/apt/tasks.cc:484 msgid "Reading task descriptions" msgstr "Lezen van taakbeschrijvingen" @@ -3360,43 +3344,43 @@ msgstr "" msgid "_File" msgstr "Onwaar" -#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2340 +#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2347 msgid "Perform all pending installs and removals" msgstr "Doe alle uitstaande installaties en verwijderingen" -#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2343 +#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2350 msgid "Check for new versions of packages" msgstr "Controleer op nieuwe versies van pakketten" -#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2348 +#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2355 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade" msgstr "" "Markeer alle opwaardeerbare pakketten die niet vastgehouden zijn voor " "opwaardering" -#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2353 +#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2360 msgid "Forget which packages are \"new\"" msgstr "Vergeet welke pakketten \"nieuw\" zijn" -#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2357 +#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2364 msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades." msgstr "" "Annuleer al het installeren, verwijderen, behouden en opwaarderen van " "pakketten" -#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2361 +#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2368 msgid "Delete package files which were previously downloaded" msgstr "Verwijder pakketbestanden die vroeger opgehaald zijn" -#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2365 +#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2372 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded" msgstr "Verwijder pakketbestanden die niet langer kunnen opgehaald worden" -#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2372 +#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2379 msgid "Reload the package cache" msgstr "Herlaad de pakketcache" -#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2382 +#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2389 #, fuzzy #| msgid "" #| "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings " @@ -3406,7 +3390,7 @@ msgstr "" "Voer 'su' uit om root te worden; dit zal het programma herstarten, maar uw " "instellingen zullen bewaard blijven" -#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2385 +#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2392 msgid "Exit the program" msgstr "Sluit het programma af" @@ -3414,7 +3398,7 @@ msgstr "Sluit het programma af" msgid "E_dit" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2392 +#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2399 msgid "Undo the last package operation or group of operations" msgstr "Maak de laatste pakketoperatie of groep van operaties ongedaan" @@ -3464,12 +3448,12 @@ msgid "Packages" msgstr "Pakketten" #: src/gtk/aptitude.glade:358 src/gtk/aptitude.glade:2617 src/gtk/gui.cc:1033 -#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1393 +#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1395 msgid "Preview" msgstr "Vooruitblik" #: src/gtk/aptitude.glade:369 src/gtk/aptitude.glade:2628 src/gtk/gui.cc:1028 -#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2776 +#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2783 msgid "Resolver" msgstr "Oplosser" @@ -4229,7 +4213,7 @@ msgstr "Pas een filter toe op de pakketlijst" msgid "Download already running." msgstr "Bezig met ophalen... " -#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1519 src/ui.cc:1758 +#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1526 src/ui.cc:1765 msgid "A package-list update or install run is already taking place." msgstr "" "Een bijwerking van de pakketlijst of een installatieloop is reeds aan de " @@ -4292,7 +4276,7 @@ msgstr "Geen defecte pakketten." msgid "Asking whether to replace the configuration file %s" msgstr "Kan %s niet vervangen door nieuw configuratiebestand" -#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1264 +#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1266 msgid "Downloading packages" msgstr "Ophalen pakketten" @@ -4838,6 +4822,7 @@ msgid "Downgrade the following packages:" msgstr " Degradeer de volgende pakketten:" #: src/gtk/resolver.cc:1442 src/gtk/resolver.cc:1903 +#: src/solution_fragment.cc:513 #, fuzzy msgid "Leave the following dependencies unresolved:" msgstr "Laat de volgende afhankelijkheden onopgelost:%n" @@ -5840,7 +5825,7 @@ msgstr "Zoek naar: " msgid "Search backwards for: " msgstr "Zoek achterwaarts naar: " -#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1763 +#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1770 msgid "Minesweeper" msgstr "Mijnenveger" @@ -6052,7 +6037,7 @@ msgstr "Codering van mine-help.txt|UTF-8" msgid "30 8 8 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 9 12 30 17 15" msgstr "30 8 8 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 9 12 30 20 15" -#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2775 +#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2782 msgid "Package" msgstr "Pakket" @@ -6134,7 +6119,7 @@ msgid "<none>" msgstr "<geen>" #: src/pkg_columnizer.cc:238 src/pkg_grouppolicy.cc:269 -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1807 src/qt/package.cc:234 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1815 src/qt/package.cc:234 #: src/qt/widgets/packages_tab.cc:73 msgid "virtual" msgstr "virtueel" @@ -6268,7 +6253,7 @@ msgstr "Kan pakketweergave niet transcoderen vanaf \"%ls\"" msgid "Internal error: Default column string is unparsable" msgstr "Interne fout: standaard kolomstring is niet ontleedbaar" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:264 src/pkg_grouppolicy.cc:1116 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:264 src/pkg_grouppolicy.cc:1127 msgid "Tasks" msgstr "Taken" @@ -6401,7 +6386,7 @@ msgstr "Hardwareondersteuning" msgid "Unrecognized tasks" msgstr "Niet herkende taken" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1117 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1128 msgid "" "\n" " Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a " @@ -6412,26 +6397,26 @@ msgstr "" "voor het selecteren van een voorgedefinieerde verzameling pakketten met een " "bepaald doel." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1249 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1257 #, c-format msgid "Bad number in format string: %ls" msgstr "Slecht getal in formaatstring: %ls" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1258 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1266 #, c-format msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\"" msgstr "Overeenkomstindicators moeten groter of gelijk zijn aan 1, niet \"%s\"" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1276 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1284 #, c-format msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)" msgstr "Overeenkomstindicator %ls is te groot; aanwezige groepen zijn (%s)" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1552 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1560 msgid "TAGLESS PACKAGES" msgstr "PAKKETTEN ZONDER LABELS" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1553 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1561 msgid "" "\n" " These packages have not yet been classified in debtags, or the debtags " @@ -6442,18 +6427,10 @@ msgstr "" "database is niet beschikbaar (installatie van debtags kan dit mogelijk " "verhelpen)." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1593 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1601 msgid "MISSING TAG" msgstr "ONTBREKEND LABEL" -#: src/pkg_info_screen.cc:138 -msgid "Compressed size: " -msgstr "Gecomprimeerde grootte: " - -#: src/pkg_info_screen.cc:139 -msgid "Uncompressed size: " -msgstr "Ongecomprimeerde grootte: " - #: src/pkg_info_screen.cc:140 msgid "Source Package: " msgstr "Bronpakket: " @@ -6502,14 +6479,6 @@ msgstr "" msgid "Reconfiguring %s\n" msgstr "Herconfigureren van %s\n" -#: src/pkg_item.cc:410 src/ui.cc:1217 -msgid "Press return to continue.\n" -msgstr "Druk op return om verder te gaan.\n" - -#: src/pkg_item.cc:427 -msgid "Hierarchy editor" -msgstr "Hiërarchie-editor" - #: src/pkg_item.cc:427 src/pkg_view.cc:673 msgid "Hierarchy Editor" msgstr "Hiërarchie-editor" @@ -6938,11 +6907,6 @@ msgstr "%BOpwaarderen%b van volgende pakketten:%n" msgid "%BDowngrade%b the following packages:%n" msgstr " %BDegradeer%b de volgende pakketten:%n" -#: src/solution_fragment.cc:513 -#, c-format -msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n" -msgstr "Laat de volgende afhankelijkheden onopgelost:%n" - #: src/solution_item.cc:97 #, c-format msgid "Remove %F [%s (%s)]" @@ -7094,7 +7058,7 @@ msgstr "Laden van cache" msgid "Really quit Aptitude?" msgstr "Aptitude echt afsluiten?" -#: src/ui.cc:714 src/ui.cc:2538 +#: src/ui.cc:714 src/ui.cc:2545 msgid "Change the behavior of aptitude" msgstr "Wijzig de werking van aptitude" @@ -7174,69 +7138,71 @@ msgstr "" msgid "License" msgstr "Licentie" -#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2630 +#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2637 msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude" msgstr "" "Bekijk de voorwaarden waaronder u aptitude mag kopiëren en distribueren" -#: src/ui.cc:1100 -msgid "Localized help.txt|help.txt" +#. ForTranslators: You can translate help.txt and set the filename here. +#: src/ui.cc:1101 +msgid "Localized file|help.txt" msgstr "help.txt" -#: src/ui.cc:1102 +#: src/ui.cc:1103 msgid "Encoding of help.txt|UTF-8" msgstr "Codering van help.txt|UTF-8" -#: src/ui.cc:1113 +#: src/ui.cc:1114 msgid "Online Help" msgstr "On-line Hulp" -#: src/ui.cc:1114 +#: src/ui.cc:1115 msgid "View a brief introduction to aptitude" msgstr "Bekijk een korte introductie van aptitude" -#: src/ui.cc:1115 src/ui.cc:2780 +#: src/ui.cc:1116 src/ui.cc:2787 msgid "Help" msgstr "Help" -#: src/ui.cc:1123 -msgid "Localized README|README" +#. ForTranslators: You can translate README and set the filename here. +#: src/ui.cc:1125 +msgid "Localized file|README" msgstr "README" -#: src/ui.cc:1124 +#: src/ui.cc:1126 msgid "Encoding of README|ISO_8859-1" msgstr "Codering van README|ISO_8859-1" -#: src/ui.cc:1135 +#: src/ui.cc:1137 msgid "User's Manual" msgstr "Gebruikershandleiding" -#: src/ui.cc:1136 +#: src/ui.cc:1138 msgid "Read the full user's manual of aptitude" msgstr "Lees de volledige gebruikershandleiding van aptitude" -#: src/ui.cc:1137 +#: src/ui.cc:1139 msgid "Manual" msgstr "Handmatig" -#: src/ui.cc:1144 src/ui.cc:1146 +#: src/ui.cc:1146 src/ui.cc:1148 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" -#: src/ui.cc:1145 src/ui.cc:2622 +#: src/ui.cc:1147 src/ui.cc:2629 msgid "View a list of frequently asked questions" msgstr "Bekijk een overzicht van veel gestelde vragen" -#: src/ui.cc:1154 src/ui.cc:1156 +#: src/ui.cc:1156 src/ui.cc:1158 msgid "News" msgstr "Nieuws" -#: src/ui.cc:1155 +#: src/ui.cc:1157 #, c-format msgid "View the important changes made in each version of %s" msgstr "Overzicht van belangrijke wijzigingen in elke versie van %s" -#: src/ui.cc:1162 +#: src/ui.cc:1164 #, c-format msgid "" "Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand." @@ -7244,7 +7210,7 @@ msgstr "" "Kan de oude tijdelijke map niet verwijderen; u dient %s handmatig te " "verwijderen." -#: src/ui.cc:1167 +#: src/ui.cc:1169 #, c-format msgid "" "Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by " @@ -7253,7 +7219,7 @@ msgstr "" "%s zal niet verwijderd worden; u dient de bestanden daarin na te kijken en " "handmatig te verwijderen." -#: src/ui.cc:1193 +#: src/ui.cc:1195 #, c-format msgid "" "It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. " @@ -7266,15 +7232,15 @@ msgstr "" "verwijderen. %n%nWilt u deze map en heel de inhoud verwijderen? Als u \"Nee" "\" selecteert, dan zult u deze boodschap niet meer zien." -#: src/ui.cc:1265 +#: src/ui.cc:1267 msgid "View the progress of the package download" msgstr "Bekijk de voortgang van het afhalen van het pakket" -#: src/ui.cc:1266 +#: src/ui.cc:1268 msgid "Package Download" msgstr "Pakket Downloaden" -#: src/ui.cc:1313 +#: src/ui.cc:1315 msgid "" "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!" "%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You " @@ -7286,35 +7252,35 @@ msgstr "" "van uw systeem compromiteren%b. Ga enkel verder met de installatie als u " "zeker bent dat u dat wilt.%n%n" -#: src/ui.cc:1319 +#: src/ui.cc:1321 msgid " %S*%N %s [version %s]%n" msgstr " %S*%N %s [versie %s]%n" -#: src/ui.cc:1325 +#: src/ui.cc:1327 msgid "Really Continue" msgstr "Werkelijk verdergaan" -#: src/ui.cc:1327 +#: src/ui.cc:1329 msgid "Abort Installation" msgstr "Breek installatie af" -#: src/ui.cc:1391 +#: src/ui.cc:1393 msgid "Preview of package installation" msgstr "Preview van de pakketinstallatie." -#: src/ui.cc:1392 +#: src/ui.cc:1394 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed" msgstr "Bekijk en/of wijzig de acties die zullen worden uitgevoerd" -#: src/ui.cc:1449 +#: src/ui.cc:1456 msgid "Some packages were broken and have been fixed:" msgstr "Enkele pakketten waren defect en zijn gerepareerd:" -#: src/ui.cc:1457 +#: src/ui.cc:1464 msgid "No solution to these dependency problems exists!" msgstr "Er bestaat geen oplossing voor deze afhankelijkheidsproblemen!" -#: src/ui.cc:1463 +#: src/ui.cc:1470 #, c-format msgid "" "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try " @@ -7323,7 +7289,7 @@ msgstr "" "Tijd verloren bij het proberen van afhankelijkheden op te lossen (druk \"%s" "\" om harder te proberen)" -#: src/ui.cc:1509 +#: src/ui.cc:1516 msgid "" "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -7331,21 +7297,21 @@ msgstr "" "Installeren/verwijderen van pakketten vereist administratieve privileges, " "die u momenteel niet heeft. Wenst u te wijzigen naar de root-account?" -#: src/ui.cc:1512 src/ui.cc:1751 src/ui.cc:1812 src/ui.cc:1907 +#: src/ui.cc:1519 src/ui.cc:1758 src/ui.cc:1819 src/ui.cc:1914 msgid "Become root" msgstr "Word root" -#: src/ui.cc:1514 src/ui.cc:1753 src/ui.cc:1814 src/ui.cc:1909 +#: src/ui.cc:1521 src/ui.cc:1760 src/ui.cc:1821 src/ui.cc:1916 msgid "Don't become root" msgstr "Word geen root" -#: src/ui.cc:1635 +#: src/ui.cc:1642 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded." msgstr "" "Er zijn geen pakketten gepland voor installatie, opwaardering of " "verwijdering." -#: src/ui.cc:1641 +#: src/ui.cc:1648 msgid "" "No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be " "upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an " @@ -7355,23 +7321,19 @@ msgstr "" "Enkele pakketten kunnen worden opgewaardeerd, maar u hebt niet gekozen om ze " "op te waarderen. Typ \"U\" om een opwaardering voor te bereiden." -#: src/ui.cc:1704 src/ui.cc:1873 -msgid "Deleting obsolete downloaded files" -msgstr "Verwijderen van verouderde, opgehaalde bestanden" - -#: src/ui.cc:1721 +#: src/ui.cc:1728 msgid "Updating package lists" msgstr "Bijwerken van pakketlijsten" -#: src/ui.cc:1722 +#: src/ui.cc:1729 msgid "View the progress of the package list update" msgstr "Bekijk de voortgang van de bijwerking van de pakketlijst" -#: src/ui.cc:1723 +#: src/ui.cc:1730 msgid "List Update" msgstr "Lijst Bijwerken" -#: src/ui.cc:1748 +#: src/ui.cc:1755 msgid "" "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -7379,23 +7341,23 @@ msgstr "" "Bijwerken van pakketlijsten vereist administratieve privileges, die u " "momenteel niet heeft. Wenst u te wijzigen naar de root-account?" -#: src/ui.cc:1763 src/ui.cc:2377 +#: src/ui.cc:1770 src/ui.cc:2384 msgid "Waste time trying to find mines" msgstr "Tijd verliezen bij het proberen vinden van mijnen" -#: src/ui.cc:1770 src/ui.cc:1858 +#: src/ui.cc:1777 src/ui.cc:1865 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed" msgstr "Opschonen terwijl een download bezig is, is niet toegestaan." -#: src/ui.cc:1785 +#: src/ui.cc:1792 msgid "Deleting downloaded files" msgstr "Opgehaalde bestanden verwijderen" -#: src/ui.cc:1799 +#: src/ui.cc:1806 msgid "Downloaded package files have been deleted" msgstr "Opgehaalde pakketbestanden zijn verwijderd" -#: src/ui.cc:1809 +#: src/ui.cc:1816 #, fuzzy msgid "" "Cleaning the package cache requires administrative privileges, which you " @@ -7404,11 +7366,11 @@ msgstr "" "Bijwerken van pakketlijsten vereist administratieve privileges, die u " "momenteel niet heeft. Wenst u te wijzigen naar de root-account?" -#: src/ui.cc:1855 +#: src/ui.cc:1862 msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean." msgstr "De apt-cache is niet beschikbaar; kan auto-clean niet uitvoeren." -#: src/ui.cc:1893 +#: src/ui.cc:1900 #, c-format msgid "" "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk " @@ -7417,7 +7379,7 @@ msgstr "" "Verouderde opgehaalde pakketbestanden zijn verwijderd, %sB schijfruimte is " "vrijgemaakt." -#: src/ui.cc:1904 +#: src/ui.cc:1911 #, fuzzy msgid "" "Deleting obsolete files requires administrative privileges, which you " @@ -7426,127 +7388,123 @@ msgstr "" "Bijwerken van pakketlijsten vereist administratieve privileges, die u " "momenteel niet heeft. Wenst u te wijzigen naar de root-account?" -#: src/ui.cc:2006 +#: src/ui.cc:2013 msgid "No more solutions." msgstr "Geen oplossingen meer." -#: src/ui.cc:2214 +#: src/ui.cc:2221 msgid "Unable to find a solution to apply." msgstr "Niet mogelijk om een oplossing te vinden om toe te passen." -#: src/ui.cc:2220 +#: src/ui.cc:2227 msgid "Ran out of time while trying to find a solution." msgstr "Teveel tijd nodig om een oplossing te vinden." -#: src/ui.cc:2280 src/ui.cc:2282 +#: src/ui.cc:2287 src/ui.cc:2289 msgid "Resolve Dependencies" msgstr "Afhankelijkheden Oplossen" -#: src/ui.cc:2281 +#: src/ui.cc:2288 msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies" msgstr "Zoek oplossingen voor niet nagekomen afhankelijkheden" -#: src/ui.cc:2293 +#: src/ui.cc:2300 #, c-format msgid "Unable to open %ls" msgstr "Kan %ls niet openen" -#: src/ui.cc:2299 +#: src/ui.cc:2306 msgid "Error while dumping resolver state" msgstr "Fout bij het archiveren van de status van de oplosser" -#: src/ui.cc:2309 -msgid "File to which the resolver state should be dumped: " -msgstr "Bestand waarin de status van de oplosser moet worden gearchiveerd: " - -#: src/ui.cc:2339 +#: src/ui.cc:2346 msgid "^Install/remove packages" msgstr "^Installeer/verwijder pakketten" -#: src/ui.cc:2342 +#: src/ui.cc:2349 msgid "^Update package list" msgstr "^Werk pakketlijst bij" -#: src/ui.cc:2347 +#: src/ui.cc:2354 msgid "Mark Up^gradable" msgstr "Markeer ^opwaardeerbaar" -#: src/ui.cc:2352 +#: src/ui.cc:2359 msgid "^Forget new packages" msgstr "Vergeet ^nieuwe pakketten" -#: src/ui.cc:2356 +#: src/ui.cc:2363 msgid "Canc^el pending actions" msgstr "Annuleer ^lopende acties" -#: src/ui.cc:2360 +#: src/ui.cc:2367 msgid "^Clean package cache" msgstr "Schoon ^pakketcache" -#: src/ui.cc:2364 +#: src/ui.cc:2371 msgid "Clean ^obsolete files" msgstr "^Schoon veroudere bestanden" -#: src/ui.cc:2371 +#: src/ui.cc:2378 msgid "^Reload package cache" msgstr "^Herlaad pakketcache" -#: src/ui.cc:2376 +#: src/ui.cc:2383 msgid "^Play Minesweeper" msgstr "Speel ^Mijnenveger" -#: src/ui.cc:2381 +#: src/ui.cc:2388 msgid "^Become root" msgstr "Word ^root" -#: src/ui.cc:2384 +#: src/ui.cc:2391 msgid "^Quit" msgstr "^Afsluiten" -#: src/ui.cc:2391 src/ui.cc:2774 +#: src/ui.cc:2398 src/ui.cc:2781 msgid "Undo" msgstr "Ongedaan maken" -#: src/ui.cc:2400 +#: src/ui.cc:2407 msgid "^Install" msgstr "^Installeer" -#: src/ui.cc:2401 +#: src/ui.cc:2408 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade" msgstr "Markeer het geselecteerde pakket voor installatie of opwaardering" -#: src/ui.cc:2404 +#: src/ui.cc:2411 msgid "^Remove" msgstr "^Verwijder" -#: src/ui.cc:2405 +#: src/ui.cc:2412 msgid "Flag the currently selected package for removal" msgstr "Markeer het geselecteerde pakket voor verwijdering" -#: src/ui.cc:2408 +#: src/ui.cc:2415 msgid "^Purge" msgstr "^Wis (purge)" -#: src/ui.cc:2409 +#: src/ui.cc:2416 msgid "" "Flag the currently selected package and its configuration files for removal" msgstr "" "Markeer het geselecteerde pakket en zijn configuratiebestanden voor " "verwijdering" -#: src/ui.cc:2412 +#: src/ui.cc:2419 msgid "^Keep" msgstr "^Behoud" -#: src/ui.cc:2413 +#: src/ui.cc:2420 msgid "Cancel any action on the selected package" msgstr "Annuleer alle acties voor het geselecteerde pakket" -#: src/ui.cc:2416 +#: src/ui.cc:2423 msgid "^Hold" msgstr "Bevrie^s" -#: src/ui.cc:2417 +#: src/ui.cc:2424 msgid "" "Cancel any action on the selected package, and protect it from future " "upgrades" @@ -7554,11 +7512,11 @@ msgstr "" "Annuleer alle acties voor het geselecteerde pakket en bescherm het voor " "toekomstige opwaarderingen" -#: src/ui.cc:2420 +#: src/ui.cc:2427 msgid "Mark ^Auto" msgstr "Markeer ^Automatisch" -#: src/ui.cc:2421 +#: src/ui.cc:2428 msgid "" "Mark the selected package as having been automatically installed; it will " "automatically be removed if no other packages depend on it" @@ -7567,11 +7525,11 @@ msgstr "" "automatisch worden verwijderd als er geen andere pakketten meer van " "afhankelijk zijn" -#: src/ui.cc:2424 +#: src/ui.cc:2431 msgid "Mark ^Manual" msgstr "Markeer ^Handmatig" -#: src/ui.cc:2425 +#: src/ui.cc:2432 msgid "" "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be " "removed unless you manually remove it" @@ -7579,11 +7537,11 @@ msgstr "" "Markeer het geselecteerde pakket als handmatig geïnstalleerd; het zal niet " "worden verwijderd tenzij u het handmatig verwijdert" -#: src/ui.cc:2428 +#: src/ui.cc:2435 msgid "^Forbid Version" msgstr "V^erbied Versie" -#: src/ui.cc:2429 +#: src/ui.cc:2436 msgid "" "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; " "newer versions of the package will be installed as usual" @@ -7591,19 +7549,19 @@ msgstr "" "Verbied de installatie van de kandidaat versie van het geselecteerde pakket; " "nieuwere versies van het pakket zullen normaal worden geïnstalleerd" -#: src/ui.cc:2433 +#: src/ui.cc:2440 msgid "I^nformation" msgstr "I^nformatie" -#: src/ui.cc:2434 +#: src/ui.cc:2441 msgid "Display more information about the selected package" msgstr "Toon aanvullende informatie over het geselecteerde pakket" -#: src/ui.cc:2437 +#: src/ui.cc:2444 msgid "C^ycle Package Information" msgstr "^Wissel pakketinformatie" -#: src/ui.cc:2438 +#: src/ui.cc:2445 msgid "" "Cycle through the modes of the package information area: it can show the " "package's long description, a summary of its dependency status, or an " @@ -7614,96 +7572,96 @@ msgstr "" "samenvatting van afhankelijkheidsinformatie, of een analyse waarom het " "pakket vereist is." -#: src/ui.cc:2441 +#: src/ui.cc:2448 msgid "^Changelog" msgstr "^Changelog" -#: src/ui.cc:2442 +#: src/ui.cc:2449 msgid "Display the Debian changelog of the selected package" msgstr "Toon de Debian-changelog van het geselecteerde pakket" -#: src/ui.cc:2449 +#: src/ui.cc:2456 msgid "^Examine Solution" msgstr "^Bestudeer Oplossing" -#: src/ui.cc:2450 +#: src/ui.cc:2457 msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems." msgstr "" "Bestudeer de momenteel geselecteerde oplossing voor de " "afhankelijkheidsproblemen" -#: src/ui.cc:2453 +#: src/ui.cc:2460 msgid "Apply ^Solution" msgstr "^Aanvaard Oplossing" -#: src/ui.cc:2454 +#: src/ui.cc:2461 msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution." msgstr "Voer de acties behorend bij de momenteel geselecteerde oplossing uit" -#: src/ui.cc:2457 +#: src/ui.cc:2464 msgid "^Next Solution" msgstr "^Volgende Oplossing" -#: src/ui.cc:2458 +#: src/ui.cc:2465 msgid "Select the next solution to the dependency problems." msgstr "Selecteer de volgende oplossing voor de afhankelijkheidsproblemen" -#: src/ui.cc:2461 +#: src/ui.cc:2468 msgid "^Previous Solution" msgstr "V^orige Oplossing" -#: src/ui.cc:2462 +#: src/ui.cc:2469 msgid "Select the previous solution to the dependency problems." msgstr "Selecteer de vorige oplossing voor de afhankelijkheidsproblemen" -#: src/ui.cc:2465 +#: src/ui.cc:2472 msgid "^First Solution" msgstr "^Eerste Oplossing" -#: src/ui.cc:2466 +#: src/ui.cc:2473 msgid "Select the first solution to the dependency problems." msgstr "Selecteer de eerste oplossing voor de afhankelijkheidsproblemen" -#: src/ui.cc:2469 +#: src/ui.cc:2476 msgid "^Last Solution" msgstr "^Laatste Oplossing" -#: src/ui.cc:2470 +#: src/ui.cc:2477 msgid "" "Select the last solution to the dependency problems that has been generated " "so far." msgstr "" "Selecteer de voorlopig laatste oplossing voor de afhankelijkheidsproblemen" -#: src/ui.cc:2476 +#: src/ui.cc:2483 msgid "Toggle ^Rejected" msgstr "Schakel Ver^worpen" -#: src/ui.cc:2477 +#: src/ui.cc:2484 msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected." msgstr "Schakel of de op dit moment geselecteerde actie is verworpen" -#: src/ui.cc:2481 +#: src/ui.cc:2488 msgid "Toggle ^Approved" msgstr "Schakel ^Goedgekeurd" -#: src/ui.cc:2482 +#: src/ui.cc:2489 msgid "Toggle whether the currently selected action is approved." msgstr "Schakel of de op dit moment geselecteerde actie is goedgekeurd" -#: src/ui.cc:2486 +#: src/ui.cc:2493 msgid "^View Target" msgstr "Be^kijk Bestemming" -#: src/ui.cc:2487 +#: src/ui.cc:2494 msgid "View the package which will be affected by the selected action" msgstr "Bekijk het pakket dat zal worden aangetast door de geselecteerde actie" -#: src/ui.cc:2493 +#: src/ui.cc:2500 msgid "Reject Breaking ^Holds" msgstr "Be^houden pakketten niet breken" -#: src/ui.cc:2495 +#: src/ui.cc:2502 msgid "" "Reject all actions that would change the state of held packages or install " "forbidden versions" @@ -7711,137 +7669,137 @@ msgstr "" "Verwerp elke actie die zou leiden tot wijzging van de status van behouden " "pakketten of de installatie van verboden versies" -#: src/ui.cc:2503 +#: src/ui.cc:2510 msgid "^Find" msgstr "^Zoek" -#: src/ui.cc:2504 +#: src/ui.cc:2511 msgid "Search forwards" msgstr "Zoek voorwaarts" -#: src/ui.cc:2507 +#: src/ui.cc:2514 msgid "^Find Backwards" msgstr "Zoek ^Achterwaarts" -#: src/ui.cc:2508 +#: src/ui.cc:2515 msgid "Search backwards" msgstr "Zoek achterwaarts" -#: src/ui.cc:2511 +#: src/ui.cc:2518 msgid "Find ^Again" msgstr "Zoek ^Opnieuw" -#: src/ui.cc:2512 +#: src/ui.cc:2519 msgid "Repeat the last search" msgstr "Herhaal de laatste zoekopdracht" -#: src/ui.cc:2515 +#: src/ui.cc:2522 msgid "Find Again ^Backwards" msgstr "Zoek Opniew Achter^waarts" -#: src/ui.cc:2516 +#: src/ui.cc:2523 msgid "Repeat the last search in the opposite direction" msgstr "Herhaal de laatste zoekopdracht in tegengestelde richting" -#: src/ui.cc:2520 +#: src/ui.cc:2527 msgid "^Limit Display" msgstr "^Beperk Weergave" -#: src/ui.cc:2521 +#: src/ui.cc:2528 msgid "Apply a filter to the package list" msgstr "Pas een filter toe op de pakketlijst" -#: src/ui.cc:2524 +#: src/ui.cc:2531 msgid "^Un-Limit Display" msgstr "Annuleer Be^perking Weergave" -#: src/ui.cc:2525 +#: src/ui.cc:2532 msgid "Remove the filter from the package list" msgstr "Verwijder de filter van de pakketlijst" -#: src/ui.cc:2529 +#: src/ui.cc:2536 msgid "Find ^Broken" msgstr "Zoek ^Defecte" -#: src/ui.cc:2530 +#: src/ui.cc:2537 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies" msgstr "Zoek het volgende pakket met niet-voldane afhankelijkheden" -#: src/ui.cc:2537 +#: src/ui.cc:2544 msgid "^Preferences" msgstr "^Voorkeursinstellingen" -#: src/ui.cc:2542 +#: src/ui.cc:2549 msgid "^UI options" msgstr "^Interface-opties" -#: src/ui.cc:2543 +#: src/ui.cc:2550 msgid "Change the settings which affect the user interface" msgstr "Wijzig de instellingen met betrekking tot de gebruikersinterface" -#: src/ui.cc:2546 +#: src/ui.cc:2553 msgid "^Dependency handling" msgstr "^Afhankelijkheidsafhandeling" -#: src/ui.cc:2547 +#: src/ui.cc:2554 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled" msgstr "" "Wijzig de instellingen die bepalen hoe pakketafhankelijkheden worden " "behandeld" -#: src/ui.cc:2550 +#: src/ui.cc:2557 msgid "^Miscellaneous" msgstr "^Overige instellingen" -#: src/ui.cc:2551 +#: src/ui.cc:2558 msgid "Change miscellaneous program settings" msgstr "Wijzig overige programma-instellingen" -#: src/ui.cc:2557 +#: src/ui.cc:2564 msgid "^Revert options" msgstr "^Herstel Opties" -#: src/ui.cc:2558 +#: src/ui.cc:2565 msgid "Reset all settings to the system defaults" msgstr "Herstel alle instellingen naar de systeemstandaard" -#: src/ui.cc:2569 +#: src/ui.cc:2576 msgid "^Next" msgstr "^Volgende" -#: src/ui.cc:2570 +#: src/ui.cc:2577 msgid "View next display" msgstr "Bekijk volgende weergave" -#: src/ui.cc:2573 +#: src/ui.cc:2580 msgid "^Prev" msgstr "V^orige" -#: src/ui.cc:2574 +#: src/ui.cc:2581 msgid "View previous display" msgstr "Bekijk vorige weergave" -#: src/ui.cc:2577 +#: src/ui.cc:2584 msgid "^Close" msgstr "^Sluit" -#: src/ui.cc:2578 +#: src/ui.cc:2585 msgid "Close this display" msgstr "Sluit deze weergave" -#: src/ui.cc:2583 +#: src/ui.cc:2590 msgid "New Package ^View" msgstr "Nieuwe ^Pakketweergave" -#: src/ui.cc:2584 +#: src/ui.cc:2591 msgid "Create a new default package view" msgstr "Maak een nieuwe standaard pakketweergave" -#: src/ui.cc:2587 +#: src/ui.cc:2594 msgid "Audit ^Recommendations" msgstr "Onderzoek ^Aanbevelingen" -#: src/ui.cc:2588 +#: src/ui.cc:2595 msgid "" "View packages which it is recommended that you install, but which are not " "currently installed." @@ -7849,87 +7807,87 @@ msgstr "" "Bekijk de pakketten die aanbevolen worden om te installeren, maar die " "momenteel niet geïnstalleerd zijn" -#: src/ui.cc:2591 +#: src/ui.cc:2598 msgid "New ^Flat Package List" msgstr "^Nieuwe Platte Pakketlijst" -#: src/ui.cc:2592 +#: src/ui.cc:2599 msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list" msgstr "Bekijk alle pakketten op het systeem in één lijst zonder categorieën" -#: src/ui.cc:2595 +#: src/ui.cc:2602 msgid "New ^Debtags Browser" msgstr "Nieuwe ^Debtags-Bladeraar" -#: src/ui.cc:2597 +#: src/ui.cc:2604 msgid "Browse packages using Debtags data" msgstr "Doorblader pakketten op basis van Debtags-gegevens" -#: src/ui.cc:2600 +#: src/ui.cc:2607 msgid "New Categorical ^Browser" msgstr "Nieuwe ^Categorische Bladeraar" -#: src/ui.cc:2602 +#: src/ui.cc:2609 msgid "Browse packages by category" msgstr "Doorblader pakketten per categorie" -#: src/ui.cc:2610 +#: src/ui.cc:2617 msgid "^About" msgstr "^Over" -#: src/ui.cc:2611 +#: src/ui.cc:2618 msgid "View information about this program" msgstr "Bekijk informatie over dit programma" -#: src/ui.cc:2614 +#: src/ui.cc:2621 msgid "^Help" msgstr "^Help" -#: src/ui.cc:2615 +#: src/ui.cc:2622 msgid "View the on-line help" msgstr "Bekijk de online help" -#: src/ui.cc:2617 +#: src/ui.cc:2624 msgid "User's ^Manual" msgstr "^Gebruikershandleiding" -#: src/ui.cc:2618 +#: src/ui.cc:2625 msgid "View the detailed program manual" msgstr "Bekijk de gedetailleerde programmahandleiding" -#: src/ui.cc:2621 +#: src/ui.cc:2628 msgid "^FAQ" msgstr "^FAQ" -#: src/ui.cc:2625 +#: src/ui.cc:2632 msgid "^News" msgstr "^Nieuws" -#: src/ui.cc:2626 +#: src/ui.cc:2633 msgid "View the important changes made in each version of " msgstr "Overzicht van belangrijke wijzigingen in elke versie van " -#: src/ui.cc:2629 +#: src/ui.cc:2636 msgid "^License" msgstr "^Licentie" -#: src/ui.cc:2773 +#: src/ui.cc:2780 msgid "Actions" msgstr "Acties" -#: src/ui.cc:2777 +#: src/ui.cc:2784 msgid "Search" msgstr "Zoek" -#: src/ui.cc:2778 +#: src/ui.cc:2785 msgid "Options" msgstr "Opties" -#: src/ui.cc:2779 +#: src/ui.cc:2786 msgid "Views" msgstr "Views" -#: src/ui.cc:2845 +#: src/ui.cc:2852 #, c-format msgid "" "%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove " @@ -7938,11 +7896,11 @@ msgstr "" "%ls: Menu %ls: Help %ls: Afsluiten %ls: Bijwerken %ls: Ophalen/Inst./" "Verw. Pakketten" -#: src/ui.cc:3204 +#: src/ui.cc:3211 msgid "yes_key" msgstr "ja-toets" -#: src/ui.cc:3205 +#: src/ui.cc:3212 msgid "no_key" msgstr "nee-toets" @@ -7974,6 +7932,24 @@ msgstr "Changelog wordt opgehaald" msgid "You can only view changelogs of official Debian packages." msgstr "U kunt alleen changelogs van officiële Debian-pakketten bekijken." +#~ msgid "Err " +#~ msgstr "Fout " + +#~ msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" +#~ msgstr "Kan /usr/share/tasksel/debian-task.desc niet openen" + +#~ msgid "Press return to continue.\n" +#~ msgstr "Druk op return om verder te gaan.\n" + +#~ msgid "Hierarchy editor" +#~ msgstr "Hiërarchie-editor" + +#~ msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n" +#~ msgstr "Laat de volgende afhankelijkheden onopgelost:%n" + +#~ msgid "File to which the resolver state should be dumped: " +#~ msgstr "Bestand waarin de status van de oplosser moet worden gearchiveerd: " + #~ msgid "Couldn't lock list directory..are you root?" #~ msgstr "Kon lijstmap niet vergrendelen, bent u root?" |