diff options
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r-- | po/nl.po | 324 |
1 files changed, 162 insertions, 162 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude 0.4.0-2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: submit@bugs.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2005-11-28 12:20-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2005-12-01 13:58-0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-05 13:26+0100\n" "Last-Translator: Luk Claes <luk@debian.org>\n" "Language-Team: Debian l10n Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" @@ -1550,65 +1550,65 @@ msgstr "Kan het uitgebreide statusbestand van Aptitude niet openen" msgid "Reading extended state information" msgstr "Uitgebreide statusinformatie aan het lezen" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:332 src/generic/apt/aptcache.cc:405 -#: src/generic/apt/aptcache.cc:408 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:332 src/generic/apt/aptcache.cc:408 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:411 msgid "Initializing package states" msgstr "Initialiseren van pakketstatussen" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:533 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:536 msgid "Cannot open Aptitude state file" msgstr "Kan het statusbestand van Aptitude niet openen" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:537 src/generic/apt/aptcache.cc:592 -#: src/generic/apt/aptcache.cc:595 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:540 src/generic/apt/aptcache.cc:595 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:598 msgid "Writing extended state information" msgstr "Schrijven van uitgebreide statusinformatie" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:574 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:577 #, c-format msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file" msgstr "" "Interne bufferoverloop op pakket \"%s\" bij schrijven naar statusbestand" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:583 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:586 msgid "Couldn't write state file" msgstr "Kon statusbestand niet beschrijven" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:600 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:603 msgid "Error writing state file" msgstr "Fout bij schrijven naar statusbestand" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:618 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:621 #, c-format msgid "failed to remove %s" msgstr "kon %s niet verwijderen" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:625 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:628 #, c-format msgid "failed to rename %s to %s" msgstr "kon %s niet naar %s hernoemen" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:633 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:636 #, c-format msgid "couldn't replace %s with %s" msgstr "kon %s niet vervangen met %s" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1128 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1131 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed" msgstr "" "Kan afhankelijkheden niet corrigeren, enkele pakketten kunnen niet " "geïnstalleerd worden" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1608 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1611 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "De bronnenlijst kon niet gelezen worden." -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1615 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1618 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "" "De pakketlijst of het statusbestand kon niet worden ontleed of geopend." -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1618 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1621 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files" msgstr "" "U wilt misschien de pakketlijsten bijwerken om deze ontbrekende bestanden te " @@ -2584,7 +2584,7 @@ msgstr "Zoek naar: " msgid "Search backwards for: " msgstr "Zoek achterwaarts naar: " -#: src/mine/cmine.cc:106 src/mine/cmine.cc:148 src/ui.cc:1420 +#: src/mine/cmine.cc:106 src/mine/cmine.cc:148 src/ui.cc:1423 msgid "Minesweeper" msgstr "Mijnenveger" @@ -2792,7 +2792,7 @@ msgstr "Codering van mine-help.txt|UTF-8" msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15" msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15" -#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:2281 +#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:2284 msgid "Package" msgstr "Pakket" @@ -4666,15 +4666,15 @@ msgstr "Bekijk en/of wijzig de acties die zullen worden uitgevoerd" msgid "Preview" msgstr "Vooruitblik" -#: src/ui.cc:1218 +#: src/ui.cc:1219 msgid "Some packages were broken and have been fixed:" msgstr "Enkele pakketten zijn beschadigd en zijn gerepareerd:" -#: src/ui.cc:1224 +#: src/ui.cc:1227 msgid "No solution to these dependency problems exists!" msgstr "Er bestaat geen oplossing voor deze afhankelijkheidsproblemen!" -#: src/ui.cc:1230 +#: src/ui.cc:1233 #, c-format msgid "" "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try " @@ -4683,7 +4683,7 @@ msgstr "" "Tijd verloren bij het proberen van afhankelijkheden op te lossen (druk \"%s" "\" om harder te proberen)" -#: src/ui.cc:1276 +#: src/ui.cc:1279 msgid "" "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -4691,27 +4691,27 @@ msgstr "" "Installeren/verwijderen van pakketten vereist administratieve privileges, " "die u momenteel niet heeft. Wenst u te wijzigen naar de root-account?" -#: src/ui.cc:1279 src/ui.cc:1408 +#: src/ui.cc:1282 src/ui.cc:1411 msgid "Become root" msgstr "Word root" -#: src/ui.cc:1281 src/ui.cc:1410 +#: src/ui.cc:1284 src/ui.cc:1413 msgid "Don't become root" msgstr "Word geen root" -#: src/ui.cc:1286 src/ui.cc:1415 +#: src/ui.cc:1289 src/ui.cc:1418 msgid "A package-list update or install run is already taking place." msgstr "" "Een bijwerking van de pakketlijst of een installatieloop is reeds aan de " "gang." -#: src/ui.cc:1313 +#: src/ui.cc:1316 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded." msgstr "" "Er zijn geen pakketten gepland voor installatie, opwaardering of " "verwijdering." -#: src/ui.cc:1319 +#: src/ui.cc:1322 msgid "" "No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be " "upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an " @@ -4721,23 +4721,23 @@ msgstr "" "Enkele pakketten kunnen worden opgewaardeerd, maar u hebt niet gekozen om ze " "op te waarderen. Typ \"U\" om een opwaardering voor te bereiden." -#: src/ui.cc:1377 src/ui.cc:1490 +#: src/ui.cc:1380 src/ui.cc:1493 msgid "Deleting obsolete downloaded files" msgstr "Verwijderen van verouderde, opgehaalde bestanden" -#: src/ui.cc:1392 +#: src/ui.cc:1395 msgid "Updating package lists" msgstr "Bijwerken van pakketlijsten" -#: src/ui.cc:1393 +#: src/ui.cc:1396 msgid "View the progress of the package list update" msgstr "Bekijk de voortgang van de bijwerking van de pakketlijst" -#: src/ui.cc:1394 +#: src/ui.cc:1397 msgid "List Update" msgstr "Lijst Bijwerken" -#: src/ui.cc:1405 +#: src/ui.cc:1408 msgid "" "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -4745,27 +4745,27 @@ msgstr "" "Bijwerken van pakketlijsten vereist administratieve privileges, die u " "momenteel niet heeft. Wenst u te wijzigen naar de root-account?" -#: src/ui.cc:1420 src/ui.cc:1916 +#: src/ui.cc:1423 src/ui.cc:1919 msgid "Waste time trying to find mines" msgstr "Tijd verliezen bij het proberen vinden van mijnen" -#: src/ui.cc:1427 src/ui.cc:1487 +#: src/ui.cc:1430 src/ui.cc:1490 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed" msgstr "Opkuisen terwijl een ophaling aan de gang is, is niet toegelaten." -#: src/ui.cc:1430 +#: src/ui.cc:1433 msgid "Deleting downloaded files" msgstr "Opgehaalde bestanden verwijderen" -#: src/ui.cc:1444 +#: src/ui.cc:1447 msgid "Downloaded package files have been deleted" msgstr "Opgehaalde pakketbestanden zijn verwijderd" -#: src/ui.cc:1484 +#: src/ui.cc:1487 msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean." msgstr "De apt-cache is niet beschikbaar; kan auto-clean niet uitvoeren." -#: src/ui.cc:1510 +#: src/ui.cc:1513 #, c-format msgid "" "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk " @@ -4774,98 +4774,98 @@ msgstr "" "Verouderde opgehaalde pakketbestanden zijn verwijderd, %sB schijfruimte " "wordt vrijgemaakt." -#: src/ui.cc:1607 +#: src/ui.cc:1610 msgid "No more solutions." msgstr "Geen oplossingen meer." -#: src/ui.cc:1784 +#: src/ui.cc:1787 msgid "Unable to find a solution to apply." msgstr "Niet mogelijk om een oplossing te vinden om toe te passen." -#: src/ui.cc:1790 +#: src/ui.cc:1793 msgid "Ran out of time while trying to find a solution." msgstr "Teveel tijd nodig om een oplossing te vinden." -#: src/ui.cc:1833 src/ui.cc:1835 +#: src/ui.cc:1836 src/ui.cc:1838 msgid "Resolve Dependencies" msgstr "Afhankelijkheden Oplossen" -#: src/ui.cc:1834 +#: src/ui.cc:1837 msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies" msgstr "Zoek oplossingen voor niet nagekomen afhankelijkheden" -#: src/ui.cc:1846 +#: src/ui.cc:1849 #, c-format msgid "Unable to open %ls" msgstr "Kan %ls niet openen" -#: src/ui.cc:1852 +#: src/ui.cc:1855 msgid "Error while dumping resolver state" msgstr "Fout bij het archiveren van de resolver-toestand" -#: src/ui.cc:1862 +#: src/ui.cc:1865 msgid "File to which the resolver state should be dumped:" msgstr "Bestand waarin de resolver-toestand moet worden gearchiveerd:" -#: src/ui.cc:1892 +#: src/ui.cc:1895 msgid "^Install/remove packages" msgstr "^Installeer/verwijder pakketten" -#: src/ui.cc:1893 +#: src/ui.cc:1896 msgid "Perform all pending installs and removals" msgstr "Doe alle uitstaande installaties en verwijderingen" -#: src/ui.cc:1895 +#: src/ui.cc:1898 msgid "^Update package list" msgstr "^Werk pakketlijst bij" -#: src/ui.cc:1896 +#: src/ui.cc:1899 msgid "Check for new versions of packages" msgstr "Controleer op nieuwe versies van pakketten" -#: src/ui.cc:1899 +#: src/ui.cc:1902 msgid "^Forget new packages" msgstr "^Vergeet nieuwe pakketten" -#: src/ui.cc:1900 +#: src/ui.cc:1903 msgid "Forget which packages are \"new\"" msgstr "Vergeet welke pakketten \"nieuw\" zijn" -#: src/ui.cc:1903 +#: src/ui.cc:1906 msgid "^Clean package cache" msgstr "Kuis de ^pakketcache" -#: src/ui.cc:1904 +#: src/ui.cc:1907 msgid "Delete package files which were previously downloaded" msgstr "Verwijder pakketbestanden die vroeger opgehaald zijn" -#: src/ui.cc:1907 +#: src/ui.cc:1910 msgid "Clean ^obsolete files" msgstr "^Kuis de veroudere bestanden uit" -#: src/ui.cc:1908 +#: src/ui.cc:1911 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded" msgstr "Verwijder pakketbestanden die niet langer kunnen opgehaald worden" -#: src/ui.cc:1911 +#: src/ui.cc:1914 msgid "Mark ^Upgradable" msgstr "^Markeer opwaardeerbaar" -#: src/ui.cc:1912 +#: src/ui.cc:1915 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade" msgstr "" "Markeer alle opwaardeerbare pakketten die niet behouden zijn voor " "opwaardering" -#: src/ui.cc:1915 +#: src/ui.cc:1918 msgid "^Play Minesweeper" msgstr "^Speel Mijnenveger" -#: src/ui.cc:1918 +#: src/ui.cc:1921 msgid "^Become root" msgstr "Word ^root" -#: src/ui.cc:1919 +#: src/ui.cc:1922 msgid "" "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings " "will be preserved" @@ -4873,71 +4873,71 @@ msgstr "" "Voer 'su' uit om root te worden; dit zal het programma herstarten, maar uw " "instellingen zullen bewaard blijven." -#: src/ui.cc:1922 +#: src/ui.cc:1925 msgid "^Reload package cache" msgstr "^Herlaad pakketcache" -#: src/ui.cc:1923 +#: src/ui.cc:1926 msgid "Reload the package cache" msgstr "Herlaad de pakketcache" -#: src/ui.cc:1929 +#: src/ui.cc:1932 msgid "^Quit" msgstr "^Afsluiten" -#: src/ui.cc:1930 +#: src/ui.cc:1933 msgid "Exit the program" msgstr "Sluit het programma af" -#: src/ui.cc:1936 src/ui.cc:2280 +#: src/ui.cc:1939 src/ui.cc:2283 msgid "Undo" msgstr "Ongedaan maken" -#: src/ui.cc:1937 +#: src/ui.cc:1940 msgid "Undo the last package operation or group of operations" msgstr "Maak de laatste pakketoperatie of groep van operaties ongedaan." -#: src/ui.cc:1945 +#: src/ui.cc:1948 msgid "^Install" msgstr "^Installeren" -#: src/ui.cc:1946 +#: src/ui.cc:1949 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade" msgstr "" "Duid het momenteel geselecteerde pakket aan voor installatie of opwaardering" -#: src/ui.cc:1949 +#: src/ui.cc:1952 msgid "^Remove" msgstr "^Verwijderen" -#: src/ui.cc:1950 +#: src/ui.cc:1953 msgid "Flag the currently selected package for removal" msgstr "Duid het momenteel geselecteerde pakket aan voor verwijdering" -#: src/ui.cc:1953 +#: src/ui.cc:1956 msgid "^Purge" msgstr "^Wissen (purge)" -#: src/ui.cc:1954 +#: src/ui.cc:1957 msgid "" "Flag the currently selected package and its configuration files for removal" msgstr "" "Duid het momenteel geselecteerde pakket en zijn configuratiebestanden aan " "voor verwijdering" -#: src/ui.cc:1957 +#: src/ui.cc:1960 msgid "^Keep" msgstr "Be^houden" -#: src/ui.cc:1958 +#: src/ui.cc:1961 msgid "Cancel any action on the selected package" msgstr "Annuleer alle acties voor het geselecteerde pakket" -#: src/ui.cc:1961 +#: src/ui.cc:1964 msgid "^Hold" msgstr "^Bevriezen" -#: src/ui.cc:1962 +#: src/ui.cc:1965 msgid "" "Cancel any action on the selected package, and protect it from future " "upgrades" @@ -4945,11 +4945,11 @@ msgstr "" "Annuleer alle acties voor het geselecteerde pakket en bescherm het voor " "toekomstige opwaarderingen" -#: src/ui.cc:1965 +#: src/ui.cc:1968 msgid "Mark ^Auto" msgstr "Markeer ^automatisch" -#: src/ui.cc:1966 +#: src/ui.cc:1969 msgid "" "Mark the selected package as having been automatically installed; it will " "automatically be removed if no other packages depend on it" @@ -4957,11 +4957,11 @@ msgstr "" "Markeer het geselecteerde pakket als automatisch geïnstalleerd; het zal " "automatisch worden verwijderd als er geen pakketten meer op steunen" -#: src/ui.cc:1969 +#: src/ui.cc:1972 msgid "Mark ^Manual" msgstr "^Markeer handmatig" -#: src/ui.cc:1970 +#: src/ui.cc:1973 msgid "" "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be " "removed unless you manually remove it" @@ -4969,11 +4969,11 @@ msgstr "" "Markeer het geselecteerde pakket als handmatig geïnstalleerd; het zal niet " "worden verwijderd tenzij u het handmatig verwijdert" -#: src/ui.cc:1973 +#: src/ui.cc:1976 msgid "^Forbid Version" msgstr "V^erboden versie" -#: src/ui.cc:1974 +#: src/ui.cc:1977 msgid "" "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; " "newer versions of the package will be installed as usual" @@ -4982,218 +4982,218 @@ msgstr "" "nieuwere versies van het pakket zullen zoals gebruikelijk worden " "geïnstalleerd" -#: src/ui.cc:1978 +#: src/ui.cc:1981 msgid "I^nformation" msgstr "I^nformatie" -#: src/ui.cc:1979 +#: src/ui.cc:1982 msgid "Display more information about the selected package" msgstr "Toon meer informatie over het geselecteerde pakket" -#: src/ui.cc:1982 +#: src/ui.cc:1985 msgid "^Changelog" msgstr "^Changelog" -#: src/ui.cc:1983 +#: src/ui.cc:1986 msgid "Display the Debian changelog of the selected package" msgstr "Toon de Debian-changelog van het geselecteerde pakket" -#: src/ui.cc:1990 +#: src/ui.cc:1993 msgid "^Examine Solution" msgstr "Oplossing ^Bestuderen" -#: src/ui.cc:1991 +#: src/ui.cc:1994 msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems." msgstr "" "Bestudeer de momenteel geselecteerde oplossing voor de " "afhankelijkheidsproblemen." -#: src/ui.cc:1994 +#: src/ui.cc:1997 msgid "Apply ^Solution" msgstr "Oplossing ^Toepassen" -#: src/ui.cc:1995 +#: src/ui.cc:1998 msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution." msgstr "Voer de acties van de momenteel geselecteerde oplossing uit." -#: src/ui.cc:1998 +#: src/ui.cc:2001 msgid "^Next Solution" msgstr "^Volgende Oplossing" -#: src/ui.cc:1999 +#: src/ui.cc:2002 msgid "Select the next solution to the dependency problems." msgstr "Selecteer de volgende oplossing voor de afhankelijkheidsproblemen." -#: src/ui.cc:2002 +#: src/ui.cc:2005 msgid "^Previous Solution" msgstr "Vorige ^Oplossing" -#: src/ui.cc:2003 +#: src/ui.cc:2006 msgid "Select the previous solution to the dependency problems." msgstr "Selecteer de vorige oplossing voor de afhankelijkheidsproblemen." -#: src/ui.cc:2006 +#: src/ui.cc:2009 msgid "^First Solution" msgstr "^Eerste Oplossing" -#: src/ui.cc:2007 +#: src/ui.cc:2010 msgid "Select the first solution to the dependency problems." msgstr "Selecteer de eerste oplossing voor de afhankelijkheidsproblemen." -#: src/ui.cc:2010 +#: src/ui.cc:2013 msgid "^Last Solution" msgstr "^Laatste Oplossing" -#: src/ui.cc:2011 +#: src/ui.cc:2014 msgid "" "Select the last solution to the dependency problems that has been generated " "so far." msgstr "" "Selecteer de voorlopig laatste oplossing voor de afhankelijkheidsproblemen." -#: src/ui.cc:2017 +#: src/ui.cc:2020 msgid "Toggle ^Rejected" msgstr "^Schakel Verworpen" -#: src/ui.cc:2018 +#: src/ui.cc:2021 msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected." msgstr "Schakel het verwerpen van de momenteel geselecteerde actie." -#: src/ui.cc:2022 +#: src/ui.cc:2025 msgid "Toggle ^Approved" msgstr "Schakel ^Aanvaard" -#: src/ui.cc:2023 +#: src/ui.cc:2026 msgid "Toggle whether the currently selected action is approved." msgstr "Schakel het aanvaarden van de momenteel geselecteerde actie." -#: src/ui.cc:2027 +#: src/ui.cc:2030 msgid "^View Target" msgstr "^Bekijk Bestemming" -#: src/ui.cc:2028 +#: src/ui.cc:2031 msgid "View the package which will be affected by the selected action" msgstr "Bekijk het pakket dat zal worden aangetast door de geselecteerde actie" -#: src/ui.cc:2036 +#: src/ui.cc:2039 msgid "^Find" msgstr "^Zoek" -#: src/ui.cc:2037 +#: src/ui.cc:2040 msgid "Search forwards" msgstr "Zoek voorwaarts" -#: src/ui.cc:2040 +#: src/ui.cc:2043 msgid "^Find Backwards" msgstr "Achterwaarts ^Zoeken" -#: src/ui.cc:2041 +#: src/ui.cc:2044 msgid "Search backwards" msgstr "Zoek achterwaarts" -#: src/ui.cc:2044 +#: src/ui.cc:2047 msgid "Find ^Again" msgstr "Zoek ^Opnieuw" -#: src/ui.cc:2045 +#: src/ui.cc:2048 msgid "Repeat the last search" msgstr "Herhaal de laatste zoekopdracht" -#: src/ui.cc:2049 +#: src/ui.cc:2052 msgid "^Limit Display" msgstr "^Beperk Weergave" -#: src/ui.cc:2050 +#: src/ui.cc:2053 msgid "Apply a filter to the package list" msgstr "Pas een filter toe op de pakketlijst" -#: src/ui.cc:2053 +#: src/ui.cc:2056 msgid "^Un-Limit Display" msgstr "^Hef Beperking Weergave Op" -#: src/ui.cc:2054 +#: src/ui.cc:2057 msgid "Remove the filter from the package list" msgstr "Verwijder de filter van de pakketlijst" -#: src/ui.cc:2058 +#: src/ui.cc:2061 msgid "Find ^Broken" msgstr "Zo^ek Beschadigde" -#: src/ui.cc:2059 +#: src/ui.cc:2062 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies" msgstr "Zoek het volgende pakket met niet-voldane afhankelijkheden" -#: src/ui.cc:2066 +#: src/ui.cc:2069 msgid "^UI options" msgstr "^UI-opties" -#: src/ui.cc:2067 +#: src/ui.cc:2070 msgid "Change the settings which affect the user interface" msgstr "Wijzig de instellingen die de gebruikersinterface aangaan" -#: src/ui.cc:2070 +#: src/ui.cc:2073 msgid "^Dependency handling" msgstr "^Afhankelijkheidsafhandeling" -#: src/ui.cc:2071 +#: src/ui.cc:2074 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled" msgstr "" "Wijzig de instellingen die bepalen hoe pakketafhankelijkheden worden " "behandeld" -#: src/ui.cc:2074 +#: src/ui.cc:2077 msgid "^Miscellaneous" msgstr "A^llerlei" -#: src/ui.cc:2075 +#: src/ui.cc:2078 msgid "Change miscellaneous program settings" msgstr "Wijzig allerlei programma-instellingen" -#: src/ui.cc:2080 +#: src/ui.cc:2083 msgid "^Revert options" msgstr "^Inverteer opties" -#: src/ui.cc:2081 +#: src/ui.cc:2084 msgid "Reset all settings to the system defaults" msgstr "Zet alle instellingen op de systeemstandaard" -#: src/ui.cc:2092 +#: src/ui.cc:2095 msgid "^Next" msgstr "^Volgende" -#: src/ui.cc:2093 +#: src/ui.cc:2096 msgid "View next display" msgstr "Bekijk volgende weergave" -#: src/ui.cc:2096 +#: src/ui.cc:2099 msgid "^Prev" msgstr "V^orige" -#: src/ui.cc:2097 +#: src/ui.cc:2100 msgid "View previous display" msgstr "Bekijk vorige weergave" -#: src/ui.cc:2100 +#: src/ui.cc:2103 msgid "^Close" msgstr "^Sluiten" -#: src/ui.cc:2101 +#: src/ui.cc:2104 msgid "Close this display" msgstr "Sluit deze weergave" -#: src/ui.cc:2106 +#: src/ui.cc:2109 msgid "New Package ^View" msgstr "Nieuwe ^Pakket-View" -#: src/ui.cc:2107 +#: src/ui.cc:2110 msgid "Create a new default package view" msgstr "Maak een nieuwe standaard pakketview" -#: src/ui.cc:2110 +#: src/ui.cc:2113 msgid "Audit ^Recommendations" msgstr "Onde^rzoek Aanbevelingen" -#: src/ui.cc:2111 +#: src/ui.cc:2114 msgid "" "View packages which it is recommended that you install, but which are not " "currently installed." @@ -5201,103 +5201,103 @@ msgstr "" "Bekijk de pakketten die aanbevolen worden om te installeren, maar die " "momenteel niet geïnstalleerd zijn." -#: src/ui.cc:2114 +#: src/ui.cc:2117 msgid "New ^Flat Package List" msgstr "^Nieuwe Vlakke Pakketlijst" -#: src/ui.cc:2115 +#: src/ui.cc:2118 msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list" msgstr "Bekijk alle pakketten op het systeem in één lijst zonder categorieën" -#: src/ui.cc:2118 +#: src/ui.cc:2121 msgid "New ^Debtags Browser" msgstr "Nieuwe ^Debtags-bladeraar" -#: src/ui.cc:2120 +#: src/ui.cc:2123 msgid "Browse packages using Debtags data" msgstr "Doorblader pakketten gebruikmakend van Debtags-data" -#: src/ui.cc:2123 +#: src/ui.cc:2126 msgid "New Categorical ^Browser" msgstr "Nieuwe ^Categorische Bladeraar" -#: src/ui.cc:2125 +#: src/ui.cc:2128 msgid "Browse packages by category" msgstr "Doorblader pakketten per categorie" -#: src/ui.cc:2133 +#: src/ui.cc:2136 msgid "^About" msgstr "^Over" -#: src/ui.cc:2134 +#: src/ui.cc:2137 msgid "View information about this program" msgstr "Bekijk informatie over dit programma" -#: src/ui.cc:2137 +#: src/ui.cc:2140 msgid "^Help" msgstr "^Help" -#: src/ui.cc:2138 +#: src/ui.cc:2141 msgid "View the on-line help" msgstr "Bekijk de online help" -#: src/ui.cc:2140 +#: src/ui.cc:2143 msgid "User's ^Manual" msgstr "^Gebruikershandleiding" -#: src/ui.cc:2141 +#: src/ui.cc:2144 msgid "View the detailed program manual" msgstr "Bekijk de gedetailleerde programmahandleiding" -#: src/ui.cc:2144 +#: src/ui.cc:2147 msgid "^FAQ" msgstr "^FAQ" -#: src/ui.cc:2145 +#: src/ui.cc:2148 msgid "View a list of frequently asked questions" msgstr "Bekijk een lijst van veel gestelde vragen" -#: src/ui.cc:2148 +#: src/ui.cc:2151 msgid "^NEWS" msgstr "^Nieuws" -#: src/ui.cc:2149 +#: src/ui.cc:2152 msgid "View the important changes made in each version of " msgstr "Bekijk de belangrijke gemaakte wijzigingen in elke versie van" -#: src/ui.cc:2152 +#: src/ui.cc:2155 msgid "^License" msgstr "^Licentie" -#: src/ui.cc:2153 +#: src/ui.cc:2156 msgid "View the terms under which you may copy the program" msgstr "Bekijk de voorwaarden waaronder u het programma mag kopiëren" -#: src/ui.cc:2279 +#: src/ui.cc:2282 msgid "Actions" msgstr "Acties" -#: src/ui.cc:2282 +#: src/ui.cc:2285 msgid "Resolver" msgstr "Oplosser" -#: src/ui.cc:2283 +#: src/ui.cc:2286 msgid "Search" msgstr "Zoek" -#: src/ui.cc:2284 +#: src/ui.cc:2287 msgid "Options" msgstr "Opties" -#: src/ui.cc:2285 +#: src/ui.cc:2288 msgid "Views" msgstr "Views" -#: src/ui.cc:2286 +#: src/ui.cc:2289 msgid "Help" msgstr "Help" -#: src/ui.cc:2351 +#: src/ui.cc:2354 #, c-format msgid "" "%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove " @@ -5306,11 +5306,11 @@ msgstr "" "%ls: Menu %ls: Help %ls: Afsluiten %ls: Bijwerken %ls: Ophalen/Inst./" "Verw. Pakketten" -#: src/ui.cc:2692 src/vscreen/vscreen.cc:724 +#: src/ui.cc:2695 src/vscreen/vscreen.cc:724 msgid "yes_key" msgstr "ja-toets" -#: src/ui.cc:2693 src/vscreen/vscreen.cc:725 +#: src/ui.cc:2696 src/vscreen/vscreen.cc:725 msgid "no_key" msgstr "nee-toets" |