summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nn.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/nn.po')
-rw-r--r--po/nn.po1228
1 files changed, 612 insertions, 616 deletions
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
index 4368364b..f9c5a46d 100644
--- a/po/nn.po
+++ b/po/nn.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude_nn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-03 11:30+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-29 12:22+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-23 10:12+0800\n"
"Last-Translator: Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>\n"
"Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -314,68 +314,57 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/apt_options.cc:293
-msgid "URL to use to download changelogs"
-msgstr "Nettadresse som endringsloggar skal hentast frå"
-
-#: src/apt_options.cc:294
-msgid ""
-"This option controls the template that's used to download changelogs from "
-"the Debian Web site. You should only need to change this if the changelogs "
-"move to a different URL."
-msgstr ""
-
-#: src/apt_options.cc:300
msgid "Display a preview of what will be done before doing it"
msgstr "Førehandsvis kva som vil bli gjort før det blir gjort"
-#: src/apt_options.cc:301
+#: src/apt_options.cc:294
msgid ""
"If this option is enabled, then when you ask aptitude to perform an install "
"run, it will first display a summary of the actions it is going to perform."
msgstr ""
-#: src/apt_options.cc:307
+#: src/apt_options.cc:300
msgid ""
"Forget which packages are \"new\" whenever the package lists are updated"
msgstr "Gløym kva for pakkar som er «nye» når pakkelistene vert oppdatert"
-#: src/apt_options.cc:308
+#: src/apt_options.cc:301
msgid ""
"If this option is enabled, then aptitude will clear the list of new packages "
"after you update the package lists (e.g., by pressing 'u')."
msgstr ""
-#: src/apt_options.cc:313
+#: src/apt_options.cc:306
msgid ""
"Forget which packages are \"new\" whenever packages are installed or removed"
msgstr ""
"Gløym kva for pakkar som er «nye» når pakkar vert installert eller fjerna"
-#: src/apt_options.cc:314
+#: src/apt_options.cc:307
msgid ""
"If this option is enabled, then aptitude will clear the list of new packages "
"after you perform an install run or install or remove packages from the "
"command-line."
msgstr ""
-#: src/apt_options.cc:320
+#: src/apt_options.cc:313
msgid ""
"Do not display a warning when the first change is made in read-only mode"
msgstr ""
-#: src/apt_options.cc:321
+#: src/apt_options.cc:314
msgid ""
"If this option is %Bnot%b enabled, aptitude will display a warning when you "
"modify the state of a package if you do not have permissions to apply the "
"change to the system."
msgstr ""
-#: src/apt_options.cc:327
+#: src/apt_options.cc:320
msgid "Warn when attempting to perform a privileged action as a non-root user"
msgstr ""
"Gje åtvaring når ein vanleg brukar prøver å gjera noko som krev root-rettar"
-#: src/apt_options.cc:328
+#: src/apt_options.cc:321
msgid ""
"If this option is enabled, aptitude will warn you when you attempt to "
"perform an action which you do not have permission to do: for instance, "
@@ -383,11 +372,11 @@ msgid ""
"in as root and perform the action with root privileges."
msgstr ""
-#: src/apt_options.cc:337
+#: src/apt_options.cc:330
msgid "File to log actions into"
msgstr "Fil som handlingar skal loggast i"
-#: src/apt_options.cc:338
+#: src/apt_options.cc:331
msgid ""
"When you install or remove packages, a summary of what aptitude does will be "
"written to this file. If the first character of the file name is a pipe "
@@ -395,11 +384,11 @@ msgid ""
"shell command that is to receive the log on standard input."
msgstr ""
-#: src/apt_options.cc:350
+#: src/apt_options.cc:343
msgid "Automatically resolve dependencies of a package when it is selected"
msgstr "Finn automatisk kva for andre pakkar ein pakke krev når han vert valt"
-#: src/apt_options.cc:351
+#: src/apt_options.cc:344
msgid ""
"If this option is enabled, aptitude will use a simple heuristic to "
"immediately resolve the dependencies of each package you flag for "
@@ -407,12 +396,12 @@ msgid ""
"but may produce suboptimal results or fail entirely in some scenarios."
msgstr ""
-#: src/apt_options.cc:359
+#: src/apt_options.cc:352
msgid "Automatically fix broken packages before installing or removing"
msgstr ""
"Reparer automatisk øydelagde pakkar før installasjon eller fjerning av pakkar"
-#: src/apt_options.cc:360
+#: src/apt_options.cc:353
msgid ""
"If this option is enabled, and you perform an install run while some "
"packages are broken, aptitude will automatically apply the current "
@@ -420,12 +409,12 @@ msgid ""
"a solution to the broken dependencies."
msgstr ""
-#: src/apt_options.cc:367
+#: src/apt_options.cc:360
#, fuzzy
msgid "Install recommended packages automatically"
msgstr "Installer tilrådde pakkar automatisk"
-#: src/apt_options.cc:368
+#: src/apt_options.cc:361
msgid ""
"If this option is enabled and \"automatically resolve dependencies\" is also "
"enabled, aptitude will attempt to install the recommendations of newly "
@@ -436,11 +425,11 @@ msgid ""
"automatically removed."
msgstr ""
-#: src/apt_options.cc:380
+#: src/apt_options.cc:373
msgid "Remove unused packages automatically"
msgstr "Fjern ubrukte pakkar automatisk"
-#: src/apt_options.cc:381
+#: src/apt_options.cc:374
msgid ""
"If this option is enabled, packages that are automatically installed and "
"that no manually installed package depends on will be removed from the "
@@ -451,22 +440,22 @@ msgid ""
"installed package recommends them."
msgstr ""
-#: src/apt_options.cc:392
+#: src/apt_options.cc:385
msgid "Packages that should never be automatically removed"
msgstr ""
-#: src/apt_options.cc:393
+#: src/apt_options.cc:386
msgid ""
"Packages matching this search pattern will always be treated as if an "
"installed package depends on them: they will never be targeted for removal "
"as unused packages."
msgstr ""
-#: src/apt_options.cc:398
+#: src/apt_options.cc:391
msgid "Allow dependency resolutions that break holds or forbids"
msgstr ""
-#: src/apt_options.cc:399
+#: src/apt_options.cc:392
msgid ""
"If this option is enabled, then whenever aptitude solves a dependency "
"problem, it will consider modifying held packages, or installing forbidden "
@@ -479,17 +468,17 @@ msgid ""
"or upgrade, due to apt bug #470035."
msgstr ""
-#: src/apt_options.cc:525
+#: src/apt_options.cc:518
#, fuzzy
msgid "UI options"
msgstr "^Brukargrensesnitt"
-#: src/apt_options.cc:527
+#: src/apt_options.cc:520
#, fuzzy
msgid "Dependency handling"
msgstr "^Handsaming av pakkekrav"
-#: src/apt_options.cc:529 src/pkg_grouppolicy.cc:1064
+#: src/apt_options.cc:522 src/pkg_grouppolicy.cc:1064
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Ymse"
@@ -594,7 +583,7 @@ msgstr "Klarer ikkje finna eit arkiv «%s» for pakka «%s»\n"
msgid "Unable to satisfy the build-depends: %s.\n"
msgstr "Klarer ikkje opna %s"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:249
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:253
#, c-format
msgid ""
"Note: \"%s\", providing the virtual package\n"
@@ -603,7 +592,7 @@ msgstr ""
"Merk: «%s», tilbyr den virtuelle pakken\n"
" «%s», er allereie installert.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:256
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:262
#, c-format
msgid ""
"Note: \"%s\", providing the virtual package\n"
@@ -612,7 +601,7 @@ msgstr ""
"Merk: «%s», tilbyr den virtuelle pakken\n"
" «%s», skal allereie til å bli installert.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:278
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:290
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" exists in the package database, but it is not a\n"
@@ -621,17 +610,23 @@ msgstr ""
"«%s» eksisterer i pakkedatabasen, men det er ikkje nokon\n"
"verkeleg pakke og ingen pakkar gjev det.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:286
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:299
#, c-format
msgid "\"%s\" is a virtual package provided by:\n"
msgstr "«%s» er ein virtuell pakke gjeven av:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:289
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:302
#, c-format
msgid "You must choose one to install.\n"
msgstr "Du må velja ein som skal installerast.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:297
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:304
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n"
+msgid "Package '%s' has no installation candidate"
+msgstr "Pakke %s er ikkje installert, kan ikkje forby oppgradering\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:313
#, c-format
msgid ""
"Note: selecting \"%s\" instead of the\n"
@@ -640,60 +635,54 @@ msgstr ""
"Merk: ved å velja «%s» istaden for\n"
" den virtuelle pakka «%s»\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:318
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:338
#, c-format
msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n"
msgstr "%s er allereie installert med den førespurde versjonen (%s)\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:328
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:348
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not currently installed, so it will not be upgraded.\n"
msgstr "%s er ikkje installert no, så han blir ikkje re-installert.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:332
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:352
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s is already installed at the latest version, so it will not be upgraded.\n"
msgstr "%s er allereie installert med den førespurde versjonen (%s)\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:338
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:358
#, c-format
msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n"
msgstr "%s er ikkje installert no, så han blir ikkje re-installert.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:346 src/cmdline/cmdline_action.cc:353
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:366 src/cmdline/cmdline_action.cc:373
#, c-format
msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n"
msgstr "Pakke %s er ikkje installert, så han blir ikkje fjerna\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:372
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:392
#, c-format
msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n"
msgstr "Pakke %s er ikkje installert, kan ikkje forby oppgradering\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:375
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:395
#, c-format
msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n"
msgstr "Pakke %s kan ikkje oppgraderast, kan ikkje forby oppgradering\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:480
-#, c-format
-msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n"
-msgstr "Merk: vel oppgåva «%s: %s» for installasjon\n"
-
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:510
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:501
+#, fuzzy
msgid ""
"You can only specify a package version with an 'install' command or a "
-"'forbid-version' command.\n"
+"'forbid-version' command"
msgstr "Du kan berre oppgje ein pakkeversjon med «install»-kommandoen\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:519
-#, c-format
-msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n"
-msgstr "Du kan berre oppgje eit arkiv med «install»-kommandoen\n"
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:508
+msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command"
+msgstr "Du kan berre oppgje eit arkiv med «install»-kommandoen"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:557
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:550
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n"
@@ -702,7 +691,7 @@ msgstr ""
"Klarte ikkje finna pakken «%s», og meir enn 40\n"
"pakkar har «%s» i namnet sitt.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:560
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:555
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find package \"%s\". However, the following\n"
@@ -711,14 +700,14 @@ msgstr ""
"Klarte ikkje finna pakken «%s». Men desse pakkane\n"
"har «%s» i namnet sitt:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:582
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:579
#, c-format
msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n"
msgstr ""
"Klarte ikkje finna nokon pakke som har eit namn eller ei skildring\n"
"som passar med «%s»\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:584
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:582
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n"
@@ -736,7 +725,7 @@ msgstr ""
"Klarte ikkje finna nokon pakke som passar med «%s». Men desse pakkane\n"
"har «%s» i skildringa si:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:729
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:705
#, c-format
msgid "Bad action character '%c'\n"
msgstr "Feil handlingsteikn «%c»\n"
@@ -759,29 +748,24 @@ msgstr "Feil "
msgid "Changelog download failed: %s"
msgstr "Endringslogg for %s"
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:283
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:282
msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?"
msgstr ""
"Klarer ikkje køyra fornuftig søkjing, er dette eit fungerande debiansystem?"
#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:341
#, c-format
-msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog."
-msgstr "%s er ikkje ein offisiell debianpakke, kan ikkje visa endringsloggen."
-
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:425
-#, c-format
msgid "Couldn't find a changelog for %s"
msgstr "Klarte ikkje finna endringslogg for %s"
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:429
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:345
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't run pager %s"
msgstr "Klarte ikkje finna endringslogg for %s"
#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:60
-#, fuzzy, c-format
-msgid "E: The clean command takes no arguments\n"
+#, fuzzy
+msgid "The clean command takes no arguments"
msgstr "E: Oppdateringskommandoen tar ingen argument\n"
#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:66
@@ -789,69 +773,62 @@ msgstr "E: Oppdateringskommandoen tar ingen argument\n"
msgid "Del %s* %spartial/*\n"
msgstr "Slett %s* %spartial/*\n"
-#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:76 src/cmdline/cmdline_clean.cc:146
-#: src/ui.cc:1787 src/ui.cc:1875
+#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:76 src/cmdline/cmdline_clean.cc:139
+#: src/ui.cc:1789 src/ui.cc:1877
#, fuzzy
msgid "Unable to lock the download directory"
msgstr "Klarer ikkje opna %s"
-#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:106
+#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:99
#, c-format
msgid "Del %s %s [%sB]\n"
msgstr "Slett %s %s [%sB]\n"
-#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:134
-#, fuzzy, c-format
-msgid "E: The autoclean command takes no arguments\n"
+#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:127
+#, fuzzy
+msgid "The autoclean command takes no arguments"
msgstr "E: Oppdateringskommandoen tar ingen argument\n"
-#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:172
+#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:159
#, c-format
msgid "Would free %sB of disk space\n"
msgstr "Vil frigjeva %sB med diskplass\n"
-#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:175
+#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:162
#, c-format
msgid "Freed %sB of disk space\n"
msgstr "Frigjorde %sB med diskplass\n"
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:159
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:160
#, c-format
msgid "Invalid operation %s"
msgstr "Ugyldig operasjon %s"
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:233
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:227
msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\""
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:345
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unable to safely resolve dependencies, try running with --full-resolver.\n"
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:342
+#, fuzzy
+msgid "Unable to safely resolve dependencies, try running with --full-resolver"
msgstr "Klarer ikkje løysa pakkekrav."
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:385 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:60
-#: src/main.cc:1223
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:380 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:60
+#: src/main.cc:992
#, c-format
msgid "Abort.\n"
msgstr "Avbryt.\n"
#: src/cmdline/cmdline_download.cc:45
-#, c-format
-msgid "download: you must specify at least one package to download\n"
-msgstr "nedlasting: du må oppgje minste ein pakke for å lasta ned\n"
+msgid "download: you must specify at least one package to download"
+msgstr "nedlasting: du må oppgje minste ein pakke for å lasta ned"
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:63
-#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:83
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:60
+#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:87
msgid "Couldn't read source list"
msgstr "Klarte ikkje lesa kjeldelista"
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:97
-#, c-format
-msgid "Can't find a package named \"%s\""
-msgstr "Klarte ikkje finna nokon pakke som har namnet «%s»"
-
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:141
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:94
#, c-format
msgid ""
"No downloadable files for %s version %s; perhaps it is a local or obsolete "
@@ -891,30 +868,22 @@ msgid "[Working]"
msgstr " [Arbeider]"
#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:57
-#, c-format
msgid ""
"extract-cache-entries: at least one argument is required (the directory\n"
-"to which to write files).\n"
+"to which to write files)"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:93
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:131
-#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:295
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No such package \"%s\""
-msgstr "Kjeldepakke: "
-
-#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:133
+#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:90
#, c-format
msgid "No packages were selected by the given search pattern; nothing to do.\n"
msgstr ""
#: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:56
-#, fuzzy, c-format
-msgid "E: The forget-new command takes no arguments\n"
+#, fuzzy
+msgid "The forget-new command takes no arguments"
msgstr "E: Oppdateringskommandoen tar ingen argument\n"
-#: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:83
+#: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:77
#, c-format
msgid "Would forget what packages are new\n"
msgstr "Vil gløyma kva for pakkar som er nye\n"
@@ -1027,17 +996,17 @@ msgstr "Desse pakkane vil bli oppgradert:"
msgid "The following partially installed packages will be configured:"
msgstr "Desse pakkane vil bli oppgradert:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1574
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1576
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
msgstr "Desse VIKTIGE pakkane vil bli FJERNA!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1589
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1591
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
msgstr "Desse VIKTIGE pakkane vil bli ØYDELAGT med denne handlinga:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1602
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1604
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
@@ -1047,16 +1016,16 @@ msgstr ""
"øydelagt!\n"
" IKKJE hald fram dersom du ikkje veit NØYAKTIG kva du gjer!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:480
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:483
msgid "I am aware that this is a very bad idea"
msgstr "Eg er klar over at dette er ein svært dårleg ide"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1603
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:487 src/ui.cc:1605
#, c-format
msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
msgstr "For å halda fram, skriv inn teksten «%s»:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:526
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:529
#, c-format
msgid ""
"WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n"
@@ -1073,14 +1042,14 @@ msgstr ""
"sikker på at du vil gjere dette.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:538
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:541
#, c-format
msgid ""
"*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n"
" %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations is 'true'!\n"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:547
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:550
msgid ""
"*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n"
" Apt::Get::AllowUnauthenticated is 'true'!\n"
@@ -1091,7 +1060,7 @@ msgstr ""
#. input methods. Please include nothing but ASCII characters.
#. The text preceding the pipe character (|) will be ignored and
#. can be removed from your translation.
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:558
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:561
msgid "Go ahead and ignore the warning|Yes"
msgstr ""
@@ -1100,138 +1069,138 @@ msgstr ""
#. input methods. Please include nothing but ASCII characters.
#. The text preceding the pipe character (|) will be ignored and
#. can be removed from your translation.
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:564
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:567
msgid "Abort instead of overriding the warning|No"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:575
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:578
#, c-format
msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n"
msgstr "Vil du oversjå denne åtvaringa og halda fram likevel?\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:576
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:579
#, c-format
msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": "
msgstr "For å halda fram, skriv «%s»; for å avbryte, skriv «%s»: "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:593
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:596
#, c-format
msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr "Teksten er ikkje gjenkjent. Skriv anten «%s» eller «%s».\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:707
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710
#, c-format
msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
msgstr "Desse pakkane er FØRESLÅTT men vil IKKJE bli installert:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:716
#, c-format
msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
msgstr "Desse pakkane er FØRESLÅTT men blir IKKJE installert:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:719
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:722
#, c-format
msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n"
msgstr "Ingen pakkar vil bli installert, oppgradert eller fjerna.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:721
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:724
#, c-format
msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
msgstr "%lu pakkar oppgradert, %lu nyleg installert, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:725
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:728
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
msgstr "%lu installert på ny, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:727
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:730
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
msgstr "%lu nedgraderte, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:729
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
msgstr "%lu skal fjernast og %lu skal ikkje oppgraderast.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:736
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:739
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
msgstr "Treng å henta %sB/%sB med installasjonspakkar. "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:739
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:742
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives. "
msgstr "Treng å henta %sB med installasjonspakkar. "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:746
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:749
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
msgstr "Etter utpakking vil %sB vli brukt.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:749
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:752
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
msgstr "Etter utpakking vil %sB bli frigjort.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:771
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:774
#, c-format
msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
msgstr "Ingen pakkar å vise -- oppgje pakkenamna på linja etter «i».\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:777 src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:780 src/cmdline/cmdline_prompt.cc:795
#: src/pkg_item.cc:410 src/ui.cc:1219
msgid "Press Return to continue."
msgstr "Trykk Enter for å halda fram."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:791
#, c-format
msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
msgstr "Fann ingen pakkar -- oppgje pakkenamna på linja etter «c».\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:803
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:806
#, c-format
msgid ""
"No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the "
"package to justify.\n"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:836
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:839
#, c-format
msgid "y: %F"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:838
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:841
msgid "continue with the installation"
msgstr "hald fram med installasjonen"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:840
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:843
#, c-format
msgid "n: %F"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:842
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:845
msgid "abort and quit"
msgstr "avbryt og avslutt"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:844
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:847
#, c-format
msgid "i: %F"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:846
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:849
msgid ""
"show information about one or more packages; the package names should follow "
"the 'i'"
msgstr ""
"Vis informasjon om ein eller fleire pakkar. Pakkenamna skal kome etter i-en."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:848
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:851
#, c-format
msgid "c: %F"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:850
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:853
msgid ""
"show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should "
"follow the 'c'"
@@ -1239,63 +1208,63 @@ msgstr ""
"Vis debianendringsloggen for ein eller fleire pakkar. Pakkenamnet må "
"etterfølgje c-en."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:852
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:855
#, c-format
msgid "d: %F"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:854
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:857
msgid "toggle the display of dependency information"
msgstr "slå av eller på visinga av pakkekravinformasjon"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:856
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:859
#, c-format
msgid "s: %F"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:858
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:861
msgid "toggle the display of changes in package sizes"
msgstr "Slå av på visinga av endring i pakkestorleikar"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:860
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:863
#, c-format
msgid "v: %F"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:862
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:865
msgid "toggle the display of version numbers"
msgstr "Slå av eller på vising av versjonsnummer"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:864
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:867
#, c-format
msgid "w: %F"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:866
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:869
msgid ""
"try to find a reason for installing a single package, or explain why "
"installing one package should lead to installing another package."
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:869
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:872
#, c-format
msgid "r: %F"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:871
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:874
msgid "run the automatic dependency resolver to fix the broken dependencies."
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:873
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:876
#, c-format
msgid "e: %F"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:875
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:878
msgid "enter the full visual interface"
msgstr "skriv inn heile det visuelle grensesnittet"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:878
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:881
msgid ""
"You may also specify modification to the actions which will be taken. To do "
"so, type an action character followed by one or more package names (or "
@@ -1307,48 +1276,48 @@ msgstr ""
"pakkenamn (eller mønster). Handlinga vil bli utført på alle pakkane du "
"listar opp. Desse handlingane er tilgjengelege:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:885 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:267
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:888 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:267
msgid "'+' to install packages"
msgstr "+ for å installere pakkar"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:888 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:269
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:891 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:269
msgid ""
"'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed"
msgstr ""
"+M for å installere pakkar og merkje dei med det same som automatisk "
"installerte"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:890 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:271
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:893 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:271
msgid "'-' to remove packages"
msgstr "- for å fjerne pakkar"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:892 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:273
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:895 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:273
msgid "'_' to purge packages"
msgstr "_ for å reinske ut pakkar"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:894 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:275
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:897 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:275
msgid "'=' to place packages on hold"
msgstr "= for å leggje pakkar på hald"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:896 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:277
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:899 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:277
msgid ""
"':' to keep packages in their current state without placing them on hold"
msgstr ""
": for å la pakkar vere i deira noverande tilstand utan å leggje dei på hald"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:898 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:279
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:901 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:279
msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
msgstr "&M for å merkje pakkar som automatisk installerte"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:900 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:281
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:903 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:281
msgid "'&m' to mark packages as manually installed"
msgstr "&m for å merkje pakkar som manuelt installerte"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:902
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:905
msgid "'&BD' to install the build-dependencies of a package."
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:905
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:908
msgid ""
"In the list of actions to be performed, some packages will be followed by "
"one or more characters enclosed in braces; for instance: \"aptitude{u}\". "
@@ -1356,53 +1325,53 @@ msgid ""
"can include any combination of the following:"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:909
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:912
#, fuzzy
msgid "'a': the package was automatically installed or removed."
msgstr "&M for å merkje pakkar som automatisk installerte"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:911
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:914
msgid ""
"'b': some of the package's dependencies are violated by the proposed changes."
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:913
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:916
msgid "'p': the package will be purged in addition to being removed."
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:915
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:918
msgid "'u': the package is being removed because it is unused."
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:920
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:923
msgid "Commands:"
msgstr "Kommandoar:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1036
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1039
msgid ""
"aptitude failed to find a solution to these dependencies. You can solve "
"them yourself by hand or type 'n' to quit."
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1055
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1058
msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
msgstr "Vil du halda fram? [J/n/?] "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1056
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1059
msgid "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] "
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1074
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1077
msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n"
msgstr "Ugyldig respons. Skriv inn ein gyldig kommando eller «?» for hjelp.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1080
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1083
msgid ""
"Enter a package management command (such as '+ package' to install a "
"package), 'R' to attempt automatic dependency resolution or 'N' to abort."
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1112
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1115
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1413,7 +1382,7 @@ msgstr ""
"Informasjon om pakkekrav vil bli vist.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1114
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1117
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1424,7 +1393,7 @@ msgstr ""
"Informasjon om pakkekrav vil ikkje bli vist.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1120
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1123
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1435,7 +1404,7 @@ msgstr ""
"Versjonar vil bli vist.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1122
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1125
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1446,7 +1415,7 @@ msgstr ""
"Versjonar vil ikkje bli vist.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1127
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1130
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1457,7 +1426,7 @@ msgstr ""
"Storleiksendringar vil bli vist.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1129
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1132
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1583,6 +1552,11 @@ msgstr ""
msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\""
msgstr "Klarer ikkje opna %s"
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No such package \"%s\""
+msgstr "Kjeldepakke: "
+
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:377
#, c-format
msgid "%s has no version named \"%s\""
@@ -1729,7 +1703,7 @@ msgstr ""
msgid "I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created."
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:837 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1180
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:837 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1181
#: src/gtk/resolver.cc:2058 src/solution_dialog.cc:127
#: src/solution_screen.cc:546
#, fuzzy
@@ -1759,7 +1733,7 @@ msgstr ""
msgid "The following commands are available:"
msgstr "Desse kommandoane er tilgjengelege:"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999 src/ui.cc:2316
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999 src/ui.cc:2318
msgid "File to write resolver state to: "
msgstr "Fil for å skrive løysingstilstanden i: "
@@ -1790,7 +1764,7 @@ msgid ""
" searching, but some solutions will be unreachable."
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1191
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1192
#, c-format
msgid ""
"Unable to resolve dependencies for the upgrade because the resolver timed "
@@ -1799,25 +1773,24 @@ msgid ""
" Aptitude::ProblemResolver::StepLimit (currently %d)."
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1201
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1202
#, fuzzy
msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade: no solution found."
msgstr "Klarer ikkje løyse pakkekrava! Gjev opp ..."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1207
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1208
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade: %s"
msgstr "Klarer ikkje løysa pakkekrav."
-#: src/cmdline/cmdline_search.cc:198 src/cmdline/cmdline_versions.cc:567
+#: src/cmdline/cmdline_search.cc:189 src/cmdline/cmdline_versions.cc:564
#, c-format
-msgid "iconv of %s failed.\n"
+msgid "iconv of %s failed"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_search.cc:215
-#, c-format
-msgid "search: You must provide at least one search term\n"
-msgstr "søk: Du må oppgje iallefall eitt søkje ord\n"
+#: src/cmdline/cmdline_search.cc:203
+msgid "search: You must provide at least one search term"
+msgstr "søk: Du må oppgje iallefall eitt søkje ord"
#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:81
#, c-format
@@ -1860,7 +1833,7 @@ msgid "The following packages have unmet dependencies:\n"
msgstr "Desse pakkane hadde utilfredsstilte pakkekrav:\n"
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:198 src/cmdline/cmdline_show.cc:448
-#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:208 src/gtk/resolver.cc:1192
+#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:209 src/gtk/resolver.cc:1192
#: src/solution_fragment.cc:68
msgid "<NULL>"
msgstr "<NULL>"
@@ -2083,7 +2056,7 @@ msgid "Enhances"
msgstr ""
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:471 src/cmdline/cmdline_why.cc:230
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1632 src/gtk/dependency_chains_tab.cc:205
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1622 src/gtk/dependency_chains_tab.cc:205
msgid "Provides"
msgstr "Skaffar"
@@ -2097,15 +2070,11 @@ msgstr "Skildring: "
msgid "Homepage: "
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:582
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to locate package %s"
-msgstr "Klarer ikkje opna %s"
-
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:603
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to parse pattern %s"
-msgstr "Klarer ikkje opna %s"
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:610 src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:126
+#, fuzzy
+#| msgid "No resolution found."
+msgid "No packages found"
+msgstr "Inga løysing funne."
#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:66
#, c-format
@@ -2116,14 +2085,13 @@ msgstr "Vil lasta ned, installera og/eller fjerna pakkar.\n"
msgid "Internal Error, Ordering didn't finish"
msgstr "Intern feil, tinging blei ikkje ferdig"
-#: src/cmdline/cmdline_update.cc:44 src/ui.cc:1711 src/ui.cc:1880
+#: src/cmdline/cmdline_update.cc:44 src/ui.cc:1713 src/ui.cc:1882
msgid "Deleting obsolete downloaded files"
msgstr "Slettar nedlasta filer som er forelda"
#: src/cmdline/cmdline_update.cc:55
-#, c-format
-msgid "E: The update command takes no arguments\n"
-msgstr "E: Oppdateringskommandoen tar ingen argument\n"
+msgid "The update command takes no arguments"
+msgstr "Oppdateringskommandoen tar ingen argument"
#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:65
#, fuzzy, c-format
@@ -2140,132 +2108,154 @@ msgstr "Klarer ikkje finna nokon versjon «%s» for pakka «%s»\n"
msgid "%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package.\n"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:167
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:172
#, c-format
-msgid "No candidate version found for %s\n"
-msgstr "Ingen versjonskandidat funnen for %s\n"
+msgid "No candidate version found for %s"
+msgstr "Ingen versjonskandidat funnen for %s"
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:169
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:176
#, fuzzy, c-format
-msgid "No current or candidate version found for %s\n"
+msgid "No current or candidate version found for %s"
msgstr "Ingen versjonskandidat funnen for %s\n"
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:193
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:202
#, c-format
-msgid "Unable to find an archive \"%s\" for the package \"%s\"\n"
-msgstr "Klarer ikkje finna eit arkiv «%s» for pakka «%s»\n"
+msgid "Unable to find an archive \"%s\" for the package \"%s\""
+msgstr "Klarer ikkje finna eit arkiv «%s» for pakka «%s»"
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:203
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:213
#, c-format
-msgid "Unable to find a version \"%s\" for the package \"%s\"\n"
-msgstr "Klarer ikkje finna nokon versjon «%s» for pakka «%s»\n"
+msgid "Unable to find a version \"%s\" for the package \"%s\""
+msgstr "Klarer ikkje finna nokon versjon «%s» for pakka «%s»"
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:209
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:219
#, c-format
-msgid "Internal error: invalid value %i passed to cmdline_find_ver!\n"
-msgstr "Intern feil: ugyldig verdi %i blei sendt til cmdline_find_ver!\n"
+msgid "Internal error: invalid value %i passed to cmdline_find_ver!"
+msgstr "Intern feil: ugyldig verdi %i blei sendt til cmdline_find_ver!"
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:239
-#, c-format
-msgid "You cannot specify both an archive and a version for a package\n"
-msgstr "Du kan ikkje oppgje både eit arkiv og ein versjon for ein pakke\n"
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:248
+msgid "You cannot specify both an archive and a version for a package"
+msgstr "Du kan ikkje oppgje både eit arkiv og ein versjon for ein pakke"
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:273
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't find task '%s'"
-msgstr "Klarte ikkje finna endringslogg for %s"
-
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:361
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:345
#, c-format
msgid "%d broken [%+d]"
msgid_plural "%d broken [%+d]"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:375
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:359
#, c-format
msgid "%d update [%+d]"
msgid_plural "%d updates [%+d]"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:389
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:373
#, c-format
msgid "%d new [%+d]"
msgid_plural "%d new [%+d]"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:400
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:384
#, c-format
msgid "Current status: %F."
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:411
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:395
#, c-format
msgid "There is %d newly obsolete package."
msgid_plural "There are %d newly obsolete packages."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:423
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:407
#, c-format
msgid "There is %d newly obsolete package: "
msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:125
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:752
+#, c-format
+msgid "No comma following tag name \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:864 src/cmdline/cmdline_util.cc:915
+#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:296 src/cmdline/cmdline_versions.cc:618
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1300 src/cmdline/cmdline_why.cc:1385
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to locate package %s"
+msgstr "Klarer ikkje opna %s"
+
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:937
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't find task '%s'"
+msgstr "Klarte ikkje finna endringslogg for %s"
+
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:939
+#, c-format
+msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n"
+msgstr "Merk: vel oppgåva «%s: %s» for installasjon\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:966
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Couldn't find a changelog for %s"
+msgid "Couldn't find any package for pattern '%s'"
+msgstr "Klarte ikkje finna endringslogg for %s"
+
+#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:126
#, fuzzy, c-format
msgid "Package %s:"
msgstr "Pakkar"
-#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:152 src/cmdline/cmdline_versions.cc:191
+#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:153 src/cmdline/cmdline_versions.cc:192
#, fuzzy, c-format
msgid "Source package %s:"
msgstr "Kjeldepakke: "
-#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:213
+#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:214
#, fuzzy, c-format
msgid "Archive %s:"
msgstr "Arkiv"
-#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:502
+#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:503
msgid "--group-by|archive"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:506
+#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:507
msgid "--group-by|auto"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:510
+#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:511
msgid "--group-by|none"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:514
+#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:515
msgid "--group-by|package"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:518
+#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:519
msgid "--group-by|source-package"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:522
+#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:523
msgid "--group-by|source-version"
msgstr ""
#. ForTranslators: --group-by is the argument name and shouldn't
#. be translated.
-#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:528
+#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:529
#, c-format
msgid ""
"Invalid package grouping mode \"%s\" (should be \"auto\", \"none\", \"package"
"\", or \"source-package\")"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:584
-#, fuzzy, c-format
-msgid "versions: You must provide at least one package selector\n"
+#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:578
+#, fuzzy
+msgid "versions: You must provide at least one package selector"
msgstr "søk: Du må oppgje iallefall eitt søkje ord\n"
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:290
@@ -2291,7 +2281,7 @@ msgstr ""
msgid "Candidate"
msgstr "Kdt.Ver"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:321 src/gtk/gui.cc:91 src/gtk/gui.cc:1417
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:321 src/gtk/gui.cc:91 src/gtk/gui.cc:1418
#, fuzzy
msgid "Install"
msgstr "^Installer"
@@ -2396,21 +2386,19 @@ msgstr "Klarer ikkje å finne ei løysing som kan brukast."
msgid "Packages requiring %s:"
msgstr "Pakkar som krev %s"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1299 src/cmdline/cmdline_why.cc:1327
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1391
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1323
#, fuzzy, c-format
msgid "No package named \"%s\" exists."
msgstr "Klarte ikkje finna nokon pakke som har namnet «%s»"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1331
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1327
#, fuzzy
msgid "Unable to parse some match patterns."
msgstr "Klarer ikkje opna %s"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1366
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1362
#, c-format
-msgid ""
-"%s: this command requires at least one argument (the package to query).\n"
+msgid "%s: this command requires at least one argument (the package to query)"
msgstr ""
#: src/cmdline/cmdline_why.h:212
@@ -2734,38 +2722,44 @@ msgid ""
"an integer)."
msgstr ""
-#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:60
+#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:64
#, fuzzy
msgid ""
"The package cache is not available; unable to download and install packages."
msgstr "Pakkemellomlageret er ikkje tilgjengeleg."
-#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:93
+#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:97
msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download"
msgstr ""
"Intern feil: klarte ikkje generera liste over pakkar som skal lastast ned"
-#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:120
+#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:127
#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:130
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to fetch %s: %s"
msgstr "Klarer ikkje opna %s"
-#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:129
+#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:136
msgid "Some files failed to download"
msgstr ""
-#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:140
+#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:147
+msgid ""
+"Unable to fetch some archives, maybe run aptitude update or try with --fix-"
+"missing?"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:154
msgid "Unable to correct for unavailable packages"
msgstr "Ikkje i stand til å retta opp for utilgjengelege pakkar"
-#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:175
+#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:193
#, fuzzy
msgid "A package failed to install. Trying to recover:"
msgstr ""
"Uff! Noko gjekk gale under installasjonen av pakkar. Prøver å gjenskape."
-#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:219
+#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:243
msgid ""
"Could not regain the system lock! (Perhaps another apt or dpkg is running?)"
msgstr ""
@@ -2918,13 +2912,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Logg ferdig.\n"
-#: src/generic/apt/matching/match.cc:3093
-#: src/generic/apt/matching/match.cc:3210
+#: src/generic/apt/matching/match.cc:3095
+#: src/generic/apt/matching/match.cc:3212
msgid "Accessing index"
msgstr ""
-#: src/generic/apt/matching/match.cc:3103
-#: src/generic/apt/matching/match.cc:3217
+#: src/generic/apt/matching/match.cc:3105
+#: src/generic/apt/matching/match.cc:3219
#, fuzzy
msgid "Filtering packages"
msgstr "Lastar ned pakkar"
@@ -3035,18 +3029,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pakkeindeksfilene er øydelagde. Feltet «Filename:» manglar for pakken %s."
-#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:441 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:589
+#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:527 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:652
#: src/view_changelog.cc:272
#, c-format
msgid "Changelog of %s"
msgstr "Endringslogg for %s"
-#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:565 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:570
+#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:628 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:633
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to download changelogs: %s"
msgstr "Nettadresse som endringsloggar skal hentast frå"
-#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:575
+#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:638
#, fuzzy
msgid "Failed to download changelogs: unexpected exception."
msgstr "Nettadresse som endringsloggar skal hentast frå"
@@ -3264,40 +3258,40 @@ msgstr ""
msgid "_File"
msgstr "Lukk"
-#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2347
+#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2349
msgid "Perform all pending installs and removals"
msgstr "Utfør installering og fjerning av pakkar"
-#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2350
+#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2352
msgid "Check for new versions of packages"
msgstr "Sjå etter nye versjonar av pakkar"
-#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2355
+#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2357
msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
msgstr "Marker alle pakkar som ikkje er haldt tilbake til oppgradering"
-#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2360
+#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2362
msgid "Forget which packages are \"new\""
msgstr "Gløym kva for pakkar som er «nye»"
-#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2364
+#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2366
#, fuzzy
msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades."
msgstr "Utfør installering og fjerning av pakkar"
-#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2368
+#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2370
msgid "Delete package files which were previously downloaded"
msgstr "Slett tidlegare nedlasta pakkefiler"
-#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2372
+#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2374
msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
msgstr "Slett pakkefiler som ikkje kan hentast lenger"
-#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2379
+#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2381
msgid "Reload the package cache"
msgstr "Lastar pakkelagert inn på ny"
-#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2389
+#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2391
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
@@ -3307,7 +3301,7 @@ msgstr ""
"Køyrer «su» for å bli root. Dette vil starta programmet på ny, men "
"instillingane vil bli tatt vare på."
-#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2392
+#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2394
msgid "Exit the program"
msgstr "Avsluttar programmet"
@@ -3315,7 +3309,7 @@ msgstr "Avsluttar programmet"
msgid "E_dit"
msgstr ""
-#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2399
+#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2401
msgid "Undo the last package operation or group of operations"
msgstr "Angrar den siste pakkehandlinga eller gruppe av handlingar"
@@ -3349,7 +3343,7 @@ msgid "_Help"
msgstr "Hjelp"
#: src/gtk/aptitude.glade:317 src/gtk/aptitude.glade:2576
-#: src/gtk/dashboardtab.cc:740 src/gtk/gui.cc:1603 src/gtk/gui.cc:1801
+#: src/gtk/dashboardtab.cc:740 src/gtk/gui.cc:1604 src/gtk/gui.cc:1802
msgid "Dashboard"
msgstr ""
@@ -3358,19 +3352,19 @@ msgstr ""
msgid "Update"
msgstr "Listeoppdatering"
-#: src/gtk/aptitude.glade:347 src/gtk/aptitude.glade:2606 src/gtk/gui.cc:1323
+#: src/gtk/aptitude.glade:347 src/gtk/aptitude.glade:2606 src/gtk/gui.cc:1324
#: src/qt/tabs_manager.cc:241 src/ui.cc:854 src/ui.cc:856 src/ui.cc:901
#: src/ui.cc:903 src/ui.cc:929 src/ui.cc:931 src/ui.cc:952 src/ui.cc:954
msgid "Packages"
msgstr "Pakkar"
-#: src/gtk/aptitude.glade:358 src/gtk/aptitude.glade:2617 src/gtk/gui.cc:1033
-#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1395
+#: src/gtk/aptitude.glade:358 src/gtk/aptitude.glade:2617 src/gtk/gui.cc:1034
+#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1397
msgid "Preview"
msgstr "Førehandsvising"
-#: src/gtk/aptitude.glade:369 src/gtk/aptitude.glade:2628 src/gtk/gui.cc:1028
-#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2783
+#: src/gtk/aptitude.glade:369 src/gtk/aptitude.glade:2628 src/gtk/gui.cc:1029
+#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2785
#, fuzzy
msgid "Resolver"
msgstr "^Fjern"
@@ -3556,7 +3550,7 @@ msgid "Fix Manually"
msgstr "Merk ^Manuell"
#: src/gtk/aptitude.glade:1656 src/gtk/areas.cc:72 src/gtk/gui.cc:93
-#: src/gtk/gui.cc:1408
+#: src/gtk/gui.cc:1409
#, fuzzy
msgid "Upgrade"
msgstr "oppgrader"
@@ -4094,12 +4088,12 @@ msgstr "installert"
msgid "Reinstall"
msgstr "installer på ny"
-#: src/gtk/gui.cc:94 src/gtk/gui.cc:1414
+#: src/gtk/gui.cc:94 src/gtk/gui.cc:1415
#, fuzzy
msgid "Downgrade"
msgstr "nedgradert"
-#: src/gtk/gui.cc:95 src/gtk/gui.cc:1424
+#: src/gtk/gui.cc:95 src/gtk/gui.cc:1425
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "^Fjern"
@@ -4136,7 +4130,7 @@ msgstr "Bruk eit filter på pakkelista"
msgid "Download already running."
msgstr "Lastar ned ..."
-#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1526 src/ui.cc:1765
+#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1528 src/ui.cc:1767
msgid "A package-list update or install run is already taking place."
msgstr "Ei oppdatering av pakkelista eller ei installering er allereie igang."
@@ -4197,38 +4191,38 @@ msgstr "- for å fjerne pakkar"
msgid "Asking whether to replace the configuration file %s"
msgstr "Klarer ikkje byta ut %s med ny oppsettsfil"
-#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1266
+#: src/gtk/gui.cc:963 src/ui.cc:1268
msgid "Downloading packages"
msgstr "Lastar ned pakkar"
-#: src/gtk/gui.cc:1038
+#: src/gtk/gui.cc:1039
#, fuzzy
msgid "Broken packages"
msgstr "- for å fjerne pakkar"
-#: src/gtk/gui.cc:1071
+#: src/gtk/gui.cc:1072
#, fuzzy
msgid "Show broken packages"
msgstr "- for å fjerne pakkar"
-#: src/gtk/gui.cc:1075
+#: src/gtk/gui.cc:1076
#, fuzzy
msgid "Resolve dependencies"
msgstr "Klarer ikkje løysa pakkekrav."
-#: src/gtk/gui.cc:1103
+#: src/gtk/gui.cc:1104
#, fuzzy, c-format
msgid "%d package is broken"
msgid_plural "%d packages are broken."
msgstr[0] "Ingen pakkar er øydelagde."
msgstr[1] "Ingen pakkar er øydelagde."
-#: src/gtk/gui.cc:1147
+#: src/gtk/gui.cc:1148
#, fuzzy
msgid "View changes"
msgstr "%s endringar"
-#: src/gtk/gui.cc:1151
+#: src/gtk/gui.cc:1152
#, fuzzy
msgid "Apply changes"
msgstr "%s endringar"
@@ -4236,7 +4230,7 @@ msgstr "%s endringar"
#. ForTranslators: any numbers in this
#. string will be displayed in a larger
#. font.
-#: src/gtk/gui.cc:1192
+#: src/gtk/gui.cc:1193
#, fuzzy, c-format
msgid "%d package to install"
msgid_plural "%d packages to install"
@@ -4246,66 +4240,66 @@ msgstr[1] "%d installeringar"
#. ForTranslators: any numbers in this
#. string will be displayed in a larger
#. font.
-#: src/gtk/gui.cc:1207
+#: src/gtk/gui.cc:1208
#, fuzzy, c-format
msgid "%d package to remove"
msgid_plural "%d packages to remove"
msgstr[0] "Klarer ikkje opna %s"
msgstr[1] "Klarer ikkje opna %s"
-#: src/gtk/gui.cc:1246
+#: src/gtk/gui.cc:1247
#, fuzzy, c-format
msgid "Download size: %sB."
msgstr "Nedlast.Str"
-#: src/gtk/gui.cc:1289
+#: src/gtk/gui.cc:1290
#, c-format
msgid "Tags of %s:\n"
msgstr ""
-#: src/gtk/gui.cc:1345
+#: src/gtk/gui.cc:1346
msgid "This feature is not implemented, yet."
msgstr ""
-#: src/gtk/gui.cc:1351
+#: src/gtk/gui.cc:1352
#, fuzzy
msgid "Not implemented"
msgstr "ikkje installert"
-#: src/gtk/gui.cc:1403 src/gtk/gui.cc:1422
+#: src/gtk/gui.cc:1404 src/gtk/gui.cc:1423
#, fuzzy
msgid "Install/Upgrade"
msgstr "installert"
-#: src/gtk/gui.cc:1429
+#: src/gtk/gui.cc:1430
#, fuzzy
msgid "Purge"
msgstr "^Reinsk ut"
-#: src/gtk/gui.cc:1434
+#: src/gtk/gui.cc:1435
#, fuzzy
msgid "Keep"
msgstr "^Ta vare på"
-#: src/gtk/gui.cc:1439
+#: src/gtk/gui.cc:1440
#, fuzzy
msgid "Hold"
msgstr "^Hald tilbake"
-#: src/gtk/gui.cc:1445
+#: src/gtk/gui.cc:1446
msgid "Set as automatic"
msgstr ""
-#: src/gtk/gui.cc:1450
+#: src/gtk/gui.cc:1451
#, fuzzy
msgid "Set as manual"
msgstr "^Brukarvegleiing"
-#: src/gtk/gui.cc:1455
+#: src/gtk/gui.cc:1456
msgid "Toggle automatic status"
msgstr ""
-#: src/gtk/gui.cc:1780 src/gtk/init.cc:144
+#: src/gtk/gui.cc:1781 src/gtk/init.cc:144
#, c-format
msgid "Unable to load the user interface definition file %s/aptitude.glade."
msgstr ""
@@ -4388,17 +4382,17 @@ msgstr "%s; versjon %s vil bli installert automatisk"
msgid "Cache reloading, please wait..."
msgstr ""
-#: src/gtk/pkgview.cc:607
+#: src/gtk/pkgview.cc:608
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "Søk"
-#: src/gtk/pkgview.cc:718
+#: src/gtk/pkgview.cc:719
#, fuzzy
msgid "Finalizing view"
msgstr "Byggjer vising"
-#: src/gtk/pkgview.cc:718 src/pkg_tree.cc:204 src/pkg_tree.cc:215
+#: src/gtk/pkgview.cc:719 src/pkg_tree.cc:204 src/pkg_tree.cc:215
#: src/pkg_tree.cc:226 src/pkg_tree.cc:238
msgid "Building view"
msgstr "Byggjer vising"
@@ -5131,100 +5125,100 @@ msgstr "Ubalansert «(» i skildring av sorteringsmetode"
msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
msgstr "Ugyldig type «%s» på sorteringsmetode"
-#: src/main.cc:134
+#: src/main.cc:131
#, c-format
msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\""
msgstr ""
-#: src/main.cc:143
+#: src/main.cc:140
#, c-format
msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\""
msgstr ""
-#: src/main.cc:151
+#: src/main.cc:148
#, c-format
msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
msgstr "%s %s kompilert på %s %s\n"
-#: src/main.cc:154
+#: src/main.cc:151
#, c-format
msgid "Compiler: g++ %s\n"
msgstr "Kompilator: g++ %s\n"
-#: src/main.cc:156
+#: src/main.cc:153
#, fuzzy
msgid "Compiled against:\n"
msgstr "Kompilator: g++ %s\n"
-#: src/main.cc:157
+#: src/main.cc:154
#, c-format
msgid " apt version %d.%d.%d\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:160
+#: src/main.cc:157
#, fuzzy, c-format
msgid " NCurses version: Unknown\n"
msgstr ""
"\n"
"NCurses-versjon: %s\n"
-#: src/main.cc:162
+#: src/main.cc:159
#, fuzzy, c-format
msgid " NCurses version %s\n"
msgstr ""
"\n"
"NCurses-versjon: %s\n"
-#: src/main.cc:164
+#: src/main.cc:161
#, fuzzy, c-format
msgid " libsigc++ version: %s\n"
msgstr "«libsigc++»-versjon: %s\n"
-#: src/main.cc:166
+#: src/main.cc:163
#, c-format
msgid " Ept support enabled.\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:168
+#: src/main.cc:165
#, c-format
msgid " Ept support disabled.\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:171
+#: src/main.cc:168
#, fuzzy, c-format
msgid " Gtk+ version %d.%d.%d\n"
msgstr ""
"\n"
"Curses-versjon: %s\n"
-#: src/main.cc:173
+#: src/main.cc:170
#, fuzzy, c-format
msgid " Gtk-- version %d.%d.%d\n"
msgstr ""
"\n"
"Curses-versjon: %s\n"
-#: src/main.cc:176
+#: src/main.cc:173
#, c-format
msgid " Gtk+ support disabled.\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:179
+#: src/main.cc:176
#, fuzzy, c-format
msgid " Compiled with Qt %s\n"
msgstr "%s %s kompilert på %s %s\n"
-#: src/main.cc:180
+#: src/main.cc:177
#, c-format
msgid " Running on Qt %s\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:182
+#: src/main.cc:179
#, c-format
msgid " Qt support disabled.\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:184
+#: src/main.cc:181
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -5233,36 +5227,36 @@ msgstr ""
"\n"
"Curses-versjon: %s\n"
-#: src/main.cc:185
+#: src/main.cc:182
#, fuzzy, c-format
msgid " NCurses version: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"NCurses-versjon: %s\n"
-#: src/main.cc:186
+#: src/main.cc:183
#, fuzzy, c-format
msgid " cwidget version: %s\n"
msgstr "«libsigc++»-versjon: %s\n"
-#: src/main.cc:187
+#: src/main.cc:184
#, fuzzy, c-format
msgid " Apt version: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Curses-versjon: %s\n"
-#: src/main.cc:193
+#: src/main.cc:190
#, c-format
msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
msgstr "Bruk: aptitude [-S fnamn] [-u|-i]"
-#: src/main.cc:195
+#: src/main.cc:192
#, c-format
msgid " aptitude [options] <action> ..."
msgstr " aptitude [val] <handling> ..."
-#: src/main.cc:197
+#: src/main.cc:194
#, c-format
msgid ""
" Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
@@ -5272,43 +5266,43 @@ msgstr ""
"modus):\n"
"\n"
-#: src/main.cc:198
+#: src/main.cc:195
#, c-format
msgid " install - Install/upgrade packages.\n"
msgstr " install - Installer/oppgrader pakkar.\n"
-#: src/main.cc:199
+#: src/main.cc:196
#, c-format
msgid " remove - Remove packages.\n"
msgstr " remove - Fjernar pakkar.\n"
-#: src/main.cc:200
+#: src/main.cc:197
#, c-format
msgid " purge - Remove packages and their configuration files.\n"
msgstr " purge - Fjernar pakkar og oppsettsfilene deira.\n"
-#: src/main.cc:201
+#: src/main.cc:198
#, c-format
msgid " hold - Place packages on hold.\n"
msgstr " hold - Legg pakkar på hald.\n"
-#: src/main.cc:202
+#: src/main.cc:199
#, c-format
msgid " unhold - Cancel a hold command for a package.\n"
msgstr " unhold - Fjern ein hald-kommando for ein pakke.\n"
-#: src/main.cc:203
+#: src/main.cc:200
#, c-format
msgid " markauto - Mark packages as having been automatically installed.\n"
msgstr ""
" markauto - Merk pakkar som at dei er blitt installert automatisk.\n"
-#: src/main.cc:204
+#: src/main.cc:201
#, c-format
msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed.\n"
msgstr " unmarkauto - Merk pakkar som at dei er installert manuelt.\n"
-#: src/main.cc:205
+#: src/main.cc:202
#, c-format
msgid ""
" forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
@@ -5316,17 +5310,17 @@ msgid ""
msgstr ""
" forby versjon - Forby aptitude å oppgradere til ein særskild pakkeversjon.\n"
-#: src/main.cc:206
+#: src/main.cc:203
#, c-format
msgid " update - Download lists of new/upgradable packages.\n"
msgstr " update - Last ned liste over nye/oppgraderbare pakkar.\n"
-#: src/main.cc:207
+#: src/main.cc:204
#, fuzzy, c-format
msgid " safe-upgrade - Perform a safe upgrade.\n"
msgstr " upgrade - Utfør ei trygg oppgradering\n"
-#: src/main.cc:208
+#: src/main.cc:205
#, c-format
msgid ""
" full-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
@@ -5335,59 +5329,59 @@ msgstr ""
" full-upgrade - Utfør ei oppgradering, det kan vera pakkar blir installert\n"
" og fjerna.\n"
-#: src/main.cc:209
+#: src/main.cc:206
#, c-format
msgid " build-dep - Install the build-dependencies of packages.\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:210
+#: src/main.cc:207
#, c-format
msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\".\n"
msgstr " forget-new - Gløym kva for pakkar som er «nye».\n"
-#: src/main.cc:211
+#: src/main.cc:208
#, c-format
msgid " search - Search for a package by name and/or expression.\n"
msgstr " search - Søk etter ein pakke etter namn og/eller uttrykk.\n"
-#: src/main.cc:212
+#: src/main.cc:209
#, c-format
msgid " show - Display detailed information about a package.\n"
msgstr " show - Vis detaljert informasjon om ei pakke.\n"
-#: src/main.cc:213
+#: src/main.cc:210
#, fuzzy, c-format
msgid " versions - Displays the versions of specified packages.\n"
msgstr " show - Vis detaljert informasjon om ei pakke\n"
-#: src/main.cc:214
+#: src/main.cc:211
#, c-format
msgid " clean - Erase downloaded package files.\n"
msgstr " clean - Slett nedlasta pakkefiler.\n"
-#: src/main.cc:215
+#: src/main.cc:212
#, c-format
msgid " autoclean - Erase old downloaded package files.\n"
msgstr " autoclean - Slett gamle nedlasta pakkefiler.\n"
-#: src/main.cc:216
+#: src/main.cc:213
#, c-format
msgid " changelog - View a package's changelog.\n"
msgstr " changelog - Vis endringsloggen til ein pakke.\n"
-#: src/main.cc:217
+#: src/main.cc:214
#, c-format
msgid " download - Download the .deb file for a package.\n"
msgstr " download - Last ned .deb-fila for ein pakke.\n"
-#: src/main.cc:218
+#: src/main.cc:215
#, c-format
msgid ""
" reinstall - Download and (possibly) reinstall a currently installed "
"package.\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:219
+#: src/main.cc:216
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" why - Show the manually installed packages that require a package, "
@@ -5395,7 +5389,7 @@ msgid ""
" why one or more packages would require the given package.\n"
msgstr " -Z\t\t Vis endringane på installert storleik på kvar pakke.\n"
-#: src/main.cc:221
+#: src/main.cc:218
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" why-not - Show the manually installed packages that lead to a "
@@ -5404,62 +5398,62 @@ msgid ""
" lead to a conflict with the given package if installed.\n"
msgstr " -Z\t\t Vis endringane på installert storleik på kvar pakke.\n"
-#: src/main.cc:225
+#: src/main.cc:222
#, c-format
msgid " Options:\n"
msgstr " Val:\n"
-#: src/main.cc:226
+#: src/main.cc:223
#, c-format
msgid " -h This help text.\n"
msgstr " -h Denne hjelpeteksten.\n"
-#: src/main.cc:228
+#: src/main.cc:225
#, c-format
msgid ""
" --gui Use the GTK GUI even if disabled in the configuration.\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:230
+#: src/main.cc:227
#, c-format
msgid " --no-gui Do not use the GTK GUI even if available.\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:232
+#: src/main.cc:229
#, fuzzy, c-format
msgid " --qt Use the Qt GUI.\n"
msgstr " -h Denne hjelpeteksten\n"
-#: src/main.cc:233
+#: src/main.cc:230
#, c-format
msgid ""
" --no-qt Do not use the Qt GUI even if enabled in the configuration.\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:235
+#: src/main.cc:232
#, c-format
msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
msgstr " -s Simuler handlingar, men ikkje utfør dei.\n"
-#: src/main.cc:236
+#: src/main.cc:233
#, c-format
msgid ""
" -d Only download packages, do not install or remove anything.\n"
msgstr ""
" -d Berre lasta ned pakkar, ikkje installer eller fjern noko.\n"
-#: src/main.cc:237
+#: src/main.cc:234
#, c-format
msgid " -P Always prompt for confirmation of actions.\n"
msgstr " -P Spør alltid om stadfesting eller handlingar.\n"
-#: src/main.cc:238
+#: src/main.cc:235
#, c-format
msgid ""
" -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'.\n"
msgstr " -y Forutset at svaret på enkle ja/nei-spørsmål er «Ja».\n"
-#: src/main.cc:239
+#: src/main.cc:236
#, c-format
msgid ""
" -F format Specify a format for displaying search results; see the "
@@ -5468,7 +5462,7 @@ msgstr ""
" -F format Oppgje eit format for vising av søkjeresultat; sjå "
"manualen.\n"
-#: src/main.cc:240
+#: src/main.cc:237
#, c-format
msgid ""
" -O order Specify how search results should be sorted; see the "
@@ -5477,36 +5471,36 @@ msgstr ""
" -O rekkjefølgje Oppgjev korleis eit søkjeresultat skal sorterast; sjå "
"manualen.\n"
-#: src/main.cc:241
+#: src/main.cc:238
#, c-format
msgid ""
" -w width Specify the display width for formatting search results.\n"
msgstr ""
" -w breidde Oppgje visingsbreidde for formatering av søkjeresultat.\n"
-#: src/main.cc:242
+#: src/main.cc:239
#, c-format
msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n"
msgstr " -f Prøv hardt å reparere øydelagde pakkar.\n"
-#: src/main.cc:243
+#: src/main.cc:240
#, c-format
msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n"
msgstr ""
" -V Vis kva for versjonar av pakkar som skal installerast.\n"
-#: src/main.cc:244
+#: src/main.cc:241
#, c-format
msgid ""
" -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
msgstr " -D Vis pakkekrava til automatisk endra pakkar.\n"
-#: src/main.cc:245
+#: src/main.cc:242
#, c-format
msgid " -Z Show the change in installed size of each package.\n"
msgstr " -Z\t\t Vis endringane på installert storleik på kvar pakke.\n"
-#: src/main.cc:246
+#: src/main.cc:243
#, c-format
msgid ""
" -v Display extra information. (may be supplied multiple "
@@ -5514,26 +5508,26 @@ msgid ""
msgstr ""
" -v Vis ekstra informasjon. (kan tilføyast fleire gongar).\n"
-#: src/main.cc:247
+#: src/main.cc:244
#, c-format
msgid ""
" -t [release] Set the release from which packages should be installed.\n"
msgstr ""
" -t [sleppversjon] Set sleppversjonen som pakkar skal installerast frå.\n"
-#: src/main.cc:248
+#: src/main.cc:245
#, c-format
msgid ""
" -q In command-line mode, suppress the incremental progress\n"
" indicators.\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:250
+#: src/main.cc:247
#, c-format
msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'.\n"
msgstr " -o nøkkel=verdi Set direkte oppsettsvalet som heiter «nøkkel».\n"
-#: src/main.cc:251
+#: src/main.cc:248
#, c-format
msgid ""
" --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
@@ -5542,159 +5536,139 @@ msgstr ""
" --with(out)-recommends\tOppgje om tilrådde og/eller føreslåtte pakkar skal\n"
" handterast som strenge pakkekrav.\n"
-#: src/main.cc:253
+#: src/main.cc:250
#, c-format
msgid " -S fname Read the aptitude extended status info from fname.\n"
msgstr " -S fnamn: Les den utvida statusinfo-fila for aptitude frå fnamn.\n"
-#: src/main.cc:254
+#: src/main.cc:251
#, c-format
msgid " -u Download new package lists on startup.\n"
msgstr " -u Last ned ny pakkeliste ved oppstart.\n"
-#: src/main.cc:255 src/main.cc:257
+#: src/main.cc:252 src/main.cc:254
#, fuzzy, c-format
msgid " (terminal interface only)\n"
msgstr " -h Denne hjelpeteksten\n"
-#: src/main.cc:256
+#: src/main.cc:253
#, c-format
msgid " -i Perform an install run on startup.\n"
msgstr " -i Utfør ei installasjonskøyring ved oppstart.\n"
-#: src/main.cc:259
+#: src/main.cc:256
#, c-format
msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
msgstr " Denne aptituden har ikkje Super Cow Powers.\n"
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
#. the command-line or set in the configuration file.
-#: src/main.cc:393
+#: src/main.cc:359
#, fuzzy
msgid "trace"
msgstr "erstattar"
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
#. the command-line or set in the configuration file.
-#: src/main.cc:396
+#: src/main.cc:362
msgid "debug"
msgstr ""
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
#. the command-line or set in the configuration file.
-#: src/main.cc:399
+#: src/main.cc:365
#, fuzzy
msgid "info"
msgstr "ingen"
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
#. the command-line or set in the configuration file.
-#: src/main.cc:402
+#: src/main.cc:368
msgid "warn"
msgstr ""
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
#. the command-line or set in the configuration file.
-#: src/main.cc:405
+#: src/main.cc:371
#, fuzzy
msgid "error"
msgstr "Feil "
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
#. the command-line or set in the configuration file.
-#: src/main.cc:408
+#: src/main.cc:374
#, fuzzy
msgid "fatal"
msgstr "Lukk"
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
#. the command-line or set in the configuration file.
-#: src/main.cc:411
+#: src/main.cc:377
msgid "off"
msgstr ""
#. ForTranslators: both the translated and the untranslated
#. log level names are accepted here.
-#: src/main.cc:479
+#: src/main.cc:445
#, c-format
msgid ""
"Unknown log level name \"%s\" (expected \"trace\", \"debug\", \"info\", "
"\"warn\", \"error\", \"fatal\", or \"off\")."
msgstr ""
-#: src/main.cc:488
+#: src/main.cc:456
#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid logger name \"%s\"."
+msgid "Invalid logger name \"%s\""
msgstr "Ugyldig operasjon %s"
-#: src/main.cc:765
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Expected a number after -q=\n"
-msgstr "Klarer ikkje opna %s"
-
-#: src/main.cc:774
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Expected a number after -q=, got %s\n"
-msgstr "Klarer ikkje opna %s"
-
-#: src/main.cc:798
-#, fuzzy, c-format
-msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n"
-msgstr "-o krev eit argument på forma nøkkel=verdi, fekk %s"
-
-#: src/main.cc:888
-#, c-format
-msgid "No comma following tag name \"%s\".\n"
+#: src/main.cc:729
+msgid "Conflicting command line options --safe-resolver and --full-resolver"
msgstr ""
-#: src/main.cc:980 src/main.cc:990
-msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
-msgstr "MERKJELEG: mottok ein ukjent valkode\n"
-
-#: src/main.cc:1008
+#: src/main.cc:765
msgid "--show-package-names|never"
msgstr ""
-#: src/main.cc:1011
+#: src/main.cc:768
msgid "--show-package-names|auto"
msgstr ""
-#: src/main.cc:1014
+#: src/main.cc:771
msgid "--show-package-names|always"
msgstr ""
-#: src/main.cc:1019
+#: src/main.cc:774
#, c-format
msgid ""
"Invalid package names display mode \"%s\" (should be \"never\", \"auto\", or "
"\"always\")."
msgstr ""
-#: src/main.cc:1025
+#: src/main.cc:779
msgid "no-summary"
msgstr ""
-#: src/main.cc:1027
+#: src/main.cc:781
#, fuzzy
msgid "first-package"
msgstr "Pakke"
-#: src/main.cc:1029
+#: src/main.cc:783
msgid "first-package-and-type"
msgstr ""
-#: src/main.cc:1031
+#: src/main.cc:785
#, fuzzy
msgid "all-packages"
msgstr "Alle pakkar"
-#: src/main.cc:1033
+#: src/main.cc:787
msgid "all-packages-with-dep-versions"
msgstr ""
#. ForTranslators: "why" here is the aptitude command name and
#. should not be translated.
-#: src/main.cc:1039
+#: src/main.cc:792
#, c-format
msgid ""
"Invalid \"why\" summary mode \"%s\": expected \"no-summary\", \"first-package"
@@ -5702,37 +5676,32 @@ msgid ""
"versions\"."
msgstr ""
-#: src/main.cc:1079
+#: src/main.cc:831
#, fuzzy
msgid ""
"Only one of --auto-clean-on-startup, --clean-on-startup, -i, and -u may be "
-"specified\n"
+"specified"
msgstr "Berre ein av -u og -i kan oppgjevast\n"
-#: src/main.cc:1088
+#: src/main.cc:837
#, fuzzy
msgid ""
-"-u, -i, and --clean-on-startup may not be specified in command-line mode "
-"(eg, with 'install')"
+"-u, -i, --clean-on-startup, and --autoclean-on-startup may not be specified "
+"in command-line mode (eg, with 'install')"
msgstr ""
"-u og -i kan ikkje oppgjevast i kommandolinjemodus (dvs, med «install»)"
-#: src/main.cc:1105
-#, fuzzy
-msgid "-u, -i, and --clean-on-startup may not be specified with a command"
-msgstr "-u og -i kan ikkje oppgjevast med ein kommando"
-
-#: src/main.cc:1216
+#: src/main.cc:969
#, c-format
-msgid "Unknown command \"%s\"\n"
-msgstr "Ukjent kommando «%s»\n"
+msgid "Unknown command \"%s\""
+msgstr "Ukjent kommando «%s»"
-#: src/main.cc:1228 src/main.cc:1313
+#: src/main.cc:997 src/main.cc:1082
#, c-format
msgid "Uncaught exception: %s\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:1232 src/main.cc:1317
+#: src/main.cc:1001 src/main.cc:1086
#, c-format
msgid ""
"Backtrace:\n"
@@ -5749,7 +5718,7 @@ msgstr "Søk etter: "
msgid "Search backwards for: "
msgstr "Søk etter: "
-#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1770
+#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1772
msgid "Minesweeper"
msgstr "Minesveiper"
@@ -5964,7 +5933,7 @@ msgstr ""
msgid "30 8 8 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 9 12 30 17 15"
msgstr "30 8 8 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 9 15 30 17 15"
-#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2782
+#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2784
msgid "Package"
msgstr "Pakke"
@@ -6968,7 +6937,7 @@ msgstr "Lastar mellomlager"
msgid "Really quit Aptitude?"
msgstr "Vil du verkeleg avslutta Aptitude?"
-#: src/ui.cc:714 src/ui.cc:2545
+#: src/ui.cc:714 src/ui.cc:2547
msgid "Change the behavior of aptitude"
msgstr ""
@@ -7054,7 +7023,7 @@ msgstr ""
msgid "License"
msgstr "^Lisens"
-#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2637
+#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2639
#, fuzzy
msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude"
msgstr "Vis vilkåra for å kopiera programmet"
@@ -7076,7 +7045,7 @@ msgstr ""
msgid "View a brief introduction to aptitude"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1116 src/ui.cc:2787
+#: src/ui.cc:1116 src/ui.cc:2789
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
@@ -7108,7 +7077,7 @@ msgstr "Merk ^Manuell"
msgid "FAQ"
msgstr "^SOS"
-#: src/ui.cc:1147 src/ui.cc:2629
+#: src/ui.cc:1147 src/ui.cc:2631
msgid "View a list of frequently asked questions"
msgstr "Vis ei liste over spørsmål og svar"
@@ -7144,15 +7113,15 @@ msgid ""
"not see this message again."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1267
+#: src/ui.cc:1269
msgid "View the progress of the package download"
msgstr "Vis framgangen for nedlastinga av pakkar"
-#: src/ui.cc:1268
+#: src/ui.cc:1270
msgid "Package Download"
msgstr "Pakkenedlasting"
-#: src/ui.cc:1315
+#: src/ui.cc:1317
msgid ""
"%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!"
"%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You "
@@ -7164,35 +7133,35 @@ msgstr ""
"halda fram med installasjonen dersom du er sikker på at du vil gjere dette.%n"
"%n"
-#: src/ui.cc:1321
+#: src/ui.cc:1323
msgid " %S*%N %s [version %s]%n"
msgstr " %S*%N %s [versjon %s]%n"
-#: src/ui.cc:1327
+#: src/ui.cc:1329
msgid "Really Continue"
msgstr "Vil du verkeleg halda fram"
-#: src/ui.cc:1329
+#: src/ui.cc:1331
msgid "Abort Installation"
msgstr "Avbryt Installasjon"
-#: src/ui.cc:1393
+#: src/ui.cc:1395
msgid "Preview of package installation"
msgstr "Førehandsvising av pakkeinstallasjon"
-#: src/ui.cc:1394
+#: src/ui.cc:1396
msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
msgstr "Vis og/eller endra på handlingane som skal utførast"
-#: src/ui.cc:1456
+#: src/ui.cc:1458
msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
msgstr "Nokre pakkar var øydelagde og har blitt fiksa:"
-#: src/ui.cc:1464
+#: src/ui.cc:1466
msgid "No solution to these dependency problems exists!"
msgstr "Inga løysing på desse pakkekrava finst!"
-#: src/ui.cc:1470
+#: src/ui.cc:1472
#, c-format
msgid ""
"Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
@@ -7200,7 +7169,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Har brukt opp tida på å løyse pakkekrav (trykk «%s» for å prøve hardare)"
-#: src/ui.cc:1516
+#: src/ui.cc:1518
msgid ""
"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -7208,19 +7177,19 @@ msgstr ""
"Å installera/fjerna pakkar krev at du har administrative rettar, noko du "
"ikkje har no. Vil du byte til root-kontoen?"
-#: src/ui.cc:1519 src/ui.cc:1758 src/ui.cc:1819 src/ui.cc:1914
+#: src/ui.cc:1521 src/ui.cc:1760 src/ui.cc:1821 src/ui.cc:1916
msgid "Become root"
msgstr "Bli root"
-#: src/ui.cc:1521 src/ui.cc:1760 src/ui.cc:1821 src/ui.cc:1916
+#: src/ui.cc:1523 src/ui.cc:1762 src/ui.cc:1823 src/ui.cc:1918
msgid "Don't become root"
msgstr "Ikkje bli root"
-#: src/ui.cc:1642
+#: src/ui.cc:1644
msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
msgstr "Ingen pakkar vil bli installert, oppgradert eller fjerna."
-#: src/ui.cc:1648
+#: src/ui.cc:1650
msgid ""
"No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be "
"upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an "
@@ -7230,19 +7199,19 @@ msgstr ""
"oppgraderast, men du har ikkje valt at dei skulle oppgraderast. Tast «U» for "
"å førebu oppgradering."
-#: src/ui.cc:1728
+#: src/ui.cc:1730
msgid "Updating package lists"
msgstr "Oppdaterer pakkelister"
-#: src/ui.cc:1729
+#: src/ui.cc:1731
msgid "View the progress of the package list update"
msgstr "Vis framgangen for oppdateringa av pakkelista"
-#: src/ui.cc:1730
+#: src/ui.cc:1732
msgid "List Update"
msgstr "Listeoppdatering"
-#: src/ui.cc:1755
+#: src/ui.cc:1757
msgid ""
"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -7250,23 +7219,23 @@ msgstr ""
"Oppdatering av pakkelister krev administrative rettar, noko du ikkje har no. "
"Vil du byte til root-kontoen?"
-#: src/ui.cc:1770 src/ui.cc:2384
+#: src/ui.cc:1772 src/ui.cc:2386
msgid "Waste time trying to find mines"
msgstr "Bruke tida på å finna miner"
-#: src/ui.cc:1777 src/ui.cc:1865
+#: src/ui.cc:1779 src/ui.cc:1867
msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
msgstr "Å vaske medan ei nedlasting held på er ikkje tillatt!"
-#: src/ui.cc:1792
+#: src/ui.cc:1794
msgid "Deleting downloaded files"
msgstr "Slettar nedlasta filer"
-#: src/ui.cc:1806
+#: src/ui.cc:1808
msgid "Downloaded package files have been deleted"
msgstr "Nedlasta pakkefiler er blitt sletta"
-#: src/ui.cc:1816
+#: src/ui.cc:1818
#, fuzzy
msgid ""
"Cleaning the package cache requires administrative privileges, which you "
@@ -7275,12 +7244,12 @@ msgstr ""
"Oppdatering av pakkelister krev administrative rettar, noko du ikkje har no. "
"Vil du byte til root-kontoen?"
-#: src/ui.cc:1862
+#: src/ui.cc:1864
#, fuzzy
msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean."
msgstr "Pakkemellomlageret er ikkje tilgjengeleg."
-#: src/ui.cc:1900
+#: src/ui.cc:1902
#, c-format
msgid ""
"Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
@@ -7289,7 +7258,7 @@ msgstr ""
"Forelda nedlasta pakkefiler er blitt sletta og har frigjort %sB med "
"diskplass."
-#: src/ui.cc:1911
+#: src/ui.cc:1913
#, fuzzy
msgid ""
"Deleting obsolete files requires administrative privileges, which you "
@@ -7298,125 +7267,125 @@ msgstr ""
"Oppdatering av pakkelister krev administrative rettar, noko du ikkje har no. "
"Vil du byte til root-kontoen?"
-#: src/ui.cc:2013
+#: src/ui.cc:2015
msgid "No more solutions."
msgstr "Ingen fleire løysingar."
-#: src/ui.cc:2221
+#: src/ui.cc:2223
msgid "Unable to find a solution to apply."
msgstr "Klarer ikkje å finne ei løysing som kan brukast."
-#: src/ui.cc:2227
+#: src/ui.cc:2229
msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
msgstr "Brukte opp tida på å finne ei løysing."
-#: src/ui.cc:2287 src/ui.cc:2289
+#: src/ui.cc:2289 src/ui.cc:2291
#, fuzzy
msgid "Resolve Dependencies"
msgstr "Klarer ikkje løysa pakkekrav."
-#: src/ui.cc:2288
+#: src/ui.cc:2290
#, fuzzy
msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies"
msgstr "Finn den neste pakken med pakkekrav som ikkje er tilfredsstilt"
-#: src/ui.cc:2300
+#: src/ui.cc:2302
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open %ls"
msgstr "Klarer ikkje opna %s"
-#: src/ui.cc:2306
+#: src/ui.cc:2308
msgid "Error while dumping resolver state"
msgstr "Feil ved lagring av løysingstilstanden"
-#: src/ui.cc:2346
+#: src/ui.cc:2348
msgid "^Install/remove packages"
msgstr "^Installer/fjern pakkar"
-#: src/ui.cc:2349
+#: src/ui.cc:2351
msgid "^Update package list"
msgstr "^Oppdater pakkeliste"
-#: src/ui.cc:2354
+#: src/ui.cc:2356
#, fuzzy
msgid "Mark Up^gradable"
msgstr "Marker ^Oppgraderbare"
-#: src/ui.cc:2359
+#: src/ui.cc:2361
msgid "^Forget new packages"
msgstr "^Gløym nye pakkar"
-#: src/ui.cc:2363
+#: src/ui.cc:2365
#, fuzzy
msgid "Canc^el pending actions"
msgstr "Pakkar som krev %s"
-#: src/ui.cc:2367
+#: src/ui.cc:2369
msgid "^Clean package cache"
msgstr "^Reinsk pakkemellomlageret"
-#: src/ui.cc:2371
+#: src/ui.cc:2373
msgid "Clean ^obsolete files"
msgstr "Slett ^forelda filer"
-#: src/ui.cc:2378
+#: src/ui.cc:2380
msgid "^Reload package cache"
msgstr "^Last inn igjen pakkemellomlageret"
-#: src/ui.cc:2383
+#: src/ui.cc:2385
msgid "^Play Minesweeper"
msgstr "^Spel minesveipar"
-#: src/ui.cc:2388
+#: src/ui.cc:2390
msgid "^Become root"
msgstr "Bli ^root"
-#: src/ui.cc:2391
+#: src/ui.cc:2393
msgid "^Quit"
msgstr "^Avslutt"
-#: src/ui.cc:2398 src/ui.cc:2781
+#: src/ui.cc:2400 src/ui.cc:2783
msgid "Undo"
msgstr "Angra"
-#: src/ui.cc:2407
+#: src/ui.cc:2409
msgid "^Install"
msgstr "^Installer"
-#: src/ui.cc:2408
+#: src/ui.cc:2410
msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
msgstr "Merkjer den valde pakke for installasjon eller oppgradering"
-#: src/ui.cc:2411
+#: src/ui.cc:2413
msgid "^Remove"
msgstr "^Fjern"
-#: src/ui.cc:2412
+#: src/ui.cc:2414
msgid "Flag the currently selected package for removal"
msgstr "Merkjer den valde pakke for fjerning"
-#: src/ui.cc:2415
+#: src/ui.cc:2417
msgid "^Purge"
msgstr "^Reinsk ut"
-#: src/ui.cc:2416
+#: src/ui.cc:2418
msgid ""
"Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
msgstr "Merkjer den valde pakken for fjerning av programfiler og oppsettsfiler"
-#: src/ui.cc:2419
+#: src/ui.cc:2421
msgid "^Keep"
msgstr "^Ta vare på"
-#: src/ui.cc:2420
+#: src/ui.cc:2422
msgid "Cancel any action on the selected package"
msgstr "Avbryt handlingane på den valde pakken"
-#: src/ui.cc:2423
+#: src/ui.cc:2425
msgid "^Hold"
msgstr "^Hald tilbake"
-#: src/ui.cc:2424
+#: src/ui.cc:2426
msgid ""
"Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
"upgrades"
@@ -7424,11 +7393,11 @@ msgstr ""
"Avbryt handlinar på den valde pakken og vernar han mot framtidige "
"oppgraderingar."
-#: src/ui.cc:2427
+#: src/ui.cc:2429
msgid "Mark ^Auto"
msgstr "Merk ^Auto"
-#: src/ui.cc:2428
+#: src/ui.cc:2430
msgid ""
"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
"automatically be removed if no other packages depend on it"
@@ -7436,11 +7405,11 @@ msgstr ""
"Merk den valde pakken som om han er automatisk installert. Pakken vil "
"automatisk bli fjerna viss ingen andre pakkar treng han."
-#: src/ui.cc:2431
+#: src/ui.cc:2433
msgid "Mark ^Manual"
msgstr "Merk ^Manuell"
-#: src/ui.cc:2432
+#: src/ui.cc:2434
msgid ""
"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
"removed unless you manually remove it"
@@ -7448,11 +7417,11 @@ msgstr ""
"Merk den valde pakken som om han var manuelt installert. Pakken vil ikkje "
"bli fjerna viss du ikkje fjernar han manuelt."
-#: src/ui.cc:2435
+#: src/ui.cc:2437
msgid "^Forbid Version"
msgstr "^Forby versjon"
-#: src/ui.cc:2436
+#: src/ui.cc:2438
msgid ""
"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
"newer versions of the package will be installed as usual"
@@ -7460,353 +7429,353 @@ msgstr ""
"Forby denne versjonen av den valde pakken frå å bli installert.\n"
"Nyare versjonar av pakken vil bli installert som vanleg"
-#: src/ui.cc:2440
+#: src/ui.cc:2442
msgid "I^nformation"
msgstr "I^nformasjon"
-#: src/ui.cc:2441
+#: src/ui.cc:2443
msgid "Display more information about the selected package"
msgstr "Vis meir informasjon om den valde pakken"
-#: src/ui.cc:2444
+#: src/ui.cc:2446
msgid "C^ycle Package Information"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2445
+#: src/ui.cc:2447
msgid ""
"Cycle through the modes of the package information area: it can show the "
"package's long description, a summary of its dependency status, or an "
"analysis of why the package is required."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2448
+#: src/ui.cc:2450
msgid "^Changelog"
msgstr "^Endringslogg"
-#: src/ui.cc:2449
+#: src/ui.cc:2451
msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
msgstr "Vis debianendringsloggen til den valde pakken"
-#: src/ui.cc:2456
+#: src/ui.cc:2458
msgid "^Examine Solution"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2457
+#: src/ui.cc:2459
#, fuzzy
msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems."
msgstr "Inga løysing på desse pakkekrava finst!"
-#: src/ui.cc:2460
+#: src/ui.cc:2462
msgid "Apply ^Solution"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2461
+#: src/ui.cc:2463
msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2464
+#: src/ui.cc:2466
#, fuzzy
msgid "^Next Solution"
msgstr "Ingen fleire løysingar."
-#: src/ui.cc:2465
+#: src/ui.cc:2467
#, fuzzy
msgid "Select the next solution to the dependency problems."
msgstr "Inga løysing på desse pakkekrava finst!"
-#: src/ui.cc:2468
+#: src/ui.cc:2470
#, fuzzy
msgid "^Previous Solution"
msgstr "gå til førre løysing"
-#: src/ui.cc:2469
+#: src/ui.cc:2471
#, fuzzy
msgid "Select the previous solution to the dependency problems."
msgstr "Inga løysing på desse pakkekrava finst!"
-#: src/ui.cc:2472
+#: src/ui.cc:2474
#, fuzzy
msgid "^First Solution"
msgstr "Ingen fleire løysingar."
-#: src/ui.cc:2473
+#: src/ui.cc:2475
#, fuzzy
msgid "Select the first solution to the dependency problems."
msgstr "Inga løysing på desse pakkekrava finst!"
-#: src/ui.cc:2476
+#: src/ui.cc:2478
#, fuzzy
msgid "^Last Solution"
msgstr "Ingen fleire løysingar."
-#: src/ui.cc:2477
+#: src/ui.cc:2479
#, fuzzy
msgid ""
"Select the last solution to the dependency problems that has been generated "
"so far."
msgstr "Inga løysing på desse pakkekrava finst!"
-#: src/ui.cc:2483
+#: src/ui.cc:2485
msgid "Toggle ^Rejected"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2484
+#: src/ui.cc:2486
msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2488
+#: src/ui.cc:2490
msgid "Toggle ^Approved"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2489
+#: src/ui.cc:2491
#, fuzzy
msgid "Toggle whether the currently selected action is approved."
msgstr "Merkjer den valde pakke for fjerning"
-#: src/ui.cc:2493
+#: src/ui.cc:2495
msgid "^View Target"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2494
+#: src/ui.cc:2496
msgid "View the package which will be affected by the selected action"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2500
+#: src/ui.cc:2502
msgid "Reject Breaking ^Holds"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2502
+#: src/ui.cc:2504
msgid ""
"Reject all actions that would change the state of held packages or install "
"forbidden versions"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2510
+#: src/ui.cc:2512
msgid "^Find"
msgstr "^Finn"
-#: src/ui.cc:2511
+#: src/ui.cc:2513
#, fuzzy
msgid "Search forwards"
msgstr "Søk etter:"
-#: src/ui.cc:2514
+#: src/ui.cc:2516
msgid "^Find Backwards"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2515
+#: src/ui.cc:2517
#, fuzzy
msgid "Search backwards"
msgstr "Søk etter: "
-#: src/ui.cc:2518
+#: src/ui.cc:2520
msgid "Find ^Again"
msgstr "Finn i^gjen"
-#: src/ui.cc:2519
+#: src/ui.cc:2521
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Gjer opp igjen det siste søket"
-#: src/ui.cc:2522
+#: src/ui.cc:2524
#, fuzzy
msgid "Find Again ^Backwards"
msgstr "Finn i^gjen"
-#: src/ui.cc:2523
+#: src/ui.cc:2525
#, fuzzy
msgid "Repeat the last search in the opposite direction"
msgstr "Gjer opp igjen det siste søket"
-#: src/ui.cc:2527
+#: src/ui.cc:2529
msgid "^Limit Display"
msgstr "^Filtrer vising"
-#: src/ui.cc:2528
+#: src/ui.cc:2530
msgid "Apply a filter to the package list"
msgstr "Bruk eit filter på pakkelista"
-#: src/ui.cc:2531
+#: src/ui.cc:2533
msgid "^Un-Limit Display"
msgstr "^Avfiltrer vising"
-#: src/ui.cc:2532
+#: src/ui.cc:2534
msgid "Remove the filter from the package list"
msgstr "Fjernar filteret frå pakkelista"
-#: src/ui.cc:2536
+#: src/ui.cc:2538
msgid "Find ^Broken"
msgstr "Finn ^Øydelagd"
-#: src/ui.cc:2537
+#: src/ui.cc:2539
msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
msgstr "Finn den neste pakken med pakkekrav som ikkje er tilfredsstilt"
-#: src/ui.cc:2544
+#: src/ui.cc:2546
#, fuzzy
msgid "^Preferences"
msgstr "Forkrav"
-#: src/ui.cc:2549
+#: src/ui.cc:2551
msgid "^UI options"
msgstr "^Brukargrensesnitt"
-#: src/ui.cc:2550
+#: src/ui.cc:2552
msgid "Change the settings which affect the user interface"
msgstr "Endrar innstillingane for brukargrenseflata"
-#: src/ui.cc:2553
+#: src/ui.cc:2555
msgid "^Dependency handling"
msgstr "^Handsaming av pakkekrav"
-#: src/ui.cc:2554
+#: src/ui.cc:2556
msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
msgstr "Endra innstillingar som påverkar handtering av pakkekrav"
-#: src/ui.cc:2557
+#: src/ui.cc:2559
msgid "^Miscellaneous"
msgstr "^Ymse"
-#: src/ui.cc:2558
+#: src/ui.cc:2560
msgid "Change miscellaneous program settings"
msgstr "Endra ymse programinnstillingar"
-#: src/ui.cc:2564
+#: src/ui.cc:2566
msgid "^Revert options"
msgstr "^Tilbakestill innstillingar"
-#: src/ui.cc:2565
+#: src/ui.cc:2567
msgid "Reset all settings to the system defaults"
msgstr "Stiller tilbake alle innstillingar til standardverdiar"
-#: src/ui.cc:2576
+#: src/ui.cc:2578
msgid "^Next"
msgstr "^Neste"
-#: src/ui.cc:2577
+#: src/ui.cc:2579
msgid "View next display"
msgstr "Vis neste skjermbilete"
-#: src/ui.cc:2580
+#: src/ui.cc:2582
msgid "^Prev"
msgstr "^Førre"
-#: src/ui.cc:2581
+#: src/ui.cc:2583
msgid "View previous display"
msgstr "Vis førre skjermbilete"
-#: src/ui.cc:2584
+#: src/ui.cc:2586
msgid "^Close"
msgstr "^Lukk"
-#: src/ui.cc:2585
+#: src/ui.cc:2587
msgid "Close this display"
msgstr "Lukk dette skjermbilete"
-#: src/ui.cc:2590
+#: src/ui.cc:2592
msgid "New Package ^View"
msgstr "Ny pakke^vising"
-#: src/ui.cc:2591
+#: src/ui.cc:2593
msgid "Create a new default package view"
msgstr "Lag ei ny standard for pakkevising"
-#: src/ui.cc:2594
+#: src/ui.cc:2596
#, fuzzy
msgid "Audit ^Recommendations"
msgstr "Tilrådingar"
-#: src/ui.cc:2595
+#: src/ui.cc:2597
msgid ""
"View packages which it is recommended that you install, but which are not "
"currently installed."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2598
+#: src/ui.cc:2600
#, fuzzy
msgid "New ^Flat Package List"
msgstr "Ny pakke^vising"
-#: src/ui.cc:2599
+#: src/ui.cc:2601
msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2602
+#: src/ui.cc:2604
#, fuzzy
msgid "New ^Debtags Browser"
msgstr "Ny ^katagorivising"
-#: src/ui.cc:2604
+#: src/ui.cc:2606
#, fuzzy
msgid "Browse packages using Debtags data"
msgstr "Bla i pakkar etter kategori"
-#: src/ui.cc:2607
+#: src/ui.cc:2609
msgid "New Categorical ^Browser"
msgstr "Ny ^katagorivising"
-#: src/ui.cc:2609
+#: src/ui.cc:2611
msgid "Browse packages by category"
msgstr "Bla i pakkar etter kategori"
-#: src/ui.cc:2617
+#: src/ui.cc:2619
msgid "^About"
msgstr "^Om"
-#: src/ui.cc:2618
+#: src/ui.cc:2620
msgid "View information about this program"
msgstr "Vis informasjon om dette programmet"
-#: src/ui.cc:2621
+#: src/ui.cc:2623
msgid "^Help"
msgstr "^Hjelp"
-#: src/ui.cc:2622
+#: src/ui.cc:2624
msgid "View the on-line help"
msgstr "Vis hjelp"
-#: src/ui.cc:2624
+#: src/ui.cc:2626
msgid "User's ^Manual"
msgstr "^Brukarvegleiing"
-#: src/ui.cc:2625
+#: src/ui.cc:2627
msgid "View the detailed program manual"
msgstr "Vis den detaljerte programmanualen"
-#: src/ui.cc:2628
+#: src/ui.cc:2630
msgid "^FAQ"
msgstr "^SOS"
-#: src/ui.cc:2632
+#: src/ui.cc:2634
#, fuzzy
msgid "^News"
msgstr "Ny"
-#: src/ui.cc:2633
+#: src/ui.cc:2635
#, fuzzy
msgid "View the important changes made in each version of "
msgstr "Vis dei viktige endringane som er gjort i kvar versjon av "
-#: src/ui.cc:2636
+#: src/ui.cc:2638
msgid "^License"
msgstr "^Lisens"
-#: src/ui.cc:2780
+#: src/ui.cc:2782
msgid "Actions"
msgstr "Handlingar"
-#: src/ui.cc:2784
+#: src/ui.cc:2786
msgid "Search"
msgstr "Søk"
-#: src/ui.cc:2785
+#: src/ui.cc:2787
msgid "Options"
msgstr "Val"
-#: src/ui.cc:2786
+#: src/ui.cc:2788
msgid "Views"
msgstr "Visingar"
-#: src/ui.cc:2852
+#: src/ui.cc:2854
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove "
@@ -7815,11 +7784,11 @@ msgstr ""
"%s: Meny %s: Hjelp %s: Avslutt %s:Oppdater %s: Lasta ned/Installer/"
"Fjerna pakkar"
-#: src/ui.cc:3211
+#: src/ui.cc:3213
msgid "yes_key"
msgstr "j"
-#: src/ui.cc:3212
+#: src/ui.cc:3214
msgid "no_key"
msgstr "n"
@@ -7848,9 +7817,41 @@ msgstr "Nettadresse som endringsloggar skal hentast frå"
msgid "Downloading the changelog of %s"
msgstr "Lastar ned endringslogg"
-#: src/view_changelog.cc:415
-msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
-msgstr "Du kan berre lesa endringsloggar for offisielle debianpakkar."
+#~ msgid "URL to use to download changelogs"
+#~ msgstr "Nettadresse som endringsloggar skal hentast frå"
+
+#~ msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s er ikkje ein offisiell debianpakke, kan ikkje visa endringsloggen."
+
+#~ msgid "Can't find a package named \"%s\""
+#~ msgstr "Klarte ikkje finna nokon pakke som har namnet «%s»"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to parse pattern %s"
+#~ msgstr "Klarer ikkje opna %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Expected a number after -q=\n"
+#~ msgstr "Klarer ikkje opna %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Expected a number after -q=, got %s\n"
+#~ msgstr "Klarer ikkje opna %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n"
+#~ msgstr "-o krev eit argument på forma nøkkel=verdi, fekk %s"
+
+#~ msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
+#~ msgstr "MERKJELEG: mottok ein ukjent valkode\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "-u, -i, and --clean-on-startup may not be specified with a command"
+#~ msgstr "-u og -i kan ikkje oppgjevast med ein kommando"
+
+#~ msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
+#~ msgstr "Du kan berre lesa endringsloggar for offisielle debianpakkar."
#~ msgid "Err "
#~ msgstr "Feil "
@@ -7962,11 +7963,6 @@ msgstr "Du kan berre lesa endringsloggar for offisielle debianpakkar."
#~ msgstr "Lastar ned endringslogg"
#, fuzzy
-#~| msgid "No resolution found."
-#~ msgid "No changelog found."
-#~ msgstr "Inga løysing funne."
-
-#, fuzzy
#~| msgid "Cannot open package hierarchy file %s"
#~ msgid "Can't create a temporary file: %s"
#~ msgstr "Kan ikkje opna pakkehierarkifila %s"