summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po542
1 files changed, 287 insertions, 255 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index e7899a1f..489b03c9 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-14 21:10-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-01 01:10+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-12 23:22+0100\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianPT.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
@@ -16,42 +16,36 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
-#: src/apt_config_treeitems.cc:99
-msgid ""
-"%BOption:%b %s\n"
-"%BDefault:%b %s\n"
-"%BValue:%b %s\n"
-msgstr ""
-"%BOpção:%b %s\n"
-"%BPredefinição:%b %s\n"
-"%BValor:%b %s\n"
+#: src/apt_config_treeitems.cc:99 src/apt_config_treeitems.cc:210
+#: src/apt_config_treeitems.cc:394
+msgid "%BOption:%b "
+msgstr "%BOpção:%b "
+
+#: src/apt_config_treeitems.cc:101 src/apt_config_treeitems.cc:212
+#: src/apt_config_treeitems.cc:396
+msgid "%BDefault:%b "
+msgstr "%BPredefinição:%b "
-#: src/apt_config_treeitems.cc:103 src/apt_config_treeitems.cc:104
+#: src/apt_config_treeitems.cc:102 src/apt_config_treeitems.cc:104
msgid "True"
msgstr "Verdadeiro"
-#: src/apt_config_treeitems.cc:103 src/apt_config_treeitems.cc:104
+#: src/apt_config_treeitems.cc:102 src/apt_config_treeitems.cc:104
msgid "False"
msgstr "Falso"
-#: src/apt_config_treeitems.cc:209 src/apt_config_treeitems.cc:393
-msgid "%BOption:%b "
-msgstr "%BOpção:%b "
-
-#: src/apt_config_treeitems.cc:211 src/apt_config_treeitems.cc:395
-msgid "%BDefault:%b "
-msgstr "%BPredefinição:%b "
-
-#: src/apt_config_treeitems.cc:213 src/apt_config_treeitems.cc:397
+#: src/apt_config_treeitems.cc:103 src/apt_config_treeitems.cc:214
+#: src/apt_config_treeitems.cc:398
msgid "%BValue:%b "
msgstr "%BValor:%b "
-#: src/apt_config_treeitems.cc:279
-#, c-format
-msgid "Editing \"%ls\""
+#: src/apt_config_treeitems.cc:280
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Editing \"%ls\""
+msgid "Editing \"%ls\": "
msgstr "A editar \"%ls\""
-#: src/apt_config_treeitems.cc:401
+#: src/apt_config_treeitems.cc:402
msgid "%BChoice:%b "
msgstr "%BEscolha:%b "
@@ -654,8 +648,8 @@ msgstr "Erro fatal no resolvedor"
msgid "[%d(%d)/...] Resolving dependencies"
msgstr "[%d(%d)/...] A resolver as dependências"
-#: src/broken_indicator.cc:313 src/gtk/resolver.cc:1291
-#: src/gtk/resolver.cc:1459 src/solution_dialog.cc:140
+#: src/broken_indicator.cc:313 src/gtk/resolver.cc:1294
+#: src/gtk/resolver.cc:1462 src/solution_dialog.cc:140
#: src/solution_screen.cc:569
msgid "Internal error: unexpected null solution."
msgstr "Erro interno: solução nula não esperada."
@@ -951,7 +945,7 @@ msgstr ""
"--full-resolver.\n"
#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:385 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:60
-#: src/main.cc:1233
+#: src/main.cc:1217
#, c-format
msgid "Abort.\n"
msgstr "Abortar.\n"
@@ -1318,7 +1312,7 @@ msgstr ""
"Não existem pacotes para mostrar -- introduza os nomes dos pacotes na linha "
"a seguir a 'i'.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:780
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:780 src/cmdline/cmdline_prompt.cc:795
msgid "Press Return to continue."
msgstr "Carregue em Return (Enter) para continuar."
@@ -1329,10 +1323,6 @@ msgstr ""
"Não foram encontrados pacotes -- introduza os nomes dos pacotes na linha a "
"seguir a 'c'.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:795
-msgid "Press Return to continue"
-msgstr "Carregue em Return (Enter) para continuar"
-
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:806
#, c-format
msgid ""
@@ -1646,7 +1636,7 @@ msgstr "Estado do resolvedor escrito com sucesso!"
#| "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fx: %Fr pkg ver ...: %F%na pkg ver ...: "
#| "%F%n<ACTION> pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
msgid ""
-"y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fx: %Fr (ID|pkg ver) ...: %F%na (ID|pkg "
+"y: %Fn: %Fq: %F.: %F,: %Fo: %Fe: %Fx: %Fr (ID|pkg ver) ...: %F%na (ID|pkg "
"ver) ...: %F%n<ID>: %F%n<ACTION> pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
msgstr ""
"y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fx: %Fr pkg ver ...: %F%na pkg ver ...: %F"
@@ -1924,7 +1914,7 @@ msgstr ""
"dependências."
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:837 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1180
-#: src/gtk/resolver.cc:2055 src/solution_dialog.cc:127
+#: src/gtk/resolver.cc:2058 src/solution_dialog.cc:127
#: src/solution_screen.cc:546
msgid "Resolving dependencies..."
msgstr "A resolver as dependências..."
@@ -1962,7 +1952,9 @@ msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:"
msgstr "Resposta inválida; por favor introduza um dos seguintes comandos:"
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1051
-msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n]"
+#, fuzzy
+#| msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n]"
+msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n] "
msgstr ""
"Não foi encontrada nenhuma solução dentro do tempo alocado. Tentar melhor? "
"[Y/n]"
@@ -2167,7 +2159,7 @@ msgstr "Pacote: "
msgid "State"
msgstr "Estado"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:379 src/cmdline/cmdline_show.cc:466
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:379 src/cmdline/cmdline_show.cc:468
msgid "Provided by"
msgstr "Disponibilizado por"
@@ -2275,27 +2267,31 @@ msgstr "Substitui"
msgid "Obsoletes"
msgstr "Obsoleta"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:465 src/cmdline/cmdline_why.cc:281
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:465
+msgid "Enhances"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:467 src/cmdline/cmdline_why.cc:281
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1683 src/gtk/dependency_chains_tab.cc:205
msgid "Provides"
msgstr "Disponibiliza"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:469 src/gtk/entitysummary.cc:367
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:471 src/gtk/entitysummary.cc:367
#: src/gtk/info.cc:716 src/gtk/previewtab.cc:238 src/pkg_info_screen.cc:102
msgid "Description: "
msgstr "Descrição: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:475 src/pkg_info_screen.cc:107
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:477 src/pkg_info_screen.cc:107
#: src/pkg_view.cc:259
msgid "Homepage: "
msgstr "Página de Internet: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:576
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:578
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "Não foi possível localizar o pacote %s"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:597
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:599
#, c-format
msgid "Unable to parse pattern %s"
msgstr "Não foi possível processar o padrão %s"
@@ -2617,6 +2613,11 @@ msgstr ""
msgid "Unknown version selection, something is very wrong."
msgstr "Escolha de versão desconhecida, algo está muito errado."
+#: src/cmdline_parse.cc:22
+#, c-format
+msgid "Invalid command-line option '%s'"
+msgstr "Opção inválida da linha de comandos, '%s'"
+
#: src/cmdline/terminal.cc:46
msgid "Unexpected end-of-file on standard input"
msgstr "Fim-de-ficheiro inesperado na entrada standard"
@@ -2633,7 +2634,7 @@ msgstr ""
msgid "UNSATISFIED"
msgstr "(NÃO SATISFEITAS)"
-#: src/dep_item.cc:148 src/reason_fragment.cc:256
+#: src/dep_item.cc:148 src/reason_fragment.cc:257
msgid "UNAVAILABLE"
msgstr "INDISPONÍVEL"
@@ -2641,7 +2642,7 @@ msgstr "INDISPONÍVEL"
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
-#: src/desc_render.cc:154
+#: src/desc_render.cc:149
msgid "User Tags"
msgstr "Tags do Utilizador"
@@ -3064,16 +3065,21 @@ msgstr "Não foi possível criar cache truncada: %s."
msgid "Unable to open %s to log actions"
msgstr "Não é possível abrir %s para gravar o log das acções"
-#: src/generic/apt/log.cc:67
+#. ForTranslators: This is a date and time format. See strftime(3).
+#: src/generic/apt/log.cc:66
+msgid "%a, %b %e %Y %T %z"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/apt/log.cc:68
#, c-format
msgid "Error generating local time (%s)"
msgstr "Erro ao gerar o tempo local (%s)"
-#: src/generic/apt/log.cc:71
+#: src/generic/apt/log.cc:72
msgid "log report"
msgstr "relatório de log"
-#: src/generic/apt/log.cc:72
+#: src/generic/apt/log.cc:73
#, c-format
msgid ""
"IMPORTANT: this log only lists intended actions; actions which fail due to\n"
@@ -3084,81 +3090,81 @@ msgstr ""
"falham devido a problemas do dpkg podem não estar completas.\n"
"\n"
-#: src/generic/apt/log.cc:73
+#: src/generic/apt/log.cc:74
#, c-format
msgid "Will install %li packages, and remove %li packages.\n"
msgstr "Serão instalados %li pacotes e removidos %li pacotes.\n"
-#: src/generic/apt/log.cc:77
+#: src/generic/apt/log.cc:78
#, c-format
msgid "%sB of disk space will be used\n"
msgstr "%sB de espaço em disco será usado\n"
-#: src/generic/apt/log.cc:80
+#: src/generic/apt/log.cc:81
#, c-format
msgid "%sB of disk space will be freed\n"
msgstr "serão libertados %sB de espaço em disco\n"
-#: src/generic/apt/log.cc:90
+#: src/generic/apt/log.cc:91
#, c-format
msgid "[UPGRADE] %s %s -> %s\n"
msgstr "[ACTUALIZAR] %s %s -> %s\n"
-#: src/generic/apt/log.cc:94
+#: src/generic/apt/log.cc:95
#, c-format
msgid "[DOWNGRADE] %s %s -> %s\n"
msgstr "[DOWNGRADE] %s %s -> %s\n"
-#: src/generic/apt/log.cc:104
+#: src/generic/apt/log.cc:105
msgid "REMOVE"
msgstr "REMOVER"
-#: src/generic/apt/log.cc:110
+#: src/generic/apt/log.cc:111
msgid "INSTALL"
msgstr "INSTALAR"
-#: src/generic/apt/log.cc:113
+#: src/generic/apt/log.cc:114
msgid "REINSTALL"
msgstr "REINSTALAR"
-#: src/generic/apt/log.cc:116
+#: src/generic/apt/log.cc:117
msgid "HOLD"
msgstr "MANTER"
-#: src/generic/apt/log.cc:119
+#: src/generic/apt/log.cc:120
msgid "BROKEN"
msgstr "DANIFICADO"
-#: src/generic/apt/log.cc:122
+#: src/generic/apt/log.cc:123
msgid "REMOVE, NOT USED"
msgstr "REMOVER, NÃO UTILIZADO"
-#: src/generic/apt/log.cc:125
+#: src/generic/apt/log.cc:126
msgid "REMOVE, DEPENDENCIES"
msgstr "REMOVER, DEPENDÊNCIAS"
-#: src/generic/apt/log.cc:128
+#: src/generic/apt/log.cc:129
msgid "INSTALL, DEPENDENCIES"
msgstr "INSTALAR, DEPENDÊNCIAS"
-#: src/generic/apt/log.cc:131
+#: src/generic/apt/log.cc:132
msgid "HOLD, DEPENDENCIES"
msgstr "MANTER, DEPENDÊNCIAS"
-#: src/generic/apt/log.cc:134
+#: src/generic/apt/log.cc:135
msgid "UNCONFIGURED"
msgstr "NÃO CONFIGURADO"
-#: src/generic/apt/log.cc:137
+#: src/generic/apt/log.cc:138
msgid "????????"
msgstr "????????"
-#: src/generic/apt/log.cc:141
+#: src/generic/apt/log.cc:142
#, c-format
msgid "[%s] %s\n"
msgstr "[%s] %s\n"
-#: src/generic/apt/log.cc:144
+#: src/generic/apt/log.cc:145
#, c-format
msgid ""
"===============================================================================\n"
@@ -3181,46 +3187,46 @@ msgstr ""
msgid "Filtering packages"
msgstr "A transferir pacotes"
-#: src/generic/apt/matching/parse.cc:307
+#: src/generic/apt/matching/parse.cc:311
#, c-format
msgid "Unknown action type: %s"
msgstr "Tipo de acção desconhecida: %s"
-#: src/generic/apt/matching/parse.cc:348
+#: src/generic/apt/matching/parse.cc:352
#, c-format
msgid "Unterminated literal string after %s"
msgstr "String literal não terminada após %s"
-#: src/generic/apt/matching/parse.cc:445
+#: src/generic/apt/matching/parse.cc:449
#, c-format
msgid "Unknown priority %s"
msgstr "Prioridade desconhecida %s"
-#: src/generic/apt/matching/parse.cc:464
+#: src/generic/apt/matching/parse.cc:468
#, c-format
msgid "Match pattern ends unexpectedly (expected '%c')."
msgstr "O padrão a coincidir termina inesperadamente (esperado '%c')."
-#: src/generic/apt/matching/parse.cc:467
+#: src/generic/apt/matching/parse.cc:471
#, c-format
msgid "Expected '%c', got '%c'."
msgstr "Esperado '%c', obtido '%c'."
-#: src/generic/apt/matching/parse.cc:807
-#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1255
-#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1295
+#: src/generic/apt/matching/parse.cc:811
+#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1259
+#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1299
#, c-format
msgid "Unknown dependency type: %s"
msgstr "Tipo de dependência desconhecida: %s"
-#: src/generic/apt/matching/parse.cc:860
+#: src/generic/apt/matching/parse.cc:864
#, c-format
msgid "Unknown term type: \"%s\"."
msgstr "Tipo de terminal desconhecido: \"%s\"."
#. ForTranslators: Question marks ("?") are used as prefix for function names.
#. Leave the question marks attached to the string placeholders.
-#: src/generic/apt/matching/parse.cc:874 src/generic/apt/matching/parse.cc:883
+#: src/generic/apt/matching/parse.cc:878 src/generic/apt/matching/parse.cc:887
#, c-format
msgid ""
"The ?%s term must be used in a \"wide\" context (a top-level context, or a "
@@ -3229,33 +3235,33 @@ msgstr ""
"O termo ?%s tem de ser utilizado num contexto \"lato\" (um contexto de nível "
"de topo, ou um contexto fechado por ?%s)."
-#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1113
+#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1117
msgid "Unmatched '('"
msgstr "'(' sem par"
-#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1261
+#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1265
msgid "Provides: cannot be broken"
msgstr "Disponibiliza: não pode ser estragado"
-#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1317
+#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1321
#, c-format
msgid "Unknown pattern type: %c"
msgstr "Tipo de padrão desconhecido: %c"
-#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1331
+#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1335
msgid "Can't search for \"\""
msgstr "Não pode procurar por \"\""
-#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1359
+#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1363
msgid "Unexpected empty expression"
msgstr "Expressão vazia não esperada"
-#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1388
+#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1392
#, c-format
msgid "Badly formed expression: expected '|', got '%c'"
msgstr "Expressão mal formada: esperado '|', obtido '%c'"
-#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1435
+#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1439
msgid "Unexpected ')'"
msgstr "')' inesperado"
@@ -4157,22 +4163,22 @@ msgstr ""
msgid "%s: Unable to accept a connection: %s"
msgstr "i%s: Não foi possível aceitar uma ligação: %s"
-#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:533
+#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:532
#, c-format
msgid "[%s] dpkg process starting...\n"
msgstr "[%s] a iniciar o processo dpkg...\n"
-#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:566
+#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:565
#, c-format
msgid "[%s] dpkg process complete.\n"
msgstr "[%s] processo dpkg terminado.\n"
-#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:569
+#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:568
#, c-format
msgid "[%s] dpkg process failed.\n"
msgstr "[%s] o processo dpkg falhou.\n"
-#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:572
+#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:571
#, c-format
msgid "[%s] dpkg process complete; there are more packages left to process.\n"
msgstr ""
@@ -4816,7 +4822,7 @@ msgstr ""
msgid "Virtual package"
msgstr "Pacote virtual"
-#: src/gtk/resolver.cc:246 src/solution_fragment.cc:452
+#: src/gtk/resolver.cc:246 src/solution_fragment.cc:455
msgid "Not Installed"
msgstr "Não Instalado"
@@ -4997,203 +5003,209 @@ msgstr "%s substitui %s"
msgid "%s obsoletes %s"
msgstr "%s torna obsoleto %s"
-#: src/gtk/resolver.cc:1373 src/gtk/resolver.cc:1838
+#: src/gtk/resolver.cc:1264 src/solution_fragment.cc:154
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s replaces %s"
+msgid "%s enhances %s"
+msgstr "%s substitui %s"
+
+#: src/gtk/resolver.cc:1376 src/gtk/resolver.cc:1841
#: src/solution_screen.cc:272
msgid "Remove the following packages:"
msgstr "Remover os seguintes pacotes:"
-#: src/gtk/resolver.cc:1387 src/gtk/resolver.cc:1850
+#: src/gtk/resolver.cc:1390 src/gtk/resolver.cc:1853
#: src/solution_screen.cc:296
msgid "Install the following packages:"
msgstr "Instalar Os seguintes pacotes:"
-#: src/gtk/resolver.cc:1400 src/gtk/resolver.cc:1862
+#: src/gtk/resolver.cc:1403 src/gtk/resolver.cc:1865
msgid "Keep the following packages:"
msgstr "Manter os seguintes pacotes:"
-#: src/gtk/resolver.cc:1413 src/gtk/resolver.cc:1874
+#: src/gtk/resolver.cc:1416 src/gtk/resolver.cc:1877
#: src/solution_screen.cc:308
msgid "Upgrade the following packages:"
msgstr "Actualizar os seguintes pacotes:"
-#: src/gtk/resolver.cc:1426 src/gtk/resolver.cc:1887
+#: src/gtk/resolver.cc:1429 src/gtk/resolver.cc:1890
#: src/solution_screen.cc:320
msgid "Downgrade the following packages:"
msgstr "Downgrade aos seguintes pacotes:"
-#: src/gtk/resolver.cc:1439 src/gtk/resolver.cc:1900
+#: src/gtk/resolver.cc:1442 src/gtk/resolver.cc:1903
msgid "Leave the following dependencies unresolved:"
msgstr "Deixar as seguintes dependências por resolver:"
-#: src/gtk/resolver.cc:1516
+#: src/gtk/resolver.cc:1519
#, c-format
msgid "Remove %s [<big>%s</big> (%s)]"
msgstr "Remover %s [<big>%s</big> (%s)]"
-#: src/gtk/resolver.cc:1523
+#: src/gtk/resolver.cc:1526
#, c-format
msgid "Install %s [<big>%s</big> (%s)]"
msgstr "Instalar %s [<big>%s</big> (%s)]"
-#: src/gtk/resolver.cc:1531
+#: src/gtk/resolver.cc:1534
#, c-format
msgid "Cancel the installation of %s"
msgstr "Cancelar a instalação de %s"
-#: src/gtk/resolver.cc:1534
+#: src/gtk/resolver.cc:1537
#, c-format
msgid "Cancel the removal of %s"
msgstr "Cancelar a remoção de %s"
-#: src/gtk/resolver.cc:1537
+#: src/gtk/resolver.cc:1540
#, c-format
msgid "Keep %s at version <big>%s</big> (%s)"
msgstr "Manter %s na versão <big>%s</big> (%s)"
-#: src/gtk/resolver.cc:1544
+#: src/gtk/resolver.cc:1547
#, c-format
msgid "Upgrade %s [<big>%s</big> (%s) -> <big>%s</big> (%s)]"
msgstr "Actualizar %s [<big>%s</big> (%s) -> <big>%s</big> (%s)]"
-#: src/gtk/resolver.cc:1553
+#: src/gtk/resolver.cc:1556
#, c-format
msgid "Downgrade %s [<big>%s</big> (%s) -> <big>%s</big> (%s)]"
msgstr "Downgrade de %s [<big>%s</big> (%s) -> <big>%s</big> (%s)]"
-#: src/gtk/resolver.cc:1612
+#: src/gtk/resolver.cc:1615
#, c-format
msgid "<b>Remove</b> %s"
msgstr "<b>Remover</b> %s"
-#: src/gtk/resolver.cc:1612
+#: src/gtk/resolver.cc:1615
#, c-format
msgid "<b>remove</b> %s"
msgstr "<b>remover</b> %s"
-#: src/gtk/resolver.cc:1621
+#: src/gtk/resolver.cc:1624
#, c-format
msgid "<b>Keep</b> %s at version %s"
msgstr "<b>Manter</b> %s na versão %s"
-#: src/gtk/resolver.cc:1621
+#: src/gtk/resolver.cc:1624
#, c-format
msgid "<b>keep</b> %s at version %s"
msgstr "<b>manter</b> %s na versão %s"
-#: src/gtk/resolver.cc:1629
+#: src/gtk/resolver.cc:1632
#, c-format
msgid "<b>Cancel</b> the installation of %s"
msgstr "<b>Cancelar</b> a instalação de %s"
-#: src/gtk/resolver.cc:1629
+#: src/gtk/resolver.cc:1632
#, c-format
msgid "<b>cancel</b> the installation of %s"
msgstr "<b>cancelar</b> a instalação de %s"
-#: src/gtk/resolver.cc:1636
+#: src/gtk/resolver.cc:1639
#, c-format
msgid "<b>Install</b> %s %s"
msgstr "<b>Instalar</b> %s %s"
-#: src/gtk/resolver.cc:1636
+#: src/gtk/resolver.cc:1639
#, c-format
msgid "<b>install</b> %s %s"
msgstr "<b>instalar</b> %s %s"
-#: src/gtk/resolver.cc:1645
+#: src/gtk/resolver.cc:1648
#, c-format
msgid "<b>Downgrade</b> %s to version %s"
msgstr "<b>Downgrade</b> %s para a versão %s"
-#: src/gtk/resolver.cc:1645
+#: src/gtk/resolver.cc:1648
#, c-format
msgid "<b>downgrade</b> %s to version %s"
msgstr "<b>downgrade</b> %s para a versão %s"
-#: src/gtk/resolver.cc:1654
+#: src/gtk/resolver.cc:1657
#, c-format
msgid "<b>Upgrade</b> %s to version %s"
msgstr "<b>Actualizar</b> %s para a versão %s"
-#: src/gtk/resolver.cc:1654
+#: src/gtk/resolver.cc:1657
#, c-format
msgid "<b>upgrade</b> %s to version %s"
msgstr "<b>actualizar</b> %s para a versão %s"
-#: src/gtk/resolver.cc:1667
+#: src/gtk/resolver.cc:1670
#, c-format
msgid "Leave %s unresolved"
msgstr "Deixar %s por resolver"
-#: src/gtk/resolver.cc:1667
+#: src/gtk/resolver.cc:1670
#, c-format
msgid "leave %s unresolved"
msgstr "deixar %s por resolver"
-#: src/gtk/resolver.cc:1735
+#: src/gtk/resolver.cc:1738
#, c-format
msgid "%s install"
msgid_plural "%s installs"
msgstr[0] "%s instalação"
msgstr[1] "%s instalações"
-#: src/gtk/resolver.cc:1740
+#: src/gtk/resolver.cc:1743
#, c-format
msgid "%s remove"
msgid_plural "%s removes"
msgstr[0] "%s remoção"
msgstr[1] "%s remoções"
-#: src/gtk/resolver.cc:1746
+#: src/gtk/resolver.cc:1749
#, c-format
msgid "%s keep"
msgid_plural "%s keeps"
msgstr[0] "%s mantido"
msgstr[1] "%s mantidos"
-#: src/gtk/resolver.cc:1752
+#: src/gtk/resolver.cc:1755
#, c-format
msgid "%s upgrade"
msgid_plural "%s upgrades"
msgstr[0] "%s actualização"
msgstr[1] "%s actualizações"
-#: src/gtk/resolver.cc:1758
+#: src/gtk/resolver.cc:1761
#, c-format
msgid "%s downgrade"
msgid_plural "%s downgrades"
msgstr[0] "%s downgrade"
msgstr[1] "%s downgrades"
-#: src/gtk/resolver.cc:1764
+#: src/gtk/resolver.cc:1767
#, c-format
msgid "%s unresolved recommendation"
msgid_plural "%s unresolved recommendations"
msgstr[0] "%s recomendação não resolvida"
msgstr[1] "%s recomendações não resolvidas"
-#: src/gtk/resolver.cc:2056
+#: src/gtk/resolver.cc:2059
msgid "No solutions yet."
msgstr "Ainda sem soluções."
-#: src/gtk/resolver.cc:2063
+#: src/gtk/resolver.cc:2066
msgid "No dependency solution was found."
msgstr "Não foi encontrada solução de dependências."
-#: src/gtk/resolver.cc:2064
+#: src/gtk/resolver.cc:2067
msgid "No solutions."
msgstr "Sem soluções."
-#: src/gtk/resolver.cc:2075
+#: src/gtk/resolver.cc:2078
msgid "To view a solution, select it from the list to the right."
msgstr "Para ver uma solução, escolha-a na lista à direita."
-#: src/gtk/resolver.cc:2076
+#: src/gtk/resolver.cc:2079
#, c-format
msgid "%u solutions."
msgstr "%u soluções."
-#: src/gtk/resolver.cc:2106
+#: src/gtk/resolver.cc:2109
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Solution %s of %s (tier %s)."
msgid "Solution %s of %s."
@@ -5510,12 +5522,12 @@ msgstr " Suporte para Ept desactivado.\n"
#: src/main.cc:179
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
-msgid " Compiled with Qt 4.6.2 %s\n"
+msgid " Compiled with Qt %s\n"
msgstr "%s %s compilado em %s %s\n"
#: src/main.cc:180
#, c-format
-msgid " Running on Qt 4.6.2 %s\n"
+msgid " Running on Qt %s\n"
msgstr ""
#: src/main.cc:182
@@ -5671,29 +5683,35 @@ msgstr " show - Mostrar informação detalhada acerca de um pacote\n"
#: src/main.cc:213
#, fuzzy, c-format
+#| msgid " show - Display detailed information about a package\n"
+msgid " versions - Displays the versions of specified packages.\n"
+msgstr " show - Mostrar informação detalhada acerca de um pacote\n"
+
+#: src/main.cc:214
+#, fuzzy, c-format
#| msgid " clean - Erase downloaded package files\n"
msgid " clean - Erase downloaded package files.\n"
msgstr " clean - Apagar ficheiros de pacotes já transferidos\n"
-#: src/main.cc:214
+#: src/main.cc:215
#, fuzzy, c-format
#| msgid " autoclean - Erase old downloaded package files\n"
msgid " autoclean - Erase old downloaded package files.\n"
msgstr " autoclean - Apagar ficheiros antigos de pacotes transferidos\n"
-#: src/main.cc:215
+#: src/main.cc:216
#, fuzzy, c-format
#| msgid " changelog - View a package's changelog\n"
msgid " changelog - View a package's changelog.\n"
msgstr " changelog - Ver o registo de alterações de um pacote\n"
-#: src/main.cc:216
+#: src/main.cc:217
#, fuzzy, c-format
#| msgid " download - Download the .deb file for a package\n"
msgid " download - Download the .deb file for a package.\n"
msgstr " download - Transferir o ficheiro .deb para um pacote\n"
-#: src/main.cc:217
+#: src/main.cc:218
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " reinstall - Download and (possibly) reinstall a currently installed "
@@ -5705,19 +5723,23 @@ msgstr ""
" reinstall - Transferir e (possivelmente) reinstalar um pacote "
"actualmente instalado\n"
-#: src/main.cc:218
-#, c-format
+#: src/main.cc:219
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " why - Show the manually installed packages that require a "
+#| "package, or\n"
+#| " why one or more packages would require the given package\n"
msgid ""
" why - Show the manually installed packages that require a package, "
"or\n"
-" why one or more packages would require the given package\n"
+" why one or more packages would require the given package.\n"
msgstr ""
" why - Mostrar os pacotes instalados manualmente que necessitem "
"dum\n"
" pacote, ou porque um ou mais pacotes necessitariam dum dado "
"pacote\n"
-#: src/main.cc:220
+#: src/main.cc:221
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " why-not - Show the manually installed packages that lead to a "
@@ -5734,36 +5756,36 @@ msgstr ""
" why-not - Mostrar os pacotes instalados manualmente que levam a um\n"
" conflito com o dito pacote, se instalado\n"
-#: src/main.cc:224
+#: src/main.cc:225
#, c-format
msgid " Options:\n"
msgstr " Opções:\n"
-#: src/main.cc:225
+#: src/main.cc:226
#, fuzzy, c-format
#| msgid " -h This help text\n"
msgid " -h This help text.\n"
msgstr " -h Este texto de ajuda\n"
-#: src/main.cc:227
+#: src/main.cc:228
#, c-format
msgid ""
" --gui Use the GTK GUI even if disabled in the configuration.\n"
msgstr ""
" --gui\t\t Utilizar o GUI GTK mesmo que desabilitado na configuração.\n"
-#: src/main.cc:229
+#: src/main.cc:230
#, c-format
msgid " --no-gui Do not use the GTK GUI even if available.\n"
msgstr " --no-gui \tNão utilizar o GUI GTK mesmo que disponível.\n"
-#: src/main.cc:231
+#: src/main.cc:232
#, fuzzy, c-format
#| msgid " -h This help text\n"
msgid " --qt Use the Qt GUI.\n"
msgstr " -h Este texto de ajuda\n"
-#: src/main.cc:232
+#: src/main.cc:233
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " --gui Use the GTK GUI even if disabled in the configuration.\n"
@@ -5772,25 +5794,25 @@ msgid ""
msgstr ""
" --gui\t\t Utilizar o GUI GTK mesmo que desabilitado na configuração.\n"
-#: src/main.cc:234
+#: src/main.cc:235
#, c-format
msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
msgstr " -s Simular acções, sem as executar.\n"
-#: src/main.cc:235
+#: src/main.cc:236
#, c-format
msgid ""
" -d Only download packages, do not install or remove anything.\n"
msgstr ""
" -d Transferir apenas os pacotes, não instalar ou remover nada.\n"
-#: src/main.cc:236
+#: src/main.cc:237
#, fuzzy, c-format
#| msgid " -P Always prompt for confirmation or actions\n"
-msgid " -P Always prompt for confirmation or actions.\n"
+msgid " -P Always prompt for confirmation of actions.\n"
msgstr " -P Pedir sempre por confirmação ou acções\n"
-#: src/main.cc:237
+#: src/main.cc:238
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " -y Assume that the answer to simple yes/no questions is "
@@ -5801,7 +5823,7 @@ msgstr ""
" -y Assumir que a resposta é 'sim' para perguntas simples de sim/"
"não\n"
-#: src/main.cc:238
+#: src/main.cc:239
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " -F format Specify a format for displaying search results; see the "
@@ -5813,7 +5835,7 @@ msgstr ""
" -F formato Especificar um formato para exibição dos resultados da "
"pesquisa; ver o manual\n"
-#: src/main.cc:239
+#: src/main.cc:240
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " -O order Specify how search results should be sorted; see the "
@@ -5825,7 +5847,7 @@ msgstr ""
" -O ordem Especifica como os resultados das pesquisas devem ser "
"ordenados; ver o manual\n"
-#: src/main.cc:240
+#: src/main.cc:241
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " -w width Specify the display width for formatting search results\n"
@@ -5835,19 +5857,19 @@ msgstr ""
" -w largura Especifica a largura de exibição para formatar os "
"resultados de pesquisa\n"
-#: src/main.cc:241
+#: src/main.cc:242
#, c-format
msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n"
msgstr ""
" -f Tentar agressivamente corrigir os pacotes com problemas.\n"
-#: src/main.cc:242
+#: src/main.cc:243
#, c-format
msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n"
msgstr ""
" -V Exibir quais as versões de pacotes que irão ser instalados.\n"
-#: src/main.cc:243
+#: src/main.cc:244
#, c-format
msgid ""
" -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
@@ -5855,13 +5877,13 @@ msgstr ""
" -D Exibir as dependências dos pacotes modificados "
"automaticamente.\n"
-#: src/main.cc:244
+#: src/main.cc:245
#, c-format
msgid " -Z Show the change in installed size of each package.\n"
msgstr ""
" -Z Mostrar a alteração no tamanho instalado de cada pacote.\n"
-#: src/main.cc:245
+#: src/main.cc:246
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " -v Display extra information. (may be supplied multiple "
@@ -5872,7 +5894,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" -v Exibir informação extra. (pode ser fornecido várias vezes)\n"
-#: src/main.cc:246
+#: src/main.cc:247
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " -t [release] Set the release from which packages should be installed\n"
@@ -5881,108 +5903,108 @@ msgid ""
msgstr ""
" -t [release] Define de que distribuição os pacotes devem ser instalados\n"
-#: src/main.cc:247
+#: src/main.cc:248
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " -q In command-line mode, suppress the incremental progress\n"
#| " indicators.\n"
msgid ""
-" -q In command-line mode, suppress the incremental progress.\n"
+" -q In command-line mode, suppress the incremental progress\n"
" indicators.\n"
msgstr ""
" -q No modo de linha de comandos, suprimir os "
"indicadores incrementais de progresso.\n"
-#: src/main.cc:249
+#: src/main.cc:250
#, fuzzy, c-format
#| msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'\n"
msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'.\n"
msgstr ""
" -o key=val Define directamente a opção de configuração chamada 'key'\n"
-#: src/main.cc:250
+#: src/main.cc:251
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
#| " strong dependencies\n"
msgid ""
-" --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as.\n"
+" --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
" strong dependencies.\n"
msgstr ""
" --with(out)-recommends\tEspecifica se as recomendações devem ser \n"
" tratadas como dependências fortes\n"
-#: src/main.cc:252
+#: src/main.cc:253
#, c-format
msgid " -S fname Read the aptitude extended status info from fname.\n"
msgstr ""
" -S fname Lê a informação de estado estendido do aptitude do fname.\n"
-#: src/main.cc:253
+#: src/main.cc:254
#, c-format
msgid " -u Download new package lists on startup.\n"
msgstr " -u Transferir novas listas de pacotes no arranque.\n"
-#: src/main.cc:254 src/main.cc:256
-#, c-format
-msgid " (terminal interface only)"
-msgstr ""
+#: src/main.cc:255 src/main.cc:257
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (terminal interface only)\n"
+msgstr " -h Este texto de ajuda\n"
-#: src/main.cc:255
+#: src/main.cc:256
#, c-format
msgid " -i Perform an install run on startup.\n"
msgstr " -i Executa uma execução de instalação no arranque.\n"
-#: src/main.cc:258
+#: src/main.cc:259
#, c-format
msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
msgstr " Este aptitude não tem Poderes de Super Vaca.\n"
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
#. the command-line or set in the configuration file.
-#: src/main.cc:392
+#: src/main.cc:393
msgid "trace"
msgstr "trace"
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
#. the command-line or set in the configuration file.
-#: src/main.cc:395
+#: src/main.cc:396
msgid "debug"
msgstr "debug"
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
#. the command-line or set in the configuration file.
-#: src/main.cc:398
+#: src/main.cc:399
msgid "info"
msgstr "info"
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
#. the command-line or set in the configuration file.
-#: src/main.cc:401
+#: src/main.cc:402
msgid "warn"
msgstr "warn"
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
#. the command-line or set in the configuration file.
-#: src/main.cc:404
+#: src/main.cc:405
msgid "error"
msgstr "erro"
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
#. the command-line or set in the configuration file.
-#: src/main.cc:407
+#: src/main.cc:408
msgid "fatal"
msgstr "fatal"
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
#. the command-line or set in the configuration file.
-#: src/main.cc:410
+#: src/main.cc:411
msgid "off"
msgstr "off"
#. ForTranslators: both the translated and the untranslated
#. log level names are accepted here.
-#: src/main.cc:478
+#: src/main.cc:479
#, c-format
msgid ""
"Unknown log level name \"%s\" (expected \"trace\", \"debug\", \"info\", "
@@ -5991,77 +6013,77 @@ msgstr ""
"Nome de nível de log desconhecido \"%s\" (esperado \"trace\", \"debug\", "
"\"info\", \"warn\", \"error\", \"fatal\", ou \"off\")."
-#: src/main.cc:487
+#: src/main.cc:488
#, c-format
msgid "Invalid logger name \"%s\"."
msgstr "Nome de logger inválido \"%s\"."
-#: src/main.cc:769
+#: src/main.cc:761
#, c-format
msgid "Expected a number after -q=\n"
msgstr "Esperava um número após -q=\n"
-#: src/main.cc:778
+#: src/main.cc:770
#, c-format
msgid "Expected a number after -q=, got %s\n"
msgstr "Esperava um número após -q=, foi obtido %s\n"
-#: src/main.cc:802
+#: src/main.cc:794
#, c-format
msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n"
msgstr "-o necessita de um argumento na forma chave=valor, foi obtido %s\n"
-#: src/main.cc:900
+#: src/main.cc:884
#, c-format
msgid "No comma following tag name \"%s\".\n"
msgstr "Nenhuma vírgula a seguir o nome do 'tag' \"%s\".\n"
-#: src/main.cc:992 src/main.cc:1002
+#: src/main.cc:976 src/main.cc:986
msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
msgstr "ESTRANHO: recebida uma opção de código desconhecida\n"
-#: src/main.cc:1020
+#: src/main.cc:1004
msgid "--show-package-names|never"
msgstr ""
-#: src/main.cc:1023
+#: src/main.cc:1007
msgid "--show-package-names|auto"
msgstr ""
-#: src/main.cc:1026
+#: src/main.cc:1010
msgid "--show-package-names|always"
msgstr ""
-#: src/main.cc:1031
+#: src/main.cc:1015
#, c-format
msgid ""
"Invalid package names display mode \"%s\" (should be \"never\", \"auto\", or "
"\"always\")."
msgstr ""
-#: src/main.cc:1037
+#: src/main.cc:1021
msgid "no-summary"
msgstr "no-summary"
-#: src/main.cc:1039
+#: src/main.cc:1023
msgid "first-package"
msgstr "first-package"
-#: src/main.cc:1041
+#: src/main.cc:1025
msgid "first-package-and-type"
msgstr "first-package-and-type"
-#: src/main.cc:1043
+#: src/main.cc:1027
msgid "all-packages"
msgstr "all-packages"
-#: src/main.cc:1045
+#: src/main.cc:1029
msgid "all-packages-with-dep-versions"
msgstr "all-packages-with-dep-versions"
#. ForTranslators: "why" here is the aptitude command name and
#. should not be translated.
-#: src/main.cc:1051
+#: src/main.cc:1035
#, c-format
msgid ""
"Invalid \"why\" summary mode \"%s\": expected \"no-summary\", \"first-package"
@@ -6072,7 +6094,7 @@ msgstr ""
"\"first-package\", \"first-package-and-type\", \"all-packages\", ou \"all-"
"packages-with-dep-versions\"."
-#: src/main.cc:1089
+#: src/main.cc:1073
#, fuzzy
#| msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
msgid ""
@@ -6080,7 +6102,7 @@ msgid ""
"specified\n"
msgstr "Apenas uma das opções -u e -i pode ser especificada\n"
-#: src/main.cc:1098
+#: src/main.cc:1082
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
@@ -6091,23 +6113,23 @@ msgstr ""
"-u e -i não podem ser especificadas em modo de linha de comando (eg. com "
"'install')"
-#: src/main.cc:1115
+#: src/main.cc:1099
#, fuzzy
#| msgid "-u and -i may not be specified with a command"
msgid "-u, -i, and --clean-on-startup may not be specified with a command"
msgstr "-u e -i não podem ser especificadas com um comando"
-#: src/main.cc:1226
+#: src/main.cc:1210
#, c-format
msgid "Unknown command \"%s\"\n"
msgstr "Comando desconhecido \"%s\"\n"
-#: src/main.cc:1238 src/main.cc:1323
+#: src/main.cc:1222 src/main.cc:1307
#, c-format
msgid "Uncaught exception: %s\n"
msgstr "Excepção não tratada: %s\n"
-#: src/main.cc:1242 src/main.cc:1327
+#: src/main.cc:1226 src/main.cc:1311
#, c-format
msgid ""
"Backtrace:\n"
@@ -6116,7 +6138,8 @@ msgstr ""
"Backtrace:\n"
"%s\n"
-#: src/menu_text_layout.cc:43 src/menu_tree.cc:227 src/view_changelog.cc:168
+#: src/menu_text_layout.cc:43 src/menu_tree.cc:227 src/ui.cc:259
+#: src/view_changelog.cc:168
msgid "Search for: "
msgstr "Procurar por: "
@@ -7012,17 +7035,21 @@ msgstr "substitui"
msgid "obsoletes"
msgstr "obsoletos"
-#: src/reason_fragment.cc:177
+#: src/reason_fragment.cc:45
+msgid "enhances"
+msgstr ""
+
+#: src/reason_fragment.cc:178
#, c-format
msgid " (provided by %F)"
msgstr " (disponibilizado por %F)"
-#: src/reason_fragment.cc:287
+#: src/reason_fragment.cc:288
#, c-format
msgid "%F%s %F %F"
msgstr "%F%s %F %F"
-#: src/reason_fragment.cc:336
+#: src/reason_fragment.cc:337
msgid ""
"If you select a package, an explanation of its current state will appear in "
"this space."
@@ -7030,7 +7057,7 @@ msgstr ""
"Se seleccionar um pacote, uma explicação de seu estado actual aparecerá "
"neste espaço."
-#: src/reason_fragment.cc:370
+#: src/reason_fragment.cc:371
msgid ""
"%B%s%b was installed automatically; it is being removed because all of the "
"packages which depend upon it are being removed:"
@@ -7038,18 +7065,18 @@ msgstr ""
"%B%s%b foi instalado automaticamente; está agora a ser removido dado que "
"todos os pacotes que dependiam dele estão também a ser removidos:"
-#: src/reason_fragment.cc:374
+#: src/reason_fragment.cc:375
msgid "%B%s%b will be automatically removed because of dependency errors:"
msgstr "%B%s%b será removido automaticamente devido a erros de dependências:"
-#: src/reason_fragment.cc:378
+#: src/reason_fragment.cc:379
msgid ""
"%B%s%b will be automatically installed to satisfy the following dependencies:"
msgstr ""
"%B%s%b será instalado automaticamente para satisfazer as seguintes "
"dependências:"
-#: src/reason_fragment.cc:384 src/reason_fragment.cc:396
+#: src/reason_fragment.cc:385 src/reason_fragment.cc:397
msgid ""
"%B%s%b cannot be upgraded now, but if it could be, it would still be held at "
"version %B%s%b."
@@ -7057,7 +7084,7 @@ msgstr ""
"%B%s%b não pode ser actualizado neste momento, mas se pudesse, ainda assim "
"seria mantido na versão %B%s%b."
-#: src/reason_fragment.cc:387
+#: src/reason_fragment.cc:388
msgid ""
"%B%s%b will not be upgraded to version %B%s%b, to avoid breaking the "
"following dependencies:"
@@ -7065,27 +7092,27 @@ msgstr ""
"%B%s%b não será actualizado para a versão %B%s%b para evitar quebrar as "
"seguintes dependências :"
-#: src/reason_fragment.cc:399
+#: src/reason_fragment.cc:400
msgid "%B%s%b is currently installed."
msgstr "%B%s%b está actualmente instalado."
-#: src/reason_fragment.cc:405
+#: src/reason_fragment.cc:406
msgid "%B%s%b is not currently installed."
msgstr "%B%s%b não está actualmente instalado."
-#: src/reason_fragment.cc:413
+#: src/reason_fragment.cc:414
msgid "Some dependencies of %B%s%b are not satisfied:"
msgstr "Algumas dependências de %B%s%b não estão satisfeitas:"
-#: src/reason_fragment.cc:417
+#: src/reason_fragment.cc:418
msgid "%B%s%b will be downgraded."
msgstr "será feito downgrade a %B%s%b."
-#: src/reason_fragment.cc:424
+#: src/reason_fragment.cc:425
msgid "%B%s%b will not be upgraded to the forbidden version %B%s%b."
msgstr "%B%s%b não será actualizado para a versão %B%s%b que está proibida."
-#: src/reason_fragment.cc:428
+#: src/reason_fragment.cc:429
msgid ""
"%B%s%b could be upgraded to version %B%s%b, but it is being held at version "
"%B%s%b."
@@ -7093,39 +7120,39 @@ msgstr ""
"%B%s%b poderia ser actualizado para a versão %B%s%b, mas será mantido na "
"versão %B%s%b."
-#: src/reason_fragment.cc:435
+#: src/reason_fragment.cc:436
msgid "%B%s%b will be re-installed."
msgstr "%B%s%b será reinstalado."
-#: src/reason_fragment.cc:439
+#: src/reason_fragment.cc:440
msgid "%B%s%b will be installed."
msgstr "%B%s%b será instalado."
-#: src/reason_fragment.cc:443
+#: src/reason_fragment.cc:444
msgid "%B%s%b will be removed."
msgstr "%B%s%b será removido."
-#: src/reason_fragment.cc:448
+#: src/reason_fragment.cc:449
msgid "%B%s%b will be upgraded from version %B%s%b to version %B%s%b."
msgstr "%B%s%b será actualizado da versão %B%s%b para a versão %B%s%b."
-#: src/reason_fragment.cc:455
+#: src/reason_fragment.cc:456
msgid "%B%s%b is only partly installed; its installation will be completed."
msgstr ""
"%B%s%b está apenas parcialmente instalado; a sua instalação será completada."
-#: src/reason_fragment.cc:487
+#: src/reason_fragment.cc:488
msgid ""
"The following packages depend on %B%s%b and will be broken by its removal:"
msgstr ""
"Os pacotes seguintes dependem de %B%s%b e ficarão com problemas com a sua "
"remoção:"
-#: src/reason_fragment.cc:490
+#: src/reason_fragment.cc:491
msgid "The following packages depend on %B%s%b and are broken:"
msgstr "Os pacotes seguintes dependem de %B%s%b e estão com problemas:"
-#: src/reason_fragment.cc:497
+#: src/reason_fragment.cc:498
msgid ""
"The following packages conflict with %B%s%b and will be broken by its "
"installation:"
@@ -7133,7 +7160,7 @@ msgstr ""
"Os pacotes seguintes entram em conflito com %B%s%b e ficarão com problemas "
"pela sua instalação:"
-#: src/reason_fragment.cc:530
+#: src/reason_fragment.cc:531
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s%b other than the "
"currently installed version of %B%s%b, or conflict with the currently "
@@ -7143,7 +7170,7 @@ msgstr ""
"%s%b actualmente instalada, ou entram em conflito com a versão actualmente "
"instalada:"
-#: src/reason_fragment.cc:534
+#: src/reason_fragment.cc:535
msgid ""
"The following packages conflict with %B%s%b, or depend on a version of it "
"which is not going to be installed."
@@ -7151,11 +7178,11 @@ msgstr ""
"Os pacotes seguintes entram em conflito com %B%s%b, ou dependem de uma "
"versão desse pacote que não irá ser instalada."
-#: src/reason_fragment.cc:538
+#: src/reason_fragment.cc:539
msgid "The following packages conflict with %B%s%b:"
msgstr "Os pacotes seguintes estão em conflito com %B%s%b:"
-#: src/reason_fragment.cc:543
+#: src/reason_fragment.cc:544
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s%b other than the "
"currently installed version of %B%s%b:"
@@ -7163,7 +7190,7 @@ msgstr ""
"Os seguintes pacotes dependem de uma versão de %B%s%b em vez da versão de %B"
"%s%b que está actualmente instalada:"
-#: src/reason_fragment.cc:547
+#: src/reason_fragment.cc:548
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s%b which is not going to "
"be installed."
@@ -7171,15 +7198,15 @@ msgstr ""
"Os seguintes pacotes dependem de uma versão de %B%s%b que não vai ser "
"instalada."
-#: src/reason_fragment.cc:553
+#: src/reason_fragment.cc:554
msgid "upgraded"
msgstr "actualizados"
-#: src/reason_fragment.cc:553
+#: src/reason_fragment.cc:554
msgid "downgraded"
msgstr "feito downgrade"
-#: src/reason_fragment.cc:559
+#: src/reason_fragment.cc:560
msgid ""
"The following packages depend on the currently installed version of %B%s%b "
"(%B%s%b), or conflict with the version it will be %s to (%B%s%b), and will "
@@ -7189,7 +7216,7 @@ msgstr ""
"instalada, ou entram em conflito com a versão que será %s para (%B%s%b), e "
"ficará com problemas se for %s."
-#: src/reason_fragment.cc:566
+#: src/reason_fragment.cc:567
msgid ""
"The following packages conflict with version %B%s%b of %B%s%b, and will be "
"broken if it is %s."
@@ -7197,7 +7224,7 @@ msgstr ""
"Os seguintes pacotes estão em conflito com a versão %B%s%b de %B%s%b, e "
"ficarão com problemas se for %s."
-#: src/reason_fragment.cc:571
+#: src/reason_fragment.cc:572
msgid ""
"The following packages depend on version %B%s%b of %B%s%b, and will be "
"broken if it is %s."
@@ -7233,47 +7260,47 @@ msgstr "Aplicar"
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
-#: src/solution_fragment.cc:164
+#: src/solution_fragment.cc:167
#, c-format
msgid "%s conflicts with %s [provided by %s %s]"
msgstr "%s em conflito com %s [disponibilizado por %s %s]"
-#: src/solution_fragment.cc:177
+#: src/solution_fragment.cc:180
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "A remover %s"
-#: src/solution_fragment.cc:179
+#: src/solution_fragment.cc:182
#, c-format
msgid "Installing %s %s (%s)"
msgstr "A instalar %s %s (%s)"
-#: src/solution_fragment.cc:184
+#: src/solution_fragment.cc:187
#, c-format
msgid "Leave %ls unresolved."
msgstr "Deixar %ls por resolver."
-#: src/solution_fragment.cc:410
+#: src/solution_fragment.cc:413
msgid "%BRemove%b the following packages:%n"
msgstr "%BRemover%b os seguintes pacotes:%n"
-#: src/solution_fragment.cc:425
+#: src/solution_fragment.cc:428
msgid "%BInstall%b the following packages:%n"
msgstr "%BInstalar%b Os seguintes pacotes:%n"
-#: src/solution_fragment.cc:443
+#: src/solution_fragment.cc:446
msgid "%BKeep%b the following packages at their current version:%n"
msgstr "%BManter%b os seguintes pacotes na sua versão actual:%n"
-#: src/solution_fragment.cc:467
+#: src/solution_fragment.cc:470
msgid "%BUpgrade%b the following packages:%n"
msgstr "%BActualizar%b os seguintes pacotes:%n"
-#: src/solution_fragment.cc:487
+#: src/solution_fragment.cc:490
msgid "%BDowngrade%b the following packages:%n"
msgstr "%BDowngrade%b dos seguintes pacotes:%n"
-#: src/solution_fragment.cc:508
+#: src/solution_fragment.cc:511
#, c-format
msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n"
msgstr "Deixar as seguintes dependências por resolver:%n"
@@ -7372,10 +7399,6 @@ msgstr "E:"
msgid "W:"
msgstr "W:"
-#: src/ui.cc:259
-msgid "Search for:"
-msgstr "Procurar por:"
-
#: src/ui.cc:341
msgid ""
"WARNING: the package cache is opened in read-only mode! This change and all "
@@ -7757,7 +7780,9 @@ msgid "Error while dumping resolver state"
msgstr "Erro enquanto fazia o dump do estado do resolvedor"
#: src/ui.cc:2235
-msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
+#, fuzzy
+#| msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
+msgid "File to which the resolver state should be dumped: "
msgstr "Ficheiro para o qual deve ser feito o dump do estado do resolvedor:"
#: src/ui.cc:2265
@@ -8278,6 +8303,21 @@ msgstr "A transferir os changelogs"
msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
msgstr "Só pode ver 'changelogs' de pacotes oficiais Debian."
+#~ msgid ""
+#~ "%BOption:%b %s\n"
+#~ "%BDefault:%b %s\n"
+#~ "%BValue:%b %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%BOpção:%b %s\n"
+#~ "%BPredefinição:%b %s\n"
+#~ "%BValor:%b %s\n"
+
+#~ msgid "Press Return to continue"
+#~ msgstr "Carregue em Return (Enter) para continuar"
+
+#~ msgid "Search for:"
+#~ msgstr "Procurar por:"
+
#~ msgid "but it is not installable"
#~ msgstr "mas não é instalável"
@@ -8293,10 +8333,6 @@ msgstr "Só pode ver 'changelogs' de pacotes oficiais Debian."
#~ msgid "E: The %s command takes no arguments\n"
#~ msgstr "E: O comando %s não leva argumentos\n"
-#~| msgid "Invalid operation %s"
-#~ msgid "Invalid command-line option '%s'"
-#~ msgstr "Opção inválida da linha de comandos, '%s'"
-
#~| msgid "Section"
#~ msgid "Safe actions"
#~ msgstr "Acções seguras"
@@ -8666,10 +8702,6 @@ msgstr "Só pode ver 'changelogs' de pacotes oficiais Debian."
#~ " -V Exibir quais as versões de pacotes que irão ser "
#~ "instalados.\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid " indicators.\n"
-#~ msgstr " -h Este texto de ajuda\n"
-
#~ msgid "There are now %F."
#~ msgstr "Agora existem %F."