diff options
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r-- | po/ro.po | 324 |
1 files changed, 162 insertions, 162 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ro\n" "Report-Msgid-Bugs-To: submit@bugs.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2005-11-28 12:20-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2005-12-01 13:58-0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-24 17:16+0300\n" "Last-Translator: Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>\n" "Language-Team: Romanian <debian-l10-romanian@lists.debian.org>\n" @@ -1552,64 +1552,64 @@ msgstr "Nu pot deschide fişierul extins de stare Aptitude" msgid "Reading extended state information" msgstr "Citire informaţii de stare extinsă" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:332 src/generic/apt/aptcache.cc:405 -#: src/generic/apt/aptcache.cc:408 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:332 src/generic/apt/aptcache.cc:408 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:411 msgid "Initializing package states" msgstr "Iniţializarea stării pachetelor" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:533 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:536 msgid "Cannot open Aptitude state file" msgstr "Nu pot deschide fişierul de stare Aptitude" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:537 src/generic/apt/aptcache.cc:592 -#: src/generic/apt/aptcache.cc:595 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:540 src/generic/apt/aptcache.cc:595 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:598 msgid "Writing extended state information" msgstr "Scriere informaţii de stare extinse" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:574 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:577 #, c-format msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file" msgstr "" "Inundaţie internă la memoria tampon în pachetul \"%s\" în timp ce era scris " "fişierul de stare" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:583 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:586 msgid "Couldn't write state file" msgstr "Nu pot scrie fişierul de stare" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:600 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:603 msgid "Error writing state file" msgstr "Eroare în timpul scrierii fişierului de stare" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:618 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:621 #, c-format msgid "failed to remove %s" msgstr "eşuare în ştergerea %s" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:625 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:628 #, c-format msgid "failed to rename %s to %s" msgstr "eşuare în redenumirea lui %s în %s" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:633 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:636 #, c-format msgid "couldn't replace %s with %s" msgstr "nu pot înlocui %s cu %s" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1128 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1131 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed" msgstr "Nu pot sa corectez dependenţele, unele pachete nu pot fi instalate" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1608 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1611 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "Lista cu sursele nu poate fi citită." -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1615 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1618 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "" "Listele cu pachete sau fişierul de stări nu pot fi analizate sau deschise." -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1618 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1621 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files" msgstr "" "Aţi putea dori să actualizaţi listele cu pachete pentru a corecta aceste " @@ -2585,7 +2585,7 @@ msgstr "Căutare pentru: " msgid "Search backwards for: " msgstr "Căutare înapoi pentru: " -#: src/mine/cmine.cc:106 src/mine/cmine.cc:148 src/ui.cc:1420 +#: src/mine/cmine.cc:106 src/mine/cmine.cc:148 src/ui.cc:1423 msgid "Minesweeper" msgstr "Detector de mine" @@ -2792,7 +2792,7 @@ msgstr "Codarea lui mine-help.txt|UTF-8" msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15" msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15" -#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:2281 +#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:2284 msgid "Package" msgstr "Pachet" @@ -4663,15 +4663,15 @@ msgstr "Vizualizează şi/sau ajustează acţiunile ce vor fi executate" msgid "Preview" msgstr "Previzualizare" -#: src/ui.cc:1218 +#: src/ui.cc:1219 msgid "Some packages were broken and have been fixed:" msgstr "Unele pachete au fost deteriorate şi s-au reparat:" -#: src/ui.cc:1224 +#: src/ui.cc:1227 msgid "No solution to these dependency problems exists!" msgstr "Nu există nici o soluţie la aceste probleme de dependenţe!" -#: src/ui.cc:1230 +#: src/ui.cc:1233 #, c-format msgid "" "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try " @@ -4680,7 +4680,7 @@ msgstr "" "A expirat timpul în încercarea de a rezolva dependenţele (apăsaţi \"%s\" " "pentru a încerca mai tare)" -#: src/ui.cc:1276 +#: src/ui.cc:1279 msgid "" "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -4688,25 +4688,25 @@ msgstr "" "Instalarea/ştergerea pachetelor necesită privilegii administrative, care " "acum nu le aveţi. Vreţi să schimb către contul de root?" -#: src/ui.cc:1279 src/ui.cc:1408 +#: src/ui.cc:1282 src/ui.cc:1411 msgid "Become root" msgstr "Devin root" -#: src/ui.cc:1281 src/ui.cc:1410 +#: src/ui.cc:1284 src/ui.cc:1413 msgid "Don't become root" msgstr "Nu devin root" -#: src/ui.cc:1286 src/ui.cc:1415 +#: src/ui.cc:1289 src/ui.cc:1418 msgid "A package-list update or install run is already taking place." msgstr "" "O actualizare de listă de pachete sau o instanţă de instalare deja ocupă " "locul." -#: src/ui.cc:1313 +#: src/ui.cc:1316 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded." msgstr "Nici un pachet nu-i programat sa fie instalat, şters sau înnoit." -#: src/ui.cc:1319 +#: src/ui.cc:1322 msgid "" "No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be " "upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an " @@ -4715,23 +4715,23 @@ msgstr "" "Nici un pachet nu va fi instalat, şters sau înnoit. Unele pachete ar putea " "fi înnoite, dar n-aţi ales asta. Apăsaţi \"U\" pentru a pregăti o înnoire." -#: src/ui.cc:1377 src/ui.cc:1490 +#: src/ui.cc:1380 src/ui.cc:1493 msgid "Deleting obsolete downloaded files" msgstr "Ştergere fişierele învechite descărcate" -#: src/ui.cc:1392 +#: src/ui.cc:1395 msgid "Updating package lists" msgstr "Actualizare liste de pachete" -#: src/ui.cc:1393 +#: src/ui.cc:1396 msgid "View the progress of the package list update" msgstr "Vizualizarea progresului actualizării listelor de pachete" -#: src/ui.cc:1394 +#: src/ui.cc:1397 msgid "List Update" msgstr "Actualizare Listă" -#: src/ui.cc:1405 +#: src/ui.cc:1408 msgid "" "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -4739,28 +4739,28 @@ msgstr "" "Actualizarea listelor de pachete necesită privilegii administrative, ceea ce " "n-aveţi acum. Vreţi să schimb către contul de root?" -#: src/ui.cc:1420 src/ui.cc:1916 +#: src/ui.cc:1423 src/ui.cc:1919 msgid "Waste time trying to find mines" msgstr "Pierdere de timp încercând găsirea minelor" -#: src/ui.cc:1427 src/ui.cc:1487 +#: src/ui.cc:1430 src/ui.cc:1490 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed" msgstr "Curăţarea în timp ce descărcarea este în desfăşurare nu este permisă" -#: src/ui.cc:1430 +#: src/ui.cc:1433 msgid "Deleting downloaded files" msgstr "Ştergere fişiere descărcate" -#: src/ui.cc:1444 +#: src/ui.cc:1447 msgid "Downloaded package files have been deleted" msgstr "Fişierele pachetelor descărcate au fost şterse" -#: src/ui.cc:1484 +#: src/ui.cc:1487 msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean." msgstr "" "Fişierul apt cache nu este disponibil; nu se poate face auto-curăţarea." -#: src/ui.cc:1510 +#: src/ui.cc:1513 #, c-format msgid "" "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk " @@ -4769,98 +4769,98 @@ msgstr "" "Fişierele pachetelor învechite şi descărcate au fost şterse, eliberându-se %" "sB din spaţiul pe disc." -#: src/ui.cc:1607 +#: src/ui.cc:1610 msgid "No more solutions." msgstr "Nu mai sunt soluţii." -#: src/ui.cc:1784 +#: src/ui.cc:1787 msgid "Unable to find a solution to apply." msgstr "Nu pot găsi o soluţie de aplicat." -#: src/ui.cc:1790 +#: src/ui.cc:1793 msgid "Ran out of time while trying to find a solution." msgstr "A expirat timpul în încercarea de a se găsi o soluţie." -#: src/ui.cc:1833 src/ui.cc:1835 +#: src/ui.cc:1836 src/ui.cc:1838 msgid "Resolve Dependencies" msgstr "Rezolvare Dependenţe" -#: src/ui.cc:1834 +#: src/ui.cc:1837 msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies" msgstr "Găsire de soluţii pentru dependenţe nesatisfăcute" -#: src/ui.cc:1846 +#: src/ui.cc:1849 #, c-format msgid "Unable to open %ls" msgstr "Nu pot deschide %ls" -#: src/ui.cc:1852 +#: src/ui.cc:1855 msgid "Error while dumping resolver state" msgstr "Eroare în timpul ieşirii stării resolver" -#: src/ui.cc:1862 +#: src/ui.cc:1865 msgid "File to which the resolver state should be dumped:" msgstr "Fişierul în care ar trebui scrisă starea resolver:" -#: src/ui.cc:1892 +#: src/ui.cc:1895 msgid "^Install/remove packages" msgstr "^Instalează/şterge pachete" -#: src/ui.cc:1893 +#: src/ui.cc:1896 msgid "Perform all pending installs and removals" msgstr "Execută toate instalările şi ştergerile nerezolvate" -#: src/ui.cc:1895 +#: src/ui.cc:1898 msgid "^Update package list" msgstr "Act^ualizează lista de pachete" -#: src/ui.cc:1896 +#: src/ui.cc:1899 msgid "Check for new versions of packages" msgstr "Verificare pentru noi versiuni de pachete" -#: src/ui.cc:1899 +#: src/ui.cc:1902 msgid "^Forget new packages" msgstr "Uită de noile pachete" -#: src/ui.cc:1900 +#: src/ui.cc:1903 msgid "Forget which packages are \"new\"" msgstr "Uită de pachetele care sunt \"noi\"" -#: src/ui.cc:1903 +#: src/ui.cc:1906 msgid "^Clean package cache" msgstr "^Curăţă cache-ul pachetelor" -#: src/ui.cc:1904 +#: src/ui.cc:1907 msgid "Delete package files which were previously downloaded" msgstr "Şterge fişierele pachetelor care-au fost anterior descărcate" -#: src/ui.cc:1907 +#: src/ui.cc:1910 msgid "Clean ^obsolete files" msgstr "Curăţă fişierele învechite" -#: src/ui.cc:1908 +#: src/ui.cc:1911 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded" msgstr "Şterge fişierele pachetelor ce nu mai pot fi descărcate" -#: src/ui.cc:1911 +#: src/ui.cc:1914 msgid "Mark ^Upgradable" msgstr "Marchează ca posibil de înnoit" -#: src/ui.cc:1912 +#: src/ui.cc:1915 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade" msgstr "" "Marchează toate pachetele ce ar putea fi înnoite care nu sunt reţinute " "pentru înnoire" -#: src/ui.cc:1915 +#: src/ui.cc:1918 msgid "^Play Minesweeper" msgstr "Joacă Detectorul de Mine" -#: src/ui.cc:1918 +#: src/ui.cc:1921 msgid "^Become root" msgstr "Devenire root" -#: src/ui.cc:1919 +#: src/ui.cc:1922 msgid "" "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings " "will be preserved" @@ -4868,70 +4868,70 @@ msgstr "" "Execută 'su' pentru a deveni root; asta va reporni programul, dar setările " "dvs. vor fi păstrate" -#: src/ui.cc:1922 +#: src/ui.cc:1925 msgid "^Reload package cache" msgstr "^Reîncarcă cache-ul pachetului" -#: src/ui.cc:1923 +#: src/ui.cc:1926 msgid "Reload the package cache" msgstr "Reîncărcare cache-ul pachetului" -#: src/ui.cc:1929 +#: src/ui.cc:1932 msgid "^Quit" msgstr "Ieşire" -#: src/ui.cc:1930 +#: src/ui.cc:1933 msgid "Exit the program" msgstr "Ieşire din program" -#: src/ui.cc:1936 src/ui.cc:2280 +#: src/ui.cc:1939 src/ui.cc:2283 msgid "Undo" msgstr "Renunţă" -#: src/ui.cc:1937 +#: src/ui.cc:1940 msgid "Undo the last package operation or group of operations" msgstr "Renunţă la ultima operaţiune de pachet sau grup de operaţiuni" -#: src/ui.cc:1945 +#: src/ui.cc:1948 msgid "^Install" msgstr "^Instalează" -#: src/ui.cc:1946 +#: src/ui.cc:1949 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade" msgstr "Semnalizează pachetul curent selectat pentru instalare sau înnoire" -#: src/ui.cc:1949 +#: src/ui.cc:1952 msgid "^Remove" msgstr "Şte^rge" -#: src/ui.cc:1950 +#: src/ui.cc:1953 msgid "Flag the currently selected package for removal" msgstr "Semnalizează pachetul curent selectat pentru ştergere" -#: src/ui.cc:1953 +#: src/ui.cc:1956 msgid "^Purge" msgstr "Curăţă" -#: src/ui.cc:1954 +#: src/ui.cc:1957 msgid "" "Flag the currently selected package and its configuration files for removal" msgstr "" "Semnalizează pachetul curent selectat şi fişierele sale de configurare " "pentru ştergere" -#: src/ui.cc:1957 +#: src/ui.cc:1960 msgid "^Keep" msgstr "Ţine" -#: src/ui.cc:1958 +#: src/ui.cc:1961 msgid "Cancel any action on the selected package" msgstr "Anulează orice acţiune pentru pachetul selectat" -#: src/ui.cc:1961 +#: src/ui.cc:1964 msgid "^Hold" msgstr "Reţine" -#: src/ui.cc:1962 +#: src/ui.cc:1965 msgid "" "Cancel any action on the selected package, and protect it from future " "upgrades" @@ -4939,11 +4939,11 @@ msgstr "" "Anulează orice acţiune pentru pachetul selectat, şi protejează-l de viitoare " "înnoiri" -#: src/ui.cc:1965 +#: src/ui.cc:1968 msgid "Mark ^Auto" msgstr "Marchează ^automat" -#: src/ui.cc:1966 +#: src/ui.cc:1969 msgid "" "Mark the selected package as having been automatically installed; it will " "automatically be removed if no other packages depend on it" @@ -4951,11 +4951,11 @@ msgstr "" "Marchează pachetul selectat ca fiind instalat automat; va fi şters automat " "dacă nici un alt pachet nu depinde de el" -#: src/ui.cc:1969 +#: src/ui.cc:1972 msgid "Mark ^Manual" msgstr "Marchează ^manual" -#: src/ui.cc:1970 +#: src/ui.cc:1973 msgid "" "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be " "removed unless you manually remove it" @@ -4963,11 +4963,11 @@ msgstr "" "Marchează pachetul selectat ca fiind instalat manual; nu va fi şters decât " "dacă îl veţi şterge manual" -#: src/ui.cc:1973 +#: src/ui.cc:1976 msgid "^Forbid Version" msgstr "Interzice versiunea" -#: src/ui.cc:1974 +#: src/ui.cc:1977 msgid "" "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; " "newer versions of the package will be installed as usual" @@ -4975,215 +4975,215 @@ msgstr "" "Interzice versiunea candidat pentru pachetul selectat de a fi instalat; " "noile versiuni ale pachetului vor fi instalate ca de obicei" -#: src/ui.cc:1978 +#: src/ui.cc:1981 msgid "I^nformation" msgstr "I^nformaţii" -#: src/ui.cc:1979 +#: src/ui.cc:1982 msgid "Display more information about the selected package" msgstr "Afişează mai multe informaţii despre pachetul selectat" -#: src/ui.cc:1982 +#: src/ui.cc:1985 msgid "^Changelog" msgstr "Jurnal de modifi^cări" -#: src/ui.cc:1983 +#: src/ui.cc:1986 msgid "Display the Debian changelog of the selected package" msgstr "Afişează jurnalul de modificări Debian pentru pachetul selectat" -#: src/ui.cc:1990 +#: src/ui.cc:1993 msgid "^Examine Solution" msgstr "^Examinare Soluţie" -#: src/ui.cc:1991 +#: src/ui.cc:1994 msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems." msgstr "Examinarea soluţiei curent selectate pentru probleme de dependenţe." -#: src/ui.cc:1994 +#: src/ui.cc:1997 msgid "Apply ^Solution" msgstr "Aplicare ^Soluţie" -#: src/ui.cc:1995 +#: src/ui.cc:1998 msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution." msgstr "Executarea acţiunilor conţinute de soluţia curent selectată." -#: src/ui.cc:1998 +#: src/ui.cc:2001 msgid "^Next Solution" msgstr "Următoarea Soluţie ^N" -#: src/ui.cc:1999 +#: src/ui.cc:2002 msgid "Select the next solution to the dependency problems." msgstr "Selectaţi următoarea soluţie pentru problemele de dependenţe." -#: src/ui.cc:2002 +#: src/ui.cc:2005 msgid "^Previous Solution" msgstr "Soluţia ^Precedentă" -#: src/ui.cc:2003 +#: src/ui.cc:2006 msgid "Select the previous solution to the dependency problems." msgstr "Selectaţi soluţia precedentă pentru problemele de dependenţe." -#: src/ui.cc:2006 +#: src/ui.cc:2009 msgid "^First Solution" msgstr "Prima Soluţie ^F" -#: src/ui.cc:2007 +#: src/ui.cc:2010 msgid "Select the first solution to the dependency problems." msgstr "Selectaţi prima soluţie pentru problemele de dependenţe." -#: src/ui.cc:2010 +#: src/ui.cc:2013 msgid "^Last Solution" msgstr "Ultima So^luţie" -#: src/ui.cc:2011 +#: src/ui.cc:2014 msgid "" "Select the last solution to the dependency problems that has been generated " "so far." msgstr "" "Selectaţi ultima soluţie pentru problemele de dependenţe generate până acum." -#: src/ui.cc:2017 +#: src/ui.cc:2020 msgid "Toggle ^Rejected" msgstr "Comutare ^Respinsă" -#: src/ui.cc:2018 +#: src/ui.cc:2021 msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected." msgstr "Comutare în situaţia în care acţiunea curent selectată este respinsă." -#: src/ui.cc:2022 +#: src/ui.cc:2025 msgid "Toggle ^Approved" msgstr "Comutare ^Aprobată" -#: src/ui.cc:2023 +#: src/ui.cc:2026 msgid "Toggle whether the currently selected action is approved." msgstr "Comutare în situaţia în care acţiunea curent selectată este aprobată." -#: src/ui.cc:2027 +#: src/ui.cc:2030 msgid "^View Target" msgstr "^Vizualizare Ţintă" -#: src/ui.cc:2028 +#: src/ui.cc:2031 msgid "View the package which will be affected by the selected action" msgstr "Vizualizarea pachetului care va fi afectat de acţiunea selectată" -#: src/ui.cc:2036 +#: src/ui.cc:2039 msgid "^Find" msgstr "Găseşte" -#: src/ui.cc:2037 +#: src/ui.cc:2040 msgid "Search forwards" msgstr "Căutare înainte" -#: src/ui.cc:2040 +#: src/ui.cc:2043 msgid "^Find Backwards" msgstr "Căutare Înapoi ^F" -#: src/ui.cc:2041 +#: src/ui.cc:2044 msgid "Search backwards" msgstr "Căutare înapoi" -#: src/ui.cc:2044 +#: src/ui.cc:2047 msgid "Find ^Again" msgstr "Mai găseşte od^ată" -#: src/ui.cc:2045 +#: src/ui.cc:2048 msgid "Repeat the last search" msgstr "Repetă ultima căutare" -#: src/ui.cc:2049 +#: src/ui.cc:2052 msgid "^Limit Display" msgstr "^Limitează afişajul" -#: src/ui.cc:2050 +#: src/ui.cc:2053 msgid "Apply a filter to the package list" msgstr "Aplică un filtru listei de pachete" -#: src/ui.cc:2053 +#: src/ui.cc:2056 msgid "^Un-Limit Display" msgstr "Ne-limitează afişajul" -#: src/ui.cc:2054 +#: src/ui.cc:2057 msgid "Remove the filter from the package list" msgstr "Şterge filtrul din lista de pachete" -#: src/ui.cc:2058 +#: src/ui.cc:2061 msgid "Find ^Broken" msgstr "Găseşte deteriorat" -#: src/ui.cc:2059 +#: src/ui.cc:2062 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies" msgstr "Găseşte următorul pachet cu dependenţe nesatisfăcute" -#: src/ui.cc:2066 +#: src/ui.cc:2069 msgid "^UI options" msgstr "Opţiuni interfaţă ^utilizator" -#: src/ui.cc:2067 +#: src/ui.cc:2070 msgid "Change the settings which affect the user interface" msgstr "Schimbă ajustările ce afectează interfaţa utilizatorului" -#: src/ui.cc:2070 +#: src/ui.cc:2073 msgid "^Dependency handling" msgstr "Manevrarea ^dependenţelor" -#: src/ui.cc:2071 +#: src/ui.cc:2074 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled" msgstr "" "Schimbă ajustările ce afectează modul în care sunt manevrate dependenţele" -#: src/ui.cc:2074 +#: src/ui.cc:2077 msgid "^Miscellaneous" msgstr "Diverse" -#: src/ui.cc:2075 +#: src/ui.cc:2078 msgid "Change miscellaneous program settings" msgstr "Schimbă diverse ajustări ale programului" -#: src/ui.cc:2080 +#: src/ui.cc:2083 msgid "^Revert options" msgstr "^Revenire opţiuni" -#: src/ui.cc:2081 +#: src/ui.cc:2084 msgid "Reset all settings to the system defaults" msgstr "Refacere toate ajustările la cele implicite ale sistemului" -#: src/ui.cc:2092 +#: src/ui.cc:2095 msgid "^Next" msgstr "Următorul" -#: src/ui.cc:2093 +#: src/ui.cc:2096 msgid "View next display" msgstr "Vizualizare următorul afişaj" -#: src/ui.cc:2096 +#: src/ui.cc:2099 msgid "^Prev" msgstr "^Precedent" -#: src/ui.cc:2097 +#: src/ui.cc:2100 msgid "View previous display" msgstr "Vizualizare afişaj precedent" -#: src/ui.cc:2100 +#: src/ui.cc:2103 msgid "^Close" msgstr "În^chide" -#: src/ui.cc:2101 +#: src/ui.cc:2104 msgid "Close this display" msgstr "Închide acest afişaj" -#: src/ui.cc:2106 +#: src/ui.cc:2109 msgid "New Package ^View" msgstr "Nouă ^vizualizare pachet" -#: src/ui.cc:2107 +#: src/ui.cc:2110 msgid "Create a new default package view" msgstr "Crearea unei noi vizualizări de pachet implicite" -#: src/ui.cc:2110 +#: src/ui.cc:2113 msgid "Audit ^Recommendations" msgstr "^Recomandările reviziei" -#: src/ui.cc:2111 +#: src/ui.cc:2114 msgid "" "View packages which it is recommended that you install, but which are not " "currently installed." @@ -5191,104 +5191,104 @@ msgstr "" "Vizualizaţi pachetele recomandate să le instalaţi, dar care nu sunt curent " "instalate." -#: src/ui.cc:2114 +#: src/ui.cc:2117 msgid "New ^Flat Package List" msgstr "Listă Nouă de Pachete ^F" -#: src/ui.cc:2115 +#: src/ui.cc:2118 msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list" msgstr "" "Vizualizaţi toate pachetele din sistem într-o singură listă, necategorisită" -#: src/ui.cc:2118 +#: src/ui.cc:2121 msgid "New ^Debtags Browser" msgstr "Răsfoire Nouă de Etichete ^Deb" -#: src/ui.cc:2120 +#: src/ui.cc:2123 msgid "Browse packages using Debtags data" msgstr "Răsfoieşte pachetele utilizând datele etichetelor deb" -#: src/ui.cc:2123 +#: src/ui.cc:2126 msgid "New Categorical ^Browser" msgstr "Nouă răsfoire de categorii" -#: src/ui.cc:2125 +#: src/ui.cc:2128 msgid "Browse packages by category" msgstr "Răsfoieşte pachetele după categorie" -#: src/ui.cc:2133 +#: src/ui.cc:2136 msgid "^About" msgstr "Despre" -#: src/ui.cc:2134 +#: src/ui.cc:2137 msgid "View information about this program" msgstr "Vizualizare informaţii despre acest program" -#: src/ui.cc:2137 +#: src/ui.cc:2140 msgid "^Help" msgstr "Ajutor" -#: src/ui.cc:2138 +#: src/ui.cc:2141 msgid "View the on-line help" msgstr "Vizualizare taste de comenzi" -#: src/ui.cc:2140 +#: src/ui.cc:2143 msgid "User's ^Manual" msgstr "^Manual de utilizare" -#: src/ui.cc:2141 +#: src/ui.cc:2144 msgid "View the detailed program manual" msgstr "Vizualizarea manualului detaliat al programului" -#: src/ui.cc:2144 +#: src/ui.cc:2147 msgid "^FAQ" msgstr "Întrebări ^frecvente" -#: src/ui.cc:2145 +#: src/ui.cc:2148 msgid "View a list of frequently asked questions" msgstr "Vizualizare listă de întrebări frecvente" -#: src/ui.cc:2148 +#: src/ui.cc:2151 msgid "^NEWS" msgstr "^NOUTĂŢI" -#: src/ui.cc:2149 +#: src/ui.cc:2152 msgid "View the important changes made in each version of " msgstr "Vedeţi schimbările importante făcute în fiecare versiune a " -#: src/ui.cc:2152 +#: src/ui.cc:2155 msgid "^License" msgstr "^Licenţă" -#: src/ui.cc:2153 +#: src/ui.cc:2156 msgid "View the terms under which you may copy the program" msgstr "Vedeţi condiţiile în care puteţi copia programul" -#: src/ui.cc:2279 +#: src/ui.cc:2282 msgid "Actions" msgstr "Acţiuni" -#: src/ui.cc:2282 +#: src/ui.cc:2285 msgid "Resolver" msgstr "Rezolvator" -#: src/ui.cc:2283 +#: src/ui.cc:2286 msgid "Search" msgstr "Căutare" -#: src/ui.cc:2284 +#: src/ui.cc:2287 msgid "Options" msgstr "Opţiuni" -#: src/ui.cc:2285 +#: src/ui.cc:2288 msgid "Views" msgstr "Vizualizări" -#: src/ui.cc:2286 +#: src/ui.cc:2289 msgid "Help" msgstr "Ajutor" -#: src/ui.cc:2351 +#: src/ui.cc:2354 #, c-format msgid "" "%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove " @@ -5297,11 +5297,11 @@ msgstr "" "%ls: Meniu %ls: Ajutor %ls: Ieşire %ls: Actualizare %ls: Descărcare/" "Instalare/Ştergere pachete" -#: src/ui.cc:2692 src/vscreen/vscreen.cc:724 +#: src/ui.cc:2695 src/vscreen/vscreen.cc:724 msgid "yes_key" msgstr "yes_key" -#: src/ui.cc:2693 src/vscreen/vscreen.cc:725 +#: src/ui.cc:2696 src/vscreen/vscreen.cc:725 msgid "no_key" msgstr "no_key" |