diff options
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r-- | po/ru.po | 839 |
1 files changed, 447 insertions, 392 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.4.3-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-04 20:22-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-14 21:38-0700\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-19 21:50+0400\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" @@ -161,14 +161,14 @@ msgstr "" "Не удалять автоматически неиспользуемые пакеты, подходящие под этот фильтр" #: src/apt_options.cc:248 src/mine/cmine.cc:302 src/mine/cmine.cc:367 -#: src/ui.cc:267 src/ui.cc:339 src/vscreen/vs_util.cc:91 -#: src/vscreen/vs_util.cc:104 src/vscreen/vs_util.cc:283 -#: src/vscreen/vs_util.cc:321 +#: src/ui.cc:274 src/ui.cc:346 src/vscreen/vs_util.cc:108 +#: src/vscreen/vs_util.cc:121 src/vscreen/vs_util.cc:304 +#: src/vscreen/vs_util.cc:344 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: src/apt_options.cc:249 src/download_list.cc:88 src/mine/cmine.cc:303 -#: src/mine/cmine.cc:368 src/vscreen/vs_util.cc:322 +#: src/mine/cmine.cc:368 src/vscreen/vs_util.cc:345 msgid "Cancel" msgstr "Отменить" @@ -196,17 +196,21 @@ msgstr "%s: Предыдущий" msgid "Unable to resolve dependencies." msgstr "Не удалось разрешить зависимости." -#: src/broken_indicator.cc:240 +#: src/broken_indicator.cc:237 +msgid "Fatal error in resolver" +msgstr "" + +#: src/broken_indicator.cc:248 #, c-format msgid "[%d(%d)/...] Resolving dependencies" msgstr "[%d(%d)/...] Разрешение зависимостей" -#: src/broken_indicator.cc:273 src/solution_dialog.cc:126 -#: src/solution_screen.cc:522 +#: src/broken_indicator.cc:281 src/solution_dialog.cc:134 +#: src/solution_screen.cc:529 msgid "Internal error: unexpected null solution." msgstr "Внутренняя ошибка: неожиданно нет решения." -#: src/broken_indicator.cc:330 +#: src/broken_indicator.cc:338 #, c-format msgid "%d install" msgid_plural "%d installs" @@ -214,7 +218,7 @@ msgstr[0] "%d установлен" msgstr[1] "%d установлено" msgstr[2] "%d установлено" -#: src/broken_indicator.cc:336 +#: src/broken_indicator.cc:344 #, c-format msgid "%d removal" msgid_plural "%d removals" @@ -222,7 +226,7 @@ msgstr[0] "%d удалён" msgstr[1] "%d удалено" msgstr[2] "%d удалено" -#: src/broken_indicator.cc:342 +#: src/broken_indicator.cc:350 #, c-format msgid "%d keep" msgid_plural "%d keeps" @@ -230,7 +234,7 @@ msgstr[0] "%d оставлен" msgstr[1] "%d оставлено" msgstr[2] "%d оставлено" -#: src/broken_indicator.cc:348 +#: src/broken_indicator.cc:356 #, c-format msgid "%d upgrade" msgid_plural "%d upgrades" @@ -238,7 +242,7 @@ msgstr[0] "%d обновлён" msgstr[1] "%d обновлено" msgstr[2] "%d обновлено" -#: src/broken_indicator.cc:354 +#: src/broken_indicator.cc:362 #, c-format msgid "%d downgrade" msgid_plural "%d downgrades" @@ -249,7 +253,7 @@ msgstr[2] "%d заменено на более старые" #. ForTranslators: %F is replaced with a comma separated list such as #. "n1 installs, n2 removals", ... #. -#: src/broken_indicator.cc:362 +#: src/broken_indicator.cc:370 #, c-format msgid "Suggest %F" msgstr "Предлагается %F" @@ -407,37 +411,47 @@ msgstr "%s не официальный пакет Debian, невозможно msgid "Couldn't find a changelog for %s" msgstr "Не удалось найти changelog для %s" -#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:52 +#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:29 +#, fuzzy, c-format +msgid "E: The clean command takes no arguments\n" +msgstr "E: Команде update не нужны аргументы\n" + +#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:58 #, c-format msgid "Del %s* %spartial/*\n" msgstr "Удалить %s* %spartial/*\n" -#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:80 +#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:86 #, c-format msgid "Del %s %s [%sB]\n" msgstr "Del %s %s [%sB]\n" -#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:136 +#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:111 +#, fuzzy, c-format +msgid "E: The autoclean command takes no arguments\n" +msgstr "E: Команде update не нужны аргументы\n" + +#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:148 #, c-format msgid "Would free %sB of disk space\n" msgstr "Будет освобождено %sБ дискового пространства\n" -#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:139 +#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:151 #, c-format msgid "Freed %sB of disk space\n" msgstr "Освобождено %sБ дискового пространства\n" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:73 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:74 #, c-format msgid "Invalid operation %s" msgstr "Неверная операция %s" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:143 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:144 msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\"" msgstr "Неожидаемый шаблонный аргумент после \"keep-all\"" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:241 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31 -#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:104 src/main.cc:520 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:242 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31 +#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:113 src/main.cc:526 #, c-format msgid "Abort.\n" msgstr "Прервать.\n" @@ -448,7 +462,7 @@ msgid "download: you must specify at least one package to download\n" msgstr "загрузка: вы должны указать хотя бы один пакет для загрузки\n" #: src/cmdline/cmdline_download.cc:42 -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:79 +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:83 msgid "Couldn't read source list" msgstr "Не удалось прочитать файл sources.list" @@ -466,7 +480,12 @@ msgstr "" "Нет загруженных файлов для %s версии %s; возможно, это локальный или " "устаревший пакет?" -#: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:44 +#: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:25 +#, fuzzy, c-format +msgid "E: The forget-new command takes no arguments\n" +msgstr "E: Команде update не нужны аргументы\n" + +#: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:52 #, c-format msgid "Would forget what packages are new\n" msgstr "Забыть, что пакеты новые\n" @@ -645,120 +664,130 @@ msgstr "" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations установлено в " "'true'!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:415 src/vscreen/vs_util.cc:177 -#: src/vscreen/vs_util.cc:215 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:417 +#, fuzzy +msgid "" +"*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" +" Apt::Get::AllowUnauthenticated is 'true'!\n" +msgstr "" +"*** ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ *** Игнорирование этих надёжных противоречий, так как\n" +" %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations установлено в " +"'true'!\n" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:423 src/vscreen/vs_util.cc:194 +#: src/vscreen/vs_util.cc:232 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:415 src/vscreen/vs_util.cc:178 -#: src/vscreen/vs_util.cc:216 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:423 src/vscreen/vs_util.cc:195 +#: src/vscreen/vs_util.cc:233 msgid "No" msgstr "Нет" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:419 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:427 #, c-format msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n" msgstr "Хотите игнорировать предупреждение и продолжить?\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:420 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:428 #, c-format msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": " msgstr "Чтобы продолжить, наберите фразу \"%s\"; для отмены введите \"%s\": " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:434 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:442 #, c-format msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "Неверный ввод. Требуется \"%s\" или \"%s\".\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:536 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:544 #, c-format msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n" msgstr "" "РЕКОМЕНДУЮТСЯ следующие пакеты, но автоматически они установлены НЕ БУДУТ:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:542 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:550 #, c-format msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n" msgstr "" "ПРЕДЛАГАЮТСЯ следующие пакеты, но автоматически они установлены НЕ БУДУТ:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:547 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:555 #, c-format msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n" msgstr "Ни одного пакета не будет установлено, обновлено или удалено.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:549 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:557 #, c-format msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu пакетов обновлено, %lu установлено новых, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:553 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:561 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu переустановлено, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:555 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:563 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu пакетов заменены на старые версии, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:557 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:565 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu пакетов отмечено для удаления, и %lu пакетов не обновлено.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:564 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:572 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives. " msgstr "Необходимо получить %sB/%sB архивов. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:567 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:575 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives. " msgstr "Необходимо получить %sB архивов. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:574 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:582 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be used.\n" msgstr "После распаковки %sB будет занято.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:577 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:585 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be freed.\n" msgstr "После распаковки освободится %sB.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:615 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:623 #, c-format msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" msgstr "Нет пакетов для показа -- введите имена пакетов в строке после 'i'.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:617 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625 msgid "Press Return to continue." msgstr "Нажмите Ввод для продолжения." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:643 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:651 #, c-format msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n" msgstr "Пакеты не найдены -- введите имена пакетов в строке после 'c'.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:647 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:655 msgid "Press Return to continue" msgstr "Нажмите Ввод для продолжения" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:658 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:666 #, c-format msgid "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F" msgstr "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:678 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:686 msgid "continue with the installation" msgstr "продолжить с установкой" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:680 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:688 msgid "abort and quit" msgstr "прервать и завершить работу" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:682 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:690 msgid "" "show information about one or more packages; the package names should follow " "the 'i'" @@ -766,7 +795,7 @@ msgstr "" "показать информацию об одном или более пакетов; названия пакетов должны быть " "перечислены после 'i'" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:684 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:692 msgid "" "show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should " "follow the 'c'" @@ -774,23 +803,23 @@ msgstr "" "показать Debian changelog одного или более пакетов; названия пакетов должны " "быть перечислены после 'c'" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:686 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:694 msgid "toggle the display of dependency information" msgstr "переключиться на показ информации о зависимостях" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:688 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:696 msgid "toggle the display of changes in package sizes" msgstr "переключиться на показ изменений размеров пакетов" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:690 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:698 msgid "toggle the display of version numbers" msgstr "переключиться на показ номеров версий" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:692 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700 msgid "enter the full visual interface" msgstr "войти в полнооконный визуальный интерфейс" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:693 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:701 msgid "" "You may also specify modification to the actions which will be taken. To do " "so, type an action character followed by one or more package names (or " @@ -802,50 +831,50 @@ msgstr "" "шаблоны). Действие будет выполнено ко всем пакетам этого списка. Возможные " "действия:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:698 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:706 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184 msgid "'+' to install packages" msgstr "'+' установить пакеты" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:708 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "" "'+M' установить пакеты и сразу пометить их как автоматически установленные" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:702 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188 msgid "'-' to remove packages" msgstr "'-' удалить пакеты" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:704 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:712 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190 msgid "'_' to purge packages" msgstr "'_' вычистить пакеты" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:706 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "'=' зафиксировать пакеты" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:708 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:716 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "':' сохранить пакеты в их текущем состоянии без фиксации" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:718 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr "'&M' пометить пакеты как автоматически установленные" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:712 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:720 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr "'&m' пометить пакеты как установленные вручную" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:722 msgid "Commands:" msgstr "Команды:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:769 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:777 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] " msgstr "Хотите продолжить? [Y/n/?] " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:802 #, c-format msgid "" "\n" @@ -856,7 +885,7 @@ msgstr "" "Будет отображаться информация о зависимостях.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:804 #, c-format msgid "" "\n" @@ -867,7 +896,7 @@ msgstr "" "Не будет отображаться информация о зависимостях.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:802 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:810 #, c-format msgid "" "\n" @@ -878,7 +907,7 @@ msgstr "" "Будет отображаться информация о версиях.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:804 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:812 #, c-format msgid "" "\n" @@ -889,7 +918,7 @@ msgstr "" "Не будет отображаться информация о версиях.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:809 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:817 #, c-format msgid "" "\n" @@ -900,7 +929,7 @@ msgstr "" "Будет отображаться информация об изменении размеров.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:811 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:819 #, c-format msgid "" "\n" @@ -911,23 +940,23 @@ msgstr "" "Не будет отображаться информация об изменении размеров.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:834 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:843 #, c-format msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n" msgstr "Неверный ответ. Введите допустимую команду или '?' для справки.\n" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:124 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:599 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:124 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:658 #: src/generic/apt/apt.cc:200 #, c-format msgid "Unable to open %s for writing" msgstr "Не удаётся открыть %s для записи" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:130 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:604 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:130 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:663 #, c-format msgid "Error writing resolver state to %s" msgstr "Ошибка записи состояния решателя в %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:132 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:606 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:132 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:665 msgid "Resolver state successfully written!" msgstr "Состояние решателя успешно сохранено!" @@ -961,8 +990,10 @@ msgid "move to the previous solution" msgstr "перейти к предыдущему решению" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:174 -msgid "view an explanation of the changes in the solution" -msgstr "посмотреть объяснение изменений в решении" +msgid "" +"toggle between the contents of the solution and an explanation of the " +"solution" +msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:176 msgid "examine the solution in the visual user interface" @@ -1071,52 +1102,58 @@ msgstr "Требуется удаление %s" msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Требуется установка %s версии %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:464 src/solution_screen.cc:495 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:514 src/solution_screen.cc:502 #, c-format msgid "open: %d; closed: %d; defer: %d; conflict: %d" msgstr "открыто: %d; закрыто: %d; отброшено: %d; конфликтует: %d" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:510 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:564 msgid "The following actions will resolve these dependencies:" msgstr "Следующие действия разрешат зависимости:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:525 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:581 msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] " msgstr "Принять данное решение? [Y/n/q/?] " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:552 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:650 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:608 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:709 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies." msgstr "Отмена всех результатов по разрешению данных зависимостей." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:579 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:638 msgid "The following commands are available:" msgstr "Возможны следующие команды:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:596 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:655 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "Файл для записи состояния решателя в:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:611 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:670 msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:" msgstr "Неверный ответ; можно вводить одну из следующих команд:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:624 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:683 msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n]" msgstr "" "За отведённое время решения не было найдено. Попытаться тщательнее? [Y/n]" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:653 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:712 msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'." msgstr "Неверный ответ; можно ввести 'y' или 'n'." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:662 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:721 msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..." msgstr "Не удалось разрешить зависимости! Ничего не получается..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:668 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:727 msgid "*** No more solutions available ***" msgstr "*** Больше решений нет ***" +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:737 +msgid "" +"*** ERROR: search aborted by fatal exception. You may continue\n" +" searching, but some solutions will be unreachable." +msgstr "" + #: src/cmdline/cmdline_search.cc:100 #, c-format msgid "iconv of %s failed.\n" @@ -1370,6 +1407,11 @@ msgstr "Удаление устаревших загруженных файло msgid "E: The update command takes no arguments\n" msgstr "E: Команде update не нужны аргументы\n" +#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:41 +#, fuzzy, c-format +msgid "E: The %s command takes no arguments\n" +msgstr "E: Команде update не нужны аргументы\n" + #: src/cmdline/cmdline_util.cc:93 #, c-format msgid "No candidate version found for %s\n" @@ -1529,82 +1571,82 @@ msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" msgstr "Получено %sБ в %s (%sБ/с)\n" #: src/generic/apt/acqprogress.cc:296 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Media Change: Please insert the disc labeled '%s' in the drive '%s' and " -"press enter\n" +"press [Enter].\n" msgstr "" "Смена носителя: вставьте диск, помеченный как '%s' в привод '%s' и нажмите " "ввод\n" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:263 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:266 msgid "Can't open Aptitude extended state file" msgstr "Не удаётся открыть файл расширенных состояний Aptitude" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:270 src/generic/apt/aptcache.cc:324 -#: src/generic/apt/aptcache.cc:326 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:273 src/generic/apt/aptcache.cc:346 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:348 msgid "Reading extended state information" msgstr "Чтение информации о расширенных состояниях" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:332 src/generic/apt/aptcache.cc:408 -#: src/generic/apt/aptcache.cc:411 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:354 src/generic/apt/aptcache.cc:430 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:433 msgid "Initializing package states" msgstr "Инициализация состояний пакетов" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:536 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:562 msgid "Cannot open Aptitude state file" msgstr "Не удаётся открыть файл состояний Aptitude" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:540 src/generic/apt/aptcache.cc:596 -#: src/generic/apt/aptcache.cc:599 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:566 src/generic/apt/aptcache.cc:622 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:625 msgid "Writing extended state information" msgstr "Запись информации расширенных состояний" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:578 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:604 #, c-format msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file" msgstr "" "Внутреннее переполнение буфера на пакете \"%s\" во время записи файла " "состояний" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:587 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:613 msgid "Couldn't write state file" msgstr "Не удалось записать файл состояний" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:604 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:630 msgid "Error writing state file" msgstr "Ошибка записи файла состояний" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:622 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:648 #, c-format msgid "failed to remove %s" msgstr "не удалось удалить %s" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:629 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:655 #, c-format msgid "failed to rename %s to %s" msgstr "не удалось переименовать %s в %s" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:637 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:663 #, c-format msgid "couldn't replace %s with %s" msgstr "не удалось заменить %s на %s" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1132 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1158 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed" msgstr "" "Не удаётся откорректировать зависимости; некоторые пакеты не могут быть " "установлены" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1612 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1638 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "Не удалось прочитать sources.list." -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1619 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1645 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "Не удалось обработать или открыть список пакетов или файл состояний." -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1622 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1648 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files" msgstr "" "Возможно, вы захотите обновить список пакетов, чтобы не было этих " @@ -1635,30 +1677,30 @@ msgid "" "The package cache is not available; unable to download and install packages." msgstr "Недоступен кэш пакетов; не удалось загрузить и установить пакеты." -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:72 -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:77 +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:76 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:81 msgid "Couldn't lock list directory..are you root?" msgstr "Не удалось заблокировать каталог lists. Вы суперпользователь?" -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:89 +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:93 msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download" msgstr "" "Внутренняя ошибка: не удалось сгенерировать список пакетов для загрузки" -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:119 +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:123 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to fetch %s: %s" msgstr "не удалось переименовать %s в %s" -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:125 +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:129 msgid "Unable to correct for unavailable packages" msgstr "Не удаётся скорректировать недоступность пакетов" -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:151 +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:155 msgid "A package failed to install. Trying to recover:" msgstr "Не удалось установить пакет. Попытка восстановить:" -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:176 +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:180 msgid "" "Could not regain the system lock! (Perhaps another apt or dpkg is running?)" msgstr "" @@ -1669,11 +1711,11 @@ msgstr "" msgid "Couldn't read list of package sources" msgstr "Не удалось прочитать список источников пакетов" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:110 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:114 msgid "Couldn't clean out list directories" msgstr "Не удалось очистить каталог list" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:122 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:126 msgid "Couldn't rebuild package cache" msgstr "Не удалось перестроить кэш пакетов" @@ -1936,7 +1978,7 @@ msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "Индексный файл пакетов повреждён. Нет поля Filename: для пакета %s." -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:151 src/view_changelog.cc:149 +#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:151 src/view_changelog.cc:159 #, c-format msgid "ChangeLog of %s" msgstr "ChangeLog для %s" @@ -2203,28 +2245,28 @@ msgstr "Нет пары для '(' в описании сортирующего msgid "Invalid sorting policy type '%s'" msgstr "Неверный тип сортирующего правила '%s'" -#: src/main.cc:82 +#: src/main.cc:83 #, c-format msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\"" msgstr "Не удалось декодировать мультибайтовую строку после \"%ls\"" -#: src/main.cc:91 +#: src/main.cc:92 #, c-format msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\"" msgstr "" "Не удалось декодировать широкоформатную (wide-character) строку после \"%s\"" -#: src/main.cc:99 +#: src/main.cc:100 #, c-format msgid "%s %s compiled at %s %s\n" msgstr "%s %s скомпилировано в %s %s\n" -#: src/main.cc:102 +#: src/main.cc:103 #, c-format msgid "Compiler: g++ %s\n" msgstr "Компилятор: g++ %s\n" -#: src/main.cc:105 +#: src/main.cc:106 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2233,7 +2275,7 @@ msgstr "" "\n" "Версия NCurses: %s\n" -#: src/main.cc:107 +#: src/main.cc:108 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2242,22 +2284,22 @@ msgstr "" "\n" "Версия Curses: %s\n" -#: src/main.cc:109 +#: src/main.cc:110 #, c-format msgid "libsigc++ version: %s\n" msgstr "Версия libsigc++: %s\n" -#: src/main.cc:115 +#: src/main.cc:116 #, c-format msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]" msgstr "Использование: aptitude [-S имя файла] [-u|-i]" -#: src/main.cc:117 +#: src/main.cc:118 #, c-format msgid " aptitude [options] <action> ..." msgstr " aptitude [параметры] <действие> ..." -#: src/main.cc:119 +#: src/main.cc:120 #, c-format msgid "" " Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n" @@ -2266,42 +2308,42 @@ msgstr "" " Действия (если не задано, aptitude запускается в диалоговом режиме):\n" "\n" -#: src/main.cc:120 +#: src/main.cc:121 #, c-format msgid " install - Install/upgrade packages\n" msgstr " install - Установить/обновить пакеты\n" -#: src/main.cc:121 +#: src/main.cc:122 #, c-format msgid " remove - Remove packages\n" msgstr " remove - Удалить пакеты\n" -#: src/main.cc:122 +#: src/main.cc:123 #, c-format msgid " purge - Remove packages and their configuration files\n" msgstr " purge - Удалить пакеты и их файлы конфигурации\n" -#: src/main.cc:123 +#: src/main.cc:124 #, c-format msgid " hold - Place packages on hold\n" msgstr " hold - Зафиксировать пакеты\n" -#: src/main.cc:124 +#: src/main.cc:125 #, c-format msgid " unhold - Cancel a hold command for a package\n" msgstr " unhold - Отменить команду hold для пакета\n" -#: src/main.cc:125 +#: src/main.cc:126 #, c-format msgid " markauto - Mark packages as having been automatically installed\n" msgstr " markauto - Пометить пакет, что он был установлен автоматически\n" -#: src/main.cc:126 +#: src/main.cc:127 #, c-format msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed\n" msgstr " unmarkauto - Пометить пакет, что он был установлен вручную\n" -#: src/main.cc:131 +#: src/main.cc:132 #, c-format msgid "" " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package " @@ -2309,60 +2351,60 @@ msgid "" msgstr "" " forbid-version - Запретить aptitude обновлять определённую версию пакета.\n" -#: src/main.cc:132 +#: src/main.cc:133 #, c-format msgid " update - Download lists of new/upgradable packages\n" msgstr " update - Загрузить список новых/обновлённых пакетов\n" -#: src/main.cc:133 -#, c-format -msgid " upgrade - Perform a safe upgrade\n" +#: src/main.cc:134 +#, fuzzy, c-format +msgid " safe-upgrade - Perform a safe upgrade\n" msgstr " upgrade - Выполнить безопасное обновление\n" -#: src/main.cc:134 -#, c-format +#: src/main.cc:135 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing " +" full-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing " "packages\n" msgstr "" " dist-upgrade - Выполнить обновление, возможна установка и удаление пакетов\n" -#: src/main.cc:135 +#: src/main.cc:136 #, c-format msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\"\n" msgstr " forget-new - Забыть, какие пакеты \"новые\"\n" -#: src/main.cc:136 +#: src/main.cc:137 #, c-format msgid " search - Search for a package by name and/or expression\n" msgstr " search - Поиск пакета по имени и/или выражению\n" -#: src/main.cc:137 +#: src/main.cc:138 #, c-format msgid " show - Display detailed information about a package\n" msgstr " show - Показать подробную информацию о пакете\n" -#: src/main.cc:138 +#: src/main.cc:139 #, c-format msgid " clean - Erase downloaded package files\n" msgstr " clean - Удалить загруженные файлы пакетов\n" -#: src/main.cc:139 +#: src/main.cc:140 #, c-format msgid " autoclean - Erase old downloaded package files\n" msgstr " autoclean - Удалить старые загруженные файлы пакетов\n" -#: src/main.cc:140 +#: src/main.cc:141 #, c-format msgid " changelog - View a package's changelog\n" msgstr " changelog - Посмотреть changelog пакета\n" -#: src/main.cc:141 +#: src/main.cc:142 #, c-format msgid " download - Download the .deb file for a package\n" msgstr " download - Загрузить файл .deb для пакета\n" -#: src/main.cc:142 +#: src/main.cc:143 #, c-format msgid "" " reinstall - Download and (possibly) reinstall a currently installed " @@ -2371,23 +2413,23 @@ msgstr "" " reinstall - Загрузить и (возможно) переустановить уже установленный " "пакет\n" -#: src/main.cc:144 +#: src/main.cc:145 #, c-format msgid " Options:\n" msgstr " Параметры:\n" -#: src/main.cc:145 +#: src/main.cc:146 #, c-format msgid " -h This help text\n" msgstr " -h Этот текст помощи\n" -#: src/main.cc:146 +#: src/main.cc:147 #, c-format msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n" msgstr "" " -s Имитировать действия, но не выполнять их на самом деле.\n" -#: src/main.cc:147 +#: src/main.cc:148 #, c-format msgid "" " -d Only download packages, do not install or remove anything.\n" @@ -2395,18 +2437,18 @@ msgstr "" " -d Только загрузить пакеты, ничего не устанавливать и не " "удалять.\n" -#: src/main.cc:148 +#: src/main.cc:149 #, c-format msgid " -P Always prompt for confirmation or actions\n" msgstr " -P Всегда спрашивать подтверждение или действия\n" -#: src/main.cc:149 +#: src/main.cc:150 #, c-format msgid "" " -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n" msgstr " -y Предполагать ответ 'yes' на простой вопрос yes/no\n" -#: src/main.cc:150 +#: src/main.cc:151 #, c-format msgid "" " -F format Specify a format for displaying search results; see the " @@ -2415,7 +2457,7 @@ msgstr "" " -F format Задать формат отображения результатов поиска; смотрите " "руководство\n" -#: src/main.cc:151 +#: src/main.cc:152 #, c-format msgid "" " -O order Specify how search results should be sorted; see the manual\n" @@ -2423,35 +2465,35 @@ msgstr "" " -O order Задать формат сортировки результатов поиска; смотрите " "руководство\n" -#: src/main.cc:152 +#: src/main.cc:153 #, c-format msgid "" " -w width Specify the display width for formatting search results\n" msgstr " -w width Задать ширину вывода результатов поиска\n" -#: src/main.cc:153 +#: src/main.cc:154 #, c-format msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n" msgstr " -f Принудительно исправлять неработоспособные пакеты.\n" -#: src/main.cc:154 +#: src/main.cc:155 #, c-format msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n" msgstr " -V Показывать версию устанавливаемых пакетов.\n" -#: src/main.cc:155 +#: src/main.cc:156 #, c-format msgid "" " -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n" msgstr "" " -D Показывать зависимости автоматически изменяемых пакетов.\n" -#: src/main.cc:156 +#: src/main.cc:157 #, c-format msgid " -Z Show the change in installed size of each package.\n" msgstr " -Z\t\t Показывать изменение размера установки каждого пакета.\n" -#: src/main.cc:157 +#: src/main.cc:158 #, c-format msgid "" " -v Display extra information. (may be supplied multiple times)\n" @@ -2459,14 +2501,14 @@ msgstr "" " -v Отображать дополнительную информацию. (может быть введено " "несколько раз)\n" -#: src/main.cc:158 +#: src/main.cc:159 #, c-format msgid "" " -t [release] Set the release from which packages should be installed\n" msgstr "" " -t [release] Задать выпуск, из которого должны быть установлены пакеты\n" -#: src/main.cc:159 +#: src/main.cc:160 #, c-format msgid "" " -q In command-line mode, suppress the incremental progress " @@ -2474,14 +2516,14 @@ msgid "" msgstr "" " -q Не выводить индикатор прогресса в режиме командной строки.\n" -#: src/main.cc:160 +#: src/main.cc:161 #, c-format msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'\n" msgstr "" " -o key=val Вручную установить значение параметра настройки с именем " "'key'\n" -#: src/main.cc:161 +#: src/main.cc:162 #, c-format msgid "" " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n" @@ -2490,72 +2532,72 @@ msgstr "" " --with(out)-recommends\tУказать, будут ли рекомендуемые пакеты\n" " трактоваться как строгие зависимости\n" -#: src/main.cc:162 +#: src/main.cc:163 #, c-format msgid " -S fname Read the aptitude extended status info from fname.\n" msgstr "" " -S fname Читать aptitude информацию о расширенном статусе из fname.\n" -#: src/main.cc:163 +#: src/main.cc:164 #, c-format msgid " -u Download new package lists on startup.\n" msgstr " -u Загрузить список новых пакетов при запуске.\n" -#: src/main.cc:164 +#: src/main.cc:165 #, c-format msgid " -i Perform an install run on startup.\n" msgstr " -i Запустить установку при запуске.\n" -#: src/main.cc:166 +#: src/main.cc:167 #, c-format msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n" msgstr " Эта версия aptitude не имеет \"Super Cow Powers\".\n" -#: src/main.cc:305 +#: src/main.cc:306 #, c-format msgid "Expected a number after -q=\n" msgstr "Ожидается число после -q=\n" -#: src/main.cc:314 +#: src/main.cc:315 #, c-format msgid "Expected a number after -q=, got %s\n" msgstr "Ожидается число после -q=, получен %s\n" -#: src/main.cc:337 +#: src/main.cc:339 #, c-format msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s" msgstr "-o требуется параметр в виде ключ=значение, получен %s" -#: src/main.cc:382 src/main.cc:391 +#: src/main.cc:384 src/main.cc:393 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n" msgstr "СТРАННОСТЬ: получен неизвестный код параметра\n" -#: src/main.cc:408 +#: src/main.cc:410 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n" msgstr "Можно указать только -u или -i\n" -#: src/main.cc:416 +#: src/main.cc:418 msgid "" "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')" msgstr "" "-u и -i не могут быть заданы в режиме командной строки (например, с " "'install')" -#: src/main.cc:437 +#: src/main.cc:439 msgid "-u and -i may not be specified with a command" msgstr "-u и -i не могут быть заданы с командой" -#: src/main.cc:513 +#: src/main.cc:519 #, c-format msgid "Unknown command \"%s\"\n" msgstr "Неизвестная команда \"%s\"\n" -#: src/main.cc:525 src/main.cc:574 +#: src/main.cc:531 src/main.cc:580 #, c-format msgid "Uncaught exception: %s\n" msgstr "Необработанное исключение: %s\n" -#: src/main.cc:529 src/main.cc:578 +#: src/main.cc:535 src/main.cc:584 #, c-format msgid "" "Backtrace:\n" @@ -2564,15 +2606,15 @@ msgstr "" "Трассировка:\n" "%s" -#: src/menu_text_layout.cc:36 src/menu_tree.cc:204 src/view_changelog.cc:55 +#: src/menu_text_layout.cc:37 src/menu_tree.cc:204 src/view_changelog.cc:55 msgid "Search for: " msgstr "Поиск: " -#: src/menu_text_layout.cc:68 src/menu_tree.cc:221 src/view_changelog.cc:67 +#: src/menu_text_layout.cc:69 src/menu_tree.cc:221 src/view_changelog.cc:67 msgid "Search backwards for: " msgstr "Поиск в обратную сторону: " -#: src/mine/cmine.cc:106 src/mine/cmine.cc:148 src/ui.cc:1446 +#: src/mine/cmine.cc:106 src/mine/cmine.cc:148 src/ui.cc:1481 msgid "Minesweeper" msgstr "Сапёр" @@ -2778,7 +2820,7 @@ msgstr "Кодировка файла mine-help.txt|UTF-8" msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15" msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 25 17" -#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:2340 +#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:2414 msgid "Package" msgstr "Пакет" @@ -2887,7 +2929,7 @@ msgstr "half-install" msgid "config-files" msgstr "config-files" -#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_columnizer.cc:523 src/pkg_ver_item.cc:238 +#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_columnizer.cc:526 src/pkg_ver_item.cc:238 msgid "ERROR" msgstr "ОШИБКА" @@ -2990,12 +3032,12 @@ msgstr "DL размер: %sB" msgid "HN too long" msgstr "HN слишком длинна" -#: src/pkg_columnizer.cc:647 src/pkg_columnizer.cc:656 +#: src/pkg_columnizer.cc:650 src/pkg_columnizer.cc:659 #, c-format msgid "Unable to transcode package display format after \"%ls\"" msgstr "Не удалось перекодировать формат отображения пакета после \"%ls\"" -#: src/pkg_columnizer.cc:663 +#: src/pkg_columnizer.cc:666 msgid "Internal error: Default column string is unparsable" msgstr "Внутренняя ошибка: Колонку строки по умолчанию нельзя разобрать" @@ -3945,7 +3987,7 @@ msgstr "" msgid "Reconfiguring %s\n" msgstr "Перенастройка %s\n" -#: src/pkg_item.cc:434 src/ui.cc:1048 +#: src/pkg_item.cc:434 src/ui.cc:1083 msgid "Press return to continue.\n" msgstr "Нажмите Ввод для продолжения.\n" @@ -4227,23 +4269,23 @@ msgstr "Все пакеты работоспособны." msgid "No resolution found." msgstr "Решения не найдено." -#: src/solution_dialog.cc:114 src/solution_screen.cc:499 +#: src/solution_dialog.cc:121 src/solution_screen.cc:506 msgid "Resolving dependencies..." msgstr "Разрешение зависимостей..." -#: src/solution_dialog.cc:169 +#: src/solution_dialog.cc:177 msgid "Previous" msgstr "Предыдущее" -#: src/solution_dialog.cc:170 +#: src/solution_dialog.cc:178 msgid "Next" msgstr "Следующее" -#: src/solution_dialog.cc:171 +#: src/solution_dialog.cc:179 msgid "Apply" msgstr "Применить" -#: src/solution_dialog.cc:172 +#: src/solution_dialog.cc:180 msgid "Close" msgstr "Закрыть" @@ -4417,23 +4459,23 @@ msgstr "" "пакета может позволить злоумышленнику повредить или взять под контроль вашу " "систему." -#: src/ui.cc:217 +#: src/ui.cc:219 msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.." msgstr "Er, есть какие-то ошибки, этого не должно было произойти.." -#: src/ui.cc:223 +#: src/ui.cc:225 msgid "E:" msgstr "E:" -#: src/ui.cc:225 +#: src/ui.cc:227 msgid "W:" msgstr "W:" -#: src/ui.cc:239 +#: src/ui.cc:241 msgid "Search for:" msgstr "Поиск:" -#: src/ui.cc:316 +#: src/ui.cc:323 msgid "" "WARNING: the package cache is opened in read-only mode! This change and all " "subsequent changes will not be saved unless you stop all other running apt-" @@ -4444,58 +4486,58 @@ msgstr "" "остановите все другие запущенные основанные на apt программы и не выберите " "\"Стать суперпользователем\" из меню Действия." -#: src/ui.cc:322 +#: src/ui.cc:329 msgid "Never display this message again." msgstr "Больше не показывать это сообщение." -#: src/ui.cc:368 +#: src/ui.cc:375 msgid "" "You may not modify the state of any package while a download is underway." msgstr "Изменение состояния любого пакета не происходит при загрузке." -#: src/ui.cc:399 +#: src/ui.cc:406 msgid "You already are root!" msgstr "Вы уже суперпользователь!" -#: src/ui.cc:464 +#: src/ui.cc:471 msgid "" "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?" msgstr "Подпроцесс завершился с ошибкой -- вы ввели правильный пароль?" -#: src/ui.cc:503 +#: src/ui.cc:510 msgid "Loading cache" msgstr "Загрузка кэша" -#: src/ui.cc:525 +#: src/ui.cc:552 msgid "Really quit Aptitude?" msgstr "Завершить работу с Aptitude?" -#: src/ui.cc:599 +#: src/ui.cc:630 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?" msgstr "Стереть все персональные настройки и загрузить значения по умолчанию?" -#: src/ui.cc:703 src/ui.cc:705 src/ui.cc:752 src/ui.cc:754 src/ui.cc:773 -#: src/ui.cc:775 src/ui.cc:796 src/ui.cc:798 +#: src/ui.cc:734 src/ui.cc:736 src/ui.cc:783 src/ui.cc:785 src/ui.cc:804 +#: src/ui.cc:806 src/ui.cc:827 src/ui.cc:829 msgid "Packages" msgstr "Пакеты" -#: src/ui.cc:704 src/ui.cc:753 src/ui.cc:774 src/ui.cc:797 +#: src/ui.cc:735 src/ui.cc:784 src/ui.cc:805 src/ui.cc:828 msgid "View available packages and choose actions to perform" msgstr "Просмотр доступных пакетов и выбор желаемого действия" -#: src/ui.cc:733 +#: src/ui.cc:764 msgid "Recommended Packages" msgstr "Рекомендованные пакеты" -#: src/ui.cc:734 +#: src/ui.cc:765 msgid "View packages that it is recommended that you install" msgstr "Показать пакеты, которые рекомендуются для установки" -#: src/ui.cc:735 +#: src/ui.cc:766 msgid "Recommendations" msgstr "Рекомендации" -#: src/ui.cc:839 +#: src/ui.cc:870 msgid "" "Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %" "BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu. This " @@ -4507,67 +4549,67 @@ msgstr "" "меню Помощь. Это свободное ПО, и вы вправе распространять его на " "определённых условиях, подробней смотрите 'лицензия'." -#: src/ui.cc:862 +#: src/ui.cc:894 msgid "help.txt" msgstr "help-ru.txt" -#: src/ui.cc:864 +#: src/ui.cc:896 msgid "Encoding of help.txt|UTF-8" msgstr "Кодировка help-ru.txt|UTF-8" -#: src/ui.cc:886 +#: src/ui.cc:919 msgid "README" msgstr "README" -#: src/ui.cc:888 +#: src/ui.cc:921 msgid "Encoding of README|ISO_8859-1" msgstr "Encoding of README|UTF-8" -#: src/ui.cc:919 +#: src/ui.cc:954 msgid "User's Manual" msgstr "Руководство пользователя" -#: src/ui.cc:919 +#: src/ui.cc:954 msgid "Read the full user's manual of aptitude" msgstr "Читать полное руководство пользователя aptitude" -#: src/ui.cc:919 +#: src/ui.cc:954 msgid "Manual" msgstr "Руководство" -#: src/ui.cc:953 +#: src/ui.cc:988 #, c-format msgid "Unable to stat \"%s\"" msgstr "Не удалось выполнить вызов stat \"%s\"" -#: src/ui.cc:959 +#: src/ui.cc:994 #, c-format msgid "Unable to remove \"%s\"" msgstr "Не удалось удалить \"%s\"" -#: src/ui.cc:969 +#: src/ui.cc:1004 #, c-format msgid "Unable to list files in \"%s\"" msgstr "Не удалось получить список файлов в \"%s\"" -#: src/ui.cc:982 +#: src/ui.cc:1017 #, c-format msgid "Failure closing directory \"%s\"" msgstr "Не удалось закрыть каталог \"%s\"" -#: src/ui.cc:988 +#: src/ui.cc:1023 #, c-format msgid "Unable to remove directory \"%s\"" msgstr "Не удалось удалить каталог \"%s\"" -#: src/ui.cc:998 +#: src/ui.cc:1033 #, c-format msgid "" "Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand." msgstr "" "Не удалось удалить старый временный каталог; требуется удалить %s вручную." -#: src/ui.cc:1003 +#: src/ui.cc:1038 #, c-format msgid "" "Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by " @@ -4575,7 +4617,7 @@ msgid "" msgstr "" "Отложено удаление %s; вы должны проверить файлы в нём и удалить его вручную." -#: src/ui.cc:1029 +#: src/ui.cc:1064 #, c-format msgid "" "It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. " @@ -4588,19 +4630,19 @@ msgstr "" "и всё его содержимое? Если вы ответите \"Нет\", то это сообщение больше не " "появится." -#: src/ui.cc:1071 +#: src/ui.cc:1106 msgid "Downloading packages" msgstr "Загрузка пакетов" -#: src/ui.cc:1072 +#: src/ui.cc:1107 msgid "View the progress of the package download" msgstr "Показывать ход загрузки пакетов" -#: src/ui.cc:1073 +#: src/ui.cc:1108 msgid "Package Download" msgstr "Загрузка пакета" -#: src/ui.cc:1106 +#: src/ui.cc:1141 msgid "" "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%" "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You " @@ -4611,39 +4653,39 @@ msgstr "" "nНенадёжные пакеты могут %Bскомпроментировать безопасность системы%b. " "Продолжайте установку, если только вам точно это нужно.%n%n" -#: src/ui.cc:1112 +#: src/ui.cc:1147 msgid " %S*%N %s [version %s]%n" msgstr " %S*%N %s [версия %s]%n" -#: src/ui.cc:1118 +#: src/ui.cc:1153 msgid "Really Continue" msgstr "Действительно продолжить" -#: src/ui.cc:1120 +#: src/ui.cc:1155 msgid "Abort Installation" msgstr "Отменить установку" -#: src/ui.cc:1182 +#: src/ui.cc:1217 msgid "Preview of package installation" msgstr "Обзор устанавливаемых пакетов" -#: src/ui.cc:1183 +#: src/ui.cc:1218 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed" msgstr "Показать и/или выверить действия, которые будут выполнены" -#: src/ui.cc:1184 +#: src/ui.cc:1219 msgid "Preview" msgstr "Предпросмотр" -#: src/ui.cc:1242 +#: src/ui.cc:1277 msgid "Some packages were broken and have been fixed:" msgstr "Некоторые неработоспособные пакеты были исправлены:" -#: src/ui.cc:1250 +#: src/ui.cc:1285 msgid "No solution to these dependency problems exists!" msgstr "Решения данной проблемы с зависимостями не существует!" -#: src/ui.cc:1256 +#: src/ui.cc:1291 #, c-format msgid "" "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try " @@ -4652,7 +4694,7 @@ msgstr "" "Убьём время, пока ищется решение проблемы с зависимостями (нажмите \"%s\", " "чтобы попытаться тщательнее)" -#: src/ui.cc:1302 +#: src/ui.cc:1337 msgid "" "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -4660,23 +4702,23 @@ msgstr "" "Для установки/удаления пакетов требуются административные права, которыми вы " "в данный момент не обладаете. Получить права суперпользователя? " -#: src/ui.cc:1305 src/ui.cc:1434 +#: src/ui.cc:1340 src/ui.cc:1469 msgid "Become root" msgstr "Стать суперпользователем" -#: src/ui.cc:1307 src/ui.cc:1436 +#: src/ui.cc:1342 src/ui.cc:1471 msgid "Don't become root" msgstr "Не становиться суперпользователем" -#: src/ui.cc:1312 src/ui.cc:1441 +#: src/ui.cc:1347 src/ui.cc:1476 msgid "A package-list update or install run is already taking place." msgstr "Запуск обновления списка пакетов или установка уже произведены." -#: src/ui.cc:1339 +#: src/ui.cc:1374 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded." msgstr "Нет пакетов для установки, удаления или обновления." -#: src/ui.cc:1345 +#: src/ui.cc:1380 msgid "" "No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be " "upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an " @@ -4686,23 +4728,23 @@ msgstr "" "быть обновлены, но вы не задали их обновление. Введите \"U\", чтобы пометить " "их для обновления." -#: src/ui.cc:1403 src/ui.cc:1516 +#: src/ui.cc:1438 src/ui.cc:1551 msgid "Deleting obsolete downloaded files" msgstr "Удаление устаревших загруженных файлов" -#: src/ui.cc:1418 +#: src/ui.cc:1453 msgid "Updating package lists" msgstr "Обновление списка пакетов" -#: src/ui.cc:1419 +#: src/ui.cc:1454 msgid "View the progress of the package list update" msgstr "Показывать ход обновления списка пакетов" -#: src/ui.cc:1420 +#: src/ui.cc:1455 msgid "List Update" msgstr "Обновление списка" -#: src/ui.cc:1431 +#: src/ui.cc:1466 msgid "" "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -4710,27 +4752,27 @@ msgstr "" "Для обновления списка пакетов требуются административные права, которыми вы " "в данный момент не обладаете. Получить права суперпользователя? " -#: src/ui.cc:1446 src/ui.cc:1967 +#: src/ui.cc:1481 src/ui.cc:2037 msgid "Waste time trying to find mines" msgstr "Убьём время в поисках мин" -#: src/ui.cc:1453 src/ui.cc:1513 +#: src/ui.cc:1488 src/ui.cc:1548 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed" msgstr "Очистка во время процесса загрузки невозможна" -#: src/ui.cc:1456 +#: src/ui.cc:1491 msgid "Deleting downloaded files" msgstr "Удаление загруженных файлов" -#: src/ui.cc:1470 +#: src/ui.cc:1505 msgid "Downloaded package files have been deleted" msgstr "Загруженные файлы были удалены" -#: src/ui.cc:1510 +#: src/ui.cc:1545 msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean." msgstr "Недоступен apt кэш пакетов; не будет выполнен auto-clean." -#: src/ui.cc:1536 +#: src/ui.cc:1571 #, c-format msgid "" "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk " @@ -4739,113 +4781,113 @@ msgstr "" "Загруженные файлы с устаревшими пакетами были удалены, освободится %sБ " "дискового пространства." -#: src/ui.cc:1633 +#: src/ui.cc:1668 msgid "No more solutions." msgstr "Больше решений нет." -#: src/ui.cc:1821 +#: src/ui.cc:1891 msgid "Unable to find a solution to apply." msgstr "Не удалось найти решение, которое можно было бы применить." -#: src/ui.cc:1827 +#: src/ui.cc:1897 msgid "Ran out of time while trying to find a solution." msgstr "Убьём время, пока ищется решение." -#: src/ui.cc:1870 src/ui.cc:1872 +#: src/ui.cc:1940 src/ui.cc:1942 msgid "Resolve Dependencies" msgstr "Разрешить зависимости" -#: src/ui.cc:1871 +#: src/ui.cc:1941 msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies" msgstr "Найти решения с неудовлетворёнными зависимостями" -#: src/ui.cc:1883 +#: src/ui.cc:1953 #, c-format msgid "Unable to open %ls" msgstr "Не удалось открыть %ls" -#: src/ui.cc:1889 +#: src/ui.cc:1959 msgid "Error while dumping resolver state" msgstr "Ошибка во время сброса состояния решателя" -#: src/ui.cc:1899 +#: src/ui.cc:1969 msgid "File to which the resolver state should be dumped:" msgstr "Файл, в который будет сброшено состояние решателя:" -#: src/ui.cc:1929 +#: src/ui.cc:1999 msgid "^Install/remove packages" msgstr "^Установить/удалить пакеты" -#: src/ui.cc:1930 +#: src/ui.cc:2000 msgid "Perform all pending installs and removals" msgstr "Выполнить все незаконченные установки и удаления" -#: src/ui.cc:1932 +#: src/ui.cc:2002 msgid "^Update package list" msgstr "^Обновить список пакетов" -#: src/ui.cc:1933 +#: src/ui.cc:2003 msgid "Check for new versions of packages" msgstr "Проверить, есть ли новые версии пакетов" -#: src/ui.cc:1937 +#: src/ui.cc:2007 msgid "Mark Up^gradable" msgstr "Пометить ^обновляемые" -#: src/ui.cc:1938 +#: src/ui.cc:2008 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade" msgstr "" "Пометить все обновляемые пакеты, которые не зафиксированы от обновления" -#: src/ui.cc:1942 +#: src/ui.cc:2012 msgid "^Forget new packages" msgstr "^Забыть о новых пакетах" -#: src/ui.cc:1943 +#: src/ui.cc:2013 msgid "Forget which packages are \"new\"" msgstr "Забыть о \"новых\" пакетах" -#: src/ui.cc:1946 +#: src/ui.cc:2016 msgid "Canc^el pending actions" msgstr "Отменить все незаконченные действия" -#: src/ui.cc:1947 +#: src/ui.cc:2017 msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades." msgstr "Отменить все незаконченные установки, удаления, фиксации и обновления." -#: src/ui.cc:1950 +#: src/ui.cc:2020 msgid "^Clean package cache" msgstr "^Очистить кэш пакетов" -#: src/ui.cc:1951 +#: src/ui.cc:2021 msgid "Delete package files which were previously downloaded" msgstr "Удалить ранее загруженные файлы пакетов" -#: src/ui.cc:1954 +#: src/ui.cc:2024 msgid "Clean ^obsolete files" msgstr "Очистить ^устаревшие файлы" -#: src/ui.cc:1955 +#: src/ui.cc:2025 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded" msgstr "Удалить файлы пакетов, которые больше никогда не будут загружены" -#: src/ui.cc:1961 +#: src/ui.cc:2031 msgid "^Reload package cache" msgstr "^Перезагрузить кэш пакетов" -#: src/ui.cc:1962 +#: src/ui.cc:2032 msgid "Reload the package cache" msgstr "Перезагрузить кэш пакетов." -#: src/ui.cc:1966 +#: src/ui.cc:2036 msgid "^Play Minesweeper" msgstr "^Играть в сапёра" -#: src/ui.cc:1971 +#: src/ui.cc:2041 msgid "^Become root" msgstr "^Стать суперпользователем" -#: src/ui.cc:1972 +#: src/ui.cc:2042 msgid "" "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings " "will be preserved" @@ -4853,60 +4895,60 @@ msgstr "" "Запуск 'su', чтобы стать суперпользователем. Это приведёт к перезапуску " "программы, но ваши настройки будут сохранены" -#: src/ui.cc:1974 +#: src/ui.cc:2044 msgid "^Quit" msgstr "^Выйти" -#: src/ui.cc:1975 +#: src/ui.cc:2045 msgid "Exit the program" msgstr "Завершить работу программы" -#: src/ui.cc:1981 src/ui.cc:2339 +#: src/ui.cc:2051 src/ui.cc:2413 msgid "Undo" msgstr "Откат" -#: src/ui.cc:1982 +#: src/ui.cc:2052 msgid "Undo the last package operation or group of operations" msgstr "Отменить последнюю операцию с пакетом или группу операций" -#: src/ui.cc:1990 +#: src/ui.cc:2060 msgid "^Install" msgstr "^Install" -#: src/ui.cc:1991 +#: src/ui.cc:2061 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade" msgstr "Пометить выделенный пакет для установки или обновления" -#: src/ui.cc:1994 +#: src/ui.cc:2064 msgid "^Remove" msgstr "^Remove" -#: src/ui.cc:1995 +#: src/ui.cc:2065 msgid "Flag the currently selected package for removal" msgstr "Пометить выделенный пакет для удаления" -#: src/ui.cc:1998 +#: src/ui.cc:2068 msgid "^Purge" msgstr "^Purge" -#: src/ui.cc:1999 +#: src/ui.cc:2069 msgid "" "Flag the currently selected package and its configuration files for removal" msgstr "Пометить выделенный пакет для удаления вместе с его файлами настройки" -#: src/ui.cc:2002 +#: src/ui.cc:2072 msgid "^Keep" msgstr "^Keep" -#: src/ui.cc:2003 +#: src/ui.cc:2073 msgid "Cancel any action on the selected package" msgstr "Отменить любое действие над выделенным пакетом" -#: src/ui.cc:2006 +#: src/ui.cc:2076 msgid "^Hold" msgstr "^Hold" -#: src/ui.cc:2007 +#: src/ui.cc:2077 msgid "" "Cancel any action on the selected package, and protect it from future " "upgrades" @@ -4914,11 +4956,11 @@ msgstr "" "Отменить любое действие над выделенным пакетом и защитить его от дальнейших " "обновлений" -#: src/ui.cc:2010 +#: src/ui.cc:2080 msgid "Mark ^Auto" msgstr "Отметить ^Auto" -#: src/ui.cc:2011 +#: src/ui.cc:2081 msgid "" "Mark the selected package as having been automatically installed; it will " "automatically be removed if no other packages depend on it" @@ -4926,11 +4968,11 @@ msgstr "" "Отметить выделенные пакеты, как будто они были установлены автоматически; " "они будут автоматически удалены, если не останется пакетов, от них зависящих" -#: src/ui.cc:2014 +#: src/ui.cc:2084 msgid "Mark ^Manual" msgstr "Отметить ^Manual" -#: src/ui.cc:2015 +#: src/ui.cc:2085 msgid "" "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be " "removed unless you manually remove it" @@ -4938,11 +4980,11 @@ msgstr "" "Отметить выделенные пакеты, как будто они были установлены вручную; они не " "будут удалены, пока вы вручную не сделаете этого" -#: src/ui.cc:2018 +#: src/ui.cc:2088 msgid "^Forbid Version" msgstr "^Forbid версию" -#: src/ui.cc:2019 +#: src/ui.cc:2089 msgid "" "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; " "newer versions of the package will be installed as usual" @@ -4950,317 +4992,327 @@ msgstr "" "Запретить установку версии выделенного пакета; новые версии пакета будут " "устанавливаться как обычно" -#: src/ui.cc:2023 +#: src/ui.cc:2093 msgid "I^nformation" msgstr "I^nformation" -#: src/ui.cc:2024 +#: src/ui.cc:2094 msgid "Display more information about the selected package" msgstr "Показать больше информации о выделенном пакете" -#: src/ui.cc:2027 +#: src/ui.cc:2097 msgid "^Changelog" msgstr "^ChangeLog" -#: src/ui.cc:2028 +#: src/ui.cc:2098 msgid "Display the Debian changelog of the selected package" msgstr "Показать Debian changelog выделенного пакета" -#: src/ui.cc:2035 +#: src/ui.cc:2105 msgid "^Examine Solution" msgstr "^Рассмотреть решение" -#: src/ui.cc:2036 +#: src/ui.cc:2106 msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems." msgstr "Рассмотреть выделенное решение проблем с зависимостями." -#: src/ui.cc:2039 +#: src/ui.cc:2109 msgid "Apply ^Solution" msgstr "Применить решение" -#: src/ui.cc:2040 +#: src/ui.cc:2110 msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution." msgstr "Выполнить действия из выделенного решения." -#: src/ui.cc:2043 +#: src/ui.cc:2113 msgid "^Next Solution" msgstr "Следующее решение" -#: src/ui.cc:2044 +#: src/ui.cc:2114 msgid "Select the next solution to the dependency problems." msgstr "Выбрать следующее решение проблем с зависимостями." -#: src/ui.cc:2047 +#: src/ui.cc:2117 msgid "^Previous Solution" msgstr "Предыдущее решение" -#: src/ui.cc:2048 +#: src/ui.cc:2118 msgid "Select the previous solution to the dependency problems." msgstr "Выбрать предыдущее решение проблем с зависимостями." -#: src/ui.cc:2051 +#: src/ui.cc:2121 msgid "^First Solution" msgstr "Первое решение" -#: src/ui.cc:2052 +#: src/ui.cc:2122 msgid "Select the first solution to the dependency problems." msgstr "Выбрать первое решение проблем с зависимостями." -#: src/ui.cc:2055 +#: src/ui.cc:2125 msgid "^Last Solution" msgstr "Последнее решение" -#: src/ui.cc:2056 +#: src/ui.cc:2126 msgid "" "Select the last solution to the dependency problems that has been generated " "so far." msgstr "" "Выбрать последнее решение проблем с зависимостями, которое было найдено." -#: src/ui.cc:2062 +#: src/ui.cc:2132 msgid "Toggle ^Rejected" msgstr "Переключить отказы" -#: src/ui.cc:2063 +#: src/ui.cc:2133 msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected." msgstr "Переключить состояние отказа выделенного действия." -#: src/ui.cc:2067 +#: src/ui.cc:2137 msgid "Toggle ^Approved" msgstr "Переключить одобрение" -#: src/ui.cc:2068 +#: src/ui.cc:2138 msgid "Toggle whether the currently selected action is approved." msgstr "Переключить состояние одобрения выделенного действия." -#: src/ui.cc:2072 +#: src/ui.cc:2142 msgid "^View Target" msgstr "Показать цель" -#: src/ui.cc:2073 +#: src/ui.cc:2143 msgid "View the package which will be affected by the selected action" msgstr "Показать пакет, на который влияет выделенное действие" -#: src/ui.cc:2081 +#: src/ui.cc:2151 msgid "^Find" msgstr "^Поиск" -#: src/ui.cc:2082 +#: src/ui.cc:2152 msgid "Search forwards" msgstr "Поиск вперёд" -#: src/ui.cc:2085 +#: src/ui.cc:2155 msgid "^Find Backwards" msgstr "^Поиск назад" -#: src/ui.cc:2086 +#: src/ui.cc:2156 msgid "Search backwards" msgstr "Обратный поиск" -#: src/ui.cc:2089 +#: src/ui.cc:2159 msgid "Find ^Again" msgstr "Найти ^опять" -#: src/ui.cc:2090 +#: src/ui.cc:2160 msgid "Repeat the last search" msgstr "Повторить последний поиск" -#: src/ui.cc:2094 +#: src/ui.cc:2163 +#, fuzzy +msgid "Find Again ^Backwards" +msgstr "^Поиск назад" + +#: src/ui.cc:2164 +#, fuzzy +msgid "Repeat the last search in the opposite direction" +msgstr "Повторить последний поиск" + +#: src/ui.cc:2168 msgid "^Limit Display" msgstr "^Ограничить экран" -#: src/ui.cc:2095 +#: src/ui.cc:2169 msgid "Apply a filter to the package list" msgstr "Применить фильтр к списку пакетов" -#: src/ui.cc:2098 +#: src/ui.cc:2172 msgid "^Un-Limit Display" msgstr "^Безразмерный экран" -#: src/ui.cc:2099 +#: src/ui.cc:2173 msgid "Remove the filter from the package list" msgstr "Снять фильтр со списка пакетов" -#: src/ui.cc:2103 +#: src/ui.cc:2177 msgid "Find ^Broken" msgstr "Найти ^неработоспособные" -#: src/ui.cc:2104 +#: src/ui.cc:2178 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies" msgstr "Найти следующий пакет с неудовлетворёнными зависимостями" -#: src/ui.cc:2111 +#: src/ui.cc:2185 msgid "^UI options" msgstr "^Настройки интерфейса" -#: src/ui.cc:2112 +#: src/ui.cc:2186 msgid "Change the settings which affect the user interface" msgstr "Изменить настройки, относящиеся к интерфейсу пользователя" -#: src/ui.cc:2115 +#: src/ui.cc:2189 msgid "^Dependency handling" msgstr "^Работа с зависимостями" -#: src/ui.cc:2116 +#: src/ui.cc:2190 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled" msgstr "Изменить настройки, относящиеся к тому как обрабатываются зависимости" -#: src/ui.cc:2119 +#: src/ui.cc:2193 msgid "^Miscellaneous" msgstr "^Разное" -#: src/ui.cc:2120 +#: src/ui.cc:2194 msgid "Change miscellaneous program settings" msgstr "Изменить другие настройки программы" -#: src/ui.cc:2125 +#: src/ui.cc:2199 msgid "^Revert options" msgstr "^Отменить настройки" -#: src/ui.cc:2126 +#: src/ui.cc:2200 msgid "Reset all settings to the system defaults" msgstr "Сбросить все настройки в значения по умолчанию" -#: src/ui.cc:2137 +#: src/ui.cc:2211 msgid "^Next" msgstr "^Следующее" -#: src/ui.cc:2138 +#: src/ui.cc:2212 msgid "View next display" msgstr "Перейти к следующему окну" -#: src/ui.cc:2141 +#: src/ui.cc:2215 msgid "^Prev" msgstr "^Предыдущее" -#: src/ui.cc:2142 +#: src/ui.cc:2216 msgid "View previous display" msgstr "Перейти к предыдущему окну" -#: src/ui.cc:2145 +#: src/ui.cc:2219 msgid "^Close" msgstr "^Закрыть" -#: src/ui.cc:2146 +#: src/ui.cc:2220 msgid "Close this display" msgstr "Закрыть это окно" -#: src/ui.cc:2151 +#: src/ui.cc:2225 msgid "New Package ^View" msgstr "Новое ^окно Пакета" -#: src/ui.cc:2152 +#: src/ui.cc:2226 msgid "Create a new default package view" msgstr "Создать новое окно пакета по умолчанию" -#: src/ui.cc:2155 +#: src/ui.cc:2229 msgid "Audit ^Recommendations" msgstr "^Проверка рекомендаций" -#: src/ui.cc:2156 +#: src/ui.cc:2230 msgid "" "View packages which it is recommended that you install, but which are not " "currently installed." msgstr "" "Просмотр пакетов, которые рекомендуются для установки, но ещё не установлены." -#: src/ui.cc:2159 +#: src/ui.cc:2233 msgid "New ^Flat Package List" msgstr "Новый плоский список пакетов" -#: src/ui.cc:2160 +#: src/ui.cc:2234 msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list" msgstr "Показать все пакеты в системе одним списком без категорий" -#: src/ui.cc:2163 +#: src/ui.cc:2237 msgid "New ^Debtags Browser" msgstr "Новый ^Debtags браузер" -#: src/ui.cc:2165 +#: src/ui.cc:2239 msgid "Browse packages using Debtags data" msgstr "Показывать пакеты согласно данным Debtags" -#: src/ui.cc:2168 +#: src/ui.cc:2242 msgid "New Categorical ^Browser" msgstr "Новый ^браузер категорий" -#: src/ui.cc:2170 +#: src/ui.cc:2244 msgid "Browse packages by category" msgstr "Показывать пакеты согласно категориям" -#: src/ui.cc:2178 +#: src/ui.cc:2252 msgid "^About" msgstr "^О программе" -#: src/ui.cc:2179 +#: src/ui.cc:2253 msgid "View information about this program" msgstr "Показать информацию об этой программе" -#: src/ui.cc:2182 +#: src/ui.cc:2256 msgid "^Help" msgstr "^Помощь" -#: src/ui.cc:2183 +#: src/ui.cc:2257 msgid "View the on-line help" msgstr "Показать страницу помощи" -#: src/ui.cc:2185 +#: src/ui.cc:2259 msgid "User's ^Manual" msgstr "^Руководство пользователя" -#: src/ui.cc:2186 +#: src/ui.cc:2260 msgid "View the detailed program manual" msgstr "Показать подробное руководство пользователя программы" -#: src/ui.cc:2189 +#: src/ui.cc:2263 msgid "^FAQ" msgstr "^ЧАВО" -#: src/ui.cc:2190 +#: src/ui.cc:2264 msgid "View a list of frequently asked questions" msgstr "Показать список часто задаваемых вопросов" -#: src/ui.cc:2193 +#: src/ui.cc:2267 msgid "^News" msgstr "^Новости" -#: src/ui.cc:2194 +#: src/ui.cc:2268 msgid "View the important changes made in each version of " msgstr "Показать важные изменения, сделанные в каждой версии " -#: src/ui.cc:2197 +#: src/ui.cc:2271 msgid "^License" msgstr "^Лицензия" -#: src/ui.cc:2198 +#: src/ui.cc:2272 msgid "View the terms under which you may copy the program" msgstr "Показать условия, согласно которым вы можете копировать программу" -#: src/ui.cc:2338 +#: src/ui.cc:2412 msgid "Actions" msgstr "Действия" -#: src/ui.cc:2341 +#: src/ui.cc:2415 msgid "Resolver" msgstr "Решатель" -#: src/ui.cc:2342 +#: src/ui.cc:2416 msgid "Search" msgstr "Поиск" -#: src/ui.cc:2343 +#: src/ui.cc:2417 msgid "Options" msgstr "Параметры" -#: src/ui.cc:2344 +#: src/ui.cc:2418 msgid "Views" msgstr "Окна" -#: src/ui.cc:2345 +#: src/ui.cc:2419 msgid "Help" msgstr "Помощь" -#: src/ui.cc:2410 +#: src/ui.cc:2484 #, c-format msgid "" "%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove " @@ -5268,32 +5320,32 @@ msgid "" msgstr "" "%ls: Меню %ls: Помощь %ls: Выход %ls: Обновить %ls: Загруз/Устан/Удал пкт" -#: src/ui.cc:2753 src/vscreen/vscreen.cc:724 +#: src/ui.cc:2828 src/vscreen/vscreen.cc:727 msgid "yes_key" msgstr "y" -#: src/ui.cc:2754 src/vscreen/vscreen.cc:725 +#: src/ui.cc:2829 src/vscreen/vscreen.cc:728 msgid "no_key" msgstr "n" -#: src/view_changelog.cc:150 +#: src/view_changelog.cc:160 #, c-format msgid "%s changes" msgstr "%s изменений" -#: src/view_changelog.cc:151 +#: src/view_changelog.cc:161 msgid "View the list of changes made to this Debian package." msgstr "Показать список изменений, сделанных для этого пакета Debian." -#: src/view_changelog.cc:215 +#: src/view_changelog.cc:225 msgid "You can only view changelogs of official Debian packages." msgstr "changelog можно посмотреть только у официальных пакетов Debian." -#: src/view_changelog.cc:225 +#: src/view_changelog.cc:235 msgid "Downloading Changelog" msgstr "Загрузка Changelog" -#: src/view_changelog.cc:227 +#: src/view_changelog.cc:237 msgid "Download Changelog" msgstr "Загрузить Changelog" @@ -5369,3 +5421,6 @@ msgstr "Не удалось загрузить имя файла: строка % #: src/vscreen/vs_tree.cc:942 msgid "TOP LEVEL" msgstr "САМЫЙ ВЕРХНИЙ УРОВЕНЬ" + +#~ msgid "view an explanation of the changes in the solution" +#~ msgstr "посмотреть объяснение изменений в решении" |