summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r--po/ru.po1126
1 files changed, 639 insertions, 487 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 5b43aee6..195cc504 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.4.10-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-26 22:27-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-15 12:39-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-19 20:44+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
@@ -526,17 +526,46 @@ msgstr ""
"как если бы установленные пакеты зависели от них: они никогда не будут "
"помечаться для удаления как неиспользуемые пакеты."
-#: src/apt_options.cc:495
+#: src/apt_options.cc:383
+msgid "Allow dependency resolutions that break holds or forbids"
+msgstr ""
+
+#: src/apt_options.cc:384
+msgid ""
+"If this option is enabled, then whenever aptitude solves a dependency "
+"problem, it will consider modifying held packages, or installing forbidden "
+"package versions. With this option disabled, these solutions will be "
+"rejected by default.\n"
+"NOTE: At present, this restriction only applies to situations in which "
+"aptitude's dependency resolver (the red bar at the bottom of the screen) is "
+"activated. aptitude will still break holds when automatically installing "
+"the dependencies of a package that has just been selected for installation "
+"or upgrade, due to apt bug #470035."
+msgstr ""
+
+#: src/apt_options.cc:398
+msgid "Don't warn about the obsolete \"Recommends-Important\" option."
+msgstr ""
+
+#: src/apt_options.cc:399
+msgid ""
+"If the configuration option %BRecommends-Important%b is set in the system "
+"configuration file, aptitude will warn you about it on start-up. Enable "
+"this option to skip this warning (for instance, if your apt configuration is "
+"shared with a system that has an older version of aptitude installed)."
+msgstr ""
+
+#: src/apt_options.cc:518
#, fuzzy
msgid "UI options"
msgstr "Настройки интерфейса"
-#: src/apt_options.cc:497
+#: src/apt_options.cc:520
#, fuzzy
msgid "Dependency handling"
msgstr "^Работа с зависимостями"
-#: src/apt_options.cc:499 src/pkg_grouppolicy.cc:995
+#: src/apt_options.cc:522 src/pkg_grouppolicy.cc:995
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
msgstr "^Разное"
@@ -579,7 +608,7 @@ msgid "[%d(%d)/...] Resolving dependencies"
msgstr "[%d(%d)/...] Разрешение зависимостей"
#: src/broken_indicator.cc:311 src/solution_dialog.cc:140
-#: src/solution_screen.cc:537
+#: src/solution_screen.cc:542
msgid "Internal error: unexpected null solution."
msgstr "Внутренняя ошибка: неожиданно нет решения."
@@ -636,7 +665,17 @@ msgstr[2] "%d заменено на более старые"
msgid "Suggest %F"
msgstr "Предлагается %F"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:40
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:47
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to find the source package for \"%s\".\n"
+msgstr "Не удаётся найти архив \"%s\" для пакета \"%s\"\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:200
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to satisfy the build-depends %s: ."
+msgstr "Не удалось получить список файлов в \"%s\""
+
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:230
#, c-format
msgid ""
"Note: \"%s\", providing the virtual package\n"
@@ -645,7 +684,7 @@ msgstr ""
"Замечание: \"%s\", предоставляющий виртуальный пакет\n"
" \"%s\", уже установлен.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:47
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:237
#, c-format
msgid ""
"Note: \"%s\", providing the virtual package\n"
@@ -654,7 +693,7 @@ msgstr ""
"Замечание: \"%s\", предоставляющий виртуальный пакет\n"
" \"%s\", уже выбран для установки.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:65
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:255
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" exists in the package database, but it is not a\n"
@@ -663,17 +702,17 @@ msgstr ""
"\"%s\" существует в базе данных пакетов, но это не\n"
"настоящий пакет, и ни один пакет не предоставляет его.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:71
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:261
#, c-format
msgid "\"%s\" is a virtual package provided by:\n"
msgstr "\"%s\" является виртуальным пакетом, предоставленный:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:74
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:264
#, c-format
msgid "You must choose one to install.\n"
msgstr "Вы должны выбрать один для установки.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:79
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:269
#, c-format
msgid ""
"Note: selecting \"%s\" instead of the\n"
@@ -682,37 +721,37 @@ msgstr ""
"Замечание: выбран \"%s\" вместо\n"
" виртуального пакета \"%s\"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:97
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:287
#, c-format
msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n"
msgstr "%s уже установлен запрошенной версии (%s)\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:103
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:293
#, c-format
msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n"
msgstr "%s не установлен, поэтому не может быть переустановлен.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:110 src/cmdline/cmdline_action.cc:116
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:300 src/cmdline/cmdline_action.cc:306
#, c-format
msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n"
msgstr "Пакет %s не установлен, поэтому не может быть удалён\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:134
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:324
#, c-format
msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n"
msgstr "Пакет %s не установлен, поэтому не может быть запрещён к обновлению\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:136
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:326
#, c-format
msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n"
msgstr "Пакет %s не обновляемый, поэтому нельзя запретить его обновление\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:216
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:417
#, c-format
msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n"
msgstr "Замечание: выбрана задача \"%s: %s\" для установки\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:246
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:450
#, c-format
msgid ""
"You can only specify a package version with an 'install' command or a "
@@ -721,12 +760,12 @@ msgstr ""
"Вы можете указать версию пакета только в команде 'install' или в 'forbid-"
"version'.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:254
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:459
#, c-format
msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n"
msgstr "Вы можете указать архив пакета только в команде 'install'.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:288
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:495
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n"
@@ -735,7 +774,7 @@ msgstr ""
"Не удалось найти пакет \"%s\", и более чем 40\n"
"пакетов содержат \"%s\" в своём имени.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:291
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:498
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find package \"%s\". However, the following\n"
@@ -744,13 +783,13 @@ msgstr ""
"Не удалось найти пакет \"%s\". Однако, следующие\n"
"пакеты содержат \"%s\" в своём имени:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:315
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:520
#, c-format
msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n"
msgstr ""
"Не удалось найти пакеты, содержащих \"%s\" в своём имени или описании\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:317
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:522
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n"
@@ -759,7 +798,7 @@ msgstr ""
"Не удалось найти пакет имеющий \"%s\", и более чем 40\n"
"пакетов содержат \"%s\" в своём описании.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:320
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:525
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n"
@@ -768,23 +807,23 @@ msgstr ""
"Не удалось найти пакет имеющий \"%s\".Однако, следующие\n"
"пакеты содержат \"%s\" в своём описании.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:440
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:660
#, c-format
msgid "Bad action character '%c'\n"
msgstr "Неверный символ '%c' для выбора действия\n"
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:209
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:96
msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?"
msgstr ""
"Не удалось запустить соответствующую программу просмотра, это работающий "
"Debian?"
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:265
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:154
#, c-format
msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog."
msgstr "%s не официальный пакет Debian, невозможно отобразить его changelog."
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:343
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:235
#, c-format
msgid "Couldn't find a changelog for %s"
msgstr "Не удалось найти changelog для %s"
@@ -819,17 +858,23 @@ msgstr "Будет освобождено %sБ дискового простра
msgid "Freed %sB of disk space\n"
msgstr "Освобождено %sБ дискового пространства\n"
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:74
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:82
#, c-format
msgid "Invalid operation %s"
msgstr "Неверная операция %s"
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:146
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:158
msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\""
msgstr "Неожидаемый шаблонный аргумент после \"keep-all\""
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:263 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
-#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:230 src/main.cc:552
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:264
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Unable to safely resolve dependencies, try running with --full-resolver.\n"
+msgstr "Не удалось разрешить зависимости для обновления (%s)."
+
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:301 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:33
+#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:149 src/main.cc:681
#, c-format
msgid "Abort.\n"
msgstr "Прервать.\n"
@@ -1081,82 +1126,82 @@ msgstr "Чтобы продолжить, наберите фразу \"%s\"; д
msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr "Неверный ввод. Требуется \"%s\" или \"%s\".\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:616
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:620
#, c-format
msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
msgstr ""
"РЕКОМЕНДУЮТСЯ следующие пакеты, но автоматически они установлены НЕ БУДУТ:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:622
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:626
#, c-format
msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
msgstr ""
"ПРЕДЛАГАЮТСЯ следующие пакеты, но автоматически они установлены НЕ БУДУТ:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:627
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:631
#, c-format
msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n"
msgstr "Ни одного пакета не будет установлено, обновлено или удалено.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:629
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:633
#, c-format
msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
msgstr "%lu пакетов обновлено, %lu установлено новых, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:633
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:637
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
msgstr "%lu переустановлено, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:635
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:639
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
msgstr "%lu пакетов заменены на старые версии, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:637
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:641
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
msgstr "%lu пакетов отмечено для удаления, и %lu пакетов не обновлено.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:644
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:648
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
msgstr "Необходимо получить %sB/%sB архивов. "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:647
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:651
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives. "
msgstr "Необходимо получить %sB архивов. "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:654
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:658
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
msgstr "После распаковки %sB будет занято.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:657
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:661
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
msgstr "После распаковки освободится %s байт.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:678
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:682
#, c-format
msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
msgstr "Нет пакетов для показа -- введите имена пакетов в строке после 'i'.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:684
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:688
msgid "Press Return to continue."
msgstr "Нажмите Ввод для продолжения."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:695
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699
#, c-format
msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
msgstr "Пакеты не найдены -- введите имена пакетов в строке после 'c'.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:703
msgid "Press Return to continue"
msgstr "Нажмите Ввод для продолжения"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the "
@@ -1165,30 +1210,30 @@ msgstr ""
"Пакеты не найдены -- введите ноль или более корней поиска после пакета для "
"подтверждения."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:736
#, c-format
msgid "y: %F"
msgstr "y: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:734
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:738
msgid "continue with the installation"
msgstr "продолжить с установкой"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:736
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:740
#, c-format
msgid "n: %F"
msgstr "n: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:738
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:742
msgid "abort and quit"
msgstr "прервать и завершить работу"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:740
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:744
#, c-format
msgid "i: %F"
msgstr "i: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:742
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:746
msgid ""
"show information about one or more packages; the package names should follow "
"the 'i'"
@@ -1196,12 +1241,12 @@ msgstr ""
"показать информацию об одном или более пакетов; названия пакетов должны быть "
"перечислены после 'i'"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:744
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:748
#, c-format
msgid "c: %F"
msgstr "c: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:746
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:750
msgid ""
"show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should "
"follow the 'c'"
@@ -1209,39 +1254,39 @@ msgstr ""
"показать Debian changelog одного или более пакетов; названия пакетов должны "
"быть перечислены после 'c'"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:748
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:752
#, c-format
msgid "d: %F"
msgstr "d: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:750
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:754
msgid "toggle the display of dependency information"
msgstr "переключиться на показ информации о зависимостях"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:752
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:756
#, c-format
msgid "s: %F"
msgstr "s: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:754
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:758
msgid "toggle the display of changes in package sizes"
msgstr "переключиться на показ изменений размеров пакетов"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:756
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:760
#, c-format
msgid "v: %F"
msgstr "v: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:758
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:762
msgid "toggle the display of version numbers"
msgstr "переключиться на показ номеров версий"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:760
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:764
#, c-format
msgid "w: %F"
msgstr "w: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:762
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:766
msgid ""
"try to find a reason for installing a single package, or explain why "
"installing one package should lead to installing another package."
@@ -1249,27 +1294,27 @@ msgstr ""
"попытаться выяснить причину установки одного пакета или объяснить почему "
"установка одного пакета должна привести к установке другого пакета."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:765
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:769
#, c-format
msgid "r: %F"
msgstr "r: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:767
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:771
msgid "run the automatic dependency resolver to fix the broken dependencies."
msgstr ""
"запустить автоматический решатель зависимостей для исправление сломанных "
"зависимостей."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:769
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:773
#, c-format
msgid "e: %F"
msgstr "e: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:771
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:775
msgid "enter the full visual interface"
msgstr "войти в полнооконный визуальный интерфейс"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:774
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:778
msgid ""
"You may also specify modification to the actions which will be taken. To do "
"so, type an action character followed by one or more package names (or "
@@ -1281,46 +1326,50 @@ msgstr ""
"шаблоны). Действие будет выполнено ко всем пакетам этого списка. Возможные "
"действия:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:781 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:785 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204
msgid "'+' to install packages"
msgstr "'+' установить пакеты"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:784 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:202
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206
msgid ""
"'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed"
msgstr ""
"'+M' установить пакеты и сразу пометить их как автоматически установленные"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:786 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208
msgid "'-' to remove packages"
msgstr "'-' удалить пакеты"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210
msgid "'_' to purge packages"
msgstr "'_' вычистить пакеты"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212
msgid "'=' to place packages on hold"
msgstr "'=' зафиксировать пакеты"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214
msgid ""
"':' to keep packages in their current state without placing them on hold"
msgstr "':' сохранить пакеты в их текущем состоянии без фиксации"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:798 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:216
msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
msgstr "'&M' пометить пакеты как автоматически установленные"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:218
msgid "'&m' to mark packages as manually installed"
msgstr "'&m' пометить пакеты как установленные вручную"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:802
+msgid "'&BD' to install the build-dependencies of a package."
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:806
msgid "Commands:"
msgstr "Команды:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:892
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:913
msgid ""
"aptitude failed to find a solution to these dependencies. You can solve "
"them yourself by hand or type 'n' to quit."
@@ -1328,19 +1377,19 @@ msgstr ""
"aptitude не удалось найти решение для этих зависимостей. Вы можете разрешить "
"это вручную или нажмите 'н', чтобы выйти."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:910
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:931
msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
msgstr "Хотите продолжить? [Y/n/?] "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:911
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:932
msgid "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] "
msgstr "Будете разбираться с зависимостями вручную? [N/+/-/_/:/?] "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:929
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:950
msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n"
msgstr "Неверный ответ. Введите допустимую команду или '?' для справки.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:935
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:956
msgid ""
"Enter a package management command (such as '+ package' to install a "
"package), 'R' to attempt automatic dependency resolution or 'N' to abort."
@@ -1349,7 +1398,7 @@ msgstr ""
"установки пакет), 'R' -- для автоматического разрешения зависимостей или 'N' "
"-- чтобы прервать."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:966
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:987
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1360,7 +1409,7 @@ msgstr ""
"Будет отображаться информация о зависимостях.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:968
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:989
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1371,7 +1420,7 @@ msgstr ""
"Не будет отображаться информация о зависимостях.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:974
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:995
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1382,7 +1431,7 @@ msgstr ""
"Будет отображаться информация о версиях.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:976
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:997
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1393,7 +1442,7 @@ msgstr ""
"Не будет отображаться информация о версиях.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:981
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1002
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1404,7 +1453,7 @@ msgstr ""
"Будет отображаться информация об изменении размеров.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:983
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1004
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1415,61 +1464,69 @@ msgstr ""
"Не будет отображаться информация об изменении размеров.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:90 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:701
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:91 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:712
#: src/generic/apt/apt.cc:287
#, c-format
msgid "Unable to open %s for writing"
msgstr "Не удаётся открыть %s для записи"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:96 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:706
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:97 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:717
#, c-format
msgid "Error writing resolver state to %s"
msgstr "Ошибка записи состояния решателя в %s"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:98 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:708
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:99 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:719
msgid "Resolver state successfully written!"
msgstr "Состояние решателя успешно сохранено!"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:161
-#, c-format
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:162
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fr pkg ver ...: %F%na pkg ver ...: %F%"
+"y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fx: %Fr pkg ver ...: %F%na pkg ver ...: %F%"
"n<ACTION> pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
msgstr ""
"y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fr pkg ver ...: %F%na pkg ver ...: %F%"
"n<ACTION> pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:180
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:182
msgid "accept the proposed changes"
msgstr "принять предложенные изменения"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:182
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
msgid "reject the proposed changes and search for another solution"
msgstr "отвергнуть предложенные изменения и поискать другое решение"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186
msgid "give up and quit the program"
msgstr "завершить работу программы"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
msgid "move to the next solution"
msgstr "перейти к следующему решению"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190
msgid "move to the previous solution"
msgstr "перейти к предыдущему решению"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192
msgid ""
"toggle between the contents of the solution and an explanation of the "
"solution"
msgstr "переключиться между содержимым решения и его объяснением"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194
msgid "examine the solution in the visual user interface"
msgstr "рассмотреть решение в визуальном интерфейсе пользователя"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196
+#, fuzzy
+msgid ""
+"abort automatic dependency resolution; resolve dependencies by hand instead"
+msgstr ""
+"запустить автоматический решатель зависимостей для исправление сломанных "
+"зависимостей."
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
msgid ""
"reject the given package versions; don't display any solutions in which they "
"occur."
@@ -1477,7 +1534,7 @@ msgstr ""
"отвергнуть версии данных пакетов; не показывать решения, в которые они "
"входят."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200
msgid ""
"accept the given package versions; display only solutions in which they "
"occur."
@@ -1485,11 +1542,11 @@ msgstr ""
"принять версии данных пакетов; показывать только решения, в которые они "
"входят."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:202
msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:"
msgstr "выверить состояние данных пакетов, где ACTION может быть:"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:216
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:220
msgid ""
"Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated "
"as necessary."
@@ -1497,82 +1554,82 @@ msgstr ""
"Сверка приведёт к отмене текущего решения и вычислении его заново, если это "
"понадобиться."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:230
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:234
#, c-format
msgid "The version %s is available in the following archives:"
msgstr "Версия %s доступна в следующих архивах:"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:238
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:242
#, c-format
msgid "Select the version of %s that should be used: "
msgstr "Выберите версию для %s, которую нужно использовать: "
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:245
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:249
#, c-format
msgid "Invalid response. Please enter an integer between 1 and %d."
msgstr "Неверный ответ. Введите целое значение в пределах от 1 до %d."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:260
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:264
#, c-format
msgid "Expected at least one package/version pair following '%c'"
msgstr "Ожидается как минимум одна пара пакет/версия после '%c'"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:274
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:278
#, fuzzy, c-format
msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\""
msgstr "Ожидается версия после \"%s\""
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:284
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:288
#, c-format
msgid "No such package \"%s\""
msgstr "Пакет не найден \"%s\""
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:300
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:304
#, c-format
msgid "%s has no version named \"%s\""
msgstr "%s не имеет версии \"%s\""
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:317
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:321
#, c-format
msgid "Allowing the removal of %s"
msgstr "Допускается удаление %s"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:320
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:324
#, c-format
msgid "Allowing the installation of %s version %s (%s)"
msgstr "Допускается установка %s версии %s (%s)"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:330
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:334
#, c-format
msgid "Rejecting the removal of %s"
msgstr "Отвергается удаление %s"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:333
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:337
#, c-format
msgid "Rejecting the installation of %s version %s (%s)"
msgstr "Отвергается установка %s версии %s (%s)"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:346
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:350
#, c-format
msgid "No longer requiring the removal of %s"
msgstr "Удаление %s больше не требуется"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:349
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:353
#, c-format
msgid "No longer requiring the installation of %s version %s (%s)"
msgstr "Установка %s версии %s (%s) больше не требуется"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:358
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:362
#, c-format
msgid "Requiring the removal of %s"
msgstr "Требуется удаление %s"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:365
#, c-format
msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)"
msgstr "Требуется установка %s версии %s (%s)"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:503
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:507
#, c-format
msgid ""
"Would resolve dependencies, but dependency resolution is disabled.\n"
@@ -1581,64 +1638,70 @@ msgstr ""
"Проблема с зависимостями решаема, но разрешение проблем с выключено.\n"
" (%s::ProblemResolver::StepLimit = 0)\n"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:512
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:516
msgid "I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created."
msgstr ""
"Можно было бы решить зависимости, но решатель проблем с зависимостями не "
"создан."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:525 src/solution_dialog.cc:127
-#: src/solution_screen.cc:514
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:529 src/solution_dialog.cc:127
+#: src/solution_screen.cc:519
msgid "Resolving dependencies..."
msgstr "Разрешение зависимостей..."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:557 src/solution_screen.cc:510
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:561 src/solution_screen.cc:515
#, c-format
msgid "open: %d; closed: %d; defer: %d; conflict: %d"
msgstr "открыто: %d; закрыто: %d; отброшено: %d; конфликтует: %d"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:607
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:614
msgid "The following actions will resolve these dependencies:"
msgstr "Следующие действия разрешат зависимости:"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:624
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:631
msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] "
msgstr "Принять данное решение? [Y/n/q/?] "
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:651 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:752
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:658 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:763
msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies."
msgstr "Отмена всех результатов по разрешению данных зависимостей."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:681
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:661
+msgid ""
+"Abandoning automatic dependency resolution and reverting to manual "
+"resolution."
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:691
msgid "The following commands are available:"
msgstr "Возможны следующие команды:"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:698
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:709
msgid "File to write resolver state to: "
msgstr "Файл для записи состояния решателя в:"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:713
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:724
msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:"
msgstr "Неверный ответ; можно вводить одну из следующих команд:"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:726
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:737
msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n]"
msgstr ""
"За отведённое время решения не было найдено. Попытаться тщательнее? [Y/n]"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:755
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:766
msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'."
msgstr "Неверный ответ; можно ввести 'y' или 'n'."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:764
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:775
msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..."
msgstr "Не удалось разрешить зависимости! Ничего не получается..."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:770
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:781
msgid "*** No more solutions available ***"
msgstr "*** Больше решений нет ***"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:789
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:800
msgid ""
"*** ERROR: search aborted by fatal exception. You may continue\n"
" searching, but some solutions will be unreachable."
@@ -1646,6 +1709,35 @@ msgstr ""
"*** ОШИБКА: поиск прерван из-за неустранимого исключения. Вы можете\n"
" продолжить поиск, но некоторые решения будут невыполнимы."
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:945
+msgid ""
+"The resolver timed out after producing a solution; some possible upgrades "
+"might not be performed."
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:952
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to resolve dependencies for the upgrade (the resolver timed out)."
+msgstr ""
+"Не удалось разрешить зависимости для обновления (вышло время решателя)."
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:966
+msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (no solution found)."
+msgstr "Не удалось разрешить зависимости для обновления (решение не найдено)."
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:975
+#, c-format
+msgid ""
+"Dependency resolution incomplete (%s); some possible upgrades might not be "
+"performed."
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:981
+#, c-format
+msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (%s)."
+msgstr "Не удалось разрешить зависимости для обновления (%s)."
+
#: src/cmdline/cmdline_search.cc:122
#, c-format
msgid "iconv of %s failed.\n"
@@ -1768,7 +1860,7 @@ msgid "State"
msgstr "Состояние"
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:350 src/cmdline/cmdline_show.cc:436
-#: src/generic/apt/matchers.cc:2270
+#: src/generic/apt/matchers.cc:2488
msgid "Provided by"
msgstr "Предоставляется"
@@ -1850,11 +1942,11 @@ msgstr "Зависимости"
msgid "PreDepends"
msgstr "Предварительные зависимости"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:277
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:278
msgid "Recommends"
msgstr "Рекомендуются"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:280
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:281
msgid "Suggests"
msgstr "Предлагаются"
@@ -1874,8 +1966,8 @@ msgstr "Заменяют"
msgid "Obsoletes"
msgstr "Устаревшие"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435 src/cmdline/cmdline_why.cc:148
-#: src/generic/apt/matchers.cc:2216
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435 src/cmdline/cmdline_why.cc:149
+#: src/generic/apt/matchers.cc:2434
msgid "Provides"
msgstr "Предоставляют"
@@ -1898,12 +1990,12 @@ msgstr "Не удалось найти пакет %s"
msgid "Unable to parse pattern %s"
msgstr "Не удалось проанализировать шаблон %s"
-#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:37
+#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:39
#, c-format
msgid "Would download/install/remove packages.\n"
msgstr "Эти пакеты были бы загружены/установлены/удалены.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:48
+#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:50
msgid "Internal Error, Ordering didn't finish"
msgstr "Внутренняя ошибка, Упорядочивание не закончено"
@@ -1917,56 +2009,62 @@ msgstr "Удаление устаревших загруженных файло
msgid "E: The update command takes no arguments\n"
msgstr "E: Команде update не нужны аргументы\n"
-#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:98
-msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (resolver timed out)."
-msgstr ""
-"Не удалось разрешить зависимости для обновления (вышло время решателя)."
+#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:49
+#, c-format
+msgid "E: The %s command takes no arguments\n"
+msgstr "E: Команде %s не нужны аргументы\n"
-#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:104
-msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (no solution found)."
-msgstr "Не удалось разрешить зависимости для обновления (решение не найдено)."
+#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:51
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Adding user tag \"%s\" to the package \"%s\".\n"
+msgstr "Не удаётся найти версию \"%s\" для пакета \"%s\"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:110
-#, c-format
-msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (%s)."
-msgstr "Не удалось разрешить зависимости для обновления (%s)."
+#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:58
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Removing user tag \"%s\" from the package \"%s\".\n"
+msgstr "Не удаётся найти версию \"%s\" для пакета \"%s\"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:136
+#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:88
#, c-format
-msgid "E: The %s command takes no arguments\n"
-msgstr "E: Команде %s не нужны аргументы\n"
+msgid "%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package.\n"
+msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:121
+#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:115
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No such package \"%s\".\n"
+msgstr "Пакет не найден \"%s\""
+
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:131
#, c-format
msgid "No candidate version found for %s\n"
msgstr "Нет подходящей версии для %s\n"
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:123
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:133
#, c-format
msgid "No current or candidate version found for %s\n"
msgstr "Нет в наличии или подходящей версии для %s\n"
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:138
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:148
#, c-format
msgid "Unable to find an archive \"%s\" for the package \"%s\"\n"
msgstr "Не удаётся найти архив \"%s\" для пакета \"%s\"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:148
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:158
#, c-format
msgid "Unable to find a version \"%s\" for the package \"%s\"\n"
msgstr "Не удаётся найти версию \"%s\" для пакета \"%s\"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:154
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:164
#, c-format
msgid "Internal error: invalid value %i passed to cmdline_find_ver!\n"
msgstr "Внутренняя ошибка: неверное значение %i передано в cmdline_find_ver!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:184
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:194
#, c-format
msgid "You cannot specify both an archive and a version for a package\n"
msgstr "Вы не можете указать архив и версию пакета одновременно\n"
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:269
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:292
#, c-format
msgid "%d broken [%+d]"
msgid_plural "%d broken [%+d]"
@@ -1974,7 +2072,7 @@ msgstr[0] "%d сломан [%+d]"
msgstr[1] "%d сломано [%+d]"
msgstr[2] "%d сломано [%+d]"
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:283
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:306
#, c-format
msgid "%d update [%+d]"
msgid_plural "%d updates [%+d]"
@@ -1982,7 +2080,7 @@ msgstr[0] "%d обновлён [%+d]"
msgstr[1] "%d обновлено [%+d]"
msgstr[2] "%d обновлено [%+d]"
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:297
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:320
#, c-format
msgid "%d new [%+d]"
msgid_plural "%d new [%+d]"
@@ -1990,147 +2088,163 @@ msgstr[0] "%d новый [%+d]"
msgstr[1] "%d новых [%+d]"
msgstr[2] "%d новых [%+d]"
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:308
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:331
#, c-format
msgid "There are now %F."
msgstr "Теперь есть %F."
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:268
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:342
+#, c-format
+msgid "There is %d newly obsolete package."
+msgid_plural "There are %d newly obsolete packages."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:354
+#, c-format
+msgid "There is %d newly obsolete package: "
+msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: "
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:269
#, fuzzy
msgid "dep_level"
msgstr "delete"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:274
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:275
#, fuzzy
msgid "DependsOnly"
msgstr "Зависимости"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:288
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:289
msgid "version_selection"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:293
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:294
msgid "Current"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:296
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:297
#, fuzzy
msgid "Candidate"
msgstr "CandVer"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:299 src/generic/apt/matchers.cc:1377
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:300 src/generic/apt/matchers.cc:1595
msgid "Install"
msgstr "Установить"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:307
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:308
msgid "allow_choices"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:310
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:311
#, fuzzy
msgid "true"
msgstr "True"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:312
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:313
#, fuzzy
msgid "false"
msgstr "False"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:421
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:422
#, c-format
msgid "Install(%s)"
msgstr "Установить(%s)"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:423
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:424
#, c-format
msgid "Remove(%s)"
msgstr "Удалить(%s)"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:425
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:426
#, c-format
msgid "Install(%s provides %s)"
msgstr "Установить(%s предоставляет %s)"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:429
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:430
#, c-format
msgid "Remove(%s provides %s)"
msgstr "Удалить(%s предоставляет %s)"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:604
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:605
#, c-format
msgid " ++ Examining %F\n"
msgstr " ++ Рассматривается %F\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:614
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:615
msgid " ++ --> skipping, not a conflict\n"
msgstr " ++ --> пропускается, нет конфликта\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:624
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:625
msgid " ++ --> skipping conflict\n"
msgstr " ++ --> пропускается, конфликт\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:632
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:633
msgid " ++ --> skipping, not relevant according to params\n"
msgstr " ++ --> пропускается, не подходит по параметрам\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:639
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:640
msgid " ++ --> skipping, parent is not the selected version\n"
msgstr " ++ --> пропускается, у родителя не та версия\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:668
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:669
msgid " ++ --> ENQUEUING\n"
msgstr " ++ --> ПОСТАНОВКА В ОЧЕРЕДЬ\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:675
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:676
msgid " ++ --> skipping, version check failed\n"
msgstr " ++ --> пропускается, неудача при проверке версии\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:693
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:694
#, c-format
msgid " ++ --> ENQUEUING %s Provides %s\n"
msgstr " ++ --> ПОСТАНОВКА В ОЧЕРЕДЬ %s Предоставляет %s\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:824
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:825
#, c-format
msgid "Starting search with parameters %ls\n"
msgstr "Начало поиска с параметрами %ls\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1002
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1003
msgid "Skipping this solution, I've already seen it.\n"
msgstr "Пропускаем это решение, оно уже было.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1014
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1015
#, c-format
msgid "The package \"%s\" is a starting point of the search.\n"
msgstr "Пакет \"%s\" является начальной точкой отчёта поиска.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1073
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1074
#, c-format
msgid "No justification for removing %s could be constructed.\n"
msgstr "Невозможно найти обоснование для удаления %s.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1075
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1076
#, c-format
msgid "No justification for %s could be constructed.\n"
msgstr "Невозможно найти обоснование для %s.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1120 src/cmdline/cmdline_why.cc:1146
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1208
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1121 src/cmdline/cmdline_why.cc:1147
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1209
#, c-format
msgid "No package named \"%s\" exists."
msgstr "Пакета с именем \"%s\" не существует."
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1154
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1155
msgid "Unable to parse some match patterns."
msgstr "Не удалось проанализировать некоторые поисковые шаблоны."
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1181
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1182
#, c-format
msgid "%s: this command requires at least one argument (the package to query)."
msgstr ""
"%s: для этой команды нужен как минимум один аргумент (запрашиваемый пакет)."
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1230
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1231
#, c-format
msgid "The package \"%s\" is manually installed.\n"
msgstr "Пакет \"%s\" установлен вручную.\n"
@@ -2148,6 +2262,11 @@ msgstr "НЕДОСТУПНО"
msgid "Tags"
msgstr "Тег"
+#: src/desc_parse.cc:334
+#, fuzzy
+msgid "User Tags"
+msgstr "Тег"
+
#: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106
#: src/generic/apt/acqprogress.cc:248
#, c-format
@@ -2266,74 +2385,79 @@ msgstr ""
"Смена носителя: вставьте диск, помеченный как '%s' в привод '%s' и нажмите "
"[Enter].\n"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:294
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:266
+#, c-format
+msgid ""
+"Error parsing a user-tag for the package %s: unexpected end-of-line "
+"following %s."
+msgstr ""
+
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:283
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unterminated '\"' in the user-tags list of the package %s."
+msgstr "Незавершённая текстовая строка после %s"
+
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:387
msgid "Can't open Aptitude extended state file"
msgstr "Не удаётся открыть файл расширенных состояний Aptitude"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:308 src/generic/apt/aptcache.cc:388
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:390
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:401 src/generic/apt/aptcache.cc:489
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:491
msgid "Reading extended state information"
msgstr "Чтение информации о расширенных состояниях"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:395 src/generic/apt/aptcache.cc:477
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:480
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:496 src/generic/apt/aptcache.cc:578
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:581
msgid "Initializing package states"
msgstr "Инициализация состояний пакетов"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:608
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:709
msgid "Cannot open Aptitude state file"
msgstr "Не удаётся открыть файл состояний Aptitude"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:612 src/generic/apt/aptcache.cc:673
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:676
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:713 src/generic/apt/aptcache.cc:819
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:822
msgid "Writing extended state information"
msgstr "Запись информации расширенных состояний"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:655
-#, c-format
-msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
-msgstr ""
-"Внутреннее переполнение буфера на пакете \"%s\" во время записи файла "
-"состояний"
-
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:664
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:810
msgid "Couldn't write state file"
msgstr "Не удалось записать файл состояний"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:681
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:827
msgid "Error writing state file"
msgstr "Ошибка записи файла состояний"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:699
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:845
#, c-format
msgid "failed to remove %s"
msgstr "не удалось удалить %s"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:706
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:852
#, c-format
msgid "failed to rename %s to %s"
msgstr "не удалось переименовать %s в %s"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:714
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:860
#, c-format
msgid "couldn't replace %s with %s"
msgstr "не удалось заменить %s на %s"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1205
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1457
msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
msgstr ""
"Не удаётся откорректировать зависимости; некоторые пакеты не могут быть "
"установлены"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1521
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1773
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "Не удалось прочитать sources.list."
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1528
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1780
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
msgstr "Не удалось обработать или открыть список пакетов или файл состояний."
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1531
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1783
msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
msgstr ""
"Возможно, вы захотите обновить список пакетов, чтобы не было этих "
@@ -2430,28 +2554,28 @@ msgstr "Не удалось прочитать список источников
msgid "fork() failed: %s"
msgstr "вызов fork() завершился неудачно: %s"
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:261
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:262
#, c-format
msgid "waitpid() failed: %s"
msgstr "вызов waitpid() завершился неудачно: %s"
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:285
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:286
msgid "Couldn't clean out list directories"
msgstr "Не удалось очистить каталог list"
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:297
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:298
msgid "Couldn't rebuild package cache"
msgstr "Не удалось перестроить кеш пакетов"
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:312
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:313
msgid "The debtags command must not be an empty string."
msgstr "Команда debtags не должна быть пустой строкой."
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:316
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:317
msgid "The debtags command must be an absolute path."
msgstr "Команда debtags должна быть указана абсолютным путём."
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:325
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:326
#, c-format
msgid ""
"The debtags command (%s) does not exist; perhaps you need to install the "
@@ -2460,40 +2584,41 @@ msgstr ""
"Команда debtags (%s) не существует; возможно вам нужно установить пакет "
"debtags?"
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:328
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:329
#, c-format
msgid "The debtags command (%s) cannot be executed: %s"
msgstr "Команда debtags (%s) не может быть выполнена: %s"
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:333
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:334
msgid "Updating debtags database..."
msgstr "Обновление базы данных debtags..."
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:350
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:351
msgid "(core dumped)"
msgstr "(создан файл core)"
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:352
-#, c-format
-msgid "The debtags update process (%s %s) was killed by signal %d%s."
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:353
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The debtags update process (%s update %s) was killed by signal %d%s."
msgstr "Процесс обновления debtags (%s %s) завершён по сигналу %d%s."
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:359
-#, c-format
-msgid "The debtags update process (%s %s) exited abnormally (code %d)."
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:360
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The debtags update process (%s update %s) exited abnormally (code %d)."
msgstr "Процесс обновления debtags (%s %s) завершён аварийно (код %d)."
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:365
-#, c-format
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:366
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"The debtags update process (%s %s) exited in an unexpected way (status %d)."
+"The debtags update process (%s update %s) exited in an unexpected way "
+"(status %d)."
msgstr ""
"Процесс обновления debtags (%s %s) завершён неожиданным путём (статус %d)."
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:370
-#, c-format
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:371
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Updating the debtags database (%s %s) failed (perhaps debtags is not "
+"Updating the debtags database (%s update %s) failed (perhaps debtags is not "
"installed?): %s"
msgstr ""
"Обновление базы данных debtags (%s %s) завершилось неудачно (возможно, не "
@@ -2615,165 +2740,165 @@ msgstr ""
"\n"
"Конец журнала.\n"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:1126
+#: src/generic/apt/matchers.cc:1344
msgid "Automatically Installed"
msgstr "Автоматически установлен"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:1154 src/generic/apt/matchers.cc:1361
+#: src/generic/apt/matchers.cc:1372 src/generic/apt/matchers.cc:1579
msgid "Broken"
msgstr "Неработоспособен"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:1359
+#: src/generic/apt/matchers.cc:1577
msgid "Unchanged"
msgstr "Без изменений"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:1363
+#: src/generic/apt/matchers.cc:1581
msgid "Remove [unused]"
msgstr "Удалить [не используется]"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:1365
+#: src/generic/apt/matchers.cc:1583
msgid "Hold [auto]"
msgstr "Фиксировать [автоматически]"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:1367
+#: src/generic/apt/matchers.cc:1585
msgid "Install [auto]"
msgstr "Установить [автоматически]"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:1369
+#: src/generic/apt/matchers.cc:1587
msgid "Remove [auto]"
msgstr "Удалить [автоматически]"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:1371
+#: src/generic/apt/matchers.cc:1589
msgid "Downgrade"
msgstr "Заменить на более старые"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:1373
+#: src/generic/apt/matchers.cc:1591
msgid "Hold"
msgstr "Фиксировать"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:1375
+#: src/generic/apt/matchers.cc:1593
msgid "Reinstall"
msgstr "Переустановить"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:1379
+#: src/generic/apt/matchers.cc:1597
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:1381
+#: src/generic/apt/matchers.cc:1599
msgid "Upgrade"
msgstr "Обновить"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:1407
+#: src/generic/apt/matchers.cc:1625
msgid "Keep"
msgstr "Оставить"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:1439
+#: src/generic/apt/matchers.cc:1657
msgid "Virtual"
msgstr "Виртуальный"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:1466
+#: src/generic/apt/matchers.cc:1684
msgid "Installed"
msgstr "Установлен"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:1494
+#: src/generic/apt/matchers.cc:1712
msgid "Essential"
msgstr "Пакеты первой необходимости"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:1519
+#: src/generic/apt/matchers.cc:1737
msgid "Config Files Remain"
msgstr "Оставить файлы конфигурации"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:1956
+#: src/generic/apt/matchers.cc:2174
msgid "Garbage"
msgstr "Мусор"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:2325
+#: src/generic/apt/matchers.cc:2543
msgid "No reverse dependencies"
msgstr "Нет обратных зависимостей"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:2403
+#: src/generic/apt/matchers.cc:2621
msgid "New Package"
msgstr "Новый пакет"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:2428
+#: src/generic/apt/matchers.cc:2646
msgid "Upgradable"
msgstr "Обновляемый"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:2453
+#: src/generic/apt/matchers.cc:2671
msgid "Obsolete"
msgstr "Устаревший"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:2892
+#: src/generic/apt/matchers.cc:3110
#, c-format
msgid "Unknown action type: %s"
msgstr "Неизвестный тип действия: %s"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:2933
+#: src/generic/apt/matchers.cc:3151
#, c-format
msgid "Unterminated literal string after %s"
msgstr "Незавершённая текстовая строка после %s"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:3030
+#: src/generic/apt/matchers.cc:3248
#, c-format
msgid "Unknown priority %s"
msgstr "Неизвестный приоритет: %s"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:3049
+#: src/generic/apt/matchers.cc:3267
#, c-format
msgid "Match pattern ends unexpectedly (expected '%c')."
msgstr ""
-#: src/generic/apt/matchers.cc:3052
+#: src/generic/apt/matchers.cc:3270
#, fuzzy, c-format
msgid "Expected '%c', got '%c'."
msgstr "Ожидался ',' или '(', получен '%c'"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:3359 src/generic/apt/matchers.cc:3791
-#: src/generic/apt/matchers.cc:3834
+#: src/generic/apt/matchers.cc:3577 src/generic/apt/matchers.cc:4015
+#: src/generic/apt/matchers.cc:4058
#, c-format
msgid "Unknown dependency type: %s"
msgstr "Неизвестный тип зависимости: %s"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:3413
+#: src/generic/apt/matchers.cc:3631
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown matcher type: \"%s\"."
msgstr "Неизвестный тип шаблона: %c"
#. ForTranslators: Question marks ("?") are used as prefix for function names.
#. Leave the question marks attached to the string placeholders.
-#: src/generic/apt/matchers.cc:3424 src/generic/apt/matchers.cc:3433
+#: src/generic/apt/matchers.cc:3642 src/generic/apt/matchers.cc:3651
#, c-format
msgid ""
"The ?%s matcher must be used in a \"wide\" context (a top-level context, or "
"a context enclosed by ?%s)."
msgstr ""
-#: src/generic/apt/matchers.cc:3644
+#: src/generic/apt/matchers.cc:3868
msgid "Unmatched '('"
msgstr "Несовпадающие '('"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:3797
+#: src/generic/apt/matchers.cc:4021
msgid "Provides: cannot be broken"
msgstr "Предоставляет: не может быть неработоспособным"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:3860
+#: src/generic/apt/matchers.cc:4084
#, c-format
msgid "Unknown pattern type: %c"
msgstr "Неизвестный тип шаблона: %c"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:3883
+#: src/generic/apt/matchers.cc:4107
msgid "Can't search for \"\""
msgstr "Не найден \"\""
-#: src/generic/apt/matchers.cc:3915
+#: src/generic/apt/matchers.cc:4139
msgid "Unexpected empty expression"
msgstr "Неожиданное пустое выражение"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:3948
+#: src/generic/apt/matchers.cc:4172
msgid "Badly formed expression"
msgstr "Неправильно оформленное выражение"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:3987
+#: src/generic/apt/matchers.cc:4211
msgid "Unexpected ')'"
msgstr "Неожиданное ')'"
@@ -3091,28 +3216,28 @@ msgstr "Нет пары для '(' в описании сортирующего
msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
msgstr "Неверный тип сортирующего правила '%s'"
-#: src/main.cc:86
+#: src/main.cc:88
#, c-format
msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\""
msgstr "Не удалось декодировать многобайтовую строку после \"%ls\""
-#: src/main.cc:95
+#: src/main.cc:97
#, c-format
msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\""
msgstr ""
"Не удалось декодировать широкоформатную (wide-character) строку после \"%s\""
-#: src/main.cc:103
+#: src/main.cc:105
#, c-format
msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
msgstr "%s %s скомпилировано в %s %s\n"
-#: src/main.cc:106
+#: src/main.cc:108
#, c-format
msgid "Compiler: g++ %s\n"
msgstr "Компилятор: g++ %s\n"
-#: src/main.cc:109
+#: src/main.cc:111
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3121,7 +3246,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Версия NCurses: %s\n"
-#: src/main.cc:111
+#: src/main.cc:113
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3130,32 +3255,32 @@ msgstr ""
"\n"
"Версия Curses: %s\n"
-#: src/main.cc:113
+#: src/main.cc:115
#, c-format
msgid "libsigc++ version: %s\n"
msgstr "Версия libsigc++: %s\n"
-#: src/main.cc:115
+#: src/main.cc:117
#, c-format
msgid "Ept support enabled.\n"
msgstr "Поддержка ept включена.\n"
-#: src/main.cc:117
+#: src/main.cc:119
#, c-format
msgid "Ept support disabled.\n"
msgstr "Поддержка ept выключена.\n"
-#: src/main.cc:124
+#: src/main.cc:126
#, c-format
msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
msgstr "Использование: aptitude [-S имя файла] [-u|-i]"
-#: src/main.cc:126
+#: src/main.cc:128
#, c-format
msgid " aptitude [options] <action> ..."
msgstr " aptitude [параметры] <действие> ..."
-#: src/main.cc:128
+#: src/main.cc:130
#, c-format
msgid ""
" Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
@@ -3164,42 +3289,42 @@ msgstr ""
" Действия (если не задано, aptitude запускается в диалоговом режиме):\n"
"\n"
-#: src/main.cc:129
+#: src/main.cc:131
#, c-format
msgid " install - Install/upgrade packages\n"
msgstr " install - Установить/обновить пакеты\n"
-#: src/main.cc:130
+#: src/main.cc:132
#, c-format
msgid " remove - Remove packages\n"
msgstr " remove - Удалить пакеты\n"
-#: src/main.cc:131
+#: src/main.cc:133
#, c-format
msgid " purge - Remove packages and their configuration files\n"
msgstr " purge - Удалить пакеты и их файлы конфигурации\n"
-#: src/main.cc:132
+#: src/main.cc:134
#, c-format
msgid " hold - Place packages on hold\n"
msgstr " hold - Зафиксировать пакеты\n"
-#: src/main.cc:133
+#: src/main.cc:135
#, c-format
msgid " unhold - Cancel a hold command for a package\n"
msgstr " unhold - Отменить команду hold для пакета\n"
-#: src/main.cc:134
+#: src/main.cc:136
#, c-format
msgid " markauto - Mark packages as having been automatically installed\n"
msgstr " markauto - Пометить пакет, что он был установлен автоматически\n"
-#: src/main.cc:135
+#: src/main.cc:137
#, c-format
msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed\n"
msgstr " unmarkauto - Пометить пакет, что он был установлен вручную\n"
-#: src/main.cc:140
+#: src/main.cc:142
#, c-format
msgid ""
" forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
@@ -3207,17 +3332,17 @@ msgid ""
msgstr ""
" forbid-version - Запретить aptitude обновлять определённую версию пакета.\n"
-#: src/main.cc:141
+#: src/main.cc:143
#, c-format
msgid " update - Download lists of new/upgradable packages\n"
msgstr " update - Загрузить список новых/обновлённых пакетов\n"
-#: src/main.cc:142
+#: src/main.cc:144
#, c-format
msgid " safe-upgrade - Perform a safe upgrade\n"
msgstr " safe-upgrade - Выполнить безопасное обновление\n"
-#: src/main.cc:143
+#: src/main.cc:145
#, c-format
msgid ""
" full-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
@@ -3225,42 +3350,42 @@ msgid ""
msgstr ""
" full-upgrade - Выполнить обновление, возможна установка и удаление пакетов\n"
-#: src/main.cc:144
+#: src/main.cc:146
#, c-format
msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\"\n"
msgstr " forget-new - Забыть, какие пакеты \"новые\"\n"
-#: src/main.cc:145
+#: src/main.cc:147
#, c-format
msgid " search - Search for a package by name and/or expression\n"
msgstr " search - Поиск пакета по имени и/или выражению\n"
-#: src/main.cc:146
+#: src/main.cc:148
#, c-format
msgid " show - Display detailed information about a package\n"
msgstr " show - Показать подробную информацию о пакете\n"
-#: src/main.cc:147
+#: src/main.cc:149
#, c-format
msgid " clean - Erase downloaded package files\n"
msgstr " clean - Удалить загруженные файлы пакетов\n"
-#: src/main.cc:148
+#: src/main.cc:150
#, c-format
msgid " autoclean - Erase old downloaded package files\n"
msgstr " autoclean - Удалить старые загруженные файлы пакетов\n"
-#: src/main.cc:149
+#: src/main.cc:151
#, c-format
msgid " changelog - View a package's changelog\n"
msgstr " changelog - Посмотреть changelog пакета\n"
-#: src/main.cc:150
+#: src/main.cc:152
#, c-format
msgid " download - Download the .deb file for a package\n"
msgstr " download - Загрузить файл .deb для пакета\n"
-#: src/main.cc:151
+#: src/main.cc:153
#, c-format
msgid ""
" reinstall - Download and (possibly) reinstall a currently installed "
@@ -3269,23 +3394,23 @@ msgstr ""
" reinstall - Загрузить и (возможно) переустановить уже установленный "
"пакет\n"
-#: src/main.cc:153
+#: src/main.cc:155
#, c-format
msgid " Options:\n"
msgstr " Параметры:\n"
-#: src/main.cc:154
+#: src/main.cc:156
#, c-format
msgid " -h This help text\n"
msgstr " -h Этот текст помощи\n"
-#: src/main.cc:155
+#: src/main.cc:157
#, c-format
msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
msgstr ""
" -s Имитировать действия, но не выполнять их на самом деле.\n"
-#: src/main.cc:156
+#: src/main.cc:158
#, c-format
msgid ""
" -d Only download packages, do not install or remove anything.\n"
@@ -3293,18 +3418,18 @@ msgstr ""
" -d Только загрузить пакеты, ничего не устанавливать и не "
"удалять.\n"
-#: src/main.cc:157
+#: src/main.cc:159
#, c-format
msgid " -P Always prompt for confirmation or actions\n"
msgstr " -P Всегда спрашивать подтверждение или действия\n"
-#: src/main.cc:158
+#: src/main.cc:160
#, c-format
msgid ""
" -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
msgstr " -y Предполагать ответ 'да' на простой вопрос да/нет\n"
-#: src/main.cc:159
+#: src/main.cc:161
#, c-format
msgid ""
" -F format Specify a format for displaying search results; see the "
@@ -3313,7 +3438,7 @@ msgstr ""
" -F format Задать формат отображения результатов поиска; смотрите "
"руководство\n"
-#: src/main.cc:160
+#: src/main.cc:162
#, c-format
msgid ""
" -O order Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
@@ -3321,35 +3446,35 @@ msgstr ""
" -O order Задать формат сортировки результатов поиска; смотрите "
"руководство\n"
-#: src/main.cc:161
+#: src/main.cc:163
#, c-format
msgid ""
" -w width Specify the display width for formatting search results\n"
msgstr " -w width Задать ширину вывода результатов поиска\n"
-#: src/main.cc:162
+#: src/main.cc:164
#, c-format
msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n"
msgstr " -f Принудительно исправлять неработоспособные пакеты.\n"
-#: src/main.cc:163
+#: src/main.cc:165
#, c-format
msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n"
msgstr " -V Показывать версию устанавливаемых пакетов.\n"
-#: src/main.cc:164
+#: src/main.cc:166
#, c-format
msgid ""
" -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
msgstr ""
" -D Показывать зависимости автоматически изменяемых пакетов.\n"
-#: src/main.cc:165
+#: src/main.cc:167
#, c-format
msgid " -Z Show the change in installed size of each package.\n"
msgstr " -Z\t\t Показывать изменение размера установки каждого пакета.\n"
-#: src/main.cc:166
+#: src/main.cc:168
#, c-format
msgid ""
" -v Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
@@ -3357,14 +3482,14 @@ msgstr ""
" -v Отображать дополнительную информацию. (может быть введено "
"несколько раз)\n"
-#: src/main.cc:167
+#: src/main.cc:169
#, c-format
msgid ""
" -t [release] Set the release from which packages should be installed\n"
msgstr ""
" -t [release] Задать выпуск, из которого должны быть установлены пакеты\n"
-#: src/main.cc:168
+#: src/main.cc:170
#, c-format
msgid ""
" -q In command-line mode, suppress the incremental progress "
@@ -3372,14 +3497,14 @@ msgid ""
msgstr ""
" -q Не выводить индикатор прогресса в режиме командной строки.\n"
-#: src/main.cc:169
+#: src/main.cc:171
#, c-format
msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'\n"
msgstr ""
" -o key=val Вручную установить значение параметра настройки с именем "
"'key'\n"
-#: src/main.cc:170
+#: src/main.cc:172
#, c-format
msgid ""
" --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
@@ -3388,76 +3513,88 @@ msgstr ""
" --with(out)-recommends\tУказать, будут ли рекомендуемые пакеты\n"
" трактоваться как строгие зависимости\n"
-#: src/main.cc:171
+#: src/main.cc:173
#, c-format
msgid " -S fname Read the aptitude extended status info from fname.\n"
msgstr ""
" -S fname Читать aptitude информацию о расширенном статусе из fname.\n"
-#: src/main.cc:172
+#: src/main.cc:174
#, c-format
msgid " -u Download new package lists on startup.\n"
msgstr " -u Загрузить список новых пакетов при запуске.\n"
-#: src/main.cc:173
+#: src/main.cc:175
#, c-format
msgid " -i Perform an install run on startup.\n"
msgstr " -i Запустить установку при запуске.\n"
-#: src/main.cc:175
+#: src/main.cc:177
#, c-format
msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
msgstr " Эта версия aptitude не имеет \"Super Cow Powers\".\n"
-#: src/main.cc:319
+#: src/main.cc:358
#, c-format
msgid "Expected a number after -q=\n"
msgstr "Ожидается число после -q=\n"
-#: src/main.cc:328
+#: src/main.cc:367
#, c-format
msgid "Expected a number after -q=, got %s\n"
msgstr "Ожидается число после -q=, получен %s\n"
-#: src/main.cc:352
-#, c-format
-msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
+#: src/main.cc:391
+#, fuzzy, c-format
+msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n"
msgstr "-o требуется параметр в виде ключ=значение, получен %s"
-#: src/main.cc:403 src/main.cc:412
+#: src/main.cc:480
+#, c-format
+msgid "No comma following tag name \"%s\".\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cc:508 src/main.cc:517
msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
msgstr "СТРАННОСТЬ: получен неизвестный код параметра\n"
-#: src/main.cc:429
+#: src/main.cc:534
msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
msgstr "Можно указать только -u или -i\n"
-#: src/main.cc:437
+#: src/main.cc:542
msgid ""
"-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
msgstr ""
"-u и -i не могут быть заданы в режиме командной строки (например, с "
"'install')"
-#: src/main.cc:458
+#: src/main.cc:563
msgid "-u and -i may not be specified with a command"
msgstr "-u и -i не могут быть заданы с командой"
-#: src/main.cc:545
+#: src/main.cc:622
+#, c-format
+msgid ""
+"The options --safe-resolver and --full-resolver are not meaningful\n"
+"for %s, which always uses the safe resolver.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cc:674
#, c-format
msgid "Unknown command \"%s\"\n"
msgstr "Неизвестная команда \"%s\"\n"
-#: src/main.cc:557 src/main.cc:606
+#: src/main.cc:686 src/main.cc:735
#, c-format
msgid "Uncaught exception: %s\n"
msgstr "Необработанное исключение: %s\n"
-#: src/main.cc:561 src/main.cc:610
-#, c-format
+#: src/main.cc:690 src/main.cc:739
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Backtrace:\n"
-"%s"
+"%s\n"
msgstr ""
"Трассировка:\n"
"%s"
@@ -3682,7 +3819,7 @@ msgstr "Кодировка файла mine-help.txt|UTF-8"
msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 25 17"
-#: src/pkg_columnizer.cc:88 src/ui.cc:2491
+#: src/pkg_columnizer.cc:88 src/ui.cc:2515
msgid "Package"
msgstr "Пакет"
@@ -4579,7 +4716,7 @@ msgstr ""
"Следующие пакеты зависят от версии %B%s%b of %B%s%b, и будут испорчены если %"
"s."
-#: src/solution_dialog.cc:97 src/solution_screen.cc:473
+#: src/solution_dialog.cc:97 src/solution_screen.cc:478
msgid "The package cache is not available."
msgstr "Недоступен кеш пакетов."
@@ -4587,7 +4724,7 @@ msgstr "Недоступен кеш пакетов."
msgid "No packages are broken."
msgstr "Все пакеты работоспособны."
-#: src/solution_dialog.cc:114 src/solution_screen.cc:496
+#: src/solution_dialog.cc:114 src/solution_screen.cc:501
msgid "No resolution found."
msgstr "Решения не найдено."
@@ -4741,37 +4878,37 @@ msgstr "Оставить следующие зависимости неразр
msgid "The following actions will resolve this dependency:"
msgstr "Следующие действия разрешат зависимости:"
-#: src/solution_screen.cc:243
+#: src/solution_screen.cc:248
#, fuzzy
msgid "Remove the following packages:"
msgstr "%BУдалить%b следующие пакеты:%n"
-#: src/solution_screen.cc:254
+#: src/solution_screen.cc:259
#, fuzzy
msgid "Keep the following packages at their current version:"
msgstr "%BСохранить%b для следующих пакетов их текущие версии:%n"
-#: src/solution_screen.cc:265
+#: src/solution_screen.cc:270
#, fuzzy
msgid "Install the following packages:"
msgstr "%BУстановить%b следующие пакеты:%n"
-#: src/solution_screen.cc:276
+#: src/solution_screen.cc:281
#, fuzzy
msgid "Upgrade the following packages:"
msgstr "%BОбновить%b следующие пакеты:%n"
-#: src/solution_screen.cc:287
+#: src/solution_screen.cc:292
#, fuzzy
msgid "Downgrade the following packages:"
msgstr "%BУстановить более старую версию%b для следующих пакетов:%n"
-#: src/solution_screen.cc:300
+#: src/solution_screen.cc:305
#, fuzzy
msgid "Leave the following recommendations unresolved:"
msgstr "Оставить следующие зависимости неразрешёнными:%n"
-#: src/solution_screen.cc:480
+#: src/solution_screen.cc:485
#, fuzzy
msgid "No broken packages."
msgstr "'-' удалить пакеты"
@@ -4860,7 +4997,7 @@ msgstr "Завершить работу с Aptitude?"
msgid "Preferences"
msgstr "Предпочтения"
-#: src/ui.cc:692 src/ui.cc:2257
+#: src/ui.cc:692 src/ui.cc:2281
msgid "Change the behavior of aptitude"
msgstr "Изменение поведения aptitude"
@@ -4905,7 +5042,7 @@ msgstr ""
msgid "License"
msgstr "Лицензия"
-#: src/ui.cc:1017 src/ui.cc:2349
+#: src/ui.cc:1017 src/ui.cc:2373
msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude"
msgstr ""
"Показать условия, на которых можно копировать и распространять aptitude"
@@ -4926,7 +5063,7 @@ msgstr "Оперативная справка"
msgid "View a brief introduction to aptitude"
msgstr "Просмотреть краткое введение в aptitude"
-#: src/ui.cc:1046 src/ui.cc:2496
+#: src/ui.cc:1046 src/ui.cc:2520
msgid "Help"
msgstr "Помощь"
@@ -4954,7 +5091,7 @@ msgstr "Руководство"
msgid "FAQ"
msgstr "ЧАВО"
-#: src/ui.cc:1076 src/ui.cc:2341
+#: src/ui.cc:1076 src/ui.cc:2365
msgid "View a list of frequently asked questions"
msgstr "Показать список часто задаваемых вопросов"
@@ -4962,7 +5099,7 @@ msgstr "Показать список часто задаваемых вопро
msgid "News"
msgstr "Новости"
-#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2345
+#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2369
#, fuzzy, c-format
msgid "View the important changes made in each version of %s"
msgstr "Показать важные изменения, сделанные в каждой версии "
@@ -5121,7 +5258,7 @@ msgstr ""
"Для обновления списка пакетов требуются административные права, которыми вы "
"в данный момент не обладаете. Получить права суперпользователя? "
-#: src/ui.cc:1547 src/ui.cc:2108
+#: src/ui.cc:1547 src/ui.cc:2124
msgid "Waste time trying to find mines"
msgstr "Убьём время в поисках мин"
@@ -5162,101 +5299,101 @@ msgstr "Не удалось найти решение, которое можно
msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
msgstr "Убьём время, пока ищется решение."
-#: src/ui.cc:2011 src/ui.cc:2013
+#: src/ui.cc:2027 src/ui.cc:2029
msgid "Resolve Dependencies"
msgstr "Разрешить зависимости"
-#: src/ui.cc:2012
+#: src/ui.cc:2028
msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies"
msgstr "Найти решения с неудовлетворёнными зависимостями"
-#: src/ui.cc:2024
+#: src/ui.cc:2040
#, c-format
msgid "Unable to open %ls"
msgstr "Не удалось открыть %ls"
-#: src/ui.cc:2030
+#: src/ui.cc:2046
msgid "Error while dumping resolver state"
msgstr "Ошибка во время сброса состояния решателя"
-#: src/ui.cc:2040
+#: src/ui.cc:2056
msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
msgstr "Файл, в который будет сброшено состояние решателя:"
-#: src/ui.cc:2070
+#: src/ui.cc:2086
msgid "^Install/remove packages"
msgstr "^Установить/удалить пакеты"
-#: src/ui.cc:2071
+#: src/ui.cc:2087
msgid "Perform all pending installs and removals"
msgstr "Выполнить все незаконченные установки и удаления"
-#: src/ui.cc:2073
+#: src/ui.cc:2089
msgid "^Update package list"
msgstr "^Обновить список пакетов"
-#: src/ui.cc:2074
+#: src/ui.cc:2090
msgid "Check for new versions of packages"
msgstr "Проверить, есть ли новые версии пакетов"
-#: src/ui.cc:2078
+#: src/ui.cc:2094
msgid "Mark Up^gradable"
msgstr "Пометить ^обновляемые"
-#: src/ui.cc:2079
+#: src/ui.cc:2095
msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
msgstr ""
"Пометить все обновляемые пакеты, которые не зафиксированы от обновления"
-#: src/ui.cc:2083
+#: src/ui.cc:2099
msgid "^Forget new packages"
msgstr "^Забыть о новых пакетах"
-#: src/ui.cc:2084
+#: src/ui.cc:2100
msgid "Forget which packages are \"new\""
msgstr "Забыть о \"новых\" пакетах"
-#: src/ui.cc:2087
+#: src/ui.cc:2103
msgid "Canc^el pending actions"
msgstr "Отменить все незаконченные действия"
-#: src/ui.cc:2088
+#: src/ui.cc:2104
msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades."
msgstr "Отменить все незаконченные установки, удаления, фиксации и обновления."
-#: src/ui.cc:2091
+#: src/ui.cc:2107
msgid "^Clean package cache"
msgstr "^Очистить кеш пакетов"
-#: src/ui.cc:2092
+#: src/ui.cc:2108
msgid "Delete package files which were previously downloaded"
msgstr "Удалить ранее загруженные файлы пакетов"
-#: src/ui.cc:2095
+#: src/ui.cc:2111
msgid "Clean ^obsolete files"
msgstr "Очистить ^устаревшие файлы"
-#: src/ui.cc:2096
+#: src/ui.cc:2112
msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
msgstr "Удалить файлы пакетов, которые больше никогда не будут загружены"
-#: src/ui.cc:2102
+#: src/ui.cc:2118
msgid "^Reload package cache"
msgstr "^Перезагрузить кеш пакетов"
-#: src/ui.cc:2103
+#: src/ui.cc:2119
msgid "Reload the package cache"
msgstr "Перезагрузить кеш пакетов."
-#: src/ui.cc:2107
+#: src/ui.cc:2123
msgid "^Play Minesweeper"
msgstr "^Играть в сапёра"
-#: src/ui.cc:2112
+#: src/ui.cc:2128
msgid "^Become root"
msgstr "^Стать суперпользователем"
-#: src/ui.cc:2113
+#: src/ui.cc:2129
msgid ""
"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
"will be preserved"
@@ -5264,60 +5401,60 @@ msgstr ""
"Запуск 'su', чтобы стать суперпользователем. Это приведёт к перезапуску "
"программы, но ваши настройки будут сохранены"
-#: src/ui.cc:2115
+#: src/ui.cc:2131
msgid "^Quit"
msgstr "^Выйти"
-#: src/ui.cc:2116
+#: src/ui.cc:2132
msgid "Exit the program"
msgstr "Завершить работу программы"
-#: src/ui.cc:2122 src/ui.cc:2490
+#: src/ui.cc:2138 src/ui.cc:2514
msgid "Undo"
msgstr "Откат"
-#: src/ui.cc:2123
+#: src/ui.cc:2139
msgid "Undo the last package operation or group of operations"
msgstr "Отменить последнюю операцию с пакетом или группу операций"
-#: src/ui.cc:2131
+#: src/ui.cc:2147
msgid "^Install"
msgstr "^Install"
-#: src/ui.cc:2132
+#: src/ui.cc:2148
msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
msgstr "Пометить выделенный пакет для установки или обновления"
-#: src/ui.cc:2135
+#: src/ui.cc:2151
msgid "^Remove"
msgstr "^Remove"
-#: src/ui.cc:2136
+#: src/ui.cc:2152
msgid "Flag the currently selected package for removal"
msgstr "Пометить выделенный пакет для удаления"
-#: src/ui.cc:2139
+#: src/ui.cc:2155
msgid "^Purge"
msgstr "^Purge"
-#: src/ui.cc:2140
+#: src/ui.cc:2156
msgid ""
"Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
msgstr "Пометить выделенный пакет для удаления вместе с его файлами настройки"
-#: src/ui.cc:2143
+#: src/ui.cc:2159
msgid "^Keep"
msgstr "^Keep"
-#: src/ui.cc:2144
+#: src/ui.cc:2160
msgid "Cancel any action on the selected package"
msgstr "Отменить любое действие над выделенным пакетом"
-#: src/ui.cc:2147
+#: src/ui.cc:2163
msgid "^Hold"
msgstr "^Hold"
-#: src/ui.cc:2148
+#: src/ui.cc:2164
msgid ""
"Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
"upgrades"
@@ -5325,11 +5462,11 @@ msgstr ""
"Отменить любое действие над выделенным пакетом и защитить его от дальнейших "
"обновлений"
-#: src/ui.cc:2151
+#: src/ui.cc:2167
msgid "Mark ^Auto"
msgstr "Отметить ^Auto"
-#: src/ui.cc:2152
+#: src/ui.cc:2168
msgid ""
"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
"automatically be removed if no other packages depend on it"
@@ -5337,11 +5474,11 @@ msgstr ""
"Отметить выделенные пакеты, как будто они были установлены автоматически; "
"они будут автоматически удалены, если не останется пакетов, от них зависящих"
-#: src/ui.cc:2155
+#: src/ui.cc:2171
msgid "Mark ^Manual"
msgstr "Отметить ^Manual"
-#: src/ui.cc:2156
+#: src/ui.cc:2172
msgid ""
"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
"removed unless you manually remove it"
@@ -5349,11 +5486,11 @@ msgstr ""
"Отметить выделенные пакеты, как будто они были установлены вручную; они не "
"будут удалены, пока вы вручную не сделаете этого"
-#: src/ui.cc:2159
+#: src/ui.cc:2175
msgid "^Forbid Version"
msgstr "^Forbid версию"
-#: src/ui.cc:2160
+#: src/ui.cc:2176
msgid ""
"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
"newer versions of the package will be installed as usual"
@@ -5361,324 +5498,334 @@ msgstr ""
"Запретить установку версии выделенного пакета; новые версии пакета будут "
"устанавливаться как обычно"
-#: src/ui.cc:2164
+#: src/ui.cc:2180
msgid "I^nformation"
msgstr "I^nformation"
-#: src/ui.cc:2165
+#: src/ui.cc:2181
msgid "Display more information about the selected package"
msgstr "Показать больше информации о выделенном пакете"
-#: src/ui.cc:2168
+#: src/ui.cc:2184
msgid "^Changelog"
msgstr "^ChangeLog"
-#: src/ui.cc:2169
+#: src/ui.cc:2185
msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
msgstr "Показать Debian changelog выделенного пакета"
-#: src/ui.cc:2176
+#: src/ui.cc:2192
msgid "^Examine Solution"
msgstr "^Рассмотреть решение"
-#: src/ui.cc:2177
+#: src/ui.cc:2193
msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems."
msgstr "Рассмотреть выделенное решение проблем с зависимостями."
-#: src/ui.cc:2180
+#: src/ui.cc:2196
msgid "Apply ^Solution"
msgstr "Применить решение"
-#: src/ui.cc:2181
+#: src/ui.cc:2197
msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution."
msgstr "Выполнить действия из выделенного решения."
-#: src/ui.cc:2184
+#: src/ui.cc:2200
msgid "^Next Solution"
msgstr "Следующее решение"
-#: src/ui.cc:2185
+#: src/ui.cc:2201
msgid "Select the next solution to the dependency problems."
msgstr "Выбрать следующее решение проблем с зависимостями."
-#: src/ui.cc:2188
+#: src/ui.cc:2204
msgid "^Previous Solution"
msgstr "Предыдущее решение"
-#: src/ui.cc:2189
+#: src/ui.cc:2205
msgid "Select the previous solution to the dependency problems."
msgstr "Выбрать предыдущее решение проблем с зависимостями."
-#: src/ui.cc:2192
+#: src/ui.cc:2208
msgid "^First Solution"
msgstr "Первое решение"
-#: src/ui.cc:2193
+#: src/ui.cc:2209
msgid "Select the first solution to the dependency problems."
msgstr "Выбрать первое решение проблем с зависимостями."
-#: src/ui.cc:2196
+#: src/ui.cc:2212
msgid "^Last Solution"
msgstr "Последнее решение"
-#: src/ui.cc:2197
+#: src/ui.cc:2213
msgid ""
"Select the last solution to the dependency problems that has been generated "
"so far."
msgstr ""
"Выбрать последнее решение проблем с зависимостями, которое было найдено."
-#: src/ui.cc:2203
+#: src/ui.cc:2219
msgid "Toggle ^Rejected"
msgstr "Переключить отказы"
-#: src/ui.cc:2204
+#: src/ui.cc:2220
msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected."
msgstr "Переключить состояние отказа выделенного действия."
-#: src/ui.cc:2208
+#: src/ui.cc:2224
msgid "Toggle ^Approved"
msgstr "Переключить одобрение"
-#: src/ui.cc:2209
+#: src/ui.cc:2225
msgid "Toggle whether the currently selected action is approved."
msgstr "Переключить состояние одобрения выделенного действия."
-#: src/ui.cc:2213
+#: src/ui.cc:2229
msgid "^View Target"
msgstr "Показать цель"
-#: src/ui.cc:2214
+#: src/ui.cc:2230
msgid "View the package which will be affected by the selected action"
msgstr "Показать пакет, на который влияет выделенное действие"
-#: src/ui.cc:2222
+#: src/ui.cc:2236
+msgid "Reject Breaking ^Holds"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:2238
+msgid ""
+"Reject all actions that would change the state of held packages or install "
+"forbidden versions"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:2246
msgid "^Find"
msgstr "^Поиск"
-#: src/ui.cc:2223
+#: src/ui.cc:2247
msgid "Search forwards"
msgstr "Поиск вперёд"
-#: src/ui.cc:2226
+#: src/ui.cc:2250
msgid "^Find Backwards"
msgstr "^Поиск назад"
-#: src/ui.cc:2227
+#: src/ui.cc:2251
msgid "Search backwards"
msgstr "Обратный поиск"
-#: src/ui.cc:2230
+#: src/ui.cc:2254
msgid "Find ^Again"
msgstr "Найти ^опять"
-#: src/ui.cc:2231
+#: src/ui.cc:2255
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Повторить последний поиск"
-#: src/ui.cc:2234
+#: src/ui.cc:2258
msgid "Find Again ^Backwards"
msgstr "Найти опять ^Назад"
-#: src/ui.cc:2235
+#: src/ui.cc:2259
msgid "Repeat the last search in the opposite direction"
msgstr "Повторить последний поиск в обратном направлении"
-#: src/ui.cc:2239
+#: src/ui.cc:2263
msgid "^Limit Display"
msgstr "^Ограничить экран"
-#: src/ui.cc:2240
+#: src/ui.cc:2264
msgid "Apply a filter to the package list"
msgstr "Применить фильтр к списку пакетов"
-#: src/ui.cc:2243
+#: src/ui.cc:2267
msgid "^Un-Limit Display"
msgstr "^Безразмерный экран"
-#: src/ui.cc:2244
+#: src/ui.cc:2268
msgid "Remove the filter from the package list"
msgstr "Снять фильтр со списка пакетов"
-#: src/ui.cc:2248
+#: src/ui.cc:2272
msgid "Find ^Broken"
msgstr "Найти ^неработоспособные"
-#: src/ui.cc:2249
+#: src/ui.cc:2273
msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
msgstr "Найти следующий пакет с неудовлетворёнными зависимостями"
-#: src/ui.cc:2256
+#: src/ui.cc:2280
msgid "^Preferences"
msgstr "Предпочтения"
-#: src/ui.cc:2261
+#: src/ui.cc:2285
msgid "^UI options"
msgstr "Настройки интерфейса"
-#: src/ui.cc:2262
+#: src/ui.cc:2286
msgid "Change the settings which affect the user interface"
msgstr "Изменить настройки, относящиеся к интерфейсу пользователя"
-#: src/ui.cc:2265
+#: src/ui.cc:2289
msgid "^Dependency handling"
msgstr "^Работа с зависимостями"
-#: src/ui.cc:2266
+#: src/ui.cc:2290
msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
msgstr "Изменить настройки, относящиеся к тому как обрабатываются зависимости"
-#: src/ui.cc:2269
+#: src/ui.cc:2293
msgid "^Miscellaneous"
msgstr "^Разное"
-#: src/ui.cc:2270
+#: src/ui.cc:2294
msgid "Change miscellaneous program settings"
msgstr "Изменить другие настройки программы"
-#: src/ui.cc:2276
+#: src/ui.cc:2300
msgid "^Revert options"
msgstr "^Отменить настройки"
-#: src/ui.cc:2277
+#: src/ui.cc:2301
msgid "Reset all settings to the system defaults"
msgstr "Сбросить все настройки в значения по умолчанию"
-#: src/ui.cc:2288
+#: src/ui.cc:2312
msgid "^Next"
msgstr "^Следующее"
-#: src/ui.cc:2289
+#: src/ui.cc:2313
msgid "View next display"
msgstr "Перейти к следующему окну"
-#: src/ui.cc:2292
+#: src/ui.cc:2316
msgid "^Prev"
msgstr "^Предыдущее"
-#: src/ui.cc:2293
+#: src/ui.cc:2317
msgid "View previous display"
msgstr "Перейти к предыдущему окну"
-#: src/ui.cc:2296
+#: src/ui.cc:2320
msgid "^Close"
msgstr "^Закрыть"
-#: src/ui.cc:2297
+#: src/ui.cc:2321
msgid "Close this display"
msgstr "Закрыть это окно"
-#: src/ui.cc:2302
+#: src/ui.cc:2326
msgid "New Package ^View"
msgstr "Новое ^окно Пакета"
-#: src/ui.cc:2303
+#: src/ui.cc:2327
msgid "Create a new default package view"
msgstr "Создать новое окно пакета по умолчанию"
-#: src/ui.cc:2306
+#: src/ui.cc:2330
msgid "Audit ^Recommendations"
msgstr "^Проверка рекомендаций"
-#: src/ui.cc:2307
+#: src/ui.cc:2331
msgid ""
"View packages which it is recommended that you install, but which are not "
"currently installed."
msgstr ""
"Просмотр пакетов, которые рекомендуются для установки, но ещё не установлены."
-#: src/ui.cc:2310
+#: src/ui.cc:2334
msgid "New ^Flat Package List"
msgstr "Новый плоский список пакетов"
-#: src/ui.cc:2311
+#: src/ui.cc:2335
msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list"
msgstr "Показать все пакеты в системе одним списком без категорий"
-#: src/ui.cc:2314
+#: src/ui.cc:2338
msgid "New ^Debtags Browser"
msgstr "Новый ^Debtags браузер"
-#: src/ui.cc:2316
+#: src/ui.cc:2340
msgid "Browse packages using Debtags data"
msgstr "Показывать пакеты согласно данным Debtags"
-#: src/ui.cc:2319
+#: src/ui.cc:2343
msgid "New Categorical ^Browser"
msgstr "Новый ^браузер категорий"
-#: src/ui.cc:2321
+#: src/ui.cc:2345
msgid "Browse packages by category"
msgstr "Показывать пакеты согласно категориям"
-#: src/ui.cc:2329
+#: src/ui.cc:2353
msgid "^About"
msgstr "^О программе"
-#: src/ui.cc:2330
+#: src/ui.cc:2354
msgid "View information about this program"
msgstr "Показать информацию об этой программе"
-#: src/ui.cc:2333
+#: src/ui.cc:2357
msgid "^Help"
msgstr "^Помощь"
-#: src/ui.cc:2334
+#: src/ui.cc:2358
msgid "View the on-line help"
msgstr "Показать страницу помощи"
-#: src/ui.cc:2336
+#: src/ui.cc:2360
msgid "User's ^Manual"
msgstr "^Руководство пользователя"
-#: src/ui.cc:2337
+#: src/ui.cc:2361
msgid "View the detailed program manual"
msgstr "Показать подробное руководство пользователя программы"
-#: src/ui.cc:2340
+#: src/ui.cc:2364
msgid "^FAQ"
msgstr "^ЧАВО"
-#: src/ui.cc:2344
+#: src/ui.cc:2368
msgid "^News"
msgstr "^Новости"
-#: src/ui.cc:2348
+#: src/ui.cc:2372
msgid "^License"
msgstr "^Лицензия"
-#: src/ui.cc:2489
+#: src/ui.cc:2513
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
-#: src/ui.cc:2492
+#: src/ui.cc:2516
msgid "Resolver"
msgstr "Решатель"
-#: src/ui.cc:2493
+#: src/ui.cc:2517
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
-#: src/ui.cc:2494
+#: src/ui.cc:2518
msgid "Options"
msgstr "Параметры"
-#: src/ui.cc:2495
+#: src/ui.cc:2519
msgid "Views"
msgstr "Окна"
-#: src/ui.cc:2561
+#: src/ui.cc:2585
#, c-format
msgid ""
"%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove "
"Pkgs"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2906
+#: src/ui.cc:2930
msgid "yes_key"
msgstr "y"
-#: src/ui.cc:2907
+#: src/ui.cc:2931
msgid "no_key"
msgstr "n"
@@ -5703,6 +5850,11 @@ msgstr "Загрузка Changelog"
msgid "Download Changelog"
msgstr "Загрузить Changelog"
+#~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Внутреннее переполнение буфера на пакете \"%s\" во время записи файла "
+#~ "состояний"
+
#~ msgid "Downloading "
#~ msgstr "Загрузка "