diff options
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r-- | po/ru.po | 1126 |
1 files changed, 639 insertions, 487 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.4.10-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-26 22:27-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-15 12:39-0700\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-19 20:44+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" @@ -526,17 +526,46 @@ msgstr "" "как если бы установленные пакеты зависели от них: они никогда не будут " "помечаться для удаления как неиспользуемые пакеты." -#: src/apt_options.cc:495 +#: src/apt_options.cc:383 +msgid "Allow dependency resolutions that break holds or forbids" +msgstr "" + +#: src/apt_options.cc:384 +msgid "" +"If this option is enabled, then whenever aptitude solves a dependency " +"problem, it will consider modifying held packages, or installing forbidden " +"package versions. With this option disabled, these solutions will be " +"rejected by default.\n" +"NOTE: At present, this restriction only applies to situations in which " +"aptitude's dependency resolver (the red bar at the bottom of the screen) is " +"activated. aptitude will still break holds when automatically installing " +"the dependencies of a package that has just been selected for installation " +"or upgrade, due to apt bug #470035." +msgstr "" + +#: src/apt_options.cc:398 +msgid "Don't warn about the obsolete \"Recommends-Important\" option." +msgstr "" + +#: src/apt_options.cc:399 +msgid "" +"If the configuration option %BRecommends-Important%b is set in the system " +"configuration file, aptitude will warn you about it on start-up. Enable " +"this option to skip this warning (for instance, if your apt configuration is " +"shared with a system that has an older version of aptitude installed)." +msgstr "" + +#: src/apt_options.cc:518 #, fuzzy msgid "UI options" msgstr "Настройки интерфейса" -#: src/apt_options.cc:497 +#: src/apt_options.cc:520 #, fuzzy msgid "Dependency handling" msgstr "^Работа с зависимостями" -#: src/apt_options.cc:499 src/pkg_grouppolicy.cc:995 +#: src/apt_options.cc:522 src/pkg_grouppolicy.cc:995 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "^Разное" @@ -579,7 +608,7 @@ msgid "[%d(%d)/...] Resolving dependencies" msgstr "[%d(%d)/...] Разрешение зависимостей" #: src/broken_indicator.cc:311 src/solution_dialog.cc:140 -#: src/solution_screen.cc:537 +#: src/solution_screen.cc:542 msgid "Internal error: unexpected null solution." msgstr "Внутренняя ошибка: неожиданно нет решения." @@ -636,7 +665,17 @@ msgstr[2] "%d заменено на более старые" msgid "Suggest %F" msgstr "Предлагается %F" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:40 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:47 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to find the source package for \"%s\".\n" +msgstr "Не удаётся найти архив \"%s\" для пакета \"%s\"\n" + +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:200 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to satisfy the build-depends %s: ." +msgstr "Не удалось получить список файлов в \"%s\"" + +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:230 #, c-format msgid "" "Note: \"%s\", providing the virtual package\n" @@ -645,7 +684,7 @@ msgstr "" "Замечание: \"%s\", предоставляющий виртуальный пакет\n" " \"%s\", уже установлен.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:47 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:237 #, c-format msgid "" "Note: \"%s\", providing the virtual package\n" @@ -654,7 +693,7 @@ msgstr "" "Замечание: \"%s\", предоставляющий виртуальный пакет\n" " \"%s\", уже выбран для установки.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:65 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:255 #, c-format msgid "" "\"%s\" exists in the package database, but it is not a\n" @@ -663,17 +702,17 @@ msgstr "" "\"%s\" существует в базе данных пакетов, но это не\n" "настоящий пакет, и ни один пакет не предоставляет его.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:71 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:261 #, c-format msgid "\"%s\" is a virtual package provided by:\n" msgstr "\"%s\" является виртуальным пакетом, предоставленный:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:74 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:264 #, c-format msgid "You must choose one to install.\n" msgstr "Вы должны выбрать один для установки.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:79 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:269 #, c-format msgid "" "Note: selecting \"%s\" instead of the\n" @@ -682,37 +721,37 @@ msgstr "" "Замечание: выбран \"%s\" вместо\n" " виртуального пакета \"%s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:97 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:287 #, c-format msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n" msgstr "%s уже установлен запрошенной версии (%s)\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:103 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:293 #, c-format msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n" msgstr "%s не установлен, поэтому не может быть переустановлен.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:110 src/cmdline/cmdline_action.cc:116 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:300 src/cmdline/cmdline_action.cc:306 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n" msgstr "Пакет %s не установлен, поэтому не может быть удалён\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:134 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:324 #, c-format msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "Пакет %s не установлен, поэтому не может быть запрещён к обновлению\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:136 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:326 #, c-format msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "Пакет %s не обновляемый, поэтому нельзя запретить его обновление\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:216 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:417 #, c-format msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n" msgstr "Замечание: выбрана задача \"%s: %s\" для установки\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:246 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:450 #, c-format msgid "" "You can only specify a package version with an 'install' command or a " @@ -721,12 +760,12 @@ msgstr "" "Вы можете указать версию пакета только в команде 'install' или в 'forbid-" "version'.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:254 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:459 #, c-format msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n" msgstr "Вы можете указать архив пакета только в команде 'install'.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:288 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:495 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n" @@ -735,7 +774,7 @@ msgstr "" "Не удалось найти пакет \"%s\", и более чем 40\n" "пакетов содержат \"%s\" в своём имени.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:291 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:498 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\". However, the following\n" @@ -744,13 +783,13 @@ msgstr "" "Не удалось найти пакет \"%s\". Однако, следующие\n" "пакеты содержат \"%s\" в своём имени:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:315 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:520 #, c-format msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n" msgstr "" "Не удалось найти пакеты, содержащих \"%s\" в своём имени или описании\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:317 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:522 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n" @@ -759,7 +798,7 @@ msgstr "" "Не удалось найти пакет имеющий \"%s\", и более чем 40\n" "пакетов содержат \"%s\" в своём описании.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:320 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:525 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n" @@ -768,23 +807,23 @@ msgstr "" "Не удалось найти пакет имеющий \"%s\".Однако, следующие\n" "пакеты содержат \"%s\" в своём описании.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:440 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:660 #, c-format msgid "Bad action character '%c'\n" msgstr "Неверный символ '%c' для выбора действия\n" -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:209 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:96 msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?" msgstr "" "Не удалось запустить соответствующую программу просмотра, это работающий " "Debian?" -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:265 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:154 #, c-format msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog." msgstr "%s не официальный пакет Debian, невозможно отобразить его changelog." -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:343 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:235 #, c-format msgid "Couldn't find a changelog for %s" msgstr "Не удалось найти changelog для %s" @@ -819,17 +858,23 @@ msgstr "Будет освобождено %sБ дискового простра msgid "Freed %sB of disk space\n" msgstr "Освобождено %sБ дискового пространства\n" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:74 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:82 #, c-format msgid "Invalid operation %s" msgstr "Неверная операция %s" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:146 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:158 msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\"" msgstr "Неожидаемый шаблонный аргумент после \"keep-all\"" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:263 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31 -#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:230 src/main.cc:552 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:264 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Unable to safely resolve dependencies, try running with --full-resolver.\n" +msgstr "Не удалось разрешить зависимости для обновления (%s)." + +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:301 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:33 +#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:149 src/main.cc:681 #, c-format msgid "Abort.\n" msgstr "Прервать.\n" @@ -1081,82 +1126,82 @@ msgstr "Чтобы продолжить, наберите фразу \"%s\"; д msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "Неверный ввод. Требуется \"%s\" или \"%s\".\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:616 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:620 #, c-format msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n" msgstr "" "РЕКОМЕНДУЮТСЯ следующие пакеты, но автоматически они установлены НЕ БУДУТ:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:622 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:626 #, c-format msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n" msgstr "" "ПРЕДЛАГАЮТСЯ следующие пакеты, но автоматически они установлены НЕ БУДУТ:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:627 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:631 #, c-format msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n" msgstr "Ни одного пакета не будет установлено, обновлено или удалено.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:629 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:633 #, c-format msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu пакетов обновлено, %lu установлено новых, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:633 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:637 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu переустановлено, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:635 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:639 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu пакетов заменены на старые версии, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:637 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:641 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu пакетов отмечено для удаления, и %lu пакетов не обновлено.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:644 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:648 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives. " msgstr "Необходимо получить %sB/%sB архивов. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:647 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:651 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives. " msgstr "Необходимо получить %sB архивов. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:654 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:658 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be used.\n" msgstr "После распаковки %sB будет занято.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:657 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:661 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be freed.\n" msgstr "После распаковки освободится %s байт.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:678 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:682 #, c-format msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" msgstr "Нет пакетов для показа -- введите имена пакетов в строке после 'i'.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:684 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:688 msgid "Press Return to continue." msgstr "Нажмите Ввод для продолжения." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:695 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699 #, c-format msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n" msgstr "Пакеты не найдены -- введите имена пакетов в строке после 'c'.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:703 msgid "Press Return to continue" msgstr "Нажмите Ввод для продолжения" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713 #, fuzzy, c-format msgid "" "No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the " @@ -1165,30 +1210,30 @@ msgstr "" "Пакеты не найдены -- введите ноль или более корней поиска после пакета для " "подтверждения." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:736 #, c-format msgid "y: %F" msgstr "y: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:734 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:738 msgid "continue with the installation" msgstr "продолжить с установкой" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:736 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:740 #, c-format msgid "n: %F" msgstr "n: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:738 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:742 msgid "abort and quit" msgstr "прервать и завершить работу" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:740 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:744 #, c-format msgid "i: %F" msgstr "i: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:742 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:746 msgid "" "show information about one or more packages; the package names should follow " "the 'i'" @@ -1196,12 +1241,12 @@ msgstr "" "показать информацию об одном или более пакетов; названия пакетов должны быть " "перечислены после 'i'" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:744 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:748 #, c-format msgid "c: %F" msgstr "c: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:746 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:750 msgid "" "show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should " "follow the 'c'" @@ -1209,39 +1254,39 @@ msgstr "" "показать Debian changelog одного или более пакетов; названия пакетов должны " "быть перечислены после 'c'" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:748 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:752 #, c-format msgid "d: %F" msgstr "d: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:750 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:754 msgid "toggle the display of dependency information" msgstr "переключиться на показ информации о зависимостях" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:752 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:756 #, c-format msgid "s: %F" msgstr "s: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:754 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:758 msgid "toggle the display of changes in package sizes" msgstr "переключиться на показ изменений размеров пакетов" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:756 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:760 #, c-format msgid "v: %F" msgstr "v: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:758 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:762 msgid "toggle the display of version numbers" msgstr "переключиться на показ номеров версий" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:760 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:764 #, c-format msgid "w: %F" msgstr "w: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:762 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:766 msgid "" "try to find a reason for installing a single package, or explain why " "installing one package should lead to installing another package." @@ -1249,27 +1294,27 @@ msgstr "" "попытаться выяснить причину установки одного пакета или объяснить почему " "установка одного пакета должна привести к установке другого пакета." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:765 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:769 #, c-format msgid "r: %F" msgstr "r: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:767 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:771 msgid "run the automatic dependency resolver to fix the broken dependencies." msgstr "" "запустить автоматический решатель зависимостей для исправление сломанных " "зависимостей." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:769 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:773 #, c-format msgid "e: %F" msgstr "e: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:771 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:775 msgid "enter the full visual interface" msgstr "войти в полнооконный визуальный интерфейс" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:774 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:778 msgid "" "You may also specify modification to the actions which will be taken. To do " "so, type an action character followed by one or more package names (or " @@ -1281,46 +1326,50 @@ msgstr "" "шаблоны). Действие будет выполнено ко всем пакетам этого списка. Возможные " "действия:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:781 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:785 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204 msgid "'+' to install packages" msgstr "'+' установить пакеты" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:784 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:202 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "" "'+M' установить пакеты и сразу пометить их как автоматически установленные" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:786 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208 msgid "'-' to remove packages" msgstr "'-' удалить пакеты" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210 msgid "'_' to purge packages" msgstr "'_' вычистить пакеты" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "'=' зафиксировать пакеты" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "':' сохранить пакеты в их текущем состоянии без фиксации" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:798 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:216 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr "'&M' пометить пакеты как автоматически установленные" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:218 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr "'&m' пометить пакеты как установленные вручную" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:802 +msgid "'&BD' to install the build-dependencies of a package." +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:806 msgid "Commands:" msgstr "Команды:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:892 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:913 msgid "" "aptitude failed to find a solution to these dependencies. You can solve " "them yourself by hand or type 'n' to quit." @@ -1328,19 +1377,19 @@ msgstr "" "aptitude не удалось найти решение для этих зависимостей. Вы можете разрешить " "это вручную или нажмите 'н', чтобы выйти." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:910 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:931 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] " msgstr "Хотите продолжить? [Y/n/?] " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:911 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:932 msgid "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] " msgstr "Будете разбираться с зависимостями вручную? [N/+/-/_/:/?] " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:929 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:950 msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n" msgstr "Неверный ответ. Введите допустимую команду или '?' для справки.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:935 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:956 msgid "" "Enter a package management command (such as '+ package' to install a " "package), 'R' to attempt automatic dependency resolution or 'N' to abort." @@ -1349,7 +1398,7 @@ msgstr "" "установки пакет), 'R' -- для автоматического разрешения зависимостей или 'N' " "-- чтобы прервать." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:966 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:987 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1360,7 +1409,7 @@ msgstr "" "Будет отображаться информация о зависимостях.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:968 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:989 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1371,7 +1420,7 @@ msgstr "" "Не будет отображаться информация о зависимостях.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:974 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:995 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1382,7 +1431,7 @@ msgstr "" "Будет отображаться информация о версиях.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:976 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:997 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1393,7 +1442,7 @@ msgstr "" "Не будет отображаться информация о версиях.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:981 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1002 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1404,7 +1453,7 @@ msgstr "" "Будет отображаться информация об изменении размеров.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:983 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1004 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1415,61 +1464,69 @@ msgstr "" "Не будет отображаться информация об изменении размеров.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:90 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:701 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:91 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:712 #: src/generic/apt/apt.cc:287 #, c-format msgid "Unable to open %s for writing" msgstr "Не удаётся открыть %s для записи" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:96 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:706 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:97 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:717 #, c-format msgid "Error writing resolver state to %s" msgstr "Ошибка записи состояния решателя в %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:98 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:708 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:99 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:719 msgid "Resolver state successfully written!" msgstr "Состояние решателя успешно сохранено!" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:161 -#, c-format +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:162 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fr pkg ver ...: %F%na pkg ver ...: %F%" +"y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fx: %Fr pkg ver ...: %F%na pkg ver ...: %F%" "n<ACTION> pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F" msgstr "" "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fr pkg ver ...: %F%na pkg ver ...: %F%" "n<ACTION> pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:180 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:182 msgid "accept the proposed changes" msgstr "принять предложенные изменения" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:182 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184 msgid "reject the proposed changes and search for another solution" msgstr "отвергнуть предложенные изменения и поискать другое решение" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186 msgid "give up and quit the program" msgstr "завершить работу программы" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188 msgid "move to the next solution" msgstr "перейти к следующему решению" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190 msgid "move to the previous solution" msgstr "перейти к предыдущему решению" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192 msgid "" "toggle between the contents of the solution and an explanation of the " "solution" msgstr "переключиться между содержимым решения и его объяснением" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194 msgid "examine the solution in the visual user interface" msgstr "рассмотреть решение в визуальном интерфейсе пользователя" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196 +#, fuzzy +msgid "" +"abort automatic dependency resolution; resolve dependencies by hand instead" +msgstr "" +"запустить автоматический решатель зависимостей для исправление сломанных " +"зависимостей." + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198 msgid "" "reject the given package versions; don't display any solutions in which they " "occur." @@ -1477,7 +1534,7 @@ msgstr "" "отвергнуть версии данных пакетов; не показывать решения, в которые они " "входят." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200 msgid "" "accept the given package versions; display only solutions in which they " "occur." @@ -1485,11 +1542,11 @@ msgstr "" "принять версии данных пакетов; показывать только решения, в которые они " "входят." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:202 msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:" msgstr "выверить состояние данных пакетов, где ACTION может быть:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:216 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:220 msgid "" "Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated " "as necessary." @@ -1497,82 +1554,82 @@ msgstr "" "Сверка приведёт к отмене текущего решения и вычислении его заново, если это " "понадобиться." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:230 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:234 #, c-format msgid "The version %s is available in the following archives:" msgstr "Версия %s доступна в следующих архивах:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:238 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:242 #, c-format msgid "Select the version of %s that should be used: " msgstr "Выберите версию для %s, которую нужно использовать: " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:245 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:249 #, c-format msgid "Invalid response. Please enter an integer between 1 and %d." msgstr "Неверный ответ. Введите целое значение в пределах от 1 до %d." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:260 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:264 #, c-format msgid "Expected at least one package/version pair following '%c'" msgstr "Ожидается как минимум одна пара пакет/версия после '%c'" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:274 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:278 #, fuzzy, c-format msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\"" msgstr "Ожидается версия после \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:284 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:288 #, c-format msgid "No such package \"%s\"" msgstr "Пакет не найден \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:300 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:304 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" msgstr "%s не имеет версии \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:317 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:321 #, c-format msgid "Allowing the removal of %s" msgstr "Допускается удаление %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:320 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:324 #, c-format msgid "Allowing the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Допускается установка %s версии %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:330 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:334 #, c-format msgid "Rejecting the removal of %s" msgstr "Отвергается удаление %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:333 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:337 #, c-format msgid "Rejecting the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Отвергается установка %s версии %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:346 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:350 #, c-format msgid "No longer requiring the removal of %s" msgstr "Удаление %s больше не требуется" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:349 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:353 #, c-format msgid "No longer requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Установка %s версии %s (%s) больше не требуется" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:358 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:362 #, c-format msgid "Requiring the removal of %s" msgstr "Требуется удаление %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:365 #, c-format msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Требуется установка %s версии %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:503 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:507 #, c-format msgid "" "Would resolve dependencies, but dependency resolution is disabled.\n" @@ -1581,64 +1638,70 @@ msgstr "" "Проблема с зависимостями решаема, но разрешение проблем с выключено.\n" " (%s::ProblemResolver::StepLimit = 0)\n" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:512 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:516 msgid "I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created." msgstr "" "Можно было бы решить зависимости, но решатель проблем с зависимостями не " "создан." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:525 src/solution_dialog.cc:127 -#: src/solution_screen.cc:514 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:529 src/solution_dialog.cc:127 +#: src/solution_screen.cc:519 msgid "Resolving dependencies..." msgstr "Разрешение зависимостей..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:557 src/solution_screen.cc:510 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:561 src/solution_screen.cc:515 #, c-format msgid "open: %d; closed: %d; defer: %d; conflict: %d" msgstr "открыто: %d; закрыто: %d; отброшено: %d; конфликтует: %d" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:607 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:614 msgid "The following actions will resolve these dependencies:" msgstr "Следующие действия разрешат зависимости:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:624 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:631 msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] " msgstr "Принять данное решение? [Y/n/q/?] " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:651 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:752 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:658 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:763 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies." msgstr "Отмена всех результатов по разрешению данных зависимостей." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:681 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:661 +msgid "" +"Abandoning automatic dependency resolution and reverting to manual " +"resolution." +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:691 msgid "The following commands are available:" msgstr "Возможны следующие команды:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:698 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:709 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "Файл для записи состояния решателя в:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:713 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:724 msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:" msgstr "Неверный ответ; можно вводить одну из следующих команд:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:726 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:737 msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n]" msgstr "" "За отведённое время решения не было найдено. Попытаться тщательнее? [Y/n]" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:755 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:766 msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'." msgstr "Неверный ответ; можно ввести 'y' или 'n'." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:764 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:775 msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..." msgstr "Не удалось разрешить зависимости! Ничего не получается..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:770 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:781 msgid "*** No more solutions available ***" msgstr "*** Больше решений нет ***" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:789 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:800 msgid "" "*** ERROR: search aborted by fatal exception. You may continue\n" " searching, but some solutions will be unreachable." @@ -1646,6 +1709,35 @@ msgstr "" "*** ОШИБКА: поиск прерван из-за неустранимого исключения. Вы можете\n" " продолжить поиск, но некоторые решения будут невыполнимы." +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:945 +msgid "" +"The resolver timed out after producing a solution; some possible upgrades " +"might not be performed." +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:952 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to resolve dependencies for the upgrade (the resolver timed out)." +msgstr "" +"Не удалось разрешить зависимости для обновления (вышло время решателя)." + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:966 +msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (no solution found)." +msgstr "Не удалось разрешить зависимости для обновления (решение не найдено)." + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:975 +#, c-format +msgid "" +"Dependency resolution incomplete (%s); some possible upgrades might not be " +"performed." +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:981 +#, c-format +msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (%s)." +msgstr "Не удалось разрешить зависимости для обновления (%s)." + #: src/cmdline/cmdline_search.cc:122 #, c-format msgid "iconv of %s failed.\n" @@ -1768,7 +1860,7 @@ msgid "State" msgstr "Состояние" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:350 src/cmdline/cmdline_show.cc:436 -#: src/generic/apt/matchers.cc:2270 +#: src/generic/apt/matchers.cc:2488 msgid "Provided by" msgstr "Предоставляется" @@ -1850,11 +1942,11 @@ msgstr "Зависимости" msgid "PreDepends" msgstr "Предварительные зависимости" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:277 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:278 msgid "Recommends" msgstr "Рекомендуются" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:280 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:281 msgid "Suggests" msgstr "Предлагаются" @@ -1874,8 +1966,8 @@ msgstr "Заменяют" msgid "Obsoletes" msgstr "Устаревшие" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435 src/cmdline/cmdline_why.cc:148 -#: src/generic/apt/matchers.cc:2216 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435 src/cmdline/cmdline_why.cc:149 +#: src/generic/apt/matchers.cc:2434 msgid "Provides" msgstr "Предоставляют" @@ -1898,12 +1990,12 @@ msgstr "Не удалось найти пакет %s" msgid "Unable to parse pattern %s" msgstr "Не удалось проанализировать шаблон %s" -#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:37 +#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:39 #, c-format msgid "Would download/install/remove packages.\n" msgstr "Эти пакеты были бы загружены/установлены/удалены.\n" -#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:48 +#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:50 msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" msgstr "Внутренняя ошибка, Упорядочивание не закончено" @@ -1917,56 +2009,62 @@ msgstr "Удаление устаревших загруженных файло msgid "E: The update command takes no arguments\n" msgstr "E: Команде update не нужны аргументы\n" -#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:98 -msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (resolver timed out)." -msgstr "" -"Не удалось разрешить зависимости для обновления (вышло время решателя)." +#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:49 +#, c-format +msgid "E: The %s command takes no arguments\n" +msgstr "E: Команде %s не нужны аргументы\n" -#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:104 -msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (no solution found)." -msgstr "Не удалось разрешить зависимости для обновления (решение не найдено)." +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:51 +#, fuzzy, c-format +msgid "Adding user tag \"%s\" to the package \"%s\".\n" +msgstr "Не удаётся найти версию \"%s\" для пакета \"%s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:110 -#, c-format -msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (%s)." -msgstr "Не удалось разрешить зависимости для обновления (%s)." +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:58 +#, fuzzy, c-format +msgid "Removing user tag \"%s\" from the package \"%s\".\n" +msgstr "Не удаётся найти версию \"%s\" для пакета \"%s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:136 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:88 #, c-format -msgid "E: The %s command takes no arguments\n" -msgstr "E: Команде %s не нужны аргументы\n" +msgid "%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package.\n" +msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:121 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:115 +#, fuzzy, c-format +msgid "No such package \"%s\".\n" +msgstr "Пакет не найден \"%s\"" + +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:131 #, c-format msgid "No candidate version found for %s\n" msgstr "Нет подходящей версии для %s\n" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:123 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:133 #, c-format msgid "No current or candidate version found for %s\n" msgstr "Нет в наличии или подходящей версии для %s\n" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:138 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:148 #, c-format msgid "Unable to find an archive \"%s\" for the package \"%s\"\n" msgstr "Не удаётся найти архив \"%s\" для пакета \"%s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:148 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:158 #, c-format msgid "Unable to find a version \"%s\" for the package \"%s\"\n" msgstr "Не удаётся найти версию \"%s\" для пакета \"%s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:154 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:164 #, c-format msgid "Internal error: invalid value %i passed to cmdline_find_ver!\n" msgstr "Внутренняя ошибка: неверное значение %i передано в cmdline_find_ver!\n" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:184 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:194 #, c-format msgid "You cannot specify both an archive and a version for a package\n" msgstr "Вы не можете указать архив и версию пакета одновременно\n" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:269 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:292 #, c-format msgid "%d broken [%+d]" msgid_plural "%d broken [%+d]" @@ -1974,7 +2072,7 @@ msgstr[0] "%d сломан [%+d]" msgstr[1] "%d сломано [%+d]" msgstr[2] "%d сломано [%+d]" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:283 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:306 #, c-format msgid "%d update [%+d]" msgid_plural "%d updates [%+d]" @@ -1982,7 +2080,7 @@ msgstr[0] "%d обновлён [%+d]" msgstr[1] "%d обновлено [%+d]" msgstr[2] "%d обновлено [%+d]" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:297 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:320 #, c-format msgid "%d new [%+d]" msgid_plural "%d new [%+d]" @@ -1990,147 +2088,163 @@ msgstr[0] "%d новый [%+d]" msgstr[1] "%d новых [%+d]" msgstr[2] "%d новых [%+d]" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:308 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:331 #, c-format msgid "There are now %F." msgstr "Теперь есть %F." -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:268 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:342 +#, c-format +msgid "There is %d newly obsolete package." +msgid_plural "There are %d newly obsolete packages." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:354 +#, c-format +msgid "There is %d newly obsolete package: " +msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: " +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:269 #, fuzzy msgid "dep_level" msgstr "delete" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:274 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:275 #, fuzzy msgid "DependsOnly" msgstr "Зависимости" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:288 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:289 msgid "version_selection" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:293 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:294 msgid "Current" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:296 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:297 #, fuzzy msgid "Candidate" msgstr "CandVer" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:299 src/generic/apt/matchers.cc:1377 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:300 src/generic/apt/matchers.cc:1595 msgid "Install" msgstr "Установить" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:307 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:308 msgid "allow_choices" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:310 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:311 #, fuzzy msgid "true" msgstr "True" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:312 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:313 #, fuzzy msgid "false" msgstr "False" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:421 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:422 #, c-format msgid "Install(%s)" msgstr "Установить(%s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:423 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:424 #, c-format msgid "Remove(%s)" msgstr "Удалить(%s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:425 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:426 #, c-format msgid "Install(%s provides %s)" msgstr "Установить(%s предоставляет %s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:429 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:430 #, c-format msgid "Remove(%s provides %s)" msgstr "Удалить(%s предоставляет %s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:604 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:605 #, c-format msgid " ++ Examining %F\n" msgstr " ++ Рассматривается %F\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:614 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:615 msgid " ++ --> skipping, not a conflict\n" msgstr " ++ --> пропускается, нет конфликта\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:624 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:625 msgid " ++ --> skipping conflict\n" msgstr " ++ --> пропускается, конфликт\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:632 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:633 msgid " ++ --> skipping, not relevant according to params\n" msgstr " ++ --> пропускается, не подходит по параметрам\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:639 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:640 msgid " ++ --> skipping, parent is not the selected version\n" msgstr " ++ --> пропускается, у родителя не та версия\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:668 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:669 msgid " ++ --> ENQUEUING\n" msgstr " ++ --> ПОСТАНОВКА В ОЧЕРЕДЬ\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:675 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:676 msgid " ++ --> skipping, version check failed\n" msgstr " ++ --> пропускается, неудача при проверке версии\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:693 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:694 #, c-format msgid " ++ --> ENQUEUING %s Provides %s\n" msgstr " ++ --> ПОСТАНОВКА В ОЧЕРЕДЬ %s Предоставляет %s\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:824 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:825 #, c-format msgid "Starting search with parameters %ls\n" msgstr "Начало поиска с параметрами %ls\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1002 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1003 msgid "Skipping this solution, I've already seen it.\n" msgstr "Пропускаем это решение, оно уже было.\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1014 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1015 #, c-format msgid "The package \"%s\" is a starting point of the search.\n" msgstr "Пакет \"%s\" является начальной точкой отчёта поиска.\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1073 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1074 #, c-format msgid "No justification for removing %s could be constructed.\n" msgstr "Невозможно найти обоснование для удаления %s.\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1075 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1076 #, c-format msgid "No justification for %s could be constructed.\n" msgstr "Невозможно найти обоснование для %s.\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1120 src/cmdline/cmdline_why.cc:1146 -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1208 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1121 src/cmdline/cmdline_why.cc:1147 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1209 #, c-format msgid "No package named \"%s\" exists." msgstr "Пакета с именем \"%s\" не существует." -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1154 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1155 msgid "Unable to parse some match patterns." msgstr "Не удалось проанализировать некоторые поисковые шаблоны." -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1181 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1182 #, c-format msgid "%s: this command requires at least one argument (the package to query)." msgstr "" "%s: для этой команды нужен как минимум один аргумент (запрашиваемый пакет)." -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1230 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1231 #, c-format msgid "The package \"%s\" is manually installed.\n" msgstr "Пакет \"%s\" установлен вручную.\n" @@ -2148,6 +2262,11 @@ msgstr "НЕДОСТУПНО" msgid "Tags" msgstr "Тег" +#: src/desc_parse.cc:334 +#, fuzzy +msgid "User Tags" +msgstr "Тег" + #: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106 #: src/generic/apt/acqprogress.cc:248 #, c-format @@ -2266,74 +2385,79 @@ msgstr "" "Смена носителя: вставьте диск, помеченный как '%s' в привод '%s' и нажмите " "[Enter].\n" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:294 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:266 +#, c-format +msgid "" +"Error parsing a user-tag for the package %s: unexpected end-of-line " +"following %s." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/aptcache.cc:283 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unterminated '\"' in the user-tags list of the package %s." +msgstr "Незавершённая текстовая строка после %s" + +#: src/generic/apt/aptcache.cc:387 msgid "Can't open Aptitude extended state file" msgstr "Не удаётся открыть файл расширенных состояний Aptitude" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:308 src/generic/apt/aptcache.cc:388 -#: src/generic/apt/aptcache.cc:390 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:401 src/generic/apt/aptcache.cc:489 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:491 msgid "Reading extended state information" msgstr "Чтение информации о расширенных состояниях" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:395 src/generic/apt/aptcache.cc:477 -#: src/generic/apt/aptcache.cc:480 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:496 src/generic/apt/aptcache.cc:578 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:581 msgid "Initializing package states" msgstr "Инициализация состояний пакетов" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:608 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:709 msgid "Cannot open Aptitude state file" msgstr "Не удаётся открыть файл состояний Aptitude" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:612 src/generic/apt/aptcache.cc:673 -#: src/generic/apt/aptcache.cc:676 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:713 src/generic/apt/aptcache.cc:819 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:822 msgid "Writing extended state information" msgstr "Запись информации расширенных состояний" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:655 -#, c-format -msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file" -msgstr "" -"Внутреннее переполнение буфера на пакете \"%s\" во время записи файла " -"состояний" - -#: src/generic/apt/aptcache.cc:664 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:810 msgid "Couldn't write state file" msgstr "Не удалось записать файл состояний" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:681 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:827 msgid "Error writing state file" msgstr "Ошибка записи файла состояний" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:699 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:845 #, c-format msgid "failed to remove %s" msgstr "не удалось удалить %s" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:706 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:852 #, c-format msgid "failed to rename %s to %s" msgstr "не удалось переименовать %s в %s" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:714 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:860 #, c-format msgid "couldn't replace %s with %s" msgstr "не удалось заменить %s на %s" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1205 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1457 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed" msgstr "" "Не удаётся откорректировать зависимости; некоторые пакеты не могут быть " "установлены" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1521 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1773 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "Не удалось прочитать sources.list." -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1528 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1780 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "Не удалось обработать или открыть список пакетов или файл состояний." -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1531 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1783 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files" msgstr "" "Возможно, вы захотите обновить список пакетов, чтобы не было этих " @@ -2430,28 +2554,28 @@ msgstr "Не удалось прочитать список источников msgid "fork() failed: %s" msgstr "вызов fork() завершился неудачно: %s" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:261 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:262 #, c-format msgid "waitpid() failed: %s" msgstr "вызов waitpid() завершился неудачно: %s" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:285 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:286 msgid "Couldn't clean out list directories" msgstr "Не удалось очистить каталог list" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:297 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:298 msgid "Couldn't rebuild package cache" msgstr "Не удалось перестроить кеш пакетов" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:312 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:313 msgid "The debtags command must not be an empty string." msgstr "Команда debtags не должна быть пустой строкой." -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:316 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:317 msgid "The debtags command must be an absolute path." msgstr "Команда debtags должна быть указана абсолютным путём." -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:325 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:326 #, c-format msgid "" "The debtags command (%s) does not exist; perhaps you need to install the " @@ -2460,40 +2584,41 @@ msgstr "" "Команда debtags (%s) не существует; возможно вам нужно установить пакет " "debtags?" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:328 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:329 #, c-format msgid "The debtags command (%s) cannot be executed: %s" msgstr "Команда debtags (%s) не может быть выполнена: %s" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:333 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:334 msgid "Updating debtags database..." msgstr "Обновление базы данных debtags..." -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:350 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:351 msgid "(core dumped)" msgstr "(создан файл core)" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:352 -#, c-format -msgid "The debtags update process (%s %s) was killed by signal %d%s." +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:353 +#, fuzzy, c-format +msgid "The debtags update process (%s update %s) was killed by signal %d%s." msgstr "Процесс обновления debtags (%s %s) завершён по сигналу %d%s." -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:359 -#, c-format -msgid "The debtags update process (%s %s) exited abnormally (code %d)." +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:360 +#, fuzzy, c-format +msgid "The debtags update process (%s update %s) exited abnormally (code %d)." msgstr "Процесс обновления debtags (%s %s) завершён аварийно (код %d)." -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:365 -#, c-format +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:366 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The debtags update process (%s %s) exited in an unexpected way (status %d)." +"The debtags update process (%s update %s) exited in an unexpected way " +"(status %d)." msgstr "" "Процесс обновления debtags (%s %s) завершён неожиданным путём (статус %d)." -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:370 -#, c-format +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:371 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Updating the debtags database (%s %s) failed (perhaps debtags is not " +"Updating the debtags database (%s update %s) failed (perhaps debtags is not " "installed?): %s" msgstr "" "Обновление базы данных debtags (%s %s) завершилось неудачно (возможно, не " @@ -2615,165 +2740,165 @@ msgstr "" "\n" "Конец журнала.\n" -#: src/generic/apt/matchers.cc:1126 +#: src/generic/apt/matchers.cc:1344 msgid "Automatically Installed" msgstr "Автоматически установлен" -#: src/generic/apt/matchers.cc:1154 src/generic/apt/matchers.cc:1361 +#: src/generic/apt/matchers.cc:1372 src/generic/apt/matchers.cc:1579 msgid "Broken" msgstr "Неработоспособен" -#: src/generic/apt/matchers.cc:1359 +#: src/generic/apt/matchers.cc:1577 msgid "Unchanged" msgstr "Без изменений" -#: src/generic/apt/matchers.cc:1363 +#: src/generic/apt/matchers.cc:1581 msgid "Remove [unused]" msgstr "Удалить [не используется]" -#: src/generic/apt/matchers.cc:1365 +#: src/generic/apt/matchers.cc:1583 msgid "Hold [auto]" msgstr "Фиксировать [автоматически]" -#: src/generic/apt/matchers.cc:1367 +#: src/generic/apt/matchers.cc:1585 msgid "Install [auto]" msgstr "Установить [автоматически]" -#: src/generic/apt/matchers.cc:1369 +#: src/generic/apt/matchers.cc:1587 msgid "Remove [auto]" msgstr "Удалить [автоматически]" -#: src/generic/apt/matchers.cc:1371 +#: src/generic/apt/matchers.cc:1589 msgid "Downgrade" msgstr "Заменить на более старые" -#: src/generic/apt/matchers.cc:1373 +#: src/generic/apt/matchers.cc:1591 msgid "Hold" msgstr "Фиксировать" -#: src/generic/apt/matchers.cc:1375 +#: src/generic/apt/matchers.cc:1593 msgid "Reinstall" msgstr "Переустановить" -#: src/generic/apt/matchers.cc:1379 +#: src/generic/apt/matchers.cc:1597 msgid "Remove" msgstr "Удалить" -#: src/generic/apt/matchers.cc:1381 +#: src/generic/apt/matchers.cc:1599 msgid "Upgrade" msgstr "Обновить" -#: src/generic/apt/matchers.cc:1407 +#: src/generic/apt/matchers.cc:1625 msgid "Keep" msgstr "Оставить" -#: src/generic/apt/matchers.cc:1439 +#: src/generic/apt/matchers.cc:1657 msgid "Virtual" msgstr "Виртуальный" -#: src/generic/apt/matchers.cc:1466 +#: src/generic/apt/matchers.cc:1684 msgid "Installed" msgstr "Установлен" -#: src/generic/apt/matchers.cc:1494 +#: src/generic/apt/matchers.cc:1712 msgid "Essential" msgstr "Пакеты первой необходимости" -#: src/generic/apt/matchers.cc:1519 +#: src/generic/apt/matchers.cc:1737 msgid "Config Files Remain" msgstr "Оставить файлы конфигурации" -#: src/generic/apt/matchers.cc:1956 +#: src/generic/apt/matchers.cc:2174 msgid "Garbage" msgstr "Мусор" -#: src/generic/apt/matchers.cc:2325 +#: src/generic/apt/matchers.cc:2543 msgid "No reverse dependencies" msgstr "Нет обратных зависимостей" -#: src/generic/apt/matchers.cc:2403 +#: src/generic/apt/matchers.cc:2621 msgid "New Package" msgstr "Новый пакет" -#: src/generic/apt/matchers.cc:2428 +#: src/generic/apt/matchers.cc:2646 msgid "Upgradable" msgstr "Обновляемый" -#: src/generic/apt/matchers.cc:2453 +#: src/generic/apt/matchers.cc:2671 msgid "Obsolete" msgstr "Устаревший" -#: src/generic/apt/matchers.cc:2892 +#: src/generic/apt/matchers.cc:3110 #, c-format msgid "Unknown action type: %s" msgstr "Неизвестный тип действия: %s" -#: src/generic/apt/matchers.cc:2933 +#: src/generic/apt/matchers.cc:3151 #, c-format msgid "Unterminated literal string after %s" msgstr "Незавершённая текстовая строка после %s" -#: src/generic/apt/matchers.cc:3030 +#: src/generic/apt/matchers.cc:3248 #, c-format msgid "Unknown priority %s" msgstr "Неизвестный приоритет: %s" -#: src/generic/apt/matchers.cc:3049 +#: src/generic/apt/matchers.cc:3267 #, c-format msgid "Match pattern ends unexpectedly (expected '%c')." msgstr "" -#: src/generic/apt/matchers.cc:3052 +#: src/generic/apt/matchers.cc:3270 #, fuzzy, c-format msgid "Expected '%c', got '%c'." msgstr "Ожидался ',' или '(', получен '%c'" -#: src/generic/apt/matchers.cc:3359 src/generic/apt/matchers.cc:3791 -#: src/generic/apt/matchers.cc:3834 +#: src/generic/apt/matchers.cc:3577 src/generic/apt/matchers.cc:4015 +#: src/generic/apt/matchers.cc:4058 #, c-format msgid "Unknown dependency type: %s" msgstr "Неизвестный тип зависимости: %s" -#: src/generic/apt/matchers.cc:3413 +#: src/generic/apt/matchers.cc:3631 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown matcher type: \"%s\"." msgstr "Неизвестный тип шаблона: %c" #. ForTranslators: Question marks ("?") are used as prefix for function names. #. Leave the question marks attached to the string placeholders. -#: src/generic/apt/matchers.cc:3424 src/generic/apt/matchers.cc:3433 +#: src/generic/apt/matchers.cc:3642 src/generic/apt/matchers.cc:3651 #, c-format msgid "" "The ?%s matcher must be used in a \"wide\" context (a top-level context, or " "a context enclosed by ?%s)." msgstr "" -#: src/generic/apt/matchers.cc:3644 +#: src/generic/apt/matchers.cc:3868 msgid "Unmatched '('" msgstr "Несовпадающие '('" -#: src/generic/apt/matchers.cc:3797 +#: src/generic/apt/matchers.cc:4021 msgid "Provides: cannot be broken" msgstr "Предоставляет: не может быть неработоспособным" -#: src/generic/apt/matchers.cc:3860 +#: src/generic/apt/matchers.cc:4084 #, c-format msgid "Unknown pattern type: %c" msgstr "Неизвестный тип шаблона: %c" -#: src/generic/apt/matchers.cc:3883 +#: src/generic/apt/matchers.cc:4107 msgid "Can't search for \"\"" msgstr "Не найден \"\"" -#: src/generic/apt/matchers.cc:3915 +#: src/generic/apt/matchers.cc:4139 msgid "Unexpected empty expression" msgstr "Неожиданное пустое выражение" -#: src/generic/apt/matchers.cc:3948 +#: src/generic/apt/matchers.cc:4172 msgid "Badly formed expression" msgstr "Неправильно оформленное выражение" -#: src/generic/apt/matchers.cc:3987 +#: src/generic/apt/matchers.cc:4211 msgid "Unexpected ')'" msgstr "Неожиданное ')'" @@ -3091,28 +3216,28 @@ msgstr "Нет пары для '(' в описании сортирующего msgid "Invalid sorting policy type '%s'" msgstr "Неверный тип сортирующего правила '%s'" -#: src/main.cc:86 +#: src/main.cc:88 #, c-format msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\"" msgstr "Не удалось декодировать многобайтовую строку после \"%ls\"" -#: src/main.cc:95 +#: src/main.cc:97 #, c-format msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\"" msgstr "" "Не удалось декодировать широкоформатную (wide-character) строку после \"%s\"" -#: src/main.cc:103 +#: src/main.cc:105 #, c-format msgid "%s %s compiled at %s %s\n" msgstr "%s %s скомпилировано в %s %s\n" -#: src/main.cc:106 +#: src/main.cc:108 #, c-format msgid "Compiler: g++ %s\n" msgstr "Компилятор: g++ %s\n" -#: src/main.cc:109 +#: src/main.cc:111 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3121,7 +3246,7 @@ msgstr "" "\n" "Версия NCurses: %s\n" -#: src/main.cc:111 +#: src/main.cc:113 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3130,32 +3255,32 @@ msgstr "" "\n" "Версия Curses: %s\n" -#: src/main.cc:113 +#: src/main.cc:115 #, c-format msgid "libsigc++ version: %s\n" msgstr "Версия libsigc++: %s\n" -#: src/main.cc:115 +#: src/main.cc:117 #, c-format msgid "Ept support enabled.\n" msgstr "Поддержка ept включена.\n" -#: src/main.cc:117 +#: src/main.cc:119 #, c-format msgid "Ept support disabled.\n" msgstr "Поддержка ept выключена.\n" -#: src/main.cc:124 +#: src/main.cc:126 #, c-format msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]" msgstr "Использование: aptitude [-S имя файла] [-u|-i]" -#: src/main.cc:126 +#: src/main.cc:128 #, c-format msgid " aptitude [options] <action> ..." msgstr " aptitude [параметры] <действие> ..." -#: src/main.cc:128 +#: src/main.cc:130 #, c-format msgid "" " Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n" @@ -3164,42 +3289,42 @@ msgstr "" " Действия (если не задано, aptitude запускается в диалоговом режиме):\n" "\n" -#: src/main.cc:129 +#: src/main.cc:131 #, c-format msgid " install - Install/upgrade packages\n" msgstr " install - Установить/обновить пакеты\n" -#: src/main.cc:130 +#: src/main.cc:132 #, c-format msgid " remove - Remove packages\n" msgstr " remove - Удалить пакеты\n" -#: src/main.cc:131 +#: src/main.cc:133 #, c-format msgid " purge - Remove packages and their configuration files\n" msgstr " purge - Удалить пакеты и их файлы конфигурации\n" -#: src/main.cc:132 +#: src/main.cc:134 #, c-format msgid " hold - Place packages on hold\n" msgstr " hold - Зафиксировать пакеты\n" -#: src/main.cc:133 +#: src/main.cc:135 #, c-format msgid " unhold - Cancel a hold command for a package\n" msgstr " unhold - Отменить команду hold для пакета\n" -#: src/main.cc:134 +#: src/main.cc:136 #, c-format msgid " markauto - Mark packages as having been automatically installed\n" msgstr " markauto - Пометить пакет, что он был установлен автоматически\n" -#: src/main.cc:135 +#: src/main.cc:137 #, c-format msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed\n" msgstr " unmarkauto - Пометить пакет, что он был установлен вручную\n" -#: src/main.cc:140 +#: src/main.cc:142 #, c-format msgid "" " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package " @@ -3207,17 +3332,17 @@ msgid "" msgstr "" " forbid-version - Запретить aptitude обновлять определённую версию пакета.\n" -#: src/main.cc:141 +#: src/main.cc:143 #, c-format msgid " update - Download lists of new/upgradable packages\n" msgstr " update - Загрузить список новых/обновлённых пакетов\n" -#: src/main.cc:142 +#: src/main.cc:144 #, c-format msgid " safe-upgrade - Perform a safe upgrade\n" msgstr " safe-upgrade - Выполнить безопасное обновление\n" -#: src/main.cc:143 +#: src/main.cc:145 #, c-format msgid "" " full-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing " @@ -3225,42 +3350,42 @@ msgid "" msgstr "" " full-upgrade - Выполнить обновление, возможна установка и удаление пакетов\n" -#: src/main.cc:144 +#: src/main.cc:146 #, c-format msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\"\n" msgstr " forget-new - Забыть, какие пакеты \"новые\"\n" -#: src/main.cc:145 +#: src/main.cc:147 #, c-format msgid " search - Search for a package by name and/or expression\n" msgstr " search - Поиск пакета по имени и/или выражению\n" -#: src/main.cc:146 +#: src/main.cc:148 #, c-format msgid " show - Display detailed information about a package\n" msgstr " show - Показать подробную информацию о пакете\n" -#: src/main.cc:147 +#: src/main.cc:149 #, c-format msgid " clean - Erase downloaded package files\n" msgstr " clean - Удалить загруженные файлы пакетов\n" -#: src/main.cc:148 +#: src/main.cc:150 #, c-format msgid " autoclean - Erase old downloaded package files\n" msgstr " autoclean - Удалить старые загруженные файлы пакетов\n" -#: src/main.cc:149 +#: src/main.cc:151 #, c-format msgid " changelog - View a package's changelog\n" msgstr " changelog - Посмотреть changelog пакета\n" -#: src/main.cc:150 +#: src/main.cc:152 #, c-format msgid " download - Download the .deb file for a package\n" msgstr " download - Загрузить файл .deb для пакета\n" -#: src/main.cc:151 +#: src/main.cc:153 #, c-format msgid "" " reinstall - Download and (possibly) reinstall a currently installed " @@ -3269,23 +3394,23 @@ msgstr "" " reinstall - Загрузить и (возможно) переустановить уже установленный " "пакет\n" -#: src/main.cc:153 +#: src/main.cc:155 #, c-format msgid " Options:\n" msgstr " Параметры:\n" -#: src/main.cc:154 +#: src/main.cc:156 #, c-format msgid " -h This help text\n" msgstr " -h Этот текст помощи\n" -#: src/main.cc:155 +#: src/main.cc:157 #, c-format msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n" msgstr "" " -s Имитировать действия, но не выполнять их на самом деле.\n" -#: src/main.cc:156 +#: src/main.cc:158 #, c-format msgid "" " -d Only download packages, do not install or remove anything.\n" @@ -3293,18 +3418,18 @@ msgstr "" " -d Только загрузить пакеты, ничего не устанавливать и не " "удалять.\n" -#: src/main.cc:157 +#: src/main.cc:159 #, c-format msgid " -P Always prompt for confirmation or actions\n" msgstr " -P Всегда спрашивать подтверждение или действия\n" -#: src/main.cc:158 +#: src/main.cc:160 #, c-format msgid "" " -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n" msgstr " -y Предполагать ответ 'да' на простой вопрос да/нет\n" -#: src/main.cc:159 +#: src/main.cc:161 #, c-format msgid "" " -F format Specify a format for displaying search results; see the " @@ -3313,7 +3438,7 @@ msgstr "" " -F format Задать формат отображения результатов поиска; смотрите " "руководство\n" -#: src/main.cc:160 +#: src/main.cc:162 #, c-format msgid "" " -O order Specify how search results should be sorted; see the manual\n" @@ -3321,35 +3446,35 @@ msgstr "" " -O order Задать формат сортировки результатов поиска; смотрите " "руководство\n" -#: src/main.cc:161 +#: src/main.cc:163 #, c-format msgid "" " -w width Specify the display width for formatting search results\n" msgstr " -w width Задать ширину вывода результатов поиска\n" -#: src/main.cc:162 +#: src/main.cc:164 #, c-format msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n" msgstr " -f Принудительно исправлять неработоспособные пакеты.\n" -#: src/main.cc:163 +#: src/main.cc:165 #, c-format msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n" msgstr " -V Показывать версию устанавливаемых пакетов.\n" -#: src/main.cc:164 +#: src/main.cc:166 #, c-format msgid "" " -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n" msgstr "" " -D Показывать зависимости автоматически изменяемых пакетов.\n" -#: src/main.cc:165 +#: src/main.cc:167 #, c-format msgid " -Z Show the change in installed size of each package.\n" msgstr " -Z\t\t Показывать изменение размера установки каждого пакета.\n" -#: src/main.cc:166 +#: src/main.cc:168 #, c-format msgid "" " -v Display extra information. (may be supplied multiple times)\n" @@ -3357,14 +3482,14 @@ msgstr "" " -v Отображать дополнительную информацию. (может быть введено " "несколько раз)\n" -#: src/main.cc:167 +#: src/main.cc:169 #, c-format msgid "" " -t [release] Set the release from which packages should be installed\n" msgstr "" " -t [release] Задать выпуск, из которого должны быть установлены пакеты\n" -#: src/main.cc:168 +#: src/main.cc:170 #, c-format msgid "" " -q In command-line mode, suppress the incremental progress " @@ -3372,14 +3497,14 @@ msgid "" msgstr "" " -q Не выводить индикатор прогресса в режиме командной строки.\n" -#: src/main.cc:169 +#: src/main.cc:171 #, c-format msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'\n" msgstr "" " -o key=val Вручную установить значение параметра настройки с именем " "'key'\n" -#: src/main.cc:170 +#: src/main.cc:172 #, c-format msgid "" " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n" @@ -3388,76 +3513,88 @@ msgstr "" " --with(out)-recommends\tУказать, будут ли рекомендуемые пакеты\n" " трактоваться как строгие зависимости\n" -#: src/main.cc:171 +#: src/main.cc:173 #, c-format msgid " -S fname Read the aptitude extended status info from fname.\n" msgstr "" " -S fname Читать aptitude информацию о расширенном статусе из fname.\n" -#: src/main.cc:172 +#: src/main.cc:174 #, c-format msgid " -u Download new package lists on startup.\n" msgstr " -u Загрузить список новых пакетов при запуске.\n" -#: src/main.cc:173 +#: src/main.cc:175 #, c-format msgid " -i Perform an install run on startup.\n" msgstr " -i Запустить установку при запуске.\n" -#: src/main.cc:175 +#: src/main.cc:177 #, c-format msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n" msgstr " Эта версия aptitude не имеет \"Super Cow Powers\".\n" -#: src/main.cc:319 +#: src/main.cc:358 #, c-format msgid "Expected a number after -q=\n" msgstr "Ожидается число после -q=\n" -#: src/main.cc:328 +#: src/main.cc:367 #, c-format msgid "Expected a number after -q=, got %s\n" msgstr "Ожидается число после -q=, получен %s\n" -#: src/main.cc:352 -#, c-format -msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s" +#: src/main.cc:391 +#, fuzzy, c-format +msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n" msgstr "-o требуется параметр в виде ключ=значение, получен %s" -#: src/main.cc:403 src/main.cc:412 +#: src/main.cc:480 +#, c-format +msgid "No comma following tag name \"%s\".\n" +msgstr "" + +#: src/main.cc:508 src/main.cc:517 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n" msgstr "СТРАННОСТЬ: получен неизвестный код параметра\n" -#: src/main.cc:429 +#: src/main.cc:534 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n" msgstr "Можно указать только -u или -i\n" -#: src/main.cc:437 +#: src/main.cc:542 msgid "" "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')" msgstr "" "-u и -i не могут быть заданы в режиме командной строки (например, с " "'install')" -#: src/main.cc:458 +#: src/main.cc:563 msgid "-u and -i may not be specified with a command" msgstr "-u и -i не могут быть заданы с командой" -#: src/main.cc:545 +#: src/main.cc:622 +#, c-format +msgid "" +"The options --safe-resolver and --full-resolver are not meaningful\n" +"for %s, which always uses the safe resolver.\n" +msgstr "" + +#: src/main.cc:674 #, c-format msgid "Unknown command \"%s\"\n" msgstr "Неизвестная команда \"%s\"\n" -#: src/main.cc:557 src/main.cc:606 +#: src/main.cc:686 src/main.cc:735 #, c-format msgid "Uncaught exception: %s\n" msgstr "Необработанное исключение: %s\n" -#: src/main.cc:561 src/main.cc:610 -#, c-format +#: src/main.cc:690 src/main.cc:739 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Backtrace:\n" -"%s" +"%s\n" msgstr "" "Трассировка:\n" "%s" @@ -3682,7 +3819,7 @@ msgstr "Кодировка файла mine-help.txt|UTF-8" msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15" msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 25 17" -#: src/pkg_columnizer.cc:88 src/ui.cc:2491 +#: src/pkg_columnizer.cc:88 src/ui.cc:2515 msgid "Package" msgstr "Пакет" @@ -4579,7 +4716,7 @@ msgstr "" "Следующие пакеты зависят от версии %B%s%b of %B%s%b, и будут испорчены если %" "s." -#: src/solution_dialog.cc:97 src/solution_screen.cc:473 +#: src/solution_dialog.cc:97 src/solution_screen.cc:478 msgid "The package cache is not available." msgstr "Недоступен кеш пакетов." @@ -4587,7 +4724,7 @@ msgstr "Недоступен кеш пакетов." msgid "No packages are broken." msgstr "Все пакеты работоспособны." -#: src/solution_dialog.cc:114 src/solution_screen.cc:496 +#: src/solution_dialog.cc:114 src/solution_screen.cc:501 msgid "No resolution found." msgstr "Решения не найдено." @@ -4741,37 +4878,37 @@ msgstr "Оставить следующие зависимости неразр msgid "The following actions will resolve this dependency:" msgstr "Следующие действия разрешат зависимости:" -#: src/solution_screen.cc:243 +#: src/solution_screen.cc:248 #, fuzzy msgid "Remove the following packages:" msgstr "%BУдалить%b следующие пакеты:%n" -#: src/solution_screen.cc:254 +#: src/solution_screen.cc:259 #, fuzzy msgid "Keep the following packages at their current version:" msgstr "%BСохранить%b для следующих пакетов их текущие версии:%n" -#: src/solution_screen.cc:265 +#: src/solution_screen.cc:270 #, fuzzy msgid "Install the following packages:" msgstr "%BУстановить%b следующие пакеты:%n" -#: src/solution_screen.cc:276 +#: src/solution_screen.cc:281 #, fuzzy msgid "Upgrade the following packages:" msgstr "%BОбновить%b следующие пакеты:%n" -#: src/solution_screen.cc:287 +#: src/solution_screen.cc:292 #, fuzzy msgid "Downgrade the following packages:" msgstr "%BУстановить более старую версию%b для следующих пакетов:%n" -#: src/solution_screen.cc:300 +#: src/solution_screen.cc:305 #, fuzzy msgid "Leave the following recommendations unresolved:" msgstr "Оставить следующие зависимости неразрешёнными:%n" -#: src/solution_screen.cc:480 +#: src/solution_screen.cc:485 #, fuzzy msgid "No broken packages." msgstr "'-' удалить пакеты" @@ -4860,7 +4997,7 @@ msgstr "Завершить работу с Aptitude?" msgid "Preferences" msgstr "Предпочтения" -#: src/ui.cc:692 src/ui.cc:2257 +#: src/ui.cc:692 src/ui.cc:2281 msgid "Change the behavior of aptitude" msgstr "Изменение поведения aptitude" @@ -4905,7 +5042,7 @@ msgstr "" msgid "License" msgstr "Лицензия" -#: src/ui.cc:1017 src/ui.cc:2349 +#: src/ui.cc:1017 src/ui.cc:2373 msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude" msgstr "" "Показать условия, на которых можно копировать и распространять aptitude" @@ -4926,7 +5063,7 @@ msgstr "Оперативная справка" msgid "View a brief introduction to aptitude" msgstr "Просмотреть краткое введение в aptitude" -#: src/ui.cc:1046 src/ui.cc:2496 +#: src/ui.cc:1046 src/ui.cc:2520 msgid "Help" msgstr "Помощь" @@ -4954,7 +5091,7 @@ msgstr "Руководство" msgid "FAQ" msgstr "ЧАВО" -#: src/ui.cc:1076 src/ui.cc:2341 +#: src/ui.cc:1076 src/ui.cc:2365 msgid "View a list of frequently asked questions" msgstr "Показать список часто задаваемых вопросов" @@ -4962,7 +5099,7 @@ msgstr "Показать список часто задаваемых вопро msgid "News" msgstr "Новости" -#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2345 +#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2369 #, fuzzy, c-format msgid "View the important changes made in each version of %s" msgstr "Показать важные изменения, сделанные в каждой версии " @@ -5121,7 +5258,7 @@ msgstr "" "Для обновления списка пакетов требуются административные права, которыми вы " "в данный момент не обладаете. Получить права суперпользователя? " -#: src/ui.cc:1547 src/ui.cc:2108 +#: src/ui.cc:1547 src/ui.cc:2124 msgid "Waste time trying to find mines" msgstr "Убьём время в поисках мин" @@ -5162,101 +5299,101 @@ msgstr "Не удалось найти решение, которое можно msgid "Ran out of time while trying to find a solution." msgstr "Убьём время, пока ищется решение." -#: src/ui.cc:2011 src/ui.cc:2013 +#: src/ui.cc:2027 src/ui.cc:2029 msgid "Resolve Dependencies" msgstr "Разрешить зависимости" -#: src/ui.cc:2012 +#: src/ui.cc:2028 msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies" msgstr "Найти решения с неудовлетворёнными зависимостями" -#: src/ui.cc:2024 +#: src/ui.cc:2040 #, c-format msgid "Unable to open %ls" msgstr "Не удалось открыть %ls" -#: src/ui.cc:2030 +#: src/ui.cc:2046 msgid "Error while dumping resolver state" msgstr "Ошибка во время сброса состояния решателя" -#: src/ui.cc:2040 +#: src/ui.cc:2056 msgid "File to which the resolver state should be dumped:" msgstr "Файл, в который будет сброшено состояние решателя:" -#: src/ui.cc:2070 +#: src/ui.cc:2086 msgid "^Install/remove packages" msgstr "^Установить/удалить пакеты" -#: src/ui.cc:2071 +#: src/ui.cc:2087 msgid "Perform all pending installs and removals" msgstr "Выполнить все незаконченные установки и удаления" -#: src/ui.cc:2073 +#: src/ui.cc:2089 msgid "^Update package list" msgstr "^Обновить список пакетов" -#: src/ui.cc:2074 +#: src/ui.cc:2090 msgid "Check for new versions of packages" msgstr "Проверить, есть ли новые версии пакетов" -#: src/ui.cc:2078 +#: src/ui.cc:2094 msgid "Mark Up^gradable" msgstr "Пометить ^обновляемые" -#: src/ui.cc:2079 +#: src/ui.cc:2095 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade" msgstr "" "Пометить все обновляемые пакеты, которые не зафиксированы от обновления" -#: src/ui.cc:2083 +#: src/ui.cc:2099 msgid "^Forget new packages" msgstr "^Забыть о новых пакетах" -#: src/ui.cc:2084 +#: src/ui.cc:2100 msgid "Forget which packages are \"new\"" msgstr "Забыть о \"новых\" пакетах" -#: src/ui.cc:2087 +#: src/ui.cc:2103 msgid "Canc^el pending actions" msgstr "Отменить все незаконченные действия" -#: src/ui.cc:2088 +#: src/ui.cc:2104 msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades." msgstr "Отменить все незаконченные установки, удаления, фиксации и обновления." -#: src/ui.cc:2091 +#: src/ui.cc:2107 msgid "^Clean package cache" msgstr "^Очистить кеш пакетов" -#: src/ui.cc:2092 +#: src/ui.cc:2108 msgid "Delete package files which were previously downloaded" msgstr "Удалить ранее загруженные файлы пакетов" -#: src/ui.cc:2095 +#: src/ui.cc:2111 msgid "Clean ^obsolete files" msgstr "Очистить ^устаревшие файлы" -#: src/ui.cc:2096 +#: src/ui.cc:2112 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded" msgstr "Удалить файлы пакетов, которые больше никогда не будут загружены" -#: src/ui.cc:2102 +#: src/ui.cc:2118 msgid "^Reload package cache" msgstr "^Перезагрузить кеш пакетов" -#: src/ui.cc:2103 +#: src/ui.cc:2119 msgid "Reload the package cache" msgstr "Перезагрузить кеш пакетов." -#: src/ui.cc:2107 +#: src/ui.cc:2123 msgid "^Play Minesweeper" msgstr "^Играть в сапёра" -#: src/ui.cc:2112 +#: src/ui.cc:2128 msgid "^Become root" msgstr "^Стать суперпользователем" -#: src/ui.cc:2113 +#: src/ui.cc:2129 msgid "" "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings " "will be preserved" @@ -5264,60 +5401,60 @@ msgstr "" "Запуск 'su', чтобы стать суперпользователем. Это приведёт к перезапуску " "программы, но ваши настройки будут сохранены" -#: src/ui.cc:2115 +#: src/ui.cc:2131 msgid "^Quit" msgstr "^Выйти" -#: src/ui.cc:2116 +#: src/ui.cc:2132 msgid "Exit the program" msgstr "Завершить работу программы" -#: src/ui.cc:2122 src/ui.cc:2490 +#: src/ui.cc:2138 src/ui.cc:2514 msgid "Undo" msgstr "Откат" -#: src/ui.cc:2123 +#: src/ui.cc:2139 msgid "Undo the last package operation or group of operations" msgstr "Отменить последнюю операцию с пакетом или группу операций" -#: src/ui.cc:2131 +#: src/ui.cc:2147 msgid "^Install" msgstr "^Install" -#: src/ui.cc:2132 +#: src/ui.cc:2148 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade" msgstr "Пометить выделенный пакет для установки или обновления" -#: src/ui.cc:2135 +#: src/ui.cc:2151 msgid "^Remove" msgstr "^Remove" -#: src/ui.cc:2136 +#: src/ui.cc:2152 msgid "Flag the currently selected package for removal" msgstr "Пометить выделенный пакет для удаления" -#: src/ui.cc:2139 +#: src/ui.cc:2155 msgid "^Purge" msgstr "^Purge" -#: src/ui.cc:2140 +#: src/ui.cc:2156 msgid "" "Flag the currently selected package and its configuration files for removal" msgstr "Пометить выделенный пакет для удаления вместе с его файлами настройки" -#: src/ui.cc:2143 +#: src/ui.cc:2159 msgid "^Keep" msgstr "^Keep" -#: src/ui.cc:2144 +#: src/ui.cc:2160 msgid "Cancel any action on the selected package" msgstr "Отменить любое действие над выделенным пакетом" -#: src/ui.cc:2147 +#: src/ui.cc:2163 msgid "^Hold" msgstr "^Hold" -#: src/ui.cc:2148 +#: src/ui.cc:2164 msgid "" "Cancel any action on the selected package, and protect it from future " "upgrades" @@ -5325,11 +5462,11 @@ msgstr "" "Отменить любое действие над выделенным пакетом и защитить его от дальнейших " "обновлений" -#: src/ui.cc:2151 +#: src/ui.cc:2167 msgid "Mark ^Auto" msgstr "Отметить ^Auto" -#: src/ui.cc:2152 +#: src/ui.cc:2168 msgid "" "Mark the selected package as having been automatically installed; it will " "automatically be removed if no other packages depend on it" @@ -5337,11 +5474,11 @@ msgstr "" "Отметить выделенные пакеты, как будто они были установлены автоматически; " "они будут автоматически удалены, если не останется пакетов, от них зависящих" -#: src/ui.cc:2155 +#: src/ui.cc:2171 msgid "Mark ^Manual" msgstr "Отметить ^Manual" -#: src/ui.cc:2156 +#: src/ui.cc:2172 msgid "" "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be " "removed unless you manually remove it" @@ -5349,11 +5486,11 @@ msgstr "" "Отметить выделенные пакеты, как будто они были установлены вручную; они не " "будут удалены, пока вы вручную не сделаете этого" -#: src/ui.cc:2159 +#: src/ui.cc:2175 msgid "^Forbid Version" msgstr "^Forbid версию" -#: src/ui.cc:2160 +#: src/ui.cc:2176 msgid "" "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; " "newer versions of the package will be installed as usual" @@ -5361,324 +5498,334 @@ msgstr "" "Запретить установку версии выделенного пакета; новые версии пакета будут " "устанавливаться как обычно" -#: src/ui.cc:2164 +#: src/ui.cc:2180 msgid "I^nformation" msgstr "I^nformation" -#: src/ui.cc:2165 +#: src/ui.cc:2181 msgid "Display more information about the selected package" msgstr "Показать больше информации о выделенном пакете" -#: src/ui.cc:2168 +#: src/ui.cc:2184 msgid "^Changelog" msgstr "^ChangeLog" -#: src/ui.cc:2169 +#: src/ui.cc:2185 msgid "Display the Debian changelog of the selected package" msgstr "Показать Debian changelog выделенного пакета" -#: src/ui.cc:2176 +#: src/ui.cc:2192 msgid "^Examine Solution" msgstr "^Рассмотреть решение" -#: src/ui.cc:2177 +#: src/ui.cc:2193 msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems." msgstr "Рассмотреть выделенное решение проблем с зависимостями." -#: src/ui.cc:2180 +#: src/ui.cc:2196 msgid "Apply ^Solution" msgstr "Применить решение" -#: src/ui.cc:2181 +#: src/ui.cc:2197 msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution." msgstr "Выполнить действия из выделенного решения." -#: src/ui.cc:2184 +#: src/ui.cc:2200 msgid "^Next Solution" msgstr "Следующее решение" -#: src/ui.cc:2185 +#: src/ui.cc:2201 msgid "Select the next solution to the dependency problems." msgstr "Выбрать следующее решение проблем с зависимостями." -#: src/ui.cc:2188 +#: src/ui.cc:2204 msgid "^Previous Solution" msgstr "Предыдущее решение" -#: src/ui.cc:2189 +#: src/ui.cc:2205 msgid "Select the previous solution to the dependency problems." msgstr "Выбрать предыдущее решение проблем с зависимостями." -#: src/ui.cc:2192 +#: src/ui.cc:2208 msgid "^First Solution" msgstr "Первое решение" -#: src/ui.cc:2193 +#: src/ui.cc:2209 msgid "Select the first solution to the dependency problems." msgstr "Выбрать первое решение проблем с зависимостями." -#: src/ui.cc:2196 +#: src/ui.cc:2212 msgid "^Last Solution" msgstr "Последнее решение" -#: src/ui.cc:2197 +#: src/ui.cc:2213 msgid "" "Select the last solution to the dependency problems that has been generated " "so far." msgstr "" "Выбрать последнее решение проблем с зависимостями, которое было найдено." -#: src/ui.cc:2203 +#: src/ui.cc:2219 msgid "Toggle ^Rejected" msgstr "Переключить отказы" -#: src/ui.cc:2204 +#: src/ui.cc:2220 msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected." msgstr "Переключить состояние отказа выделенного действия." -#: src/ui.cc:2208 +#: src/ui.cc:2224 msgid "Toggle ^Approved" msgstr "Переключить одобрение" -#: src/ui.cc:2209 +#: src/ui.cc:2225 msgid "Toggle whether the currently selected action is approved." msgstr "Переключить состояние одобрения выделенного действия." -#: src/ui.cc:2213 +#: src/ui.cc:2229 msgid "^View Target" msgstr "Показать цель" -#: src/ui.cc:2214 +#: src/ui.cc:2230 msgid "View the package which will be affected by the selected action" msgstr "Показать пакет, на который влияет выделенное действие" -#: src/ui.cc:2222 +#: src/ui.cc:2236 +msgid "Reject Breaking ^Holds" +msgstr "" + +#: src/ui.cc:2238 +msgid "" +"Reject all actions that would change the state of held packages or install " +"forbidden versions" +msgstr "" + +#: src/ui.cc:2246 msgid "^Find" msgstr "^Поиск" -#: src/ui.cc:2223 +#: src/ui.cc:2247 msgid "Search forwards" msgstr "Поиск вперёд" -#: src/ui.cc:2226 +#: src/ui.cc:2250 msgid "^Find Backwards" msgstr "^Поиск назад" -#: src/ui.cc:2227 +#: src/ui.cc:2251 msgid "Search backwards" msgstr "Обратный поиск" -#: src/ui.cc:2230 +#: src/ui.cc:2254 msgid "Find ^Again" msgstr "Найти ^опять" -#: src/ui.cc:2231 +#: src/ui.cc:2255 msgid "Repeat the last search" msgstr "Повторить последний поиск" -#: src/ui.cc:2234 +#: src/ui.cc:2258 msgid "Find Again ^Backwards" msgstr "Найти опять ^Назад" -#: src/ui.cc:2235 +#: src/ui.cc:2259 msgid "Repeat the last search in the opposite direction" msgstr "Повторить последний поиск в обратном направлении" -#: src/ui.cc:2239 +#: src/ui.cc:2263 msgid "^Limit Display" msgstr "^Ограничить экран" -#: src/ui.cc:2240 +#: src/ui.cc:2264 msgid "Apply a filter to the package list" msgstr "Применить фильтр к списку пакетов" -#: src/ui.cc:2243 +#: src/ui.cc:2267 msgid "^Un-Limit Display" msgstr "^Безразмерный экран" -#: src/ui.cc:2244 +#: src/ui.cc:2268 msgid "Remove the filter from the package list" msgstr "Снять фильтр со списка пакетов" -#: src/ui.cc:2248 +#: src/ui.cc:2272 msgid "Find ^Broken" msgstr "Найти ^неработоспособные" -#: src/ui.cc:2249 +#: src/ui.cc:2273 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies" msgstr "Найти следующий пакет с неудовлетворёнными зависимостями" -#: src/ui.cc:2256 +#: src/ui.cc:2280 msgid "^Preferences" msgstr "Предпочтения" -#: src/ui.cc:2261 +#: src/ui.cc:2285 msgid "^UI options" msgstr "Настройки интерфейса" -#: src/ui.cc:2262 +#: src/ui.cc:2286 msgid "Change the settings which affect the user interface" msgstr "Изменить настройки, относящиеся к интерфейсу пользователя" -#: src/ui.cc:2265 +#: src/ui.cc:2289 msgid "^Dependency handling" msgstr "^Работа с зависимостями" -#: src/ui.cc:2266 +#: src/ui.cc:2290 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled" msgstr "Изменить настройки, относящиеся к тому как обрабатываются зависимости" -#: src/ui.cc:2269 +#: src/ui.cc:2293 msgid "^Miscellaneous" msgstr "^Разное" -#: src/ui.cc:2270 +#: src/ui.cc:2294 msgid "Change miscellaneous program settings" msgstr "Изменить другие настройки программы" -#: src/ui.cc:2276 +#: src/ui.cc:2300 msgid "^Revert options" msgstr "^Отменить настройки" -#: src/ui.cc:2277 +#: src/ui.cc:2301 msgid "Reset all settings to the system defaults" msgstr "Сбросить все настройки в значения по умолчанию" -#: src/ui.cc:2288 +#: src/ui.cc:2312 msgid "^Next" msgstr "^Следующее" -#: src/ui.cc:2289 +#: src/ui.cc:2313 msgid "View next display" msgstr "Перейти к следующему окну" -#: src/ui.cc:2292 +#: src/ui.cc:2316 msgid "^Prev" msgstr "^Предыдущее" -#: src/ui.cc:2293 +#: src/ui.cc:2317 msgid "View previous display" msgstr "Перейти к предыдущему окну" -#: src/ui.cc:2296 +#: src/ui.cc:2320 msgid "^Close" msgstr "^Закрыть" -#: src/ui.cc:2297 +#: src/ui.cc:2321 msgid "Close this display" msgstr "Закрыть это окно" -#: src/ui.cc:2302 +#: src/ui.cc:2326 msgid "New Package ^View" msgstr "Новое ^окно Пакета" -#: src/ui.cc:2303 +#: src/ui.cc:2327 msgid "Create a new default package view" msgstr "Создать новое окно пакета по умолчанию" -#: src/ui.cc:2306 +#: src/ui.cc:2330 msgid "Audit ^Recommendations" msgstr "^Проверка рекомендаций" -#: src/ui.cc:2307 +#: src/ui.cc:2331 msgid "" "View packages which it is recommended that you install, but which are not " "currently installed." msgstr "" "Просмотр пакетов, которые рекомендуются для установки, но ещё не установлены." -#: src/ui.cc:2310 +#: src/ui.cc:2334 msgid "New ^Flat Package List" msgstr "Новый плоский список пакетов" -#: src/ui.cc:2311 +#: src/ui.cc:2335 msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list" msgstr "Показать все пакеты в системе одним списком без категорий" -#: src/ui.cc:2314 +#: src/ui.cc:2338 msgid "New ^Debtags Browser" msgstr "Новый ^Debtags браузер" -#: src/ui.cc:2316 +#: src/ui.cc:2340 msgid "Browse packages using Debtags data" msgstr "Показывать пакеты согласно данным Debtags" -#: src/ui.cc:2319 +#: src/ui.cc:2343 msgid "New Categorical ^Browser" msgstr "Новый ^браузер категорий" -#: src/ui.cc:2321 +#: src/ui.cc:2345 msgid "Browse packages by category" msgstr "Показывать пакеты согласно категориям" -#: src/ui.cc:2329 +#: src/ui.cc:2353 msgid "^About" msgstr "^О программе" -#: src/ui.cc:2330 +#: src/ui.cc:2354 msgid "View information about this program" msgstr "Показать информацию об этой программе" -#: src/ui.cc:2333 +#: src/ui.cc:2357 msgid "^Help" msgstr "^Помощь" -#: src/ui.cc:2334 +#: src/ui.cc:2358 msgid "View the on-line help" msgstr "Показать страницу помощи" -#: src/ui.cc:2336 +#: src/ui.cc:2360 msgid "User's ^Manual" msgstr "^Руководство пользователя" -#: src/ui.cc:2337 +#: src/ui.cc:2361 msgid "View the detailed program manual" msgstr "Показать подробное руководство пользователя программы" -#: src/ui.cc:2340 +#: src/ui.cc:2364 msgid "^FAQ" msgstr "^ЧАВО" -#: src/ui.cc:2344 +#: src/ui.cc:2368 msgid "^News" msgstr "^Новости" -#: src/ui.cc:2348 +#: src/ui.cc:2372 msgid "^License" msgstr "^Лицензия" -#: src/ui.cc:2489 +#: src/ui.cc:2513 msgid "Actions" msgstr "Действия" -#: src/ui.cc:2492 +#: src/ui.cc:2516 msgid "Resolver" msgstr "Решатель" -#: src/ui.cc:2493 +#: src/ui.cc:2517 msgid "Search" msgstr "Поиск" -#: src/ui.cc:2494 +#: src/ui.cc:2518 msgid "Options" msgstr "Параметры" -#: src/ui.cc:2495 +#: src/ui.cc:2519 msgid "Views" msgstr "Окна" -#: src/ui.cc:2561 +#: src/ui.cc:2585 #, c-format msgid "" "%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove " "Pkgs" msgstr "" -#: src/ui.cc:2906 +#: src/ui.cc:2930 msgid "yes_key" msgstr "y" -#: src/ui.cc:2907 +#: src/ui.cc:2931 msgid "no_key" msgstr "n" @@ -5703,6 +5850,11 @@ msgstr "Загрузка Changelog" msgid "Download Changelog" msgstr "Загрузить Changelog" +#~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file" +#~ msgstr "" +#~ "Внутреннее переполнение буфера на пакете \"%s\" во время записи файла " +#~ "состояний" + #~ msgid "Downloading " #~ msgstr "Загрузка " |