diff options
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r-- | po/ru.po | 608 |
1 files changed, 292 insertions, 316 deletions
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude 0.6.5-1+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-03 15:37+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-23 10:18+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-03 11:30+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-03 12:29+0800\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" "Language: ru\n" @@ -789,12 +789,12 @@ msgstr "Пакет %s не установлен, поэтому не может msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "Пакет %s не обновляемый, поэтому нельзя запретить его обновление\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:477 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:480 #, c-format msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n" msgstr "Замечание: выбрана задача «%s: %s» для установки\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:512 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:510 #, c-format msgid "" "You can only specify a package version with an 'install' command or a " @@ -803,12 +803,12 @@ msgstr "" "Вы можете указать версию пакета только в команде «install» или «forbid-" "version».\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:521 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:519 #, c-format msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n" msgstr "Вы можете указать архив пакета только в команде «install».\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:559 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:557 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n" @@ -817,7 +817,7 @@ msgstr "" "Не удалось найти пакет «%s», и более чем 40\n" "пакетов содержат «%s» в своём имени.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:562 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:560 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\". However, the following\n" @@ -826,12 +826,12 @@ msgstr "" "Не удалось найти пакет «%s». Однако, следующие\n" "пакеты содержат «%s» в своём имени:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:584 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:582 #, c-format msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n" msgstr "Не удалось найти пакеты, содержащих «%s» в своём имени или описании\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:586 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:584 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n" @@ -840,7 +840,7 @@ msgstr "" "Не удалось найти пакет имеющий «%s», и более чем 40\n" "пакетов содержат «%s» в своём описании.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:589 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:587 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n" @@ -849,7 +849,7 @@ msgstr "" "Не удалось найти пакет имеющий «%s». Однако, следующие\n" "пакеты содержат «%s» в своём описании.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:731 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:729 #, c-format msgid "Bad action character '%c'\n" msgstr "Некорректный символ «%c» для выбора действия\n" @@ -859,9 +859,12 @@ msgstr "Некорректный символ «%c» для выбора дей msgid "Get:" msgstr "Получить:" +#. ForTranslators: this stands for "error" and should be the +#. same width as the translation of "Ign". #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:146 -msgid "Err " -msgstr "Ош " +#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:185 +msgid "Err" +msgstr "Ошибка " #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:179 #, c-format @@ -901,7 +904,7 @@ msgid "Del %s* %spartial/*\n" msgstr "Удалить %s* %spartial/*\n" #: src/cmdline/cmdline_clean.cc:76 src/cmdline/cmdline_clean.cc:146 -#: src/ui.cc:1780 src/ui.cc:1868 +#: src/ui.cc:1787 src/ui.cc:1875 #, fuzzy msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "Не удалось обнаружить ваш домашний каталог!" @@ -983,12 +986,6 @@ msgstr "Из кэша" msgid "Ign" msgstr "Игнор " -#. ForTranslators: this stands for "error" and should be the -#. same width as the translation of "Ign". -#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:185 -msgid "Err" -msgstr "Ошибка " - #: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:211 #, c-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)" @@ -1007,7 +1004,7 @@ msgstr "" msgid "[Working]" msgstr "[Обработка]" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:56 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:57 #, c-format msgid "" "extract-cache-entries: at least one argument is required (the directory\n" @@ -1016,13 +1013,14 @@ msgstr "" "extract-cache-entries: требуется хотя бы один параметр (каталог,\n" "в который пишутся файлы).\n" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:92 -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:130 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:93 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:131 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:295 #, c-format -msgid "No such package \"%s\".\n" -msgstr "Пакет «%s» не найден.\n" +msgid "No such package \"%s\"" +msgstr "Пакет «%s» не найден" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:132 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:133 #, c-format msgid "No packages were selected by the given search pattern; nothing to do.\n" msgstr "" @@ -1140,19 +1138,19 @@ msgstr "Следующие пакеты будут обновлены:" msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "Следующие частично установленные пакеты будут настроены:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1567 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1574 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "Следующие пакеты ПЕРВОЙ НЕОБХОДИМОСТИ будут УДАЛЕНЫ!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1582 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1589 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "" "Следующие пакеты ПЕРВОЙ НЕОБХОДИМОСТИ станут НЕРАБОТОСПОСОБНЫ из-за этого " "действия:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1595 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1602 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -1165,7 +1163,7 @@ msgstr "" msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "Я знаю, что это очень плохая идея" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1596 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1603 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "Чтобы продолжить, наберите фразу «%s»:\n" @@ -1300,6 +1298,7 @@ msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" msgstr "Нет пакетов для показа — введите имена пакетов в строке после «i».\n" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:777 src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 +#: src/pkg_item.cc:410 src/ui.cc:1219 msgid "Press Return to continue." msgstr "Нажмите Ввод для продолжения." @@ -1727,11 +1726,6 @@ msgstr "Ожидается как минимум одна пара пакет/в msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\"" msgstr "Ожидается версия или «%s» после «%s»" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 -#, c-format -msgid "No such package \"%s\"" -msgstr "Пакет «%s» не найден" - #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:377 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" @@ -1921,7 +1915,7 @@ msgstr "" msgid "The following commands are available:" msgstr "Возможны следующие команды:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999 src/ui.cc:2316 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "Файл для записи состояния решателя в: " @@ -2191,11 +2185,11 @@ msgstr "Сопровождающий: " msgid "Architecture: " msgstr "Архитектура: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433 src/pkg_info_screen.cc:139 msgid "Uncompressed Size: " msgstr "Размер в распакованном виде: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:437 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:437 src/pkg_info_screen.cc:138 msgid "Compressed Size: " msgstr "Размер в сжатом виде: " @@ -2282,27 +2276,26 @@ msgstr "Эти пакеты были бы загружены/установле msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" msgstr "Внутренняя ошибка, упорядочивание не закончено" -#: src/cmdline/cmdline_update.cc:44 -#, c-format -msgid "Deleting obsolete downloaded files\n" -msgstr "Удаление устаревших загруженных файлов\n" +#: src/cmdline/cmdline_update.cc:44 src/ui.cc:1711 src/ui.cc:1880 +msgid "Deleting obsolete downloaded files" +msgstr "Удаление устаревших загруженных файлов" #: src/cmdline/cmdline_update.cc:55 #, c-format msgid "E: The update command takes no arguments\n" msgstr "E: Команде update не нужны аргументы\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:64 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:65 #, c-format msgid "Adding user tag \"%s\" to the package \"%s\".\n" msgstr "Добавляется пользовательская метка «%s» для пакета «%s».\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:71 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:72 #, c-format msgid "Removing user tag \"%s\" from the package \"%s\".\n" msgstr "Удаляется пользовательская метка «%s» для пакета «%s».\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:103 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:104 #, c-format msgid "%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package.\n" msgstr "%s: слишком много параметров; ожидается только имя метки и пакета.\n" @@ -2337,7 +2330,12 @@ msgstr "Внутренняя ошибка: неверное значение %i msgid "You cannot specify both an archive and a version for a package\n" msgstr "Вы не можете указать архив и версию пакета одновременно\n" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:338 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:273 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't find task '%s'" +msgstr "Не удалось найти список изменений для %s" + +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:361 #, c-format msgid "%d broken [%+d]" msgid_plural "%d broken [%+d]" @@ -2345,7 +2343,7 @@ msgstr[0] "%d сломан [%+d]" msgstr[1] "%d сломано [%+d]" msgstr[2] "%d сломано [%+d]" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:352 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:375 #, c-format msgid "%d update [%+d]" msgid_plural "%d updates [%+d]" @@ -2353,7 +2351,7 @@ msgstr[0] "%d обновлён [%+d]" msgstr[1] "%d обновлено [%+d]" msgstr[2] "%d обновлено [%+d]" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:366 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:389 #, c-format msgid "%d new [%+d]" msgid_plural "%d new [%+d]" @@ -2361,12 +2359,12 @@ msgstr[0] "%d новый [%+d]" msgstr[1] "%d новых [%+d]" msgstr[2] "%d новых [%+d]" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:377 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:400 #, c-format msgid "Current status: %F." msgstr "Текущее состояние: %F." -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:388 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:411 #, c-format msgid "There is %d newly obsolete package." msgid_plural "There are %d newly obsolete packages." @@ -2374,7 +2372,7 @@ msgstr[0] "Есть %d теперь тоже устаревший пакет." msgstr[1] "Есть %d теперь тоже устаревших пакета." msgstr[2] "Есть %d теперь тоже устаревших пакетов." -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:400 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:423 #, c-format msgid "There is %d newly obsolete package: " msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: " @@ -2397,11 +2395,6 @@ msgstr "Исходный пакет %s:" msgid "Archive %s:" msgstr "Архив %s:" -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:295 -#, c-format -msgid "No such package \"%s\"." -msgstr "Пакет «%s» не найден." - #: src/cmdline/cmdline_versions.cc:502 msgid "--group-by|archive" msgstr "--group-by|archive" @@ -2618,11 +2611,11 @@ msgstr "Пользов. метки" msgid " [Working]" msgstr " [Обработка]" -#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:361 +#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:362 msgid "[Hit]" msgstr "[Из кэша]" -#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:383 +#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:384 msgid "[Downloaded]" msgstr "[Загружено]" @@ -2636,7 +2629,7 @@ msgstr "Загружено %sБ в %s (%sБ/с)." msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%nНесколько файлов скачать не удалось." -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:345 src/gtk/download.cc:444 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:346 src/gtk/download.cc:444 msgid "Continue" msgstr "Продолжить" @@ -2648,39 +2641,39 @@ msgstr "Отменить" msgid "Total Progress: " msgstr "Всего: " -#: src/download_list.cc:242 +#: src/download_list.cc:243 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ] (%sБ/с, %s осталось)" -#: src/download_list.cc:244 +#: src/download_list.cc:245 #, c-format msgid " [ %i%% ] (stalled)" msgstr " [ %i%% ] (приостановилось)" -#: src/download_list.cc:246 +#: src/download_list.cc:247 #, c-format msgid " [ %i%% ]" msgstr " [ %i%% ]" -#: src/download_list.cc:264 +#: src/download_list.cc:265 msgid "Downloading... " msgstr "Скачивание… " -#: src/download_list.cc:340 src/gtk/download.cc:441 +#: src/download_list.cc:341 src/gtk/download.cc:441 #, c-format msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" msgstr "Вставьте диск, помеченный как «%s», в привод «%s»" -#: src/download_list.cc:347 src/gtk/download.cc:445 +#: src/download_list.cc:348 src/gtk/download.cc:445 msgid "Abort" msgstr "Прервать" -#: src/download_list.cc:405 +#: src/download_list.cc:406 msgid "[IGNORED]" msgstr "[ПРОИГНОРИРОВАНО]" -#: src/download_list.cc:411 +#: src/download_list.cc:412 msgid "[ERROR]" msgstr "[ОШИБКА]" @@ -2761,21 +2754,21 @@ msgstr "не удалось переименовать %s в %s" msgid "couldn't replace %s with %s" msgstr "не удалось заменить %s на %s" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1528 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1525 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed" msgstr "" "Не удаётся откорректировать зависимости; некоторые пакеты не могут быть " "установлены" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2175 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2172 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "Не удалось прочитать sources.list." -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2182 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2179 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "Не удалось обработать или открыть список пакетов или файл состояний." -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2185 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2182 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files" msgstr "" "Возможно, вы захотите обновить список пакетов, чтобы не было этих " @@ -2927,6 +2920,7 @@ msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download" msgstr "Внутренняя ошибка: не удалось создать список пакетов для скачивания" #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:120 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:130 #, c-format msgid "Failed to fetch %s: %s" msgstr "Не удалось получить %s: %s" @@ -2950,28 +2944,22 @@ msgstr "" "Не удалось захватить системную блокировку! (Возможно, запущена другая копия " "apt или dpkg?)" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:69 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:70 msgid "Couldn't read list of package sources" msgstr "Не удалось прочитать список источников пакетов" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:129 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to fetch %s: %s" -msgid "Failed to fetch %s: %s\n" -msgstr "Не удалось получить %s: %s" - -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:149 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:150 msgid "Couldn't clean out list directories" msgstr "Не удалось очистить каталог list" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:154 -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:156 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:155 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:157 msgid "" "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:177 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:178 msgid "Couldn't rebuild package cache" msgstr "Не удалось перестроить кэш пакетов" @@ -3217,10 +3205,11 @@ msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "Индексный файл пакетов повреждён. Нет поля Filename: для пакета %s." -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:441 src/view_changelog.cc:272 +#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:441 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:589 +#: src/view_changelog.cc:272 #, c-format -msgid "ChangeLog of %s" -msgstr "ChangeLog для %s" +msgid "Changelog of %s" +msgstr "Changelog для %s" #: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:565 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:570 #, c-format @@ -3231,11 +3220,6 @@ msgstr "Не удалось скачать список изменений: %s" msgid "Failed to download changelogs: unexpected exception." msgstr "Не удалось скачать список изменений: неожиданное исключение." -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:589 -#, c-format -msgid "Changelog of %s" -msgstr "Changelog для %s" - #: src/generic/apt/pkg_hier.cc:28 src/generic/apt/pkg_hier.cc:49 #, c-format msgid "Warning: group %s is involved in a cycle" @@ -3302,12 +3286,12 @@ msgstr "Метки описаний недоступны." msgid "No description available for %s." msgstr "Недоступно описание для %s." -#: src/generic/apt/tasks.cc:278 -msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" -msgstr "Не удаётся открыть /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" +#: src/generic/apt/tasks.cc:123 +#, c-format +msgid "Unhandled packages method in task %s: %s" +msgstr "" -#: src/generic/apt/tasks.cc:285 src/generic/apt/tasks.cc:327 -#: src/generic/apt/tasks.cc:329 +#: src/generic/apt/tasks.cc:484 msgid "Reading task descriptions" msgstr "Чтение описаний задач" @@ -3444,40 +3428,40 @@ msgstr "Пакетный менеджер Aptitude" msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2340 +#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2347 msgid "Perform all pending installs and removals" msgstr "Выполнить все незаконченные установки и удаления" -#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2343 +#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2350 msgid "Check for new versions of packages" msgstr "Проверить, есть ли новые версии пакетов" -#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2348 +#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2355 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade" msgstr "" "Пометить все обновляемые пакеты, которые не зафиксированы от обновления" -#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2353 +#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2360 msgid "Forget which packages are \"new\"" msgstr "Забыть о «новых» пакетах" -#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2357 +#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2364 msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades." msgstr "Отменить все незаконченные установки, удаления, фиксации и обновления." -#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2361 +#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2368 msgid "Delete package files which were previously downloaded" msgstr "Удалить ранее загруженные файлы пакетов" -#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2365 +#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2372 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded" msgstr "Удалить файлы пакетов, которые больше никогда не будут загружены" -#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2372 +#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2379 msgid "Reload the package cache" msgstr "Перезагрузить кэш пакетов" -#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2382 +#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2389 #, fuzzy #| msgid "" #| "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings " @@ -3487,7 +3471,7 @@ msgstr "" "Запуск «su», чтобы стать суперпользователем. Это приведёт к перезапуску " "программы, но ваши настройки будут сохранены" -#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2385 +#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2392 msgid "Exit the program" msgstr "Завершить работу программы" @@ -3495,7 +3479,7 @@ msgstr "Завершить работу программы" msgid "E_dit" msgstr "П_равка" -#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2392 +#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2399 msgid "Undo the last package operation or group of operations" msgstr "Отменить последнюю операцию с пакетом или группу операций" @@ -3541,12 +3525,12 @@ msgid "Packages" msgstr "Пакеты" #: src/gtk/aptitude.glade:358 src/gtk/aptitude.glade:2617 src/gtk/gui.cc:1033 -#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1393 +#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1395 msgid "Preview" msgstr "Предпросмотр" #: src/gtk/aptitude.glade:369 src/gtk/aptitude.glade:2628 src/gtk/gui.cc:1028 -#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2776 +#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2783 msgid "Resolver" msgstr "Решатель" @@ -4293,7 +4277,7 @@ msgstr "Вы должны иметь права суперпользовател msgid "Download already running." msgstr "Скачивание уже запущено." -#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1519 src/ui.cc:1758 +#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1526 src/ui.cc:1765 msgid "A package-list update or install run is already taking place." msgstr "Запуск обновления списка пакетов или установка уже произведены." @@ -4359,7 +4343,7 @@ msgstr "Ошибка в пакете %s" msgid "Asking whether to replace the configuration file %s" msgstr "Запрос на замену файла настройки %s" -#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1264 +#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1266 msgid "Downloading packages" msgstr "Скачиваются пакеты" @@ -4903,6 +4887,7 @@ msgid "Downgrade the following packages:" msgstr "Установить более старые версии следующих пакетов:" #: src/gtk/resolver.cc:1442 src/gtk/resolver.cc:1903 +#: src/solution_fragment.cc:513 msgid "Leave the following dependencies unresolved:" msgstr "Оставить следующие зависимости неразрешёнными:" @@ -5902,7 +5887,7 @@ msgstr "Поиск: " msgid "Search backwards for: " msgstr "Поиск в обратную сторону: " -#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1763 +#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1770 msgid "Minesweeper" msgstr "Сапёр" @@ -6112,7 +6097,7 @@ msgstr "Кодировка файла mine-help.txt|UTF-8" msgid "30 8 8 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 9 12 30 17 15" msgstr "30 8 8 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 9 12 30 19 17" -#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2775 +#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2782 msgid "Package" msgstr "Пакет" @@ -6194,7 +6179,7 @@ msgid "<none>" msgstr "<пусто>" #: src/pkg_columnizer.cc:238 src/pkg_grouppolicy.cc:269 -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1807 src/qt/package.cc:234 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1815 src/qt/package.cc:234 #: src/qt/widgets/packages_tab.cc:73 msgid "virtual" msgstr "виртуальный" @@ -6329,7 +6314,7 @@ msgstr "" msgid "Internal error: Default column string is unparsable" msgstr "Внутренняя ошибка: Колонку строки по умолчанию нельзя разобрать" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:264 src/pkg_grouppolicy.cc:1116 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:264 src/pkg_grouppolicy.cc:1127 msgid "Tasks" msgstr "Задачи" @@ -6461,7 +6446,7 @@ msgstr "Поддержка оборудования" msgid "Unrecognized tasks" msgstr "Задачи без категории" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1117 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1128 msgid "" "\n" " Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a " @@ -6471,26 +6456,26 @@ msgstr "" " Задачи — это группы пакетов, которые предоставляют лёгкий способ выбора " "заранее сформированного набора пакетов под определённую цель." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1249 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1257 #, c-format msgid "Bad number in format string: %ls" msgstr "Неправильное число в строке формата: %ls" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1258 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1266 #, c-format msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\"" msgstr "Индексы совпадения должны быть равны 1 или более, а не «%s»" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1276 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1284 #, c-format msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)" msgstr "Индекс совпадения %ls слишком большой; есть доступные группы (%s)" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1552 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1560 msgid "TAGLESS PACKAGES" msgstr "ПАКЕТЫ БЕЗ МЕТОК" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1553 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1561 msgid "" "\n" " These packages have not yet been classified in debtags, or the debtags " @@ -6500,18 +6485,10 @@ msgstr "" " Эти пакеты ещё не отнесены к определенным категориям в debtags, или база " "данных debtags не существует (проблема может быть решена установкой debtags)." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1593 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1601 msgid "MISSING TAG" msgstr "МЕТКА ОТСУТСТВУЕТ" -#: src/pkg_info_screen.cc:138 -msgid "Compressed size: " -msgstr "Размер в сжатом виде: " - -#: src/pkg_info_screen.cc:139 -msgid "Uncompressed size: " -msgstr "Размер в распакованном виде: " - #: src/pkg_info_screen.cc:140 msgid "Source Package: " msgstr "Исходный пакет: " @@ -6560,14 +6537,6 @@ msgstr "" msgid "Reconfiguring %s\n" msgstr "Перенастройка %s\n" -#: src/pkg_item.cc:410 src/ui.cc:1217 -msgid "Press return to continue.\n" -msgstr "Нажмите Ввод для продолжения.\n" - -#: src/pkg_item.cc:427 -msgid "Hierarchy editor" -msgstr "Редактор иерархии" - #: src/pkg_item.cc:427 src/pkg_view.cc:673 msgid "Hierarchy Editor" msgstr "Редактор иерархии" @@ -6980,11 +6949,6 @@ msgstr "%BОбновить%b следующие пакеты:%n" msgid "%BDowngrade%b the following packages:%n" msgstr "%BУстановить более старую версию%b для следующих пакетов:%n" -#: src/solution_fragment.cc:513 -#, c-format -msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n" -msgstr "Оставить следующие зависимости неразрешёнными:%n" - #: src/solution_item.cc:97 #, c-format msgid "Remove %F [%s (%s)]" @@ -7133,7 +7097,7 @@ msgstr "Загружается кэш" msgid "Really quit Aptitude?" msgstr "Завершить работу с Aptitude?" -#: src/ui.cc:714 src/ui.cc:2538 +#: src/ui.cc:714 src/ui.cc:2545 msgid "Change the behavior of aptitude" msgstr "Изменение поведения aptitude" @@ -7213,76 +7177,78 @@ msgstr "" msgid "License" msgstr "Лицензия" -#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2630 +#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2637 msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude" msgstr "" "Показать условия, на которых можно копировать и распространять aptitude" -#: src/ui.cc:1100 -msgid "Localized help.txt|help.txt" +#. ForTranslators: You can translate help.txt and set the filename here. +#: src/ui.cc:1101 +msgid "Localized file|help.txt" msgstr "help-ru.txt" -#: src/ui.cc:1102 +#: src/ui.cc:1103 msgid "Encoding of help.txt|UTF-8" msgstr "Кодировка help-ru.txt|UTF-8" -#: src/ui.cc:1113 +#: src/ui.cc:1114 msgid "Online Help" msgstr "Оперативная справка" -#: src/ui.cc:1114 +#: src/ui.cc:1115 msgid "View a brief introduction to aptitude" msgstr "Просмотреть краткое введение в aptitude" -#: src/ui.cc:1115 src/ui.cc:2780 +#: src/ui.cc:1116 src/ui.cc:2787 msgid "Help" msgstr "Справка" -#: src/ui.cc:1123 -msgid "Localized README|README" +#. ForTranslators: You can translate README and set the filename here. +#: src/ui.cc:1125 +msgid "Localized file|README" msgstr "README" -#: src/ui.cc:1124 +#: src/ui.cc:1126 msgid "Encoding of README|ISO_8859-1" msgstr "Кодировка README|ISO_8859-1" -#: src/ui.cc:1135 +#: src/ui.cc:1137 msgid "User's Manual" msgstr "Руководство пользователя" -#: src/ui.cc:1136 +#: src/ui.cc:1138 msgid "Read the full user's manual of aptitude" msgstr "Читать полное руководство пользователя aptitude" -#: src/ui.cc:1137 +#: src/ui.cc:1139 msgid "Manual" msgstr "Руководство" -#: src/ui.cc:1144 src/ui.cc:1146 +#: src/ui.cc:1146 src/ui.cc:1148 msgid "FAQ" msgstr "ЧАВО" -#: src/ui.cc:1145 src/ui.cc:2622 +#: src/ui.cc:1147 src/ui.cc:2629 msgid "View a list of frequently asked questions" msgstr "Показать список часто задаваемых вопросов" -#: src/ui.cc:1154 src/ui.cc:1156 +#: src/ui.cc:1156 src/ui.cc:1158 msgid "News" msgstr "Новости" -#: src/ui.cc:1155 +#: src/ui.cc:1157 #, c-format msgid "View the important changes made in each version of %s" msgstr "Показать важные изменения, сделанные в каждой версии %s" -#: src/ui.cc:1162 +#: src/ui.cc:1164 #, c-format msgid "" "Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand." msgstr "" "Не удалось удалить старый временный каталог; требуется удалить %s вручную." -#: src/ui.cc:1167 +#: src/ui.cc:1169 #, c-format msgid "" "Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by " @@ -7291,7 +7257,7 @@ msgstr "" "Отложено удаление %s; вы должны проверить содержащиеся в нём файлы и удалить " "его вручную." -#: src/ui.cc:1193 +#: src/ui.cc:1195 #, c-format msgid "" "It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. " @@ -7304,15 +7270,15 @@ msgstr "" "и всё его содержимое? Если вы ответите «Нет», то это сообщение больше не " "появится." -#: src/ui.cc:1265 +#: src/ui.cc:1267 msgid "View the progress of the package download" msgstr "Показывать ход скачивания пакетов" -#: src/ui.cc:1266 +#: src/ui.cc:1268 msgid "Package Download" msgstr "Скачивание пакета" -#: src/ui.cc:1313 +#: src/ui.cc:1315 msgid "" "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!" "%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You " @@ -7323,35 +7289,35 @@ msgstr "" "%nНенадёжные пакеты могут %Bскомпрометировать безопасность системы%b. " "Продолжайте установку, если только вам точно это нужно.%n%n" -#: src/ui.cc:1319 +#: src/ui.cc:1321 msgid " %S*%N %s [version %s]%n" msgstr " %S*%N %s [версия %s]%n" -#: src/ui.cc:1325 +#: src/ui.cc:1327 msgid "Really Continue" msgstr "На самом деле продолжить" -#: src/ui.cc:1327 +#: src/ui.cc:1329 msgid "Abort Installation" msgstr "Прервать установку" -#: src/ui.cc:1391 +#: src/ui.cc:1393 msgid "Preview of package installation" msgstr "Обзор устанавливаемых пакетов" -#: src/ui.cc:1392 +#: src/ui.cc:1394 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed" msgstr "Показать и/или выверить действия, которые будут выполнены" -#: src/ui.cc:1449 +#: src/ui.cc:1456 msgid "Some packages were broken and have been fixed:" msgstr "Некоторые неработоспособные пакеты были исправлены:" -#: src/ui.cc:1457 +#: src/ui.cc:1464 msgid "No solution to these dependency problems exists!" msgstr "Решения данной проблемы с зависимостями не существует!" -#: src/ui.cc:1463 +#: src/ui.cc:1470 #, c-format msgid "" "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try " @@ -7360,7 +7326,7 @@ msgstr "" "Убьём время, пока ищется решение проблемы с зависимостями (нажмите «%s», " "чтобы попытаться тщательнее)" -#: src/ui.cc:1509 +#: src/ui.cc:1516 msgid "" "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -7368,19 +7334,19 @@ msgstr "" "Для установки/удаления пакетов требуются административные права, которыми вы " "в данный момент не обладаете. Получить права суперпользователя? " -#: src/ui.cc:1512 src/ui.cc:1751 src/ui.cc:1812 src/ui.cc:1907 +#: src/ui.cc:1519 src/ui.cc:1758 src/ui.cc:1819 src/ui.cc:1914 msgid "Become root" msgstr "Стать суперпользователем" -#: src/ui.cc:1514 src/ui.cc:1753 src/ui.cc:1814 src/ui.cc:1909 +#: src/ui.cc:1521 src/ui.cc:1760 src/ui.cc:1821 src/ui.cc:1916 msgid "Don't become root" msgstr "Не становиться суперпользователем" -#: src/ui.cc:1635 +#: src/ui.cc:1642 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded." msgstr "Нет пакетов для установки, удаления или обновления." -#: src/ui.cc:1641 +#: src/ui.cc:1648 msgid "" "No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be " "upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an " @@ -7390,23 +7356,19 @@ msgstr "" "быть обновлены, но вы не задали их обновление. Введите «U», чтобы пометить " "их для обновления." -#: src/ui.cc:1704 src/ui.cc:1873 -msgid "Deleting obsolete downloaded files" -msgstr "Удаление устаревших загруженных файлов" - -#: src/ui.cc:1721 +#: src/ui.cc:1728 msgid "Updating package lists" msgstr "Обновление списка пакетов" -#: src/ui.cc:1722 +#: src/ui.cc:1729 msgid "View the progress of the package list update" msgstr "Показывать ход обновления списка пакетов" -#: src/ui.cc:1723 +#: src/ui.cc:1730 msgid "List Update" msgstr "Обновление списка" -#: src/ui.cc:1748 +#: src/ui.cc:1755 msgid "" "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -7414,23 +7376,23 @@ msgstr "" "Для обновления списка пакетов требуются административные права, которыми вы " "в данный момент не обладаете. Получить права суперпользователя? " -#: src/ui.cc:1763 src/ui.cc:2377 +#: src/ui.cc:1770 src/ui.cc:2384 msgid "Waste time trying to find mines" msgstr "Убьём время в поисках мин" -#: src/ui.cc:1770 src/ui.cc:1858 +#: src/ui.cc:1777 src/ui.cc:1865 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed" msgstr "Очистка во время процесса скачивания невозможна" -#: src/ui.cc:1785 +#: src/ui.cc:1792 msgid "Deleting downloaded files" msgstr "Удаление загруженных файлов" -#: src/ui.cc:1799 +#: src/ui.cc:1806 msgid "Downloaded package files have been deleted" msgstr "Загруженные файлы были удалены" -#: src/ui.cc:1809 +#: src/ui.cc:1816 msgid "" "Cleaning the package cache requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -7438,11 +7400,11 @@ msgstr "" "Для очистки кэша пакетов требуются административные права, которыми вы в " "данный момент не обладаете. Получить права суперпользователя?" -#: src/ui.cc:1855 +#: src/ui.cc:1862 msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean." msgstr "Недоступен apt кэш пакетов; не будет выполнен auto-clean." -#: src/ui.cc:1893 +#: src/ui.cc:1900 #, c-format msgid "" "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk " @@ -7451,7 +7413,7 @@ msgstr "" "Загруженные файлы с устаревшими пакетами были удалены, освободится %sБ " "дискового пространства." -#: src/ui.cc:1904 +#: src/ui.cc:1911 msgid "" "Deleting obsolete files requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -7459,125 +7421,121 @@ msgstr "" "Для удаления устаревших файлов требуются административные права, которыми вы " "в данный момент не обладаете. Получить права суперпользователя?" -#: src/ui.cc:2006 +#: src/ui.cc:2013 msgid "No more solutions." msgstr "Больше решений нет." -#: src/ui.cc:2214 +#: src/ui.cc:2221 msgid "Unable to find a solution to apply." msgstr "Не удалось найти решение, которое можно было бы применить." -#: src/ui.cc:2220 +#: src/ui.cc:2227 msgid "Ran out of time while trying to find a solution." msgstr "Убьём время, пока ищется решение." -#: src/ui.cc:2280 src/ui.cc:2282 +#: src/ui.cc:2287 src/ui.cc:2289 msgid "Resolve Dependencies" msgstr "Разрешить зависимости" -#: src/ui.cc:2281 +#: src/ui.cc:2288 msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies" msgstr "Найти решения с неудовлетворёнными зависимостями" -#: src/ui.cc:2293 +#: src/ui.cc:2300 #, c-format msgid "Unable to open %ls" msgstr "Не удалось открыть %ls" -#: src/ui.cc:2299 +#: src/ui.cc:2306 msgid "Error while dumping resolver state" msgstr "Ошибка во время сброса состояния решателя" -#: src/ui.cc:2309 -msgid "File to which the resolver state should be dumped: " -msgstr "Файл, в который будет сброшено состояние решателя: " - -#: src/ui.cc:2339 +#: src/ui.cc:2346 msgid "^Install/remove packages" msgstr "^Установить/удалить пакеты" -#: src/ui.cc:2342 +#: src/ui.cc:2349 msgid "^Update package list" msgstr "^Обновить список пакетов" -#: src/ui.cc:2347 +#: src/ui.cc:2354 msgid "Mark Up^gradable" msgstr "Пометить ^обновляемые" -#: src/ui.cc:2352 +#: src/ui.cc:2359 msgid "^Forget new packages" msgstr "^Забыть о новых пакетах" -#: src/ui.cc:2356 +#: src/ui.cc:2363 msgid "Canc^el pending actions" msgstr "Отменить все незаконченные действия" -#: src/ui.cc:2360 +#: src/ui.cc:2367 msgid "^Clean package cache" msgstr "^Очистить кэш пакетов" -#: src/ui.cc:2364 +#: src/ui.cc:2371 msgid "Clean ^obsolete files" msgstr "Очистить ^устаревшие файлы" -#: src/ui.cc:2371 +#: src/ui.cc:2378 msgid "^Reload package cache" msgstr "^Перезагрузить кэш пакетов" -#: src/ui.cc:2376 +#: src/ui.cc:2383 msgid "^Play Minesweeper" msgstr "^Играть в сапёра" -#: src/ui.cc:2381 +#: src/ui.cc:2388 msgid "^Become root" msgstr "^Стать суперпользователем" -#: src/ui.cc:2384 +#: src/ui.cc:2391 msgid "^Quit" msgstr "^Выход" -#: src/ui.cc:2391 src/ui.cc:2774 +#: src/ui.cc:2398 src/ui.cc:2781 msgid "Undo" msgstr "Откат" -#: src/ui.cc:2400 +#: src/ui.cc:2407 msgid "^Install" msgstr "^Установить" -#: src/ui.cc:2401 +#: src/ui.cc:2408 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade" msgstr "Пометить выделенный пакет для установки или обновления" -#: src/ui.cc:2404 +#: src/ui.cc:2411 msgid "^Remove" msgstr "У^далить" -#: src/ui.cc:2405 +#: src/ui.cc:2412 msgid "Flag the currently selected package for removal" msgstr "Пометить выделенный пакет для удаления" -#: src/ui.cc:2408 +#: src/ui.cc:2415 msgid "^Purge" msgstr "^Вычистить" -#: src/ui.cc:2409 +#: src/ui.cc:2416 msgid "" "Flag the currently selected package and its configuration files for removal" msgstr "Пометить выделенный пакет для удаления вместе с его файлами настройки" -#: src/ui.cc:2412 +#: src/ui.cc:2419 msgid "^Keep" msgstr "^Оставить" -#: src/ui.cc:2413 +#: src/ui.cc:2420 msgid "Cancel any action on the selected package" msgstr "Отменить любое действие над выделенным пакетом" -#: src/ui.cc:2416 +#: src/ui.cc:2423 msgid "^Hold" msgstr "^Фиксировать" -#: src/ui.cc:2417 +#: src/ui.cc:2424 msgid "" "Cancel any action on the selected package, and protect it from future " "upgrades" @@ -7585,11 +7543,11 @@ msgstr "" "Отменить любое действие над выделенным пакетом и защитить его от дальнейших " "обновлений" -#: src/ui.cc:2420 +#: src/ui.cc:2427 msgid "Mark ^Auto" msgstr "Отметить ^Auto" -#: src/ui.cc:2421 +#: src/ui.cc:2428 msgid "" "Mark the selected package as having been automatically installed; it will " "automatically be removed if no other packages depend on it" @@ -7597,11 +7555,11 @@ msgstr "" "Отметить выделенные пакеты, как будто они были установлены автоматически; " "они будут автоматически удалены, если не останется пакетов, от них зависящих" -#: src/ui.cc:2424 +#: src/ui.cc:2431 msgid "Mark ^Manual" msgstr "Отметить ^Manual" -#: src/ui.cc:2425 +#: src/ui.cc:2432 msgid "" "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be " "removed unless you manually remove it" @@ -7609,11 +7567,11 @@ msgstr "" "Отметить выделенные пакеты, как будто они были установлены вручную; они не " "будут удалены, пока вы вручную не сделаете этого" -#: src/ui.cc:2428 +#: src/ui.cc:2435 msgid "^Forbid Version" msgstr "^Запретить версию" -#: src/ui.cc:2429 +#: src/ui.cc:2436 msgid "" "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; " "newer versions of the package will be installed as usual" @@ -7621,19 +7579,19 @@ msgstr "" "Запретить установку версии выделенного пакета; новые версии пакета будут " "устанавливаться как обычно" -#: src/ui.cc:2433 +#: src/ui.cc:2440 msgid "I^nformation" msgstr "^Информация" -#: src/ui.cc:2434 +#: src/ui.cc:2441 msgid "Display more information about the selected package" msgstr "Показать больше информации о выделенном пакете" -#: src/ui.cc:2437 +#: src/ui.cc:2444 msgid "C^ycle Package Information" msgstr "Цикл информации о пакете" -#: src/ui.cc:2438 +#: src/ui.cc:2445 msgid "" "Cycle through the modes of the package information area: it can show the " "package's long description, a summary of its dependency status, or an " @@ -7643,94 +7601,94 @@ msgstr "" "отображаться длинное описание, сводка по состоянию его зависимостей или " "анализ почему требуется этот пакет." -#: src/ui.cc:2441 +#: src/ui.cc:2448 msgid "^Changelog" msgstr "^ChangeLog" -#: src/ui.cc:2442 +#: src/ui.cc:2449 msgid "Display the Debian changelog of the selected package" msgstr "Показать список изменений Debian выбранного пакета" -#: src/ui.cc:2449 +#: src/ui.cc:2456 msgid "^Examine Solution" msgstr "^Рассмотреть решение" -#: src/ui.cc:2450 +#: src/ui.cc:2457 msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems." msgstr "Рассмотреть выделенное решение проблем с зависимостями." -#: src/ui.cc:2453 +#: src/ui.cc:2460 msgid "Apply ^Solution" msgstr "Применить решение" -#: src/ui.cc:2454 +#: src/ui.cc:2461 msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution." msgstr "Выполнить действия из выделенного решения." -#: src/ui.cc:2457 +#: src/ui.cc:2464 msgid "^Next Solution" msgstr "Следующее решение" -#: src/ui.cc:2458 +#: src/ui.cc:2465 msgid "Select the next solution to the dependency problems." msgstr "Выбрать следующее решение проблем с зависимостями." -#: src/ui.cc:2461 +#: src/ui.cc:2468 msgid "^Previous Solution" msgstr "Предыдущее решение" -#: src/ui.cc:2462 +#: src/ui.cc:2469 msgid "Select the previous solution to the dependency problems." msgstr "Выбрать предыдущее решение проблем с зависимостями." -#: src/ui.cc:2465 +#: src/ui.cc:2472 msgid "^First Solution" msgstr "Первое решение" -#: src/ui.cc:2466 +#: src/ui.cc:2473 msgid "Select the first solution to the dependency problems." msgstr "Выбрать первое решение проблем с зависимостями." -#: src/ui.cc:2469 +#: src/ui.cc:2476 msgid "^Last Solution" msgstr "Последнее решение" -#: src/ui.cc:2470 +#: src/ui.cc:2477 msgid "" "Select the last solution to the dependency problems that has been generated " "so far." msgstr "" "Выбрать последнее решение проблем с зависимостями, которое было найдено." -#: src/ui.cc:2476 +#: src/ui.cc:2483 msgid "Toggle ^Rejected" msgstr "Переключить отказы" -#: src/ui.cc:2477 +#: src/ui.cc:2484 msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected." msgstr "Переключить состояние отказа выделенного действия." -#: src/ui.cc:2481 +#: src/ui.cc:2488 msgid "Toggle ^Approved" msgstr "Переключить одобрение" -#: src/ui.cc:2482 +#: src/ui.cc:2489 msgid "Toggle whether the currently selected action is approved." msgstr "Переключить состояние одобрения выделенного действия." -#: src/ui.cc:2486 +#: src/ui.cc:2493 msgid "^View Target" msgstr "Показать цель" -#: src/ui.cc:2487 +#: src/ui.cc:2494 msgid "View the package which will be affected by the selected action" msgstr "Показать пакет, на который влияет выделенное действие" -#: src/ui.cc:2493 +#: src/ui.cc:2500 msgid "Reject Breaking ^Holds" msgstr "Не ломать фиксации" -#: src/ui.cc:2495 +#: src/ui.cc:2502 msgid "" "Reject all actions that would change the state of held packages or install " "forbidden versions" @@ -7738,222 +7696,222 @@ msgstr "" "Отбросить все действия, которые привели бы к изменению состояния " "зафиксированных пакетов или установке запрещённых версий" -#: src/ui.cc:2503 +#: src/ui.cc:2510 msgid "^Find" msgstr "^Поиск" -#: src/ui.cc:2504 +#: src/ui.cc:2511 msgid "Search forwards" msgstr "Поиск вперёд" -#: src/ui.cc:2507 +#: src/ui.cc:2514 msgid "^Find Backwards" msgstr "^Поиск назад" -#: src/ui.cc:2508 +#: src/ui.cc:2515 msgid "Search backwards" msgstr "Обратный поиск" -#: src/ui.cc:2511 +#: src/ui.cc:2518 msgid "Find ^Again" msgstr "Найти снова" -#: src/ui.cc:2512 +#: src/ui.cc:2519 msgid "Repeat the last search" msgstr "Повторить последний поиск" -#: src/ui.cc:2515 +#: src/ui.cc:2522 msgid "Find Again ^Backwards" msgstr "Выполнить обратный поиск снова" -#: src/ui.cc:2516 +#: src/ui.cc:2523 msgid "Repeat the last search in the opposite direction" msgstr "Повторить последний поиск в обратном направлении" -#: src/ui.cc:2520 +#: src/ui.cc:2527 msgid "^Limit Display" msgstr "^Ограничить экран" -#: src/ui.cc:2521 +#: src/ui.cc:2528 msgid "Apply a filter to the package list" msgstr "Применить фильтр к списку пакетов" -#: src/ui.cc:2524 +#: src/ui.cc:2531 msgid "^Un-Limit Display" msgstr "^Безразмерный экран" -#: src/ui.cc:2525 +#: src/ui.cc:2532 msgid "Remove the filter from the package list" msgstr "Снять фильтр со списка пакетов" -#: src/ui.cc:2529 +#: src/ui.cc:2536 msgid "Find ^Broken" msgstr "Найти ^неработоспособные" -#: src/ui.cc:2530 +#: src/ui.cc:2537 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies" msgstr "Найти следующий пакет с неудовлетворёнными зависимостями" -#: src/ui.cc:2537 +#: src/ui.cc:2544 msgid "^Preferences" msgstr "Предпочтения" -#: src/ui.cc:2542 +#: src/ui.cc:2549 msgid "^UI options" msgstr "Настройки интерфейса" -#: src/ui.cc:2543 +#: src/ui.cc:2550 msgid "Change the settings which affect the user interface" msgstr "Изменить настройки, относящиеся к интерфейсу пользователя" -#: src/ui.cc:2546 +#: src/ui.cc:2553 msgid "^Dependency handling" msgstr "^Работа с зависимостями" -#: src/ui.cc:2547 +#: src/ui.cc:2554 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled" msgstr "Изменить настройки, относящиеся к тому как обрабатываются зависимости" -#: src/ui.cc:2550 +#: src/ui.cc:2557 msgid "^Miscellaneous" msgstr "^Разное" -#: src/ui.cc:2551 +#: src/ui.cc:2558 msgid "Change miscellaneous program settings" msgstr "Изменить другие настройки программы" -#: src/ui.cc:2557 +#: src/ui.cc:2564 msgid "^Revert options" msgstr "^Отменить настройки" -#: src/ui.cc:2558 +#: src/ui.cc:2565 msgid "Reset all settings to the system defaults" msgstr "Сбросить все настройки в значения по умолчанию" -#: src/ui.cc:2569 +#: src/ui.cc:2576 msgid "^Next" msgstr "^Следующее" -#: src/ui.cc:2570 +#: src/ui.cc:2577 msgid "View next display" msgstr "Перейти к следующему окну" -#: src/ui.cc:2573 +#: src/ui.cc:2580 msgid "^Prev" msgstr "^Предыдущее" -#: src/ui.cc:2574 +#: src/ui.cc:2581 msgid "View previous display" msgstr "Перейти к предыдущему окну" -#: src/ui.cc:2577 +#: src/ui.cc:2584 msgid "^Close" msgstr "^Закрыть" -#: src/ui.cc:2578 +#: src/ui.cc:2585 msgid "Close this display" msgstr "Закрыть это окно" -#: src/ui.cc:2583 +#: src/ui.cc:2590 msgid "New Package ^View" msgstr "Новое ^окно Пакета" -#: src/ui.cc:2584 +#: src/ui.cc:2591 msgid "Create a new default package view" msgstr "Создать новое окно пакета по умолчанию" -#: src/ui.cc:2587 +#: src/ui.cc:2594 msgid "Audit ^Recommendations" msgstr "^Проверка рекомендаций" -#: src/ui.cc:2588 +#: src/ui.cc:2595 msgid "" "View packages which it is recommended that you install, but which are not " "currently installed." msgstr "" "Просмотр пакетов, которые рекомендуются для установки, но ещё не установлены." -#: src/ui.cc:2591 +#: src/ui.cc:2598 msgid "New ^Flat Package List" msgstr "Новый плоский список пакетов" -#: src/ui.cc:2592 +#: src/ui.cc:2599 msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list" msgstr "Показать все пакеты в системе одним списком без категорий" -#: src/ui.cc:2595 +#: src/ui.cc:2602 msgid "New ^Debtags Browser" msgstr "Новый ^Debtags браузер" -#: src/ui.cc:2597 +#: src/ui.cc:2604 msgid "Browse packages using Debtags data" msgstr "Показывать пакеты согласно данным Debtags" -#: src/ui.cc:2600 +#: src/ui.cc:2607 msgid "New Categorical ^Browser" msgstr "Новый ^браузер категорий" -#: src/ui.cc:2602 +#: src/ui.cc:2609 msgid "Browse packages by category" msgstr "Показывать пакеты согласно категориям" -#: src/ui.cc:2610 +#: src/ui.cc:2617 msgid "^About" msgstr "^О программе" -#: src/ui.cc:2611 +#: src/ui.cc:2618 msgid "View information about this program" msgstr "Показать информацию об этой программе" -#: src/ui.cc:2614 +#: src/ui.cc:2621 msgid "^Help" msgstr "^Справка" -#: src/ui.cc:2615 +#: src/ui.cc:2622 msgid "View the on-line help" msgstr "Показать страницу помощи" -#: src/ui.cc:2617 +#: src/ui.cc:2624 msgid "User's ^Manual" msgstr "^Руководство пользователя" -#: src/ui.cc:2618 +#: src/ui.cc:2625 msgid "View the detailed program manual" msgstr "Показать подробное руководство пользователя программы" -#: src/ui.cc:2621 +#: src/ui.cc:2628 msgid "^FAQ" msgstr "^ЧАВО" -#: src/ui.cc:2625 +#: src/ui.cc:2632 msgid "^News" msgstr "^Новости" -#: src/ui.cc:2626 +#: src/ui.cc:2633 msgid "View the important changes made in each version of " msgstr "Показать важные изменения, произошедшие в каждой версии " -#: src/ui.cc:2629 +#: src/ui.cc:2636 msgid "^License" msgstr "^Лицензия" -#: src/ui.cc:2773 +#: src/ui.cc:2780 msgid "Actions" msgstr "Действия" -#: src/ui.cc:2777 +#: src/ui.cc:2784 msgid "Search" msgstr "Поиск" -#: src/ui.cc:2778 +#: src/ui.cc:2785 msgid "Options" msgstr "Параметры" -#: src/ui.cc:2779 +#: src/ui.cc:2786 msgid "Views" msgstr "Окна" -#: src/ui.cc:2845 +#: src/ui.cc:2852 #, c-format msgid "" "%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove " @@ -7962,11 +7920,11 @@ msgstr "" "%ls: Меню %ls: Справка %ls: Выход %ls: Обновление %ls: Загр/Устан/Удал " "пакетов" -#: src/ui.cc:3204 +#: src/ui.cc:3211 msgid "yes_key" msgstr "y" -#: src/ui.cc:3205 +#: src/ui.cc:3212 msgid "no_key" msgstr "n" @@ -7998,6 +7956,24 @@ msgstr "Скачивается список изменений %s" msgid "You can only view changelogs of official Debian packages." msgstr "Списки изменений можно посмотреть только у официальных пакетов Debian." +#~ msgid "Err " +#~ msgstr "Ош " + +#~ msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" +#~ msgstr "Не удаётся открыть /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" + +#~ msgid "Press return to continue.\n" +#~ msgstr "Нажмите Ввод для продолжения.\n" + +#~ msgid "Hierarchy editor" +#~ msgstr "Редактор иерархии" + +#~ msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n" +#~ msgstr "Оставить следующие зависимости неразрешёнными:%n" + +#~ msgid "File to which the resolver state should be dumped: " +#~ msgstr "Файл, в который будет сброшено состояние решателя: " + #~ msgid "Couldn't lock list directory..are you root?" #~ msgstr "Не удалось заблокировать каталог list. Вы суперпользователь?" |