diff options
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r-- | po/ru.po | 342 |
1 files changed, 171 insertions, 171 deletions
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude_po_ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: submit@bugs.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2005-11-24 12:00-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2005-11-28 12:20-0600\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-24 19:38+0400\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" @@ -2555,7 +2555,7 @@ msgstr "Поиск: " msgid "Search backwards for: " msgstr "Поиск в обратную сторону: " -#: src/mine/cmine.cc:106 src/mine/cmine.cc:148 src/ui.cc:1419 +#: src/mine/cmine.cc:106 src/mine/cmine.cc:148 src/ui.cc:1420 msgid "Minesweeper" msgstr "Сапёр" @@ -2761,7 +2761,7 @@ msgstr "Кодировка файла mine-help.txt|UTF-8" msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15" msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15" -#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:2280 +#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:2281 msgid "Package" msgstr "Пакет" @@ -3922,7 +3922,7 @@ msgstr "" msgid "Reconfiguring %s\n" msgstr "Перенастройка %s\n" -#: src/pkg_item.cc:434 src/ui.cc:1040 +#: src/pkg_item.cc:434 src/ui.cc:1041 msgid "Press return to continue.\n" msgstr "Нажмите Ввод для продолжения.\n" @@ -4492,59 +4492,59 @@ msgstr "help-ru.txt" msgid "Encoding of help.txt|UTF-8" msgstr "Кодировка help-ru.txt|UTF-8" -#: src/ui.cc:883 +#: src/ui.cc:884 msgid "README" msgstr "README" -#: src/ui.cc:885 +#: src/ui.cc:886 msgid "Encoding of README|UTF-8" msgstr "Encoding of README|UTF-8" -#: src/ui.cc:911 +#: src/ui.cc:912 msgid "User's Manual" msgstr "Руководство пользователя" -#: src/ui.cc:911 +#: src/ui.cc:912 msgid "Read the full user's manual of aptitude" msgstr "Читать полное руководство пользователя aptitude" -#: src/ui.cc:911 +#: src/ui.cc:912 msgid "Manual" msgstr "Руководство" -#: src/ui.cc:945 +#: src/ui.cc:946 #, c-format msgid "Unable to stat \"%s\"" msgstr "Не удалось выполнить вызов stat \"%s\"" -#: src/ui.cc:951 +#: src/ui.cc:952 #, c-format msgid "Unable to remove \"%s\"" msgstr "Не удалось удалить \"%s\"" -#: src/ui.cc:961 +#: src/ui.cc:962 #, c-format msgid "Unable to list files in \"%s\"" msgstr "Не удалось получить список файлов в \"%s\"" -#: src/ui.cc:974 +#: src/ui.cc:975 #, c-format msgid "Failure closing directory \"%s\"" msgstr "Не удалось закрыть каталог \"%s\"" -#: src/ui.cc:980 +#: src/ui.cc:981 #, c-format msgid "Unable to remove directory \"%s\"" msgstr "Не удалось удалить каталог \"%s\"" -#: src/ui.cc:990 +#: src/ui.cc:991 #, c-format msgid "" "Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand." msgstr "" "Не удалось удалить старый временный каталог; требуется удалить %s вручную." -#: src/ui.cc:995 +#: src/ui.cc:996 #, c-format msgid "" "Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by " @@ -4552,7 +4552,7 @@ msgid "" msgstr "" "Отложено удаление %s; вы должны проверить файлы в нём и удалить его вручную." -#: src/ui.cc:1021 +#: src/ui.cc:1022 #, c-format msgid "" "It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. " @@ -4565,19 +4565,19 @@ msgstr "" "и всё его содержимое? Если вы ответите \"Нет\", то это сообщение больше не " "появится." -#: src/ui.cc:1063 +#: src/ui.cc:1064 msgid "Downloading packages" msgstr "Загрузка пакетов" -#: src/ui.cc:1064 +#: src/ui.cc:1065 msgid "View the progress of the package download" msgstr "Показывать ход загрузки пакетов" -#: src/ui.cc:1065 +#: src/ui.cc:1066 msgid "Package Download" msgstr "Загрузка пакета" -#: src/ui.cc:1098 +#: src/ui.cc:1099 msgid "" "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%" "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You " @@ -4588,39 +4588,39 @@ msgstr "" "nНенадёжные пакеты могут %Bскомпроментировать безопасность системы%b. " "Продолжайте установку, если только вам точно это нужно.%n%n" -#: src/ui.cc:1104 +#: src/ui.cc:1105 msgid " %S*%N %s [version %s]%n" msgstr " %S*%N %s [версия %s]%n" -#: src/ui.cc:1110 +#: src/ui.cc:1111 msgid "Really Continue" msgstr "Действительно продолжить" -#: src/ui.cc:1112 +#: src/ui.cc:1113 msgid "Abort Installation" msgstr "Отменить установку" -#: src/ui.cc:1174 +#: src/ui.cc:1175 msgid "Preview of package installation" msgstr "Обзор устанавливаемых пакетов" -#: src/ui.cc:1175 +#: src/ui.cc:1176 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed" msgstr "Показать и/или выверить действия, которые будут выполнены" -#: src/ui.cc:1176 +#: src/ui.cc:1177 msgid "Preview" msgstr "Предпросмотр" -#: src/ui.cc:1217 +#: src/ui.cc:1218 msgid "Some packages were broken and have been fixed:" msgstr "Некоторые неработоспособные пакеты были исправлены:" -#: src/ui.cc:1223 +#: src/ui.cc:1224 msgid "No solution to these dependency problems exists!" msgstr "Решения данной проблемы с зависимостями не существует!" -#: src/ui.cc:1229 +#: src/ui.cc:1230 #, c-format msgid "" "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try " @@ -4629,7 +4629,7 @@ msgstr "" "Убьём время, пока ищется решение проблемы с зависимостями (нажмите \"%s\", " "чтобы опытаться тщательнее)" -#: src/ui.cc:1275 +#: src/ui.cc:1276 msgid "" "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -4637,23 +4637,23 @@ msgstr "" "Для установки/удаления пакетов требуются административные права, которыми вы " "в данный момент не обладаете. Получить права суперпользователя? " -#: src/ui.cc:1278 src/ui.cc:1407 +#: src/ui.cc:1279 src/ui.cc:1408 msgid "Become root" msgstr "Стать суперпользователем" -#: src/ui.cc:1280 src/ui.cc:1409 +#: src/ui.cc:1281 src/ui.cc:1410 msgid "Don't become root" msgstr "Не становиться суперпользователем" -#: src/ui.cc:1285 src/ui.cc:1414 +#: src/ui.cc:1286 src/ui.cc:1415 msgid "A package-list update or install run is already taking place." msgstr "Запуск обновления списка пакетов или установка уже произведены." -#: src/ui.cc:1312 +#: src/ui.cc:1313 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded." msgstr "Нет пакетов для установки, удаления или обновления." -#: src/ui.cc:1318 +#: src/ui.cc:1319 msgid "" "No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be " "upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an " @@ -4663,23 +4663,23 @@ msgstr "" "быть обновлены, но вы не задали их обновление. Введите \"U\", чтобы пометить " "их для обновления." -#: src/ui.cc:1376 src/ui.cc:1489 +#: src/ui.cc:1377 src/ui.cc:1490 msgid "Deleting obsolete downloaded files" msgstr "Удаление устаревших загруженных файлов" -#: src/ui.cc:1391 +#: src/ui.cc:1392 msgid "Updating package lists" msgstr "Обновление списка пакетов" -#: src/ui.cc:1392 +#: src/ui.cc:1393 msgid "View the progress of the package list update" msgstr "Показывать ход обновления списка пакетов" -#: src/ui.cc:1393 +#: src/ui.cc:1394 msgid "List Update" msgstr "Обновление списка" -#: src/ui.cc:1404 +#: src/ui.cc:1405 msgid "" "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -4687,27 +4687,27 @@ msgstr "" "Для обновления списка пакетов требуются административные права, которыми вы " "в данный момент не обладаете. Получить права суперпользователя? " -#: src/ui.cc:1419 src/ui.cc:1915 +#: src/ui.cc:1420 src/ui.cc:1916 msgid "Waste time trying to find mines" msgstr "Убьём время в поисках мин" -#: src/ui.cc:1426 src/ui.cc:1486 +#: src/ui.cc:1427 src/ui.cc:1487 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed" msgstr "Очистка во время процесса загрузки невозможна" -#: src/ui.cc:1429 +#: src/ui.cc:1430 msgid "Deleting downloaded files" msgstr "Удаление загруженных файлов" -#: src/ui.cc:1443 +#: src/ui.cc:1444 msgid "Downloaded package files have been deleted" msgstr "Загруженные файлы были удалены" -#: src/ui.cc:1483 +#: src/ui.cc:1484 msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean." msgstr "Недоступен apt кэш пакетов; не будет выполнен auto-clean." -#: src/ui.cc:1509 +#: src/ui.cc:1510 #, c-format msgid "" "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk " @@ -4716,97 +4716,97 @@ msgstr "" "Загруженные файлы с устаревшими пакетами были удалены, освободится %sБ " "дискового пространства." -#: src/ui.cc:1606 +#: src/ui.cc:1607 msgid "No more solutions." msgstr "Больше решений нет." -#: src/ui.cc:1783 +#: src/ui.cc:1784 msgid "Unable to find a solution to apply." msgstr "Не удалось найти решение, которое можно было бы применить." -#: src/ui.cc:1789 +#: src/ui.cc:1790 msgid "Ran out of time while trying to find a solution." msgstr "Убьём время, пока ищется решение." -#: src/ui.cc:1832 src/ui.cc:1834 +#: src/ui.cc:1833 src/ui.cc:1835 msgid "Resolve Dependencies" msgstr "Разрешить зависимости" -#: src/ui.cc:1833 +#: src/ui.cc:1834 msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies" msgstr "Найти решения с неудовлетворёнными зависимостями" -#: src/ui.cc:1845 +#: src/ui.cc:1846 #, c-format msgid "Unable to open %ls" msgstr "Не удалось открыть %ls" -#: src/ui.cc:1851 +#: src/ui.cc:1852 msgid "Error while dumping resolver state" msgstr "Ошибка во время сброса состояния разрешателя" -#: src/ui.cc:1861 +#: src/ui.cc:1862 msgid "File to which the resolver state should be dumped:" msgstr "Файл, в который будет сброшено состояние разрешателя:" -#: src/ui.cc:1891 +#: src/ui.cc:1892 msgid "^Install/remove packages" msgstr "^Установить/удалить пакеты" -#: src/ui.cc:1892 +#: src/ui.cc:1893 msgid "Perform all pending installs and removals" msgstr "Выполнить все незаконченные установки и удаления" -#: src/ui.cc:1894 +#: src/ui.cc:1895 msgid "^Update package list" msgstr "^Обновить список пакетов" -#: src/ui.cc:1895 +#: src/ui.cc:1896 msgid "Check for new versions of packages" msgstr "Проверить, есть ли новые версии пакетов" -#: src/ui.cc:1898 +#: src/ui.cc:1899 msgid "^Forget new packages" msgstr "^Забыть о новых пакетах" -#: src/ui.cc:1899 +#: src/ui.cc:1900 msgid "Forget which packages are \"new\"" msgstr "Забыть о \"новых\" пакетах" -#: src/ui.cc:1902 +#: src/ui.cc:1903 msgid "^Clean package cache" msgstr "^Очистить кэш пакетов" -#: src/ui.cc:1903 +#: src/ui.cc:1904 msgid "Delete package files which were previously downloaded" msgstr "Удалить ранее загруженные файлы пакетов" -#: src/ui.cc:1906 +#: src/ui.cc:1907 msgid "Clean ^obsolete files" msgstr "Очистить ^устаревшие файлы" -#: src/ui.cc:1907 +#: src/ui.cc:1908 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded" msgstr "Удалить файлы пакетов, которые больше никогда не будут загружены" -#: src/ui.cc:1910 +#: src/ui.cc:1911 msgid "Mark ^Upgradable" msgstr "Пометить ^обновляемые" -#: src/ui.cc:1911 +#: src/ui.cc:1912 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade" msgstr "" "Пометить все обновляемые пакеты, которые не зафиксированы от обновления" -#: src/ui.cc:1914 +#: src/ui.cc:1915 msgid "^Play Minesweeper" msgstr "^Играть в сапёра" -#: src/ui.cc:1917 +#: src/ui.cc:1918 msgid "^Become root" msgstr "^Стать суперпользователем" -#: src/ui.cc:1918 +#: src/ui.cc:1919 msgid "" "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings " "will be preserved" @@ -4814,68 +4814,68 @@ msgstr "" "Запуск 'su', чтобы стать суперпользователем. Это приведёт к перезапуску " "программы, но ваши настройки будут сохранены" -#: src/ui.cc:1921 +#: src/ui.cc:1922 msgid "^Reload package cache" msgstr "^Перезагрузить кэш пакетов" -#: src/ui.cc:1922 +#: src/ui.cc:1923 msgid "Reload the package cache" msgstr "Перезагрузить кэш пакетов." -#: src/ui.cc:1928 +#: src/ui.cc:1929 msgid "^Quit" msgstr "^Выйти" -#: src/ui.cc:1929 +#: src/ui.cc:1930 msgid "Exit the program" msgstr "Завершить работу программы" -#: src/ui.cc:1935 src/ui.cc:2279 +#: src/ui.cc:1936 src/ui.cc:2280 msgid "Undo" msgstr "Откат" -#: src/ui.cc:1936 +#: src/ui.cc:1937 msgid "Undo the last package operation or group of operations" msgstr "Отменить последнюю операцию с пакетом или группу операций" -#: src/ui.cc:1944 +#: src/ui.cc:1945 msgid "^Install" msgstr "^Install" -#: src/ui.cc:1945 +#: src/ui.cc:1946 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade" msgstr "Пометить выделенный пакет для установки или обновления" -#: src/ui.cc:1948 +#: src/ui.cc:1949 msgid "^Remove" msgstr "^Remove" -#: src/ui.cc:1949 +#: src/ui.cc:1950 msgid "Flag the currently selected package for removal" msgstr "Пометить выделенный пакет для удаления" -#: src/ui.cc:1952 +#: src/ui.cc:1953 msgid "^Purge" msgstr "^Purge" -#: src/ui.cc:1953 +#: src/ui.cc:1954 msgid "" "Flag the currently selected package and its configuration files for removal" msgstr "Пометить выделенный пакет для удаления вместе с его файлами настройки" -#: src/ui.cc:1956 +#: src/ui.cc:1957 msgid "^Keep" msgstr "^Keep" -#: src/ui.cc:1957 +#: src/ui.cc:1958 msgid "Cancel any action on the selected package" msgstr "Отменить любое действие над выделенным пакетом" -#: src/ui.cc:1960 +#: src/ui.cc:1961 msgid "^Hold" msgstr "^Hold" -#: src/ui.cc:1961 +#: src/ui.cc:1962 msgid "" "Cancel any action on the selected package, and protect it from future " "upgrades" @@ -4883,11 +4883,11 @@ msgstr "" "Отменить любое действие над выделенным пакетом и защитить его от дальнейших " "обновлений" -#: src/ui.cc:1964 +#: src/ui.cc:1965 msgid "Mark ^Auto" msgstr "Отметить ^Auto" -#: src/ui.cc:1965 +#: src/ui.cc:1966 msgid "" "Mark the selected package as having been automatically installed; it will " "automatically be removed if no other packages depend on it" @@ -4895,11 +4895,11 @@ msgstr "" "Отметить выделенные пакеты, как будто они были установлены автоматически; " "они будут автоматически удалены, если не останется пакетов, от них зависящих" -#: src/ui.cc:1968 +#: src/ui.cc:1969 msgid "Mark ^Manual" msgstr "Отметить ^Manual" -#: src/ui.cc:1969 +#: src/ui.cc:1970 msgid "" "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be " "removed unless you manually remove it" @@ -4907,11 +4907,11 @@ msgstr "" "Отметить выделенные пакеты, как будто они были установлены вручную; они не " "будут удалены, пока вы вручную не сделаете этого" -#: src/ui.cc:1972 +#: src/ui.cc:1973 msgid "^Forbid Version" msgstr "^Forbid версию" -#: src/ui.cc:1973 +#: src/ui.cc:1974 msgid "" "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; " "newer versions of the package will be installed as usual" @@ -4919,317 +4919,317 @@ msgstr "" "Запретить установку версии выделенного пакета; новые версии пакета будут " "устанавливаться как обычно" -#: src/ui.cc:1977 +#: src/ui.cc:1978 msgid "I^nformation" msgstr "I^nformation" -#: src/ui.cc:1978 +#: src/ui.cc:1979 msgid "Display more information about the selected package" msgstr "Показать больше информации о выделенном пакете" -#: src/ui.cc:1981 +#: src/ui.cc:1982 msgid "^Changelog" msgstr "^ChangeLog" -#: src/ui.cc:1982 +#: src/ui.cc:1983 msgid "Display the Debian changelog of the selected package" msgstr "Показать Debian changelog выделенного пакета" -#: src/ui.cc:1989 +#: src/ui.cc:1990 msgid "^Examine Solution" msgstr "^Рассмотреть решение" -#: src/ui.cc:1990 +#: src/ui.cc:1991 msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems." msgstr "Рассмотреть выделенное решение проблем с зависимостями." -#: src/ui.cc:1993 +#: src/ui.cc:1994 msgid "Apply ^Solution" msgstr "Применить решение" -#: src/ui.cc:1994 +#: src/ui.cc:1995 msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution." msgstr "Выполнить действия из выделенного решения." -#: src/ui.cc:1997 +#: src/ui.cc:1998 msgid "^Next Solution" msgstr "Следующее решение" -#: src/ui.cc:1998 +#: src/ui.cc:1999 msgid "Select the next solution to the dependency problems." msgstr "Выбрать следующее решение проблем с зависимостями." -#: src/ui.cc:2001 +#: src/ui.cc:2002 msgid "^Previous Solution" msgstr "Предыдущее решение" -#: src/ui.cc:2002 +#: src/ui.cc:2003 msgid "Select the previous solution to the dependency problems." msgstr "Выбрать предыдущее решение проблем с зависимостями." -#: src/ui.cc:2005 +#: src/ui.cc:2006 msgid "^First Solution" msgstr "Первое решение" -#: src/ui.cc:2006 +#: src/ui.cc:2007 msgid "Select the first solution to the dependency problems." msgstr "Выбрать первое решение проблем с зависимостями." -#: src/ui.cc:2009 +#: src/ui.cc:2010 msgid "^Last Solution" msgstr "Последнее решение" -#: src/ui.cc:2010 +#: src/ui.cc:2011 msgid "" "Select the last solution to the dependency problems that has been generated " "so far." msgstr "" "Выбрать последнее решение проблем с зависимостями, которое было найдено." -#: src/ui.cc:2016 +#: src/ui.cc:2017 msgid "Toggle ^Rejected" msgstr "Переключить отказы" -#: src/ui.cc:2017 +#: src/ui.cc:2018 msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected." msgstr "Переключить состояние отказа выделенного действия." -#: src/ui.cc:2021 +#: src/ui.cc:2022 msgid "Toggle ^Approved" msgstr "Переключить одобрение" -#: src/ui.cc:2022 +#: src/ui.cc:2023 msgid "Toggle whether the currently selected action is approved." msgstr "Переключить состояние одобрения выделенного действия." -#: src/ui.cc:2026 +#: src/ui.cc:2027 msgid "^View Target" msgstr "Показать цель" -#: src/ui.cc:2027 +#: src/ui.cc:2028 msgid "View the package which will be affected by the selected action" msgstr "Показать пакет, на который влияет выделенное действие" -#: src/ui.cc:2035 +#: src/ui.cc:2036 msgid "^Find" msgstr "^Поиск" -#: src/ui.cc:2036 +#: src/ui.cc:2037 msgid "Search forwards" msgstr "Поиск вперёд" -#: src/ui.cc:2039 +#: src/ui.cc:2040 msgid "^Find Backwards" msgstr "^Поиск назад" -#: src/ui.cc:2040 +#: src/ui.cc:2041 msgid "Search backwards" msgstr "Обратный поиск" -#: src/ui.cc:2043 +#: src/ui.cc:2044 msgid "Find ^Again" msgstr "Найти ^опять" -#: src/ui.cc:2044 +#: src/ui.cc:2045 msgid "Repeat the last search" msgstr "Повторить последний поиск" -#: src/ui.cc:2048 +#: src/ui.cc:2049 msgid "^Limit Display" msgstr "^Ограничить экран" -#: src/ui.cc:2049 +#: src/ui.cc:2050 msgid "Apply a filter to the package list" msgstr "Применить фильтр к списку пакетов" -#: src/ui.cc:2052 +#: src/ui.cc:2053 msgid "^Un-Limit Display" msgstr "^Безразмерный экран" -#: src/ui.cc:2053 +#: src/ui.cc:2054 msgid "Remove the filter from the package list" msgstr "Снять фильтр со списка пакетов" -#: src/ui.cc:2057 +#: src/ui.cc:2058 msgid "Find ^Broken" msgstr "Найти ^неработоспособные" -#: src/ui.cc:2058 +#: src/ui.cc:2059 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies" msgstr "Найти следующий пакет с неудовлетворёнными зависимостями" -#: src/ui.cc:2065 +#: src/ui.cc:2066 msgid "^UI options" msgstr "^Настройки интерфейса" -#: src/ui.cc:2066 +#: src/ui.cc:2067 msgid "Change the settings which affect the user interface" msgstr "Изменить настройки, относящиеся к интерфейсу пользователя" -#: src/ui.cc:2069 +#: src/ui.cc:2070 msgid "^Dependency handling" msgstr "^Работа с зависимостями" -#: src/ui.cc:2070 +#: src/ui.cc:2071 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled" msgstr "Изменить настройки, относящиеся к тому как обрабатываются зависимости" -#: src/ui.cc:2073 +#: src/ui.cc:2074 msgid "^Miscellaneous" msgstr "^Разное" -#: src/ui.cc:2074 +#: src/ui.cc:2075 msgid "Change miscellaneous program settings" msgstr "Изменить другие настройки программы" -#: src/ui.cc:2079 +#: src/ui.cc:2080 msgid "^Revert options" msgstr "^Отменить настройки" -#: src/ui.cc:2080 +#: src/ui.cc:2081 msgid "Reset all settings to the system defaults" msgstr "Сбросить все настройки в значения по умолчанию" -#: src/ui.cc:2091 +#: src/ui.cc:2092 msgid "^Next" msgstr "^Следующее" -#: src/ui.cc:2092 +#: src/ui.cc:2093 msgid "View next display" msgstr "Перейти к следующему окну" -#: src/ui.cc:2095 +#: src/ui.cc:2096 msgid "^Prev" msgstr "^Предыдущее" -#: src/ui.cc:2096 +#: src/ui.cc:2097 msgid "View previous display" msgstr "Перейти к предыдущему окну" -#: src/ui.cc:2099 +#: src/ui.cc:2100 msgid "^Close" msgstr "^Закрыть" -#: src/ui.cc:2100 +#: src/ui.cc:2101 msgid "Close this display" msgstr "Закрыть это окно" -#: src/ui.cc:2105 +#: src/ui.cc:2106 msgid "New Package ^View" msgstr "Новое ^окно Пакета" -#: src/ui.cc:2106 +#: src/ui.cc:2107 msgid "Create a new default package view" msgstr "Создать новое окно пакета по умолчанию" -#: src/ui.cc:2109 +#: src/ui.cc:2110 msgid "Audit ^Recommendations" msgstr "^Проверка рекомендаций" -#: src/ui.cc:2110 +#: src/ui.cc:2111 msgid "" "View packages which it is recommended that you install, but which are not " "currently installed." msgstr "" "Просмотр пакетов, которые рекомендуются для установки, но ещё не установлены." -#: src/ui.cc:2113 +#: src/ui.cc:2114 msgid "New ^Flat Package List" msgstr "Новый плоский список пакетов" -#: src/ui.cc:2114 +#: src/ui.cc:2115 msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list" msgstr "Показать все пакеты в системе одним списком без категорий" -#: src/ui.cc:2117 +#: src/ui.cc:2118 msgid "New ^Debtags Browser" msgstr "Новый ^Debtags браузер" -#: src/ui.cc:2119 +#: src/ui.cc:2120 msgid "Browse packages using Debtags data" msgstr "Показывать пакеты согласно данным Debtags" -#: src/ui.cc:2122 +#: src/ui.cc:2123 msgid "New Categorical ^Browser" msgstr "Новый ^браузер категорий" -#: src/ui.cc:2124 +#: src/ui.cc:2125 msgid "Browse packages by category" msgstr "Показывать пакеты согласно категориям" -#: src/ui.cc:2132 +#: src/ui.cc:2133 msgid "^About" msgstr "^О программе" -#: src/ui.cc:2133 +#: src/ui.cc:2134 msgid "View information about this program" msgstr "Показать информацию об этой программе" -#: src/ui.cc:2136 +#: src/ui.cc:2137 msgid "^Help" msgstr "^Помощь" -#: src/ui.cc:2137 +#: src/ui.cc:2138 msgid "View the on-line help" msgstr "Показать страницу помощи" -#: src/ui.cc:2139 +#: src/ui.cc:2140 msgid "User's ^Manual" msgstr "^Руководство пользователя" -#: src/ui.cc:2140 +#: src/ui.cc:2141 msgid "View the detailed program manual" msgstr "Показать подробное руководство пользователя программы" -#: src/ui.cc:2143 +#: src/ui.cc:2144 msgid "^FAQ" msgstr "^ЧАВО" -#: src/ui.cc:2144 +#: src/ui.cc:2145 msgid "View a list of frequently asked questions" msgstr "Показать список часто задаваемых вопросов" -#: src/ui.cc:2147 +#: src/ui.cc:2148 msgid "^NEWS" msgstr "^NEWS" -#: src/ui.cc:2148 +#: src/ui.cc:2149 msgid "View the important changes made in each version of " msgstr "Показать важные изменения, сделанные в каждой версии " -#: src/ui.cc:2151 +#: src/ui.cc:2152 msgid "^License" msgstr "^Лицензия" -#: src/ui.cc:2152 +#: src/ui.cc:2153 msgid "View the terms under which you may copy the program" msgstr "Показать условия, согласно которым вы можете копировать программу" -#: src/ui.cc:2278 +#: src/ui.cc:2279 msgid "Actions" msgstr "Действия" -#: src/ui.cc:2281 +#: src/ui.cc:2282 msgid "Resolver" msgstr "Решатель" -#: src/ui.cc:2282 +#: src/ui.cc:2283 msgid "Search" msgstr "Поиск" -#: src/ui.cc:2283 +#: src/ui.cc:2284 msgid "Options" msgstr "Параметры" -#: src/ui.cc:2284 +#: src/ui.cc:2285 msgid "Views" msgstr "Окна" -#: src/ui.cc:2285 +#: src/ui.cc:2286 msgid "Help" msgstr "Помощь" -#: src/ui.cc:2350 +#: src/ui.cc:2351 #, c-format msgid "" "%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove " @@ -5237,11 +5237,11 @@ msgid "" msgstr "" "%ls: Меню %ls: Помощь %ls: Выход %ls: Обновить %ls: Загруз/Устан/Удал пкт" -#: src/ui.cc:2691 src/vscreen/vscreen.cc:724 +#: src/ui.cc:2692 src/vscreen/vscreen.cc:724 msgid "yes_key" msgstr "yes_key" -#: src/ui.cc:2692 src/vscreen/vscreen.cc:725 +#: src/ui.cc:2693 src/vscreen/vscreen.cc:725 msgid "no_key" msgstr "no_key" |