diff options
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r-- | po/ru.po | 397 |
1 files changed, 228 insertions, 169 deletions
@@ -10,14 +10,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.4.3-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-09-03 09:36-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-04 20:22-0800\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-19 21:50+0400\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #: src/apt_options.cc:110 @@ -113,20 +114,25 @@ msgid "Display a preview of what will be done before doing it" msgstr "Показать, что будет сделано, перед тем, как делать" #: src/apt_options.cc:165 -msgid "Forget which packages are \"new\" whenever the package lists are updated" +msgid "" +"Forget which packages are \"new\" whenever the package lists are updated" msgstr "Забывать о \"новых\" пакетах после обновления списка пакетов" #: src/apt_options.cc:168 -msgid "Forget which packages are \"new\" whenever packages are installed or removed" +msgid "" +"Forget which packages are \"new\" whenever packages are installed or removed" msgstr "Забывать о \"новых\" пакетах после установки или удаления пакетов" #: src/apt_options.cc:171 -msgid "Do not display a warning when the first change is made in read-only mode" -msgstr "Не показывать предупреждение при первом изменении в режиме только для чтения" +msgid "" +"Do not display a warning when the first change is made in read-only mode" +msgstr "" +"Не показывать предупреждение при первом изменении в режиме только для чтения" #: src/apt_options.cc:174 msgid "Warn when attempting to perform a privileged action as a non-root user" -msgstr "Предупреждать о попытке выполнить действие при отсутствии необходимых прав" +msgstr "" +"Предупреждать о попытке выполнить действие при отсутствии необходимых прав" #: src/apt_options.cc:177 msgid "File to log actions into" @@ -138,7 +144,8 @@ msgstr "Автоматически разрешать зависимости в #: src/apt_options.cc:186 msgid "Automatically fix broken packages before installing or removing" -msgstr "Автоматически исправлять неработосп. пакетов перед установкой или удалением" +msgstr "" +"Автоматически исправлять неработосп. пакетов перед установкой или удалением" #: src/apt_options.cc:188 msgid "Install Recommended packages automatically" @@ -150,7 +157,8 @@ msgstr "Автоматически удалять неиспользуемые #: src/apt_options.cc:192 msgid "Don't automatically remove unused packages matching this filter" -msgstr "Не удалять автоматически неиспользуемые пакеты, подходящие под этот фильтр" +msgstr "" +"Не удалять автоматически неиспользуемые пакеты, подходящие под этот фильтр" #: src/apt_options.cc:248 src/mine/cmine.cc:302 src/mine/cmine.cc:367 #: src/ui.cc:267 src/ui.cc:339 src/vscreen/vs_util.cc:91 @@ -246,7 +254,7 @@ msgstr[2] "%d заменено на более старые" msgid "Suggest %F" msgstr "Предлагается %F" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:37 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:38 #, c-format msgid "" "Note: \"%s\", providing the virtual package\n" @@ -255,7 +263,7 @@ msgstr "" "Замечание: \"%s\", предоставляющий виртуальный пакет\n" " \"%s\", уже установлен.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:44 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:45 #, c-format msgid "" "Note: \"%s\", providing the virtual package\n" @@ -264,7 +272,7 @@ msgstr "" "Замечание: \"%s\", предоставляющий виртуальный пакет\n" " \"%s\", уже выбран для установки.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:62 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:63 #, c-format msgid "" "\"%s\" exists in the package database, but it is not a\n" @@ -273,17 +281,17 @@ msgstr "" "\"%s\" существует в базе данных пакетов, но это не\n" "настоящий пакет, и ни один пакет не предоставляет его.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:68 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:69 #, c-format msgid "\"%s\" is a virtual package provided by:\n" msgstr "\"%s\" является виртуальным пакетом, предоставленный:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:71 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:72 #, c-format msgid "You must choose one to install.\n" msgstr "Вы должны выбрать один для установки.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:76 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:77 #, c-format msgid "" "Note: selecting \"%s\" instead of the\n" @@ -292,37 +300,37 @@ msgstr "" "Замечание: выбран \"%s\" вместо\n" " виртуального пакета \"%s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:94 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:95 #, c-format msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n" msgstr "%s уже установлен запрошенной версии (%s)\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:100 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:101 #, c-format msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n" msgstr "%s не установлен, поэтому не может быть переустановлен.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:107 src/cmdline/cmdline_action.cc:113 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:108 src/cmdline/cmdline_action.cc:114 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n" msgstr "Пакет %s не установлен, поэтому не может быть удалён\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:131 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:132 #, c-format msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "Пакет %s не установлен, поэтому не может быть запрещён к обновлению\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:133 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:134 #, c-format msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "Пакет %s не обновляемый, поэтому нельзя запретить его обновление\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:214 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:212 #, c-format msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n" msgstr "Замечание: выбрана задача \"%s: %s\" для установки\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:244 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:242 #, c-format msgid "" "You can only specify a package version with an 'install' command or a " @@ -331,12 +339,12 @@ msgstr "" "Вы можете указать версию пакета только в команде 'install' или в 'forbid-" "version'.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:252 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:250 #, c-format msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n" msgstr "Вы можете указать архив пакета только в команде 'install'.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:286 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:284 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n" @@ -345,7 +353,7 @@ msgstr "" "Не удалось найти пакет \"%s\", и более чем 40\n" "пакетов содержат \"%s\" в своём имени.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:289 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:287 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\". However, the following\n" @@ -354,12 +362,13 @@ msgstr "" "Не удалось найти пакет \"%s\". Однако, следующие\n" "пакеты содержат \"%s\" в своём имени:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:313 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:311 #, c-format msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n" -msgstr "Не удалось найти пакеты, содержащих \"%s\" в своём имени или описании\n" +msgstr "" +"Не удалось найти пакеты, содержащих \"%s\" в своём имени или описании\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:315 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:313 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n" @@ -368,7 +377,7 @@ msgstr "" "Не удалось найти пакет имеющий \"%s\", и более чем 40\n" "пакетов содержат \"%s\" в своём описании.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:318 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:316 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n" @@ -377,7 +386,7 @@ msgstr "" "Не удалось найти пакет имеющий \"%s\".Однако, следующие\n" "пакеты содержат \"%s\" в своём описании.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:437 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:436 #, c-format msgid "Bad action character '%c'\n" msgstr "Неверный символ '%c' для выбора действия\n" @@ -427,7 +436,7 @@ msgstr "Неверная операция %s" msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\"" msgstr "Неожидаемый шаблонный аргумент после \"keep-all\"" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:236 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:241 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31 #: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:104 src/main.cc:520 #, c-format msgid "Abort.\n" @@ -439,7 +448,7 @@ msgid "download: you must specify at least one package to download\n" msgstr "загрузка: вы должны указать хотя бы один пакет для загрузки\n" #: src/cmdline/cmdline_download.cc:42 -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:76 +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:79 msgid "Couldn't read source list" msgstr "Не удалось прочитать файл sources.list" @@ -474,7 +483,8 @@ msgstr "В этой программе на самом деле нет пасх #: src/cmdline/cmdline_moo.cc:22 #, c-format -msgid "Didn't I already tell you that there are no Easter Eggs in this program?\n" +msgid "" +"Didn't I already tell you that there are no Easter Eggs in this program?\n" msgstr "Разве не было сказано, что в этой программе нет пасхальных яиц?\n" #: src/cmdline/cmdline_moo.cc:25 @@ -497,101 +507,101 @@ msgstr "Всё, вы победили.\n" msgid "What is it? It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n" msgstr "Что это? Это слон, которого проглотила змея, конечно.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:33 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:34 msgid "Unexpected end-of-file on standard input" msgstr "Неожиданный конец файла в стандартном входном потоке" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:52 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:53 msgid "Couldn't read list of sources" msgstr "Не удалось прочесть список источников" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:234 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:236 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 #, c-format msgid "but %s is to be installed." msgstr "но устанавливается %s." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:237 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:239 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 #, c-format msgid "but %s is installed and it is kept back." msgstr "но установлен %s и удерживается." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:240 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:242 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 #, c-format msgid "but %s is installed." msgstr "но установлен %s " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:244 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:246 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 #, c-format msgid "but it is not installable" msgstr "но его невозможно установить" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:248 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:250 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 #, c-format msgid " which is a virtual package." msgstr " который является виртуальным пакетом." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:251 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:253 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 #, c-format msgid " or" msgstr " или" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:263 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:265 msgid "The following packages are BROKEN:" msgstr "Следующие пакеты НЕРАБОТОСПОСОБНЫ:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:264 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:266 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:" msgstr " Следующие пакеты не используются и будут УДАЛЕНЫ:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:265 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:267 msgid "The following packages have been automatically kept back:" msgstr "Следующие пакеты будут автоматически удержаны:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:266 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:268 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:" msgstr "Следующие НОВЫЕ пакеты будут автоматически установлены:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:267 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:269 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:" msgstr "Следующие пакеты будут автоматически УДАЛЕНЫ:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:268 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:270 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "Следующие пакеты будут ЗАМЕНЕНЫ НА БОЛЕЕ СТАРЫЕ:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:269 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:271 msgid "The following packages have been kept back:" msgstr "Следующие пакеты оставлены не обновлёнными:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:270 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:272 msgid "The following packages will be REINSTALLED:" msgstr "Следующие пакеты будут ПЕРЕУСТАНОВЛЕНЫ:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:271 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:273 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "Следующие НОВЫЕ пакеты будут установлены:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:272 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:274 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "Следующие пакеты будут УДАЛЕНЫ:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:273 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:275 msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "Следующие пакеты будут обновлены:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:328 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "Следующие пакеты ПЕРВОЙ НЕОБХОДИМОСТИ будут УДАЛЕНЫ!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:337 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:339 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "" "Следующие пакеты ПЕРВОЙ НЕОБХОДИМОСТИ станут НЕРАБОТОСПОСОБНЫ из-за этого " "действия:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:347 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:349 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -600,16 +610,16 @@ msgstr "" "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Выполнение этого действия вероятно испортит вашу систему!\n" " Остановитесь, если ТОЧНО не знаете, что делаете!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:349 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:351 msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "Я знаю, что это очень плохая идея" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:352 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:354 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "Чтобы продолжить, наберите фразу \"%s\":\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:394 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396 #, c-format msgid "" "WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n" @@ -625,7 +635,7 @@ msgstr "" "Продолжайте установку, если только вам точно это нужно.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:406 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:408 #, c-format msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" @@ -635,118 +645,120 @@ msgstr "" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations установлено в " "'true'!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:413 src/vscreen/vs_util.cc:177 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:415 src/vscreen/vs_util.cc:177 #: src/vscreen/vs_util.cc:215 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:413 src/vscreen/vs_util.cc:178 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:415 src/vscreen/vs_util.cc:178 #: src/vscreen/vs_util.cc:216 msgid "No" msgstr "Нет" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:417 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:419 #, c-format msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n" msgstr "Хотите игнорировать предупреждение и продолжить?\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:418 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:420 #, c-format msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": " msgstr "Чтобы продолжить, наберите фразу \"%s\"; для отмены введите \"%s\": " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:432 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:434 #, c-format msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "Неверный ввод. Требуется \"%s\" или \"%s\".\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:534 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:536 #, c-format msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n" -msgstr "РЕКОМЕНДУЮТСЯ следующие пакеты, но автоматически они установлены НЕ БУДУТ:\n" +msgstr "" +"РЕКОМЕНДУЮТСЯ следующие пакеты, но автоматически они установлены НЕ БУДУТ:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:540 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:542 #, c-format msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n" -msgstr "ПРЕДЛАГАЮТСЯ следующие пакеты, но автоматически они установлены НЕ БУДУТ:\n" +msgstr "" +"ПРЕДЛАГАЮТСЯ следующие пакеты, но автоматически они установлены НЕ БУДУТ:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:545 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:547 #, c-format msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n" msgstr "Ни одного пакета не будет установлено, обновлено или удалено.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:547 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:549 #, c-format msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu пакетов обновлено, %lu установлено новых, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:551 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:553 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu переустановлено, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:553 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:555 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu пакетов заменены на старые версии, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:555 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:557 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu пакетов отмечено для удаления, и %lu пакетов не обновлено.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:562 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:564 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives. " msgstr "Необходимо получить %sB/%sB архивов. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:565 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:567 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives. " msgstr "Необходимо получить %sB архивов. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:572 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:574 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be used.\n" msgstr "После распаковки %sB будет занято.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:575 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:577 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be freed.\n" msgstr "После распаковки освободится %sB.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:613 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:615 #, c-format msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" msgstr "Нет пакетов для показа -- введите имена пакетов в строке после 'i'.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:615 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:617 msgid "Press Return to continue." msgstr "Нажмите Ввод для продолжения." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:641 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:643 #, c-format msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n" msgstr "Пакеты не найдены -- введите имена пакетов в строке после 'c'.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:645 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:647 msgid "Press Return to continue" msgstr "Нажмите Ввод для продолжения" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:656 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:658 #, c-format msgid "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F" msgstr "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:676 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:678 msgid "continue with the installation" msgstr "продолжить с установкой" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:678 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:680 msgid "abort and quit" msgstr "прервать и завершить работу" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:680 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:682 msgid "" "show information about one or more packages; the package names should follow " "the 'i'" @@ -754,7 +766,7 @@ msgstr "" "показать информацию об одном или более пакетов; названия пакетов должны быть " "перечислены после 'i'" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:682 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:684 msgid "" "show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should " "follow the 'c'" @@ -762,23 +774,23 @@ msgstr "" "показать Debian changelog одного или более пакетов; названия пакетов должны " "быть перечислены после 'c'" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:684 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:686 msgid "toggle the display of dependency information" msgstr "переключиться на показ информации о зависимостях" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:686 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:688 msgid "toggle the display of changes in package sizes" msgstr "переключиться на показ изменений размеров пакетов" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:688 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:690 msgid "toggle the display of version numbers" msgstr "переключиться на показ номеров версий" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:690 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:692 msgid "enter the full visual interface" msgstr "войти в полнооконный визуальный интерфейс" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:691 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:693 msgid "" "You may also specify modification to the actions which will be taken. To do " "so, type an action character followed by one or more package names (or " @@ -790,47 +802,50 @@ msgstr "" "шаблоны). Действие будет выполнено ко всем пакетам этого списка. Возможные " "действия:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:696 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:698 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184 msgid "'+' to install packages" msgstr "'+' установить пакеты" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:698 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186 -msgid "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" -msgstr "'+M' установить пакеты и сразу пометить их как автоматически установленные" +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186 +msgid "" +"'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" +msgstr "" +"'+M' установить пакеты и сразу пометить их как автоматически установленные" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:702 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188 msgid "'-' to remove packages" msgstr "'-' удалить пакеты" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:702 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:704 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190 msgid "'_' to purge packages" msgstr "'_' вычистить пакеты" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:704 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:706 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "'=' зафиксировать пакеты" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:706 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194 -msgid "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:708 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194 +msgid "" +"':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "':' сохранить пакеты в их текущем состоянии без фиксации" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:708 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr "'&M' пометить пакеты как автоматически установленные" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:712 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr "'&m' пометить пакеты как установленные вручную" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:712 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714 msgid "Commands:" msgstr "Команды:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:767 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:769 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] " msgstr "Хотите продолжить? [Y/n/?] " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 #, c-format msgid "" "\n" @@ -841,7 +856,7 @@ msgstr "" "Будет отображаться информация о зависимостях.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 #, c-format msgid "" "\n" @@ -852,7 +867,7 @@ msgstr "" "Не будет отображаться информация о зависимостях.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:802 #, c-format msgid "" "\n" @@ -863,7 +878,7 @@ msgstr "" "Будет отображаться информация о версиях.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:802 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:804 #, c-format msgid "" "\n" @@ -874,7 +889,7 @@ msgstr "" "Не будет отображаться информация о версиях.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:807 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:809 #, c-format msgid "" "\n" @@ -885,7 +900,7 @@ msgstr "" "Будет отображаться информация об изменении размеров.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:809 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:811 #, c-format msgid "" "\n" @@ -896,23 +911,23 @@ msgstr "" "Не будет отображаться информация об изменении размеров.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:832 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:834 #, c-format msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n" msgstr "Неверный ответ. Введите допустимую команду или '?' для справки.\n" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:124 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:597 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:124 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:599 #: src/generic/apt/apt.cc:200 #, c-format msgid "Unable to open %s for writing" msgstr "Не удаётся открыть %s для записи" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:130 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:602 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:130 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:604 #, c-format msgid "Error writing resolver state to %s" msgstr "Ошибка записи состояния решателя в %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:132 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:604 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:132 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:606 msgid "Resolver state successfully written!" msgstr "Состояние решателя успешно сохранено!" @@ -1069,7 +1084,7 @@ msgstr "Следующие действия разрешат зависимос msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] " msgstr "Принять данное решение? [Y/n/q/?] " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:552 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:648 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:552 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:650 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies." msgstr "Отмена всех результатов по разрешению данных зависимостей." @@ -1077,27 +1092,28 @@ msgstr "Отмена всех результатов по разрешению msgid "The following commands are available:" msgstr "Возможны следующие команды:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:594 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:596 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "Файл для записи состояния решателя в:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:609 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:611 msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:" msgstr "Неверный ответ; можно вводить одну из следующих команд:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:622 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:624 msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n]" -msgstr "За отведённое время решения не было найдено. Попытаться тщательнее? [Y/n]" +msgstr "" +"За отведённое время решения не было найдено. Попытаться тщательнее? [Y/n]" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:651 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:653 msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'." msgstr "Неверный ответ; можно ввести 'y' или 'n'." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:660 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:662 msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..." msgstr "Не удалось разрешить зависимости! Ничего не получается..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:666 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:668 msgid "*** No more solutions available ***" msgstr "*** Больше решений нет ***" @@ -1392,7 +1408,7 @@ msgstr "НЕУДОВЛЕТВОРЕНО" msgid "UNAVAILABLE" msgstr "НЕДОСТУПНО" -#: src/desc_parse.cc:275 +#: src/desc_parse.cc:292 msgid "Tags" msgstr "Теги" @@ -1492,7 +1508,8 @@ msgstr "Не удалось открыть \"%s\" для записи" #: src/edit_pkg_hier.cc:331 msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" -msgstr "Не удалось обнаружить ваш домашний каталог, сохранение в /tmp/function_pkgs!" +msgstr "" +"Не удалось обнаружить ваш домашний каталог, сохранение в /tmp/function_pkgs!" #: src/generic/apt/acqprogress.cc:89 msgid "Get:" @@ -1613,29 +1630,37 @@ msgstr "" "Не удалось заблокировать кэш файл. Открытие в режиме только для чтения; " "любые изменения состояний пакетов сохранены НЕ БУДУТ!" -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:53 -msgid "The package cache is not available; unable to download and install packages." +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:56 +msgid "" +"The package cache is not available; unable to download and install packages." msgstr "Недоступен кэш пакетов; не удалось загрузить и установить пакеты." -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:69 +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:72 #: src/generic/apt/download_update_manager.cc:77 msgid "Couldn't lock list directory..are you root?" msgstr "Не удалось заблокировать каталог lists. Вы суперпользователь?" -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:86 +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:89 msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download" -msgstr "Внутренняя ошибка: не удалось сгенерировать список пакетов для загрузки" +msgstr "" +"Внутренняя ошибка: не удалось сгенерировать список пакетов для загрузки" -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:121 +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:119 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to fetch %s: %s" +msgstr "не удалось переименовать %s в %s" + +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:125 msgid "Unable to correct for unavailable packages" msgstr "Не удаётся скорректировать недоступность пакетов" -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:141 +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:151 msgid "A package failed to install. Trying to recover:" msgstr "Не удалось установить пакет. Попытка восстановить:" -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:165 -msgid "Could not regain the system lock! (Perhaps another apt or dpkg is running?)" +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:176 +msgid "" +"Could not regain the system lock! (Perhaps another apt or dpkg is running?)" msgstr "" "Не удалось захватить системную блокировку! (Возможно, запущена другая копия " "apt или dpkg?)" @@ -1907,7 +1932,8 @@ msgstr "" #: src/generic/apt/pkg_acqfile.cc:99 #, c-format -msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +msgid "" +"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "Индексный файл пакетов повреждён. Нет поля Filename: для пакета %s." #: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:151 src/view_changelog.cc:149 @@ -2041,7 +2067,8 @@ msgstr "Неверное имя секции '%s' (можно 'none', 'topdir' #: src/load_grouppolicy.cc:377 #, c-format msgid "Bad passthrough setting '%s' (use 'passthrough' or 'nopassthrough')" -msgstr "Неверная установка passthrough '%s' (можно 'passthrough' или 'nopassthrough')" +msgstr "" +"Неверная установка passthrough '%s' (можно 'passthrough' или 'nopassthrough')" #: src/load_grouppolicy.cc:382 msgid "Too many arguments to by-section grouping policy" @@ -2127,7 +2154,8 @@ msgstr "Не удалось разобрать layout: ошибка кодиро #: src/load_pkgview.cc:112 #, c-format msgid "Couldn't parse layout: unknown view item type \"%s\"" -msgstr "Не удалось разобрать layout: неизвестный тип элемента отображения \"%s\"" +msgstr "" +"Не удалось разобрать layout: неизвестный тип элемента отображения \"%s\"" #: src/load_pkgview.cc:119 src/load_pkgview.cc:127 msgid "Couldn't parse layout: no row number specified" @@ -2183,7 +2211,8 @@ msgstr "Не удалось декодировать мультибайтову #: src/main.cc:91 #, c-format msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\"" -msgstr "Не удалось декодировать широкоформатную (wide-character) строку после \"%s\"" +msgstr "" +"Не удалось декодировать широкоформатную (wide-character) строку после \"%s\"" #: src/main.cc:99 #, c-format @@ -2277,7 +2306,8 @@ msgstr " unmarkauto - Пометить пакет, что он был уста msgid "" " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package " "version.\n" -msgstr " forbid-version - Запретить aptitude обновлять определённую версию пакета.\n" +msgstr "" +" forbid-version - Запретить aptitude обновлять определённую версию пакета.\n" #: src/main.cc:132 #, c-format @@ -2294,7 +2324,8 @@ msgstr " upgrade - Выполнить безопасное обновлен msgid "" " dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing " "packages\n" -msgstr " dist-upgrade - Выполнить обновление, возможна установка и удаление пакетов\n" +msgstr "" +" dist-upgrade - Выполнить обновление, возможна установка и удаление пакетов\n" #: src/main.cc:135 #, c-format @@ -2353,11 +2384,13 @@ msgstr " -h Этот текст помощи\n" #: src/main.cc:146 #, c-format msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n" -msgstr " -s Имитировать действия, но не выполнять их на самом деле.\n" +msgstr "" +" -s Имитировать действия, но не выполнять их на самом деле.\n" #: src/main.cc:147 #, c-format -msgid " -d Only download packages, do not install or remove anything.\n" +msgid "" +" -d Only download packages, do not install or remove anything.\n" msgstr "" " -d Только загрузить пакеты, ничего не устанавливать и не " "удалять.\n" @@ -2369,7 +2402,8 @@ msgstr " -P Всегда спрашивать подтвержден #: src/main.cc:149 #, c-format -msgid " -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n" +msgid "" +" -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n" msgstr " -y Предполагать ответ 'yes' на простой вопрос yes/no\n" #: src/main.cc:150 @@ -2383,14 +2417,16 @@ msgstr "" #: src/main.cc:151 #, c-format -msgid " -O order Specify how search results should be sorted; see the manual\n" +msgid "" +" -O order Specify how search results should be sorted; see the manual\n" msgstr "" " -O order Задать формат сортировки результатов поиска; смотрите " "руководство\n" #: src/main.cc:152 #, c-format -msgid " -w width Specify the display width for formatting search results\n" +msgid "" +" -w width Specify the display width for formatting search results\n" msgstr " -w width Задать ширину вывода результатов поиска\n" #: src/main.cc:153 @@ -2405,8 +2441,10 @@ msgstr " -V Показывать версию устанавлива #: src/main.cc:155 #, c-format -msgid " -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n" -msgstr " -D Показывать зависимости автоматически изменяемых пакетов.\n" +msgid "" +" -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n" +msgstr "" +" -D Показывать зависимости автоматически изменяемых пакетов.\n" #: src/main.cc:156 #, c-format @@ -2415,22 +2453,26 @@ msgstr " -Z\t\t Показывать изменение размера уст #: src/main.cc:157 #, c-format -msgid " -v Display extra information. (may be supplied multiple times)\n" +msgid "" +" -v Display extra information. (may be supplied multiple times)\n" msgstr "" " -v Отображать дополнительную информацию. (может быть введено " "несколько раз)\n" #: src/main.cc:158 #, c-format -msgid " -t [release] Set the release from which packages should be installed\n" -msgstr " -t [release] Задать выпуск, из которого должны быть установлены пакеты\n" +msgid "" +" -t [release] Set the release from which packages should be installed\n" +msgstr "" +" -t [release] Задать выпуск, из которого должны быть установлены пакеты\n" #: src/main.cc:159 #, c-format msgid "" " -q In command-line mode, suppress the incremental progress " "indicators.\n" -msgstr " -q Не выводить индикатор прогресса в режиме командной строки.\n" +msgstr "" +" -q Не выводить индикатор прогресса в режиме командной строки.\n" #: src/main.cc:160 #, c-format @@ -2451,7 +2493,8 @@ msgstr "" #: src/main.cc:162 #, c-format msgid " -S fname Read the aptitude extended status info from fname.\n" -msgstr " -S fname Читать aptitude информацию о расширенном статусе из fname.\n" +msgstr "" +" -S fname Читать aptitude информацию о расширенном статусе из fname.\n" #: src/main.cc:163 #, c-format @@ -2492,7 +2535,8 @@ msgid "Only one of -u and -i may be specified\n" msgstr "Можно указать только -u или -i\n" #: src/main.cc:416 -msgid "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')" +msgid "" +"-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')" msgstr "" "-u и -i не могут быть заданы в режиме командной строки (например, с " "'install')" @@ -2649,7 +2693,8 @@ msgid "The dart was poisoned! The poison was deadly... --More--" msgstr "Дротик был отравлен! Яд оказался смертельным... --Ещё--" #: src/mine/cmine.cc:494 -msgid "A little dart shoots out at you! You are hit by a little dart! --More--" +msgid "" +"A little dart shoots out at you! You are hit by a little dart! --More--" msgstr "Маленький дротик попал в вас! Вы подбиты маленьким дротиком! --Ещё--" #: src/mine/cmine.cc:498 @@ -3950,7 +3995,8 @@ msgid "make_package_view: error in arguments -- two main widgets??" msgstr "make_package_view: ошибка в аргументах -- два главных виджета??" #: src/pkg_view.cc:414 -msgid "make_package_view: error in arguments -- bad column list for static item" +msgid "" +"make_package_view: error in arguments -- bad column list for static item" msgstr "" "make_package_view: ошибка в аргументах -- неверная колонка списка для " "статического элемента??" @@ -4020,7 +4066,8 @@ msgid "%B%s%b will be automatically removed because of dependency errors:" msgstr "%B%s%b будут автоматически удалены , из-за ошибок в зависимостях:" #: src/reason_fragment.cc:366 -msgid "%B%s%b will be automatically installed to satisfy the following dependencies:" +msgid "" +"%B%s%b will be automatically installed to satisfy the following dependencies:" msgstr "" "%B%s%b будут автоматически установлены для удовлетворения следующих " "зависимостей:" @@ -4086,7 +4133,8 @@ msgid "%B%s%b will be upgraded from version %B%s%b to version %B%s%b." msgstr "%B%s%b будет обновлён с версии %B%s%b до версии %B%s%b." #: src/reason_fragment.cc:472 -msgid "The following packages depend on %B%s%b and will be broken by its removal:" +msgid "" +"The following packages depend on %B%s%b and will be broken by its removal:" msgstr "Следующие пакеты зависят от %B%s%b и будут испорчены удалением:" #: src/reason_fragment.cc:475 @@ -4401,7 +4449,8 @@ msgid "Never display this message again." msgstr "Больше не показывать это сообщение." #: src/ui.cc:368 -msgid "You may not modify the state of any package while a download is underway." +msgid "" +"You may not modify the state of any package while a download is underway." msgstr "Изменение состояния любого пакета не происходит при загрузке." #: src/ui.cc:399 @@ -4409,7 +4458,8 @@ msgid "You already are root!" msgstr "Вы уже суперпользователь!" #: src/ui.cc:464 -msgid "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?" +msgid "" +"Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?" msgstr "Подпроцесс завершился с ошибкой -- вы ввели правильный пароль?" #: src/ui.cc:503 @@ -4512,15 +4562,18 @@ msgstr "Не удалось удалить каталог \"%s\"" #: src/ui.cc:998 #, c-format -msgid "Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand." -msgstr "Не удалось удалить старый временный каталог; требуется удалить %s вручную." +msgid "" +"Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand." +msgstr "" +"Не удалось удалить старый временный каталог; требуется удалить %s вручную." #: src/ui.cc:1003 #, c-format msgid "" "Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by " "hand." -msgstr "Отложено удаление %s; вы должны проверить файлы в нём и удалить его вручную." +msgstr "" +"Отложено удаление %s; вы должны проверить файлы в нём и удалить его вручную." #: src/ui.cc:1029 #, c-format @@ -4741,7 +4794,8 @@ msgstr "Пометить ^обновляемые" #: src/ui.cc:1938 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade" -msgstr "Пометить все обновляемые пакеты, которые не зафиксированы от обновления" +msgstr "" +"Пометить все обновляемые пакеты, которые не зафиксированы от обновления" #: src/ui.cc:1942 msgid "^Forget new packages" @@ -4836,7 +4890,8 @@ msgid "^Purge" msgstr "^Purge" #: src/ui.cc:1999 -msgid "Flag the currently selected package and its configuration files for removal" +msgid "" +"Flag the currently selected package and its configuration files for removal" msgstr "Пометить выделенный пакет для удаления вместе с его файлами настройки" #: src/ui.cc:2002 @@ -4959,7 +5014,8 @@ msgstr "Последнее решение" msgid "" "Select the last solution to the dependency problems that has been generated " "so far." -msgstr "Выбрать последнее решение проблем с зависимостями, которое было найдено." +msgstr "" +"Выбрать последнее решение проблем с зависимостями, которое было найдено." #: src/ui.cc:2062 msgid "Toggle ^Rejected" @@ -5105,7 +5161,8 @@ msgstr "^Проверка рекомендаций" msgid "" "View packages which it is recommended that you install, but which are not " "currently installed." -msgstr "Просмотр пакетов, которые рекомендуются для установки, но ещё не установлены." +msgstr "" +"Просмотр пакетов, которые рекомендуются для установки, но ещё не установлены." #: src/ui.cc:2159 msgid "New ^Flat Package List" @@ -5208,7 +5265,8 @@ msgstr "Помощь" msgid "" "%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove " "Pkgs" -msgstr "%ls: Меню %ls: Помощь %ls: Выход %ls: Обновить %ls: Загруз/Устан/Удал пкт" +msgstr "" +"%ls: Меню %ls: Помощь %ls: Выход %ls: Обновить %ls: Загруз/Устан/Удал пкт" #: src/ui.cc:2753 src/vscreen/vscreen.cc:724 msgid "yes_key" @@ -5279,7 +5337,8 @@ msgstr "Неправильный пустая привязка клавиш" #: src/vscreen/config/keybindings.cc:351 msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" -msgstr "Управляющие модификаторы не могут быть использованы с непечатными символами" +msgstr "" +"Управляющие модификаторы не могут быть использованы с непечатными символами" #: src/vscreen/vscreen.cc:125 #, c-format @@ -5303,10 +5362,10 @@ msgstr "Ой! Получен сигнал SIGQUIT, выход..\n" #: src/vscreen/vs_pager.cc:439 #, c-format -msgid "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." +msgid "" +"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." msgstr "Не удалось загрузить имя файла: строка %ls не является мультибайтовой." #: src/vscreen/vs_tree.cc:942 msgid "TOP LEVEL" msgstr "САМЫЙ ВЕРХНИЙ УРОВЕНЬ" - |