diff options
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r-- | po/sk.po | 838 |
1 files changed, 446 insertions, 392 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-04 20:22-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-14 21:38-0700\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-30 21:49+0100\n" "Last-Translator: Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" @@ -159,14 +159,14 @@ msgid "Don't automatically remove unused packages matching this filter" msgstr "Neodstraňovať automaticky nepoužívané balíky vyhovujúce filtru" #: src/apt_options.cc:248 src/mine/cmine.cc:302 src/mine/cmine.cc:367 -#: src/ui.cc:267 src/ui.cc:339 src/vscreen/vs_util.cc:91 -#: src/vscreen/vs_util.cc:104 src/vscreen/vs_util.cc:283 -#: src/vscreen/vs_util.cc:321 +#: src/ui.cc:274 src/ui.cc:346 src/vscreen/vs_util.cc:108 +#: src/vscreen/vs_util.cc:121 src/vscreen/vs_util.cc:304 +#: src/vscreen/vs_util.cc:344 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: src/apt_options.cc:249 src/download_list.cc:88 src/mine/cmine.cc:303 -#: src/mine/cmine.cc:368 src/vscreen/vs_util.cc:322 +#: src/mine/cmine.cc:368 src/vscreen/vs_util.cc:345 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" @@ -194,17 +194,21 @@ msgstr "%s: Predchádzajúci" msgid "Unable to resolve dependencies." msgstr "Nedajú sa vyriešiť závislosti." -#: src/broken_indicator.cc:240 +#: src/broken_indicator.cc:237 +msgid "Fatal error in resolver" +msgstr "" + +#: src/broken_indicator.cc:248 #, c-format msgid "[%d(%d)/...] Resolving dependencies" msgstr "[%d(%d)/...] Riešenie závislostí" -#: src/broken_indicator.cc:273 src/solution_dialog.cc:126 -#: src/solution_screen.cc:522 +#: src/broken_indicator.cc:281 src/solution_dialog.cc:134 +#: src/solution_screen.cc:529 msgid "Internal error: unexpected null solution." msgstr "Interná chyba: neočakávané prázdne riešenie." -#: src/broken_indicator.cc:330 +#: src/broken_indicator.cc:338 #, c-format msgid "%d install" msgid_plural "%d installs" @@ -212,7 +216,7 @@ msgstr[0] "%d inštalovaný" msgstr[1] "%d inštalované" msgstr[2] "%d inštalovaných" -#: src/broken_indicator.cc:336 +#: src/broken_indicator.cc:344 #, c-format msgid "%d removal" msgid_plural "%d removals" @@ -220,7 +224,7 @@ msgstr[0] "%d odstránenie" msgstr[1] "%d odstránenia" msgstr[2] "%d odstránení" -#: src/broken_indicator.cc:342 +#: src/broken_indicator.cc:350 #, c-format msgid "%d keep" msgid_plural "%d keeps" @@ -228,7 +232,7 @@ msgstr[0] "%d ponechanie" msgstr[1] "%d ponechania" msgstr[2] "%d ponechaní" -#: src/broken_indicator.cc:348 +#: src/broken_indicator.cc:356 #, c-format msgid "%d upgrade" msgid_plural "%d upgrades" @@ -236,7 +240,7 @@ msgstr[0] "%d aktualizácia" msgstr[1] "%d aktualizácie" msgstr[2] "%d aktualizácií" -#: src/broken_indicator.cc:354 +#: src/broken_indicator.cc:362 #, c-format msgid "%d downgrade" msgid_plural "%d downgrades" @@ -247,7 +251,7 @@ msgstr[2] "%d degradovaných" #. ForTranslators: %F is replaced with a comma separated list such as #. "n1 installs, n2 removals", ... #. -#: src/broken_indicator.cc:362 +#: src/broken_indicator.cc:370 #, c-format msgid "Suggest %F" msgstr "Navrhuje %F" @@ -404,37 +408,47 @@ msgstr "%s nie je oficiálny Debian balík, nedá sa zobraziť jeho zoznam zmien msgid "Couldn't find a changelog for %s" msgstr "Nedá sa nájsť zoznam zmien balíka %s" -#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:52 +#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:29 +#, fuzzy, c-format +msgid "E: The clean command takes no arguments\n" +msgstr "E: Príkaz update neakceptuje žiadne argumenty\n" + +#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:58 #, c-format msgid "Del %s* %spartial/*\n" msgstr "Zmaže %s* %spartial/*\n" -#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:80 +#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:86 #, c-format msgid "Del %s %s [%sB]\n" msgstr "Zmazaný %s %s [%sB]\n" -#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:136 +#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:111 +#, fuzzy, c-format +msgid "E: The autoclean command takes no arguments\n" +msgstr "E: Príkaz update neakceptuje žiadne argumenty\n" + +#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:148 #, c-format msgid "Would free %sB of disk space\n" msgstr "Na disku sa uvoľní %sB\n" -#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:139 +#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:151 #, c-format msgid "Freed %sB of disk space\n" msgstr "Na disku sa uvoľnilo %sB\n" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:73 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:74 #, c-format msgid "Invalid operation %s" msgstr "Nesprávna operácia %s" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:143 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:144 msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\"" msgstr "Neočakávaný vzor nasledujúci za \"keep-all\"" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:241 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31 -#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:104 src/main.cc:520 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:242 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31 +#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:113 src/main.cc:526 #, c-format msgid "Abort.\n" msgstr "Prerušené.\n" @@ -445,7 +459,7 @@ msgid "download: you must specify at least one package to download\n" msgstr "download: musíte zadať aspoň jeden balík na stiahnutie\n" #: src/cmdline/cmdline_download.cc:42 -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:79 +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:83 msgid "Couldn't read source list" msgstr "Nedá sa načítať zoznam zdrojov" @@ -463,7 +477,12 @@ msgstr "" "Balík %s verzie %s sa nedá stiahnuť. Pravdepodobne sa jedná o lokálny alebo " "zastaralý balík." -#: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:44 +#: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:25 +#, fuzzy, c-format +msgid "E: The forget-new command takes no arguments\n" +msgstr "E: Príkaz update neakceptuje žiadne argumenty\n" + +#: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:52 #, c-format msgid "Would forget what packages are new\n" msgstr "Teoreticky by zabudol, ktoré balíky sú nové\n" @@ -641,118 +660,127 @@ msgstr "" "*** UPOZORNENIE *** Ignorujú sa uvedené pravidlá dôvery, pretože\n" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations je 'zapnuté'!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:415 src/vscreen/vs_util.cc:177 -#: src/vscreen/vs_util.cc:215 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:417 +#, fuzzy +msgid "" +"*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" +" Apt::Get::AllowUnauthenticated is 'true'!\n" +msgstr "" +"*** UPOZORNENIE *** Ignorujú sa uvedené pravidlá dôvery, pretože\n" +" %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations je 'zapnuté'!\n" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:423 src/vscreen/vs_util.cc:194 +#: src/vscreen/vs_util.cc:232 msgid "Yes" msgstr "Áno" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:415 src/vscreen/vs_util.cc:178 -#: src/vscreen/vs_util.cc:216 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:423 src/vscreen/vs_util.cc:195 +#: src/vscreen/vs_util.cc:233 msgid "No" msgstr "Nie" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:419 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:427 #, c-format msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n" msgstr "Chcete ignorovať toto upozornenie a napriek tomu pokračovať?\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:420 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:428 #, c-format msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": " msgstr "Na pokračovanie napíšte frázu \"%s\"; na ukončenie zadajte \"%s\": " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:434 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:442 #, c-format msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "Nerozoznaný vstup. Zadajte buď \"%s\" alebo \"%s\".\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:536 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:544 #, c-format msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n" msgstr "Nasledujúce balíky sú ODPORÚČANÉ, ale NEBUDÚ sa inštalovať:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:542 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:550 #, c-format msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n" msgstr "Nasledujúce balíky sú NAVRHOVANÉ, ale NEBUDÚ sa inštalovať:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:547 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:555 #, c-format msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n" msgstr "Žiadne balíky sa nebudú inštalovať, aktualizovať alebo odstraňovať.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:549 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:557 #, c-format msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu balíkov aktualizovaných, %lu nových nainštalovaných, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:553 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:561 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu preinštalovaných, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:555 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:563 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu degradovaných, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:557 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:565 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu na odstránenie a %lu neaktualizovaných.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:564 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:572 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives. " msgstr "Treba stiahnuť %sB/%sB archívov. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:567 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:575 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives. " msgstr "Treba stiahnuť %sB archívov. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:574 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:582 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be used.\n" msgstr "Po rozbalení sa použije %sB.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:577 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:585 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be freed.\n" msgstr "Po rozbalení sa uvoľní %sB.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:615 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:623 #, c-format msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" msgstr "Nie je čo zobraziť -- zadajte názvy balíkov na riadok za 'i'.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:617 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625 msgid "Press Return to continue." msgstr "Na pokračovanie stlačte Enter." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:643 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:651 #, c-format msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n" msgstr "Nenašli sa žiadne balíky -- zadajte názvy balíkov na riadok za 'c'.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:647 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:655 msgid "Press Return to continue" msgstr "Na pokračovanie stlačte Enter" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:658 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:666 #, c-format msgid "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F" msgstr "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:678 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:686 msgid "continue with the installation" msgstr "pokračovať v inštalovaní" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:680 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:688 msgid "abort and quit" msgstr "prerušiť a skončiť" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:682 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:690 msgid "" "show information about one or more packages; the package names should follow " "the 'i'" @@ -760,7 +788,7 @@ msgstr "" "zobraziť informácie o jednom alebo viacerých balíkoch; názvy balíkov by mali " "nasledovať za 'i'" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:684 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:692 msgid "" "show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should " "follow the 'c'" @@ -768,23 +796,23 @@ msgstr "" "zobraziť Debian záznamy zmien jedného alebo viacerých balíkov; názvy balíkov " "by mali nasledovať za 'c'" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:686 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:694 msgid "toggle the display of dependency information" msgstr "prepnúť zobrazenie informácií o závislostiach" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:688 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:696 msgid "toggle the display of changes in package sizes" msgstr "prepnúť zobrazenie zmien vo veľkostiach balíčkov" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:690 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:698 msgid "toggle the display of version numbers" msgstr "prepnúť zobrazenie čísel verzií" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:692 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700 msgid "enter the full visual interface" msgstr "prejsť na vizuálne rozhranie" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:693 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:701 msgid "" "You may also specify modification to the actions which will be taken. To do " "so, type an action character followed by one or more package names (or " @@ -796,53 +824,53 @@ msgstr "" "(alebo vzorov). Akcia sa vykoná na všetkých balíkoch, ktoré zadáte. " "Dostupné sú nasledujúce akcie:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:698 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:706 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184 msgid "'+' to install packages" msgstr "'+' na inštaláciu balíkov" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:708 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "" "'+M' na inštaláciu balíkov a ich okamžité označenie ako automaticky " "inštalované" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:702 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188 msgid "'-' to remove packages" msgstr "'-' na odstránenie balíkov" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:704 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:712 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190 msgid "'_' to purge packages" msgstr "'_' na zabudnutie balíkov" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:706 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "'=' na ponechanie balíkov v aktuálnej verzii" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:708 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:716 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "" "':' na uchovanie balíkov v ich aktuálnom stave bez zmeny ich stavu na " "Ponechať" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:718 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr "'&M' na označenie balíkov ako automatiky inštalovaných" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:712 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:720 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr "'&m' na označenie balíkov ako manuálne inštalovaných" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:722 msgid "Commands:" msgstr "Príkazy:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:769 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:777 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] " msgstr "Chcete pokračovať? [Y/n/?] " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:802 #, c-format msgid "" "\n" @@ -853,7 +881,7 @@ msgstr "" "Zobrazia sa informácie o závislostiach.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:804 #, c-format msgid "" "\n" @@ -864,7 +892,7 @@ msgstr "" "Informácie o závislostiach sa nezobrazia.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:802 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:810 #, c-format msgid "" "\n" @@ -875,7 +903,7 @@ msgstr "" "Verzie sa zobrazia.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:804 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:812 #, c-format msgid "" "\n" @@ -886,7 +914,7 @@ msgstr "" "Verzie sa nezobrazia.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:809 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:817 #, c-format msgid "" "\n" @@ -897,7 +925,7 @@ msgstr "" "Zobrazia sa zmeny veľkostí.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:811 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:819 #, c-format msgid "" "\n" @@ -908,24 +936,24 @@ msgstr "" "Zmeny veľkostí sa nezobrazia.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:834 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:843 #, c-format msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n" msgstr "" "Chybná odpoveď. Zadajte platný príkaz alebo '?' na zobrazenie pomocníka.\n" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:124 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:599 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:124 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:658 #: src/generic/apt/apt.cc:200 #, c-format msgid "Unable to open %s for writing" msgstr "%s sa nedá otvoriť na zápis" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:130 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:604 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:130 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:663 #, c-format msgid "Error writing resolver state to %s" msgstr "Chyba pri zápise stavu riešenia do %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:132 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:606 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:132 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:665 msgid "Resolver state successfully written!" msgstr "Stav riešenia úspešne uložený!" @@ -959,8 +987,10 @@ msgid "move to the previous solution" msgstr "presun na predchádzajúce riešenie" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:174 -msgid "view an explanation of the changes in the solution" -msgstr "zobraziť vysvetlenie zmien v riešení" +msgid "" +"toggle between the contents of the solution and an explanation of the " +"solution" +msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:176 msgid "examine the solution in the visual user interface" @@ -1068,52 +1098,58 @@ msgstr "Požaduje sa odstránenie %s" msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Požaduje sa inštalácia %s verzie %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:464 src/solution_screen.cc:495 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:514 src/solution_screen.cc:502 #, c-format msgid "open: %d; closed: %d; defer: %d; conflict: %d" msgstr "otvorené: %d; uzavreté: %d; odložené: %d; konfliktné: %d" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:510 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:564 msgid "The following actions will resolve these dependencies:" msgstr "Nasledujúce akcie vyriešia tieto závislosti:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:525 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:581 msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] " msgstr "Schváliť toto riešenie? [Y/n/q/?] " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:552 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:650 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:608 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:709 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies." msgstr "Ukončujú sa všetky snahy na vyriešenie týchto závislostí." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:579 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:638 msgid "The following commands are available:" msgstr "Dostupné sú nasledujúce príkazy:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:596 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:655 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "Súbor na zápis stavu riešenia:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:611 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:670 msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:" msgstr "Chybná odpoveď; prosím zadajte jeden z nasledujúcich príkazov:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:624 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:683 msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n]" msgstr "" "Počas prideleného času sa nenašlo žiadne riešenie. Skúsiť dôkladnejšie? [Y/n]" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:653 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:712 msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'." msgstr "Chybná odpoveď; prosím zadajte 'y' alebo 'n'." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:662 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:721 msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..." msgstr "Nemožnosť vyriešenia závislostí! Ukončuje sa..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:668 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:727 msgid "*** No more solutions available ***" msgstr "*** Žiadne ďalšie riešenia ***" +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:737 +msgid "" +"*** ERROR: search aborted by fatal exception. You may continue\n" +" searching, but some solutions will be unreachable." +msgstr "" + #: src/cmdline/cmdline_search.cc:100 #, c-format msgid "iconv of %s failed.\n" @@ -1367,6 +1403,11 @@ msgstr "Odstraňujú sa staré stiahnuté súbory\n" msgid "E: The update command takes no arguments\n" msgstr "E: Príkaz update neakceptuje žiadne argumenty\n" +#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:41 +#, fuzzy, c-format +msgid "E: The %s command takes no arguments\n" +msgstr "E: Príkaz update neakceptuje žiadne argumenty\n" + #: src/cmdline/cmdline_util.cc:93 #, c-format msgid "No candidate version found for %s\n" @@ -1527,77 +1568,77 @@ msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" msgstr "Stiahnuté %sB za %s (%s/B/s)\n" #: src/generic/apt/acqprogress.cc:296 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Media Change: Please insert the disc labeled '%s' in the drive '%s' and " -"press enter\n" +"press [Enter].\n" msgstr "" "Výmena média: Do mechaniky '%s' vložte disk nazvaný '%s' a stlačte enter\n" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:263 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:266 msgid "Can't open Aptitude extended state file" msgstr "Nedá sa otvoriť rozšírený stavový súbor programu Aptitude" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:270 src/generic/apt/aptcache.cc:324 -#: src/generic/apt/aptcache.cc:326 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:273 src/generic/apt/aptcache.cc:346 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:348 msgid "Reading extended state information" msgstr "Načítavajú sa rozšírené stavové informácie" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:332 src/generic/apt/aptcache.cc:408 -#: src/generic/apt/aptcache.cc:411 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:354 src/generic/apt/aptcache.cc:430 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:433 msgid "Initializing package states" msgstr "Inicializujú sa stavy balíkov" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:536 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:562 msgid "Cannot open Aptitude state file" msgstr "Nedá sa otvoriť stavový súbor programu Aptitude" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:540 src/generic/apt/aptcache.cc:596 -#: src/generic/apt/aptcache.cc:599 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:566 src/generic/apt/aptcache.cc:622 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:625 msgid "Writing extended state information" msgstr "Zapisujú sa rozšírené stavové informácie" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:578 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:604 #, c-format msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file" msgstr "Pri zápise stavového súboru pretiekol interný buffer na balíku \"%s\"" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:587 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:613 msgid "Couldn't write state file" msgstr "Nedá sa zapísať stavový súbor" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:604 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:630 msgid "Error writing state file" msgstr "Chyba pri zápise stavového súboru" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:622 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:648 #, c-format msgid "failed to remove %s" msgstr "zlyhalo odstránenie %s" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:629 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:655 #, c-format msgid "failed to rename %s to %s" msgstr "zlyhalo premenovanie %s na %s" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:637 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:663 #, c-format msgid "couldn't replace %s with %s" msgstr "nedá sa vymeniť %s za %s" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1132 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1158 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed" msgstr "Nedajú sa opraviť závislosti, niektoré balíky sa nemôžu nainštalovať" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1612 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1638 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "Nedá sa prečítať zoznam zdrojov." -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1619 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1645 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "Zoznamy balíkov alebo stavový súbor nemožno otvoriť alebo spracovať." -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1622 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1648 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files" msgstr "Na opravenie chýbajúcich súborov skúste aktualizovať zoznamy balíkov" @@ -1627,29 +1668,29 @@ msgstr "" "Vyrovnávacia pamäť balíkov nie je k dispozícií; nedajú sa stiahnuť a " "inštalovať balíky" -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:72 -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:77 +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:76 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:81 msgid "Couldn't lock list directory..are you root?" msgstr "Nedá sa zamknúť adresár zoznamu..ste root?" -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:89 +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:93 msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download" msgstr "Vnútorná chyba: nedá sa vytvoriť zoznam balíkov na stiahnutie" -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:119 +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:123 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to fetch %s: %s" msgstr "zlyhalo premenovanie %s na %s" -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:125 +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:129 msgid "Unable to correct for unavailable packages" msgstr "Nedá sa opraviť kvôli nedostupným balíkom" -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:151 +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:155 msgid "A package failed to install. Trying to recover:" msgstr "Chyba pri inštalácii balíka. Prebieha pokus o obnovu:" -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:176 +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:180 msgid "" "Could not regain the system lock! (Perhaps another apt or dpkg is running?)" msgstr "Nedá sa získať systémový zámok! (Možno beží ďalší apt alebo dpkg?)" @@ -1658,11 +1699,11 @@ msgstr "Nedá sa získať systémový zámok! (Možno beží ďalší apt alebo msgid "Couldn't read list of package sources" msgstr "Nedá sa čítať zoznam zdrojov balíkov" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:110 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:114 msgid "Couldn't clean out list directories" msgstr "Nedajú sa vyčistiť adresáre zoznamov" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:122 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:126 msgid "Couldn't rebuild package cache" msgstr "Nedá sa znovu zostaviť vyrovnávacia pamäť balíkov" @@ -1925,7 +1966,7 @@ msgid "" msgstr "" "Súbory s indexami balíkov sú poškodené. Chýba pole Filename: pre balík %s." -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:151 src/view_changelog.cc:149 +#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:151 src/view_changelog.cc:159 #, c-format msgid "ChangeLog of %s" msgstr "Súbor zmien %s" @@ -2191,27 +2232,27 @@ msgstr "Nepárová '(' v popisu triediaceho mechanizmu" msgid "Invalid sorting policy type '%s'" msgstr "Neplatný triediaci mechanizmus '%s'" -#: src/main.cc:82 +#: src/main.cc:83 #, c-format msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\"" msgstr "Chyba pri dekódovaní multi-bajtového reťazca po \"%ls\"" -#: src/main.cc:91 +#: src/main.cc:92 #, c-format msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\"" msgstr "Chyba pri dekódovaní široko-bajtového reťazca po \"%s\"" -#: src/main.cc:99 +#: src/main.cc:100 #, c-format msgid "%s %s compiled at %s %s\n" msgstr "%s %s skompilovaný %s %s\n" -#: src/main.cc:102 +#: src/main.cc:103 #, c-format msgid "Compiler: g++ %s\n" msgstr "Kompilátor: g++ %s\n" -#: src/main.cc:105 +#: src/main.cc:106 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2220,7 +2261,7 @@ msgstr "" "\n" "Verzia ncurses: %s\n" -#: src/main.cc:107 +#: src/main.cc:108 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2229,22 +2270,22 @@ msgstr "" "\n" "Verzia curses: %s\n" -#: src/main.cc:109 +#: src/main.cc:110 #, c-format msgid "libsigc++ version: %s\n" msgstr "verzia libsigc++: %s\n" -#: src/main.cc:115 +#: src/main.cc:116 #, c-format msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]" msgstr "Použitie: aptitude [-S názsub] [-u|-i]" -#: src/main.cc:117 +#: src/main.cc:118 #, c-format msgid " aptitude [options] <action> ..." msgstr " aptitude [voľby] <akcia> ..." -#: src/main.cc:119 +#: src/main.cc:120 #, c-format msgid "" " Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n" @@ -2253,42 +2294,42 @@ msgstr "" " Akcie (ak nie sú zadané, aptitude spustí interaktívny režim):\n" "\n" -#: src/main.cc:120 +#: src/main.cc:121 #, c-format msgid " install - Install/upgrade packages\n" msgstr " install - Inštaluje/aktualizuje balíky\n" -#: src/main.cc:121 +#: src/main.cc:122 #, c-format msgid " remove - Remove packages\n" msgstr " remove - Odstráni balíky\n" -#: src/main.cc:122 +#: src/main.cc:123 #, c-format msgid " purge - Remove packages and their configuration files\n" msgstr " purge - Vyčistí balíky a ich konfiguračné súbory\n" -#: src/main.cc:123 +#: src/main.cc:124 #, c-format msgid " hold - Place packages on hold\n" msgstr " hold - Ochráni balíky pred aktualizáciou\n" -#: src/main.cc:124 +#: src/main.cc:125 #, c-format msgid " unhold - Cancel a hold command for a package\n" msgstr " unhold - Zruší ochranu balíka pred aktualizáciou\n" -#: src/main.cc:125 +#: src/main.cc:126 #, c-format msgid " markauto - Mark packages as having been automatically installed\n" msgstr " markauto - Označí balíky, že boli inštalované automaticky\n" -#: src/main.cc:126 +#: src/main.cc:127 #, c-format msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed\n" msgstr " unmarkauto - Označí balíky, že boli inštalované manuálne\n" -#: src/main.cc:131 +#: src/main.cc:132 #, c-format msgid "" " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package " @@ -2296,61 +2337,61 @@ msgid "" msgstr "" " forbid-version - Zakáže aptitude aktualizáciu na konkrétnu verziu balíka.\n" -#: src/main.cc:132 +#: src/main.cc:133 #, c-format msgid " update - Download lists of new/upgradable packages\n" msgstr " update - Stiahne zoznamy nových/aktualizovateľných balíkov\n" -#: src/main.cc:133 -#, c-format -msgid " upgrade - Perform a safe upgrade\n" +#: src/main.cc:134 +#, fuzzy, c-format +msgid " safe-upgrade - Perform a safe upgrade\n" msgstr " upgrade - Vykoná bezpečnú aktualizáciu\n" -#: src/main.cc:134 -#, c-format +#: src/main.cc:135 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing " +" full-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing " "packages\n" msgstr "" " dist-upgrade - Vykoná aktualizáciu, pri ktorej možno nainštaluje a odstráni " "balíky\n" -#: src/main.cc:135 +#: src/main.cc:136 #, c-format msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\"\n" msgstr " forget-new - Zabudne, ktoré balíky sú \"nové\"\n" -#: src/main.cc:136 +#: src/main.cc:137 #, c-format msgid " search - Search for a package by name and/or expression\n" msgstr " search - Vyhľadá balíky podľa názvu a/alebo výrazu\n" -#: src/main.cc:137 +#: src/main.cc:138 #, c-format msgid " show - Display detailed information about a package\n" msgstr " show - Zobrazí podrobné informácie o balíku\n" -#: src/main.cc:138 +#: src/main.cc:139 #, c-format msgid " clean - Erase downloaded package files\n" msgstr " clean - Odstráni stiahnuté .deb súbory balíkov\n" -#: src/main.cc:139 +#: src/main.cc:140 #, c-format msgid " autoclean - Erase old downloaded package files\n" msgstr " autoclean - Odstráni staré stiahnuté .deb súbory balíkov\n" -#: src/main.cc:140 +#: src/main.cc:141 #, c-format msgid " changelog - View a package's changelog\n" msgstr " changelog - Zobrazí zoznam zmien balíka\n" -#: src/main.cc:141 +#: src/main.cc:142 #, c-format msgid " download - Download the .deb file for a package\n" msgstr " download - Stiahne .deb súbor balíka\n" -#: src/main.cc:142 +#: src/main.cc:143 #, c-format msgid "" " reinstall - Download and (possibly) reinstall a currently installed " @@ -2359,41 +2400,41 @@ msgstr "" " reinstall - Stiahne a (pravdepodobne) preinštaluje aktuálne " "nainštalovaný balík\n" -#: src/main.cc:144 +#: src/main.cc:145 #, c-format msgid " Options:\n" msgstr " Voľby:\n" -#: src/main.cc:145 +#: src/main.cc:146 #, c-format msgid " -h This help text\n" msgstr " -h Tento pomocník\n" -#: src/main.cc:146 +#: src/main.cc:147 #, c-format msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n" msgstr " -s Iba simuluje, nič reálne nevykonáva.\n" -#: src/main.cc:147 +#: src/main.cc:148 #, c-format msgid "" " -d Only download packages, do not install or remove anything.\n" msgstr "" " -d Stiahne balíky, ale nič neinštaluje ani neodstraňuje.\n" -#: src/main.cc:148 +#: src/main.cc:149 #, c-format msgid " -P Always prompt for confirmation or actions\n" msgstr " -P Vždy vyžaduje potvrdenie akciou\n" -#: src/main.cc:149 +#: src/main.cc:150 #, c-format msgid "" " -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n" msgstr "" " -y Na jednoduché áno/nie otázky odpovie automaticky 'áno'\n" -#: src/main.cc:150 +#: src/main.cc:151 #, c-format msgid "" " -F format Specify a format for displaying search results; see the " @@ -2401,48 +2442,48 @@ msgid "" msgstr "" " -F formát Udáva formát na zobrazenie výsledkov hľadania; viď manuál\n" -#: src/main.cc:151 +#: src/main.cc:152 #, c-format msgid "" " -O order Specify how search results should be sorted; see the manual\n" msgstr "" " -O radenie Udáva spôsob zoradenia výsledkov hľadania; viď manuál\n" -#: src/main.cc:152 +#: src/main.cc:153 #, c-format msgid "" " -w width Specify the display width for formatting search results\n" msgstr " -w šírka Udáva šírku zobrazenia výsledkov hľadania\n" -#: src/main.cc:153 +#: src/main.cc:154 #, c-format msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n" msgstr " -f Agresívne sa pokúsi opraviť poškodené balíky.\n" -#: src/main.cc:154 +#: src/main.cc:155 #, c-format msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n" msgstr " -V Zobrazí verziu balíkov, ktoré sa majú inštalovať.\n" -#: src/main.cc:155 +#: src/main.cc:156 #, c-format msgid "" " -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n" msgstr " -D Zobrazí závislosti automaticky zmenených balíkov.\n" -#: src/main.cc:156 +#: src/main.cc:157 #, c-format msgid " -Z Show the change in installed size of each package.\n" msgstr " -Z\t\t Zobrazí zmenu v nainštalovanej veľkosti každého balíka.\n" -#: src/main.cc:157 +#: src/main.cc:158 #, c-format msgid "" " -v Display extra information. (may be supplied multiple times)\n" msgstr "" " -v Zobrazí dodatočné informácie. (Môžete zadať niekoľkokrát.)\n" -#: src/main.cc:158 +#: src/main.cc:159 #, c-format msgid "" " -t [release] Set the release from which packages should be installed\n" @@ -2450,7 +2491,7 @@ msgstr "" " -t [verzia] Vyberie verziu vydania, z ktorého sa majú inštalovať " "balíky\n" -#: src/main.cc:159 +#: src/main.cc:160 #, c-format msgid "" " -q In command-line mode, suppress the incremental progress " @@ -2459,12 +2500,12 @@ msgstr "" " -q V príkazovom riadku, potláča indikátory inkrementálneho " "postupu.\n" -#: src/main.cc:160 +#: src/main.cc:161 #, c-format msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'\n" msgstr " -o kľúč=hodn Nastaví konfiguračnú voľbu nazvanú 'kľúč'\n" -#: src/main.cc:161 +#: src/main.cc:162 #, c-format msgid "" " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n" @@ -2473,69 +2514,69 @@ msgstr "" " --with(out)-recommends\tNastaví, či sa majú odprúčané závislosti\n" " brať ako silné závislosti\n" -#: src/main.cc:162 +#: src/main.cc:163 #, c-format msgid " -S fname Read the aptitude extended status info from fname.\n" msgstr " -S fname Načíta rozšírené stavové informácie zo súboru fname.\n" -#: src/main.cc:163 +#: src/main.cc:164 #, c-format msgid " -u Download new package lists on startup.\n" msgstr " -u Pri štarte stiahne nové zoznamy balíkov.\n" -#: src/main.cc:164 +#: src/main.cc:165 #, c-format msgid " -i Perform an install run on startup.\n" msgstr " -i Pri štarte spustí inštaláciu.\n" -#: src/main.cc:166 +#: src/main.cc:167 #, c-format msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n" msgstr " Toto aptitude nemá schopnosti posvätnej kravy.\n" -#: src/main.cc:305 +#: src/main.cc:306 #, c-format msgid "Expected a number after -q=\n" msgstr "Po -q= sa očakáva číslo\n" -#: src/main.cc:314 +#: src/main.cc:315 #, c-format msgid "Expected a number after -q=, got %s\n" msgstr "Po -q= sa očakáva číslo, zadané bolo %s\n" -#: src/main.cc:337 +#: src/main.cc:339 #, c-format msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s" msgstr "-o vyžaduje argument v tvare kľúč=hodnota, zadané bolo %s" -#: src/main.cc:382 src/main.cc:391 +#: src/main.cc:384 src/main.cc:393 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n" msgstr "ZVLÁŠTNE: obdržaný kód neznámej voľby\n" -#: src/main.cc:408 +#: src/main.cc:410 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n" msgstr "Môžete zadať iba jednu z volieb -u a -i\n" -#: src/main.cc:416 +#: src/main.cc:418 msgid "" "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')" msgstr "-u a -i nemôžu byť použité v riadkovom móde (napr. s 'install')" -#: src/main.cc:437 +#: src/main.cc:439 msgid "-u and -i may not be specified with a command" msgstr "-u a -i nemôžu byť použité spoločne s príkazom" -#: src/main.cc:513 +#: src/main.cc:519 #, c-format msgid "Unknown command \"%s\"\n" msgstr "Neznámy príkaz \"%s\"\n" -#: src/main.cc:525 src/main.cc:574 +#: src/main.cc:531 src/main.cc:580 #, c-format msgid "Uncaught exception: %s\n" msgstr "Neodchytená výnimka: %s\n" -#: src/main.cc:529 src/main.cc:578 +#: src/main.cc:535 src/main.cc:584 #, c-format msgid "" "Backtrace:\n" @@ -2544,15 +2585,15 @@ msgstr "" "Výpis:\n" "%s" -#: src/menu_text_layout.cc:36 src/menu_tree.cc:204 src/view_changelog.cc:55 +#: src/menu_text_layout.cc:37 src/menu_tree.cc:204 src/view_changelog.cc:55 msgid "Search for: " msgstr "Hľadať: " -#: src/menu_text_layout.cc:68 src/menu_tree.cc:221 src/view_changelog.cc:67 +#: src/menu_text_layout.cc:69 src/menu_tree.cc:221 src/view_changelog.cc:67 msgid "Search backwards for: " msgstr "Hľadať predchádzajúce: " -#: src/mine/cmine.cc:106 src/mine/cmine.cc:148 src/ui.cc:1446 +#: src/mine/cmine.cc:106 src/mine/cmine.cc:148 src/ui.cc:1481 msgid "Minesweeper" msgstr "Hľadanie mín" @@ -2758,7 +2799,7 @@ msgstr "Kódovanie mine-help.txt|UTF-8" msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15" msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15" -#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:2340 +#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:2414 msgid "Package" msgstr "Balík" @@ -2867,7 +2908,7 @@ msgstr "napoly inštalovaný" msgid "config-files" msgstr "konfiguračné súbory" -#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_columnizer.cc:523 src/pkg_ver_item.cc:238 +#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_columnizer.cc:526 src/pkg_ver_item.cc:238 msgid "ERROR" msgstr "CHYBA" @@ -2970,12 +3011,12 @@ msgstr "Stiahne sa: %sB" msgid "HN too long" msgstr "Príliš dlhý názov počítača" -#: src/pkg_columnizer.cc:647 src/pkg_columnizer.cc:656 +#: src/pkg_columnizer.cc:650 src/pkg_columnizer.cc:659 #, c-format msgid "Unable to transcode package display format after \"%ls\"" msgstr "Nedá sa previesť formátu zobrazenia balíka po \"%ls\"" -#: src/pkg_columnizer.cc:663 +#: src/pkg_columnizer.cc:666 msgid "Internal error: Default column string is unparsable" msgstr "Vnútorná chyba: Štandardný reťazec stĺpca sa nedá spracovať" @@ -3906,7 +3947,7 @@ msgstr "" msgid "Reconfiguring %s\n" msgstr "Mení sa nastavenie %s\n" -#: src/pkg_item.cc:434 src/ui.cc:1048 +#: src/pkg_item.cc:434 src/ui.cc:1083 msgid "Press return to continue.\n" msgstr "Na pokračovanie stlačte enter.\n" @@ -4189,23 +4230,23 @@ msgstr "Žiadne balíky nie sú poškodené." msgid "No resolution found." msgstr "Nebolo nájdené žiadne riešenie." -#: src/solution_dialog.cc:114 src/solution_screen.cc:499 +#: src/solution_dialog.cc:121 src/solution_screen.cc:506 msgid "Resolving dependencies..." msgstr "Riešenie závislostí..." -#: src/solution_dialog.cc:169 +#: src/solution_dialog.cc:177 msgid "Previous" msgstr "Predchádzajúci" -#: src/solution_dialog.cc:170 +#: src/solution_dialog.cc:178 msgid "Next" msgstr "Nasledujúci" -#: src/solution_dialog.cc:171 +#: src/solution_dialog.cc:179 msgid "Apply" msgstr "Použiť" -#: src/solution_dialog.cc:172 +#: src/solution_dialog.cc:180 msgid "Close" msgstr "Zavrieť" @@ -4378,23 +4419,23 @@ msgstr "" "%F: Táto verzia %s je z %Bnedôveryhodného zdroja%b! Inštaláciou tohto " "balíka môžete dovoliť zákernému jedincovi poškodiť alebo riadiť Váš systém." -#: src/ui.cc:217 +#: src/ui.cc:219 msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.." msgstr "Hmm, nenastali žiadne chyby; to by sa nemalo stávať.." -#: src/ui.cc:223 +#: src/ui.cc:225 msgid "E:" msgstr "E:" -#: src/ui.cc:225 +#: src/ui.cc:227 msgid "W:" msgstr "W:" -#: src/ui.cc:239 +#: src/ui.cc:241 msgid "Search for:" msgstr "Hľadať:" -#: src/ui.cc:316 +#: src/ui.cc:323 msgid "" "WARNING: the package cache is opened in read-only mode! This change and all " "subsequent changes will not be saved unless you stop all other running apt-" @@ -4404,58 +4445,58 @@ msgstr "" "zmena a všetky nasledujúce zmeny nebudú uložené, pokiaľ neukončíte všetky " "apt programy a nevyberiete \"Stať sa rootom\" z menu Akcie." -#: src/ui.cc:322 +#: src/ui.cc:329 msgid "Never display this message again." msgstr "Túto správu viac nezobrazovať." -#: src/ui.cc:368 +#: src/ui.cc:375 msgid "" "You may not modify the state of any package while a download is underway." msgstr "V čase sťahovania nemôžete meniť stav žiadneho balíka." -#: src/ui.cc:399 +#: src/ui.cc:406 msgid "You already are root!" msgstr "Už ste root!" -#: src/ui.cc:464 +#: src/ui.cc:471 msgid "" "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?" msgstr "Podproces skončil chybou -- zadali ste správne heslo?" -#: src/ui.cc:503 +#: src/ui.cc:510 msgid "Loading cache" msgstr "Načítava sa vyrovnávacia pamäť" -#: src/ui.cc:525 +#: src/ui.cc:552 msgid "Really quit Aptitude?" msgstr "Skutočne ukončiť Aptitude?" -#: src/ui.cc:599 +#: src/ui.cc:630 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?" msgstr "Skutočne zahodiť osobné nastavenie a načítať štandardné hodnoty?" -#: src/ui.cc:703 src/ui.cc:705 src/ui.cc:752 src/ui.cc:754 src/ui.cc:773 -#: src/ui.cc:775 src/ui.cc:796 src/ui.cc:798 +#: src/ui.cc:734 src/ui.cc:736 src/ui.cc:783 src/ui.cc:785 src/ui.cc:804 +#: src/ui.cc:806 src/ui.cc:827 src/ui.cc:829 msgid "Packages" msgstr "Balíky" -#: src/ui.cc:704 src/ui.cc:753 src/ui.cc:774 src/ui.cc:797 +#: src/ui.cc:735 src/ui.cc:784 src/ui.cc:805 src/ui.cc:828 msgid "View available packages and choose actions to perform" msgstr "Zobrazí dostupné balíky a akcie, ktoré s nimi môžete vykonávať" -#: src/ui.cc:733 +#: src/ui.cc:764 msgid "Recommended Packages" msgstr "Navrhované balíky" -#: src/ui.cc:734 +#: src/ui.cc:765 msgid "View packages that it is recommended that you install" msgstr "Zobraziť balíky, ktoré je odporúčané nainštalovať" -#: src/ui.cc:735 +#: src/ui.cc:766 msgid "Recommendations" msgstr "Odporúčania" -#: src/ui.cc:839 +#: src/ui.cc:870 msgid "" "Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %" "BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu. This " @@ -4467,67 +4508,67 @@ msgstr "" "'licencia'. Toto je slobodný softvér a budeme radi, ak ho budete pod " "určitými podmienkami šíriť ďalej; podrobnosti viď 'licencia'." -#: src/ui.cc:862 +#: src/ui.cc:894 msgid "help.txt" msgstr "help-cs.txt" -#: src/ui.cc:864 +#: src/ui.cc:896 msgid "Encoding of help.txt|UTF-8" msgstr "Kódovanie help.txt|UTF-8" -#: src/ui.cc:886 +#: src/ui.cc:919 msgid "README" msgstr "README" -#: src/ui.cc:888 +#: src/ui.cc:921 msgid "Encoding of README|ISO_8859-1" msgstr "Kódovanie README|ISO_8859-1" -#: src/ui.cc:919 +#: src/ui.cc:954 msgid "User's Manual" msgstr "Požívateľský Manuál" -#: src/ui.cc:919 +#: src/ui.cc:954 msgid "Read the full user's manual of aptitude" msgstr "Prečítať plný požívateľský manuál aptitude" -#: src/ui.cc:919 +#: src/ui.cc:954 msgid "Manual" msgstr "Manuálne" -#: src/ui.cc:953 +#: src/ui.cc:988 #, c-format msgid "Unable to stat \"%s\"" msgstr "Nedá sa otvoriť \"%s\"" -#: src/ui.cc:959 +#: src/ui.cc:994 #, c-format msgid "Unable to remove \"%s\"" msgstr "Nedá sa odstrániť \"%s\"" -#: src/ui.cc:969 +#: src/ui.cc:1004 #, c-format msgid "Unable to list files in \"%s\"" msgstr "Nedajú sa zobraziť súbory v \"%s\"" -#: src/ui.cc:982 +#: src/ui.cc:1017 #, c-format msgid "Failure closing directory \"%s\"" msgstr "Chyba pri zatváraní adresára \"%s\"" -#: src/ui.cc:988 +#: src/ui.cc:1023 #, c-format msgid "Unable to remove directory \"%s\"" msgstr "Nedá sa odstrániť adresár \"%s\"" -#: src/ui.cc:998 +#: src/ui.cc:1033 #, c-format msgid "" "Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand." msgstr "" "Nedá sa odstrániť starý dočasný adresár; mali by ste odstrániť %s manuálne." -#: src/ui.cc:1003 +#: src/ui.cc:1038 #, c-format msgid "" "Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by " @@ -4536,7 +4577,7 @@ msgstr "" "Nebude odstránený %s; mali by ste preskúmať súbory, ktoré obsahuje a " "odstrániť ich manuálne." -#: src/ui.cc:1029 +#: src/ui.cc:1064 #, c-format msgid "" "It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. " @@ -4549,19 +4590,19 @@ msgstr "" "odstrániť tento adresár a celý jeho obsah? Ak si zvolíte \"Nie\", táto " "správa sa už nebude zobrazovať." -#: src/ui.cc:1071 +#: src/ui.cc:1106 msgid "Downloading packages" msgstr "Sťahujú sa balíky" -#: src/ui.cc:1072 +#: src/ui.cc:1107 msgid "View the progress of the package download" msgstr "Zobrazí priebeh sťahovania balíkov" -#: src/ui.cc:1073 +#: src/ui.cc:1108 msgid "Package Download" msgstr "Stiahnutie Balíka " -#: src/ui.cc:1106 +#: src/ui.cc:1141 msgid "" "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%" "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You " @@ -4573,39 +4614,39 @@ msgstr "" "inštaláciou by ste mali pokračovať iba v prípade, ak ste si istý tým, čo " "chcete urobiť.%n%n" -#: src/ui.cc:1112 +#: src/ui.cc:1147 msgid " %S*%N %s [version %s]%n" msgstr " %S*%N %s [verzia %s]%n" -#: src/ui.cc:1118 +#: src/ui.cc:1153 msgid "Really Continue" msgstr "Skutočne Pokračovať" -#: src/ui.cc:1120 +#: src/ui.cc:1155 msgid "Abort Installation" msgstr "Prerušiť Inštaláciu" -#: src/ui.cc:1182 +#: src/ui.cc:1217 msgid "Preview of package installation" msgstr "Náhľad inštalácie balíkov" -#: src/ui.cc:1183 +#: src/ui.cc:1218 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed" msgstr "Zobrazí a/alebo upraví akcie, ktoré sa majú vykonať" -#: src/ui.cc:1184 +#: src/ui.cc:1219 msgid "Preview" msgstr "Náhľad" -#: src/ui.cc:1242 +#: src/ui.cc:1277 msgid "Some packages were broken and have been fixed:" msgstr "Niektoré balíky boli poškodené a podarilo sa ich opraviť:" -#: src/ui.cc:1250 +#: src/ui.cc:1285 msgid "No solution to these dependency problems exists!" msgstr "Na tieto problémy so závislosťami neexistuje žiadne riešenie!" -#: src/ui.cc:1256 +#: src/ui.cc:1291 #, c-format msgid "" "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try " @@ -4614,7 +4655,7 @@ msgstr "" "Počas riešenia závislostí sa presiahol čas (stlačte \"%s\" na dôkladnejšie " "hľadanie)" -#: src/ui.cc:1302 +#: src/ui.cc:1337 msgid "" "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -4622,24 +4663,24 @@ msgstr "" "Inštalácia/odobranie balíkov vyžaduje administrátorské práva, ktoré " "momentálne nemáte. Chcete sa prepnúť na účet root?" -#: src/ui.cc:1305 src/ui.cc:1434 +#: src/ui.cc:1340 src/ui.cc:1469 msgid "Become root" msgstr "Stať sa rootom" -#: src/ui.cc:1307 src/ui.cc:1436 +#: src/ui.cc:1342 src/ui.cc:1471 msgid "Don't become root" msgstr "Nestať sa rootom" -#: src/ui.cc:1312 src/ui.cc:1441 +#: src/ui.cc:1347 src/ui.cc:1476 msgid "A package-list update or install run is already taking place." msgstr "Aktualizácia zoznamu balíkov alebo ich inštalácia už prebieha." -#: src/ui.cc:1339 +#: src/ui.cc:1374 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded." msgstr "" "Žiadne balíky nie sú označené na inštaláciu, aktualizáciu alebo odstránenie." -#: src/ui.cc:1345 +#: src/ui.cc:1380 msgid "" "No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be " "upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an " @@ -4649,23 +4690,23 @@ msgstr "" "Niektoré balíky by sa síce mohli aktualizovať, ale nezvolili ste ich " "aktualizáciu. Aktualizáciu môžete vykonať klávesom \"U\"." -#: src/ui.cc:1403 src/ui.cc:1516 +#: src/ui.cc:1438 src/ui.cc:1551 msgid "Deleting obsolete downloaded files" msgstr "Odstraňujú sa nepotrebné stiahnuté súbory" -#: src/ui.cc:1418 +#: src/ui.cc:1453 msgid "Updating package lists" msgstr "Aktualizujú sa zoznamy balíkov" -#: src/ui.cc:1419 +#: src/ui.cc:1454 msgid "View the progress of the package list update" msgstr "Zobrazí priebeh aktualizácie zoznamu balíkov" -#: src/ui.cc:1420 +#: src/ui.cc:1455 msgid "List Update" msgstr "Aktualizovať Zoznam" -#: src/ui.cc:1431 +#: src/ui.cc:1466 msgid "" "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -4673,141 +4714,141 @@ msgstr "" "Aktualizácia zoznamu balíkov vyžaduje administrátorské práva, ktoré " "momentálne nemáte. Chcete sa prepnúť na účet root?" -#: src/ui.cc:1446 src/ui.cc:1967 +#: src/ui.cc:1481 src/ui.cc:2037 msgid "Waste time trying to find mines" msgstr "Využiť čas hľadaním mín." -#: src/ui.cc:1453 src/ui.cc:1513 +#: src/ui.cc:1488 src/ui.cc:1548 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed" msgstr "Čistenie počas sťahovania nie je dovolené" -#: src/ui.cc:1456 +#: src/ui.cc:1491 msgid "Deleting downloaded files" msgstr "Odstraňujú sa stiahnuté súbory" -#: src/ui.cc:1470 +#: src/ui.cc:1505 msgid "Downloaded package files have been deleted" msgstr "Stiahnuté balíky boli vymazané" -#: src/ui.cc:1510 +#: src/ui.cc:1545 msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean." msgstr "" "Vyrovnávacia pamäť apt nie je k dispozícii; nedá sa automaticky čistiť." -#: src/ui.cc:1536 +#: src/ui.cc:1571 #, c-format msgid "" "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk " "space." msgstr "Staré stiahnuté balíky boli vymazané, uvoľnilo sa %sB miesta na disku." -#: src/ui.cc:1633 +#: src/ui.cc:1668 msgid "No more solutions." msgstr "Žiadne ďalšie riešenia." -#: src/ui.cc:1821 +#: src/ui.cc:1891 msgid "Unable to find a solution to apply." msgstr "Nedá sa nájsť potvrdené riešenie" -#: src/ui.cc:1827 +#: src/ui.cc:1897 msgid "Ran out of time while trying to find a solution." msgstr "Vypšal čas počas hľadania riešenia." -#: src/ui.cc:1870 src/ui.cc:1872 +#: src/ui.cc:1940 src/ui.cc:1942 msgid "Resolve Dependencies" msgstr "Riešiť Závislosti" -#: src/ui.cc:1871 +#: src/ui.cc:1941 msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies" msgstr "Hľadať riešenia nesplnených závislostí" -#: src/ui.cc:1883 +#: src/ui.cc:1953 #, c-format msgid "Unable to open %ls" msgstr "Nedá sa otvoriť %ls" -#: src/ui.cc:1889 +#: src/ui.cc:1959 msgid "Error while dumping resolver state" msgstr "Nastala chyba pri ukladaní stavu riešenia" -#: src/ui.cc:1899 +#: src/ui.cc:1969 msgid "File to which the resolver state should be dumped:" msgstr "Súbor, do ktorého má byť stav riešenia uložený:" -#: src/ui.cc:1929 +#: src/ui.cc:1999 msgid "^Install/remove packages" msgstr "^Inštalovať/odstrániť balíky" -#: src/ui.cc:1930 +#: src/ui.cc:2000 msgid "Perform all pending installs and removals" msgstr "Vykoná všetky nevykonané inštalácie a odstraňovania" -#: src/ui.cc:1932 +#: src/ui.cc:2002 msgid "^Update package list" msgstr "^Aktualizovať zoznam balíkov" -#: src/ui.cc:1933 +#: src/ui.cc:2003 msgid "Check for new versions of packages" msgstr "Zistí, či nie sú k dispozícii novšie verzie balíkov" -#: src/ui.cc:1937 +#: src/ui.cc:2007 msgid "Mark Up^gradable" msgstr "Označiť A^ktualizovateľné" -#: src/ui.cc:1938 +#: src/ui.cc:2008 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade" msgstr "Označí všetky aktualizovateľné balíky, ktoré nie sú ponechané" -#: src/ui.cc:1942 +#: src/ui.cc:2012 msgid "^Forget new packages" msgstr "^Zabudnúť nové balíky" -#: src/ui.cc:1943 +#: src/ui.cc:2013 msgid "Forget which packages are \"new\"" msgstr "Zabudne, ktoré balíky sú \"nové\"" -#: src/ui.cc:1946 +#: src/ui.cc:2016 msgid "Canc^el pending actions" msgstr "Zrušiť čakajúce akcie" -#: src/ui.cc:1947 +#: src/ui.cc:2017 msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades." msgstr "" "Zruší všetky čakajúce inštalácie, odstránenia, ponechania a aktualizácie." -#: src/ui.cc:1950 +#: src/ui.cc:2020 msgid "^Clean package cache" msgstr "Vyčistiť ^cache s balíkmi" -#: src/ui.cc:1951 +#: src/ui.cc:2021 msgid "Delete package files which were previously downloaded" msgstr "Odstráni stiahnuté súbory (balíky) z /var/cache/apt" -#: src/ui.cc:1954 +#: src/ui.cc:2024 msgid "Clean ^obsolete files" msgstr "Vyčistiť staré súb^ory" -#: src/ui.cc:1955 +#: src/ui.cc:2025 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded" msgstr "Odstráni súbory, ktoré sa už nedajú stiahnuť" -#: src/ui.cc:1961 +#: src/ui.cc:2031 msgid "^Reload package cache" msgstr "Znovu načítať cache" -#: src/ui.cc:1962 +#: src/ui.cc:2032 msgid "Reload the package cache" msgstr "Znovu načítať obsah cache" -#: src/ui.cc:1966 +#: src/ui.cc:2036 msgid "^Play Minesweeper" msgstr "Zahrať si mínové ^pole" -#: src/ui.cc:1971 +#: src/ui.cc:2041 msgid "^Become root" msgstr "Stať sa rootom" -#: src/ui.cc:1972 +#: src/ui.cc:2042 msgid "" "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings " "will be preserved" @@ -4815,61 +4856,61 @@ msgstr "" "Na prepnutie na užívateľa root spusťte 'su'; toto reštartuje program, ale " "Vaše nastavenia sa zachovajú" -#: src/ui.cc:1974 +#: src/ui.cc:2044 msgid "^Quit" msgstr "Koniec" -#: src/ui.cc:1975 +#: src/ui.cc:2045 msgid "Exit the program" msgstr "Ukončí program" -#: src/ui.cc:1981 src/ui.cc:2339 +#: src/ui.cc:2051 src/ui.cc:2413 msgid "Undo" msgstr "Späť" -#: src/ui.cc:1982 +#: src/ui.cc:2052 msgid "Undo the last package operation or group of operations" msgstr "Vráti späť poslednú operáciu alebo skupinu operácií s balíkmi" -#: src/ui.cc:1990 +#: src/ui.cc:2060 msgid "^Install" msgstr "^Inštalovať" -#: src/ui.cc:1991 +#: src/ui.cc:2061 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade" msgstr "Označí aktuálne zvolený balík na inštaláciu alebo aktualizáciu" -#: src/ui.cc:1994 +#: src/ui.cc:2064 msgid "^Remove" msgstr "Odst^rániť" -#: src/ui.cc:1995 +#: src/ui.cc:2065 msgid "Flag the currently selected package for removal" msgstr "Označí aktuálne zvolený balík na odstránenie" -#: src/ui.cc:1998 +#: src/ui.cc:2068 msgid "^Purge" msgstr "Vyčistiť" -#: src/ui.cc:1999 +#: src/ui.cc:2069 msgid "" "Flag the currently selected package and its configuration files for removal" msgstr "" "Označí aktuálne zvolený balík na odstránenie vrátane konfiguračných súborov" -#: src/ui.cc:2002 +#: src/ui.cc:2072 msgid "^Keep" msgstr "Ponechať" -#: src/ui.cc:2003 +#: src/ui.cc:2073 msgid "Cancel any action on the selected package" msgstr "Na zvolenom balíku zruší všetky akcie" -#: src/ui.cc:2006 +#: src/ui.cc:2076 msgid "^Hold" msgstr "Ponechať" -#: src/ui.cc:2007 +#: src/ui.cc:2077 msgid "" "Cancel any action on the selected package, and protect it from future " "upgrades" @@ -4877,11 +4918,11 @@ msgstr "" "Na zvolenom balíku zruší všetky akcie a ochráni ho pred budúcimi " "aktualizáciami." -#: src/ui.cc:2010 +#: src/ui.cc:2080 msgid "Mark ^Auto" msgstr "Označiť ^automaticky" -#: src/ui.cc:2011 +#: src/ui.cc:2081 msgid "" "Mark the selected package as having been automatically installed; it will " "automatically be removed if no other packages depend on it" @@ -4889,11 +4930,11 @@ msgstr "" "Označí zvolený balík ako inštalovaný automaticky; ak na ňom nebudú závisieť " "iné balíky, automaticky sa odstráni" -#: src/ui.cc:2014 +#: src/ui.cc:2084 msgid "Mark ^Manual" msgstr "Označiť ^Manuálne" -#: src/ui.cc:2015 +#: src/ui.cc:2085 msgid "" "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be " "removed unless you manually remove it" @@ -4901,11 +4942,11 @@ msgstr "" "Označí zvolený balík, ako by bol nainštalovaný manuálne; neodstráni sa, " "pokiaľ ho neodstránite sami" -#: src/ui.cc:2018 +#: src/ui.cc:2088 msgid "^Forbid Version" msgstr "Zakázať ^verziu" -#: src/ui.cc:2019 +#: src/ui.cc:2089 msgid "" "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; " "newer versions of the package will be installed as usual" @@ -4913,67 +4954,67 @@ msgstr "" "Zakázať, aby sa kandidátska verzia balíka nainštalovala; novšie verzie " "balíka sa budú inštalovať ako zvyčajne" -#: src/ui.cc:2023 +#: src/ui.cc:2093 msgid "I^nformation" msgstr "I^nformácie" -#: src/ui.cc:2024 +#: src/ui.cc:2094 msgid "Display more information about the selected package" msgstr "Zobrazí ďalšie informácie o zvolenom balíku" -#: src/ui.cc:2027 +#: src/ui.cc:2097 msgid "^Changelog" msgstr "^Changelog" -#: src/ui.cc:2028 +#: src/ui.cc:2098 msgid "Display the Debian changelog of the selected package" msgstr "Zobrazí zoznam zmien vo zvolenom balíku" -#: src/ui.cc:2035 +#: src/ui.cc:2105 msgid "^Examine Solution" msgstr "^Vyskúšať Riešenie" -#: src/ui.cc:2036 +#: src/ui.cc:2106 msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems." msgstr "Preskúšať aktuálne označené riešenie problémov so závislosťami." -#: src/ui.cc:2039 +#: src/ui.cc:2109 msgid "Apply ^Solution" msgstr "Použiť ^Riešenie" -#: src/ui.cc:2040 +#: src/ui.cc:2110 msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution." msgstr "Vykonaj akcie, ktoré sú zahrnuté v aktuálne zvolenom riešení." -#: src/ui.cc:2043 +#: src/ui.cc:2113 msgid "^Next Solution" msgstr "Ďalšie Rieše^nia" -#: src/ui.cc:2044 +#: src/ui.cc:2114 msgid "Select the next solution to the dependency problems." msgstr "Zvoliť ďalšie riešenie problémov so závislosťami." -#: src/ui.cc:2047 +#: src/ui.cc:2117 msgid "^Previous Solution" msgstr "^Predchádzajúce Riešenie" -#: src/ui.cc:2048 +#: src/ui.cc:2118 msgid "Select the previous solution to the dependency problems." msgstr "Zvoľ predchádzajúce riešenie problémov so závislosťami." -#: src/ui.cc:2051 +#: src/ui.cc:2121 msgid "^First Solution" msgstr "^Prvé Riešenie" -#: src/ui.cc:2052 +#: src/ui.cc:2122 msgid "Select the first solution to the dependency problems." msgstr "Zvoliť prvé riešenie problémov so závislosťami." -#: src/ui.cc:2055 +#: src/ui.cc:2125 msgid "^Last Solution" msgstr "^Posledné Riešenie" -#: src/ui.cc:2056 +#: src/ui.cc:2126 msgid "" "Select the last solution to the dependency problems that has been generated " "so far." @@ -4981,147 +5022,157 @@ msgstr "" "Zvoliť posledné riešenie problémov so závislosťami, ktoré bolo doteraz " "vygenerované." -#: src/ui.cc:2062 +#: src/ui.cc:2132 msgid "Toggle ^Rejected" msgstr "Prepnúť ^Zamietnuté" -#: src/ui.cc:2063 +#: src/ui.cc:2133 msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected." msgstr "Prepnúť, či je aktuálne zvolená akcia zamietnutá." -#: src/ui.cc:2067 +#: src/ui.cc:2137 msgid "Toggle ^Approved" msgstr "Prepnúť ^Schválené" -#: src/ui.cc:2068 +#: src/ui.cc:2138 msgid "Toggle whether the currently selected action is approved." msgstr "Prepnúť, či je aktuálne zvolená akcia schválená." -#: src/ui.cc:2072 +#: src/ui.cc:2142 msgid "^View Target" msgstr "^Zobraziť Cieľ" -#: src/ui.cc:2073 +#: src/ui.cc:2143 msgid "View the package which will be affected by the selected action" msgstr "Zobraziť balíky, ktorých sa bude týkať zvolená akcia" -#: src/ui.cc:2081 +#: src/ui.cc:2151 msgid "^Find" msgstr "Hľadať" -#: src/ui.cc:2082 +#: src/ui.cc:2152 msgid "Search forwards" msgstr "Hľadať dopredu" -#: src/ui.cc:2085 +#: src/ui.cc:2155 msgid "^Find Backwards" msgstr "^Hľadaj Spätne" -#: src/ui.cc:2086 +#: src/ui.cc:2156 msgid "Search backwards" msgstr "Hľadať spätne" -#: src/ui.cc:2089 +#: src/ui.cc:2159 msgid "Find ^Again" msgstr "Hľadať znova" -#: src/ui.cc:2090 +#: src/ui.cc:2160 msgid "Repeat the last search" msgstr "Zopakuje posledné hľadanie" -#: src/ui.cc:2094 +#: src/ui.cc:2163 +#, fuzzy +msgid "Find Again ^Backwards" +msgstr "^Hľadaj Spätne" + +#: src/ui.cc:2164 +#, fuzzy +msgid "Repeat the last search in the opposite direction" +msgstr "Zopakuje posledné hľadanie" + +#: src/ui.cc:2168 msgid "^Limit Display" msgstr "Obmedziť zobrazenie" -#: src/ui.cc:2095 +#: src/ui.cc:2169 msgid "Apply a filter to the package list" msgstr "Na zoznam balíkov aplikuje výberový filter" -#: src/ui.cc:2098 +#: src/ui.cc:2172 msgid "^Un-Limit Display" msgstr "Zrušiť obmedzenie" -#: src/ui.cc:2099 +#: src/ui.cc:2173 msgid "Remove the filter from the package list" msgstr "Odstráni filter aplikovaný na zoznam balíkov" -#: src/ui.cc:2103 +#: src/ui.cc:2177 msgid "Find ^Broken" msgstr "Hľadať porušené" -#: src/ui.cc:2104 +#: src/ui.cc:2178 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies" msgstr "Hľadá ďalší balík s nesplnenými závislosťami" -#: src/ui.cc:2111 +#: src/ui.cc:2185 msgid "^UI options" msgstr "Nastavenie zobrazenia" -#: src/ui.cc:2112 +#: src/ui.cc:2186 msgid "Change the settings which affect the user interface" msgstr "Zmení nastavenia, ktoré ovplyvňujú užívateľské rozhranie" -#: src/ui.cc:2115 +#: src/ui.cc:2189 msgid "^Dependency handling" msgstr "Správa závislostí" -#: src/ui.cc:2116 +#: src/ui.cc:2190 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled" msgstr "Zmení nastavenia, ktoré ovplyvňujú spôsob riešenia závislostí" -#: src/ui.cc:2119 +#: src/ui.cc:2193 msgid "^Miscellaneous" msgstr "Rôzne" -#: src/ui.cc:2120 +#: src/ui.cc:2194 msgid "Change miscellaneous program settings" msgstr "Zmení rôzne nastavenia programu" -#: src/ui.cc:2125 +#: src/ui.cc:2199 msgid "^Revert options" msgstr "Pôvodné nastavenia" -#: src/ui.cc:2126 +#: src/ui.cc:2200 msgid "Reset all settings to the system defaults" msgstr "Vráti všetky nastavenia do pôvodného stavu" -#: src/ui.cc:2137 +#: src/ui.cc:2211 msgid "^Next" msgstr "Ďalší" -#: src/ui.cc:2138 +#: src/ui.cc:2212 msgid "View next display" msgstr "Zobrazí ďalší pohľad" -#: src/ui.cc:2141 +#: src/ui.cc:2215 msgid "^Prev" msgstr "^Predchádzajúce" -#: src/ui.cc:2142 +#: src/ui.cc:2216 msgid "View previous display" msgstr "Zobrazí predchádzajúci pohľad" -#: src/ui.cc:2145 +#: src/ui.cc:2219 msgid "^Close" msgstr "Zavrieť" -#: src/ui.cc:2146 +#: src/ui.cc:2220 msgid "Close this display" msgstr "Zavrie tento pohľad" -#: src/ui.cc:2151 +#: src/ui.cc:2225 msgid "New Package ^View" msgstr "No^vý pohľad na balíky" -#: src/ui.cc:2152 +#: src/ui.cc:2226 msgid "Create a new default package view" msgstr "Vytvorí nový štandardný pohľad na balíky" -#: src/ui.cc:2155 +#: src/ui.cc:2229 msgid "Audit ^Recommendations" msgstr "Audit ^Odporúčania" -#: src/ui.cc:2156 +#: src/ui.cc:2230 msgid "" "View packages which it is recommended that you install, but which are not " "currently installed." @@ -5129,103 +5180,103 @@ msgstr "" "Zobraziť balíky, ktoré je odporúčané inštalovať, ale aktuálne nie sú " "nainštalované." -#: src/ui.cc:2159 +#: src/ui.cc:2233 msgid "New ^Flat Package List" msgstr "Nový ^Plochý Zoznam Balíkov" -#: src/ui.cc:2160 +#: src/ui.cc:2234 msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list" msgstr "Zobraziť všetky balíky v systéme ako jeden nekategorizovaný zoznam" -#: src/ui.cc:2163 +#: src/ui.cc:2237 msgid "New ^Debtags Browser" msgstr "Nový ^Debtags Prehliadač" -#: src/ui.cc:2165 +#: src/ui.cc:2239 msgid "Browse packages using Debtags data" msgstr "Prehliadať balíky s použitím debtags" -#: src/ui.cc:2168 +#: src/ui.cc:2242 msgid "New Categorical ^Browser" msgstr "Nový prehliadač kategórií" -#: src/ui.cc:2170 +#: src/ui.cc:2244 msgid "Browse packages by category" msgstr "Prehliada balíky podľa kategórií" -#: src/ui.cc:2178 +#: src/ui.cc:2252 msgid "^About" msgstr "O progr^ame" -#: src/ui.cc:2179 +#: src/ui.cc:2253 msgid "View information about this program" msgstr "Zobrazí informácie o programe" -#: src/ui.cc:2182 +#: src/ui.cc:2256 msgid "^Help" msgstr "Pomoc" -#: src/ui.cc:2183 +#: src/ui.cc:2257 msgid "View the on-line help" msgstr "Zobrazí on-line pomoc" -#: src/ui.cc:2185 +#: src/ui.cc:2259 msgid "User's ^Manual" msgstr "Používateľský ^manuál" -#: src/ui.cc:2186 +#: src/ui.cc:2260 msgid "View the detailed program manual" msgstr "Zobrazí podrobný manuál tohto programu" -#: src/ui.cc:2189 +#: src/ui.cc:2263 msgid "^FAQ" msgstr "^FAQ" -#: src/ui.cc:2190 +#: src/ui.cc:2264 msgid "View a list of frequently asked questions" msgstr "Zobrazí zoznam často kladených otázok" -#: src/ui.cc:2193 +#: src/ui.cc:2267 msgid "^News" msgstr "^Novinky" -#: src/ui.cc:2194 +#: src/ui.cc:2268 msgid "View the important changes made in each version of " msgstr "Zobrazí dôležité zmeny v každej verzii " -#: src/ui.cc:2197 +#: src/ui.cc:2271 msgid "^License" msgstr "^Licencia" -#: src/ui.cc:2198 +#: src/ui.cc:2272 msgid "View the terms under which you may copy the program" msgstr "Zobrazí podmienky, za ktorých môžete program šíriť" -#: src/ui.cc:2338 +#: src/ui.cc:2412 msgid "Actions" msgstr "Akcie" -#: src/ui.cc:2341 +#: src/ui.cc:2415 msgid "Resolver" msgstr "Odstraňovač" -#: src/ui.cc:2342 +#: src/ui.cc:2416 msgid "Search" msgstr "Hľadať" -#: src/ui.cc:2343 +#: src/ui.cc:2417 msgid "Options" msgstr "Voľby" -#: src/ui.cc:2344 +#: src/ui.cc:2418 msgid "Views" msgstr "Pohľady" -#: src/ui.cc:2345 +#: src/ui.cc:2419 msgid "Help" msgstr "Pomoc" -#: src/ui.cc:2410 +#: src/ui.cc:2484 #, c-format msgid "" "%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove " @@ -5234,32 +5285,32 @@ msgstr "" "%ls: Menu %ls: Pomoc %ls: Koniec %ls: Aktualizácia %ls: Stiahnuť/" "Inštalovať/Odstrániť" -#: src/ui.cc:2753 src/vscreen/vscreen.cc:724 +#: src/ui.cc:2828 src/vscreen/vscreen.cc:727 msgid "yes_key" msgstr "y" -#: src/ui.cc:2754 src/vscreen/vscreen.cc:725 +#: src/ui.cc:2829 src/vscreen/vscreen.cc:728 msgid "no_key" msgstr "n" -#: src/view_changelog.cc:150 +#: src/view_changelog.cc:160 #, c-format msgid "%s changes" msgstr "%s zmien" -#: src/view_changelog.cc:151 +#: src/view_changelog.cc:161 msgid "View the list of changes made to this Debian package." msgstr "Zobrazí zoznam zmien v tomto Debian balíku." -#: src/view_changelog.cc:215 +#: src/view_changelog.cc:225 msgid "You can only view changelogs of official Debian packages." msgstr "Môžete prehliadať zoznamy zmien iba oficiálnych Debian balíkov." -#: src/view_changelog.cc:225 +#: src/view_changelog.cc:235 msgid "Downloading Changelog" msgstr "Sťahuje sa záznam zmien (changelog)" -#: src/view_changelog.cc:227 +#: src/view_changelog.cc:237 msgid "Download Changelog" msgstr "Stiahnuť Changelog" @@ -5337,3 +5388,6 @@ msgstr "" #: src/vscreen/vs_tree.cc:942 msgid "TOP LEVEL" msgstr "NAJVYŠŠIA ÚROVEŇ" + +#~ msgid "view an explanation of the changes in the solution" +#~ msgstr "zobraziť vysvetlenie zmien v riešení" |