summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r--po/sk.po605
1 files changed, 289 insertions, 316 deletions
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 9c0e62a5..40be6fa1 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-03 15:37+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-23 10:17+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-03 11:30+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-03 12:29+0800\n"
"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"Language: sk\n"
@@ -776,12 +776,12 @@ msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n"
msgstr ""
"Balík %s sa nedá aktualizovať, nemožno teda zakázať jeho aktualizáciu\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:477
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:480
#, c-format
msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n"
msgstr "Poznámka: na inštaláciu je zvolená úloha „%s: %s“\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:512
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:510
#, c-format
msgid ""
"You can only specify a package version with an 'install' command or a "
@@ -790,12 +790,12 @@ msgstr ""
"Verziu balíka môžete zadať iba príkazom „install“ alebo príkazom „forbid-"
"version“.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:521
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:519
#, c-format
msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n"
msgstr "Archív balíka môžete zadať iba príkazom „install“.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:559
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:557
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n"
@@ -804,7 +804,7 @@ msgstr ""
"Nenašiel sa balík „%s“ a viac než 40\n"
"balíkov obsahuje „%s“ vo svojom názve.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:562
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:560
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find package \"%s\". However, the following\n"
@@ -813,12 +813,12 @@ msgstr ""
"Nenašiel sa balík „%s“, ale nasledujúce balíky\n"
"obsahujú „%s“ vo svojom názve:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:584
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:582
#, c-format
msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n"
msgstr "Nenašiel sa balík, ktorého názov alebo popis zodpovedá „%s“\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:586
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:584
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n"
@@ -827,7 +827,7 @@ msgstr ""
"Nenašiel sa balík zodpovedajúci „%s“ a viac než 40\n"
"balíkov obsahuje „%s“ vo svojom popise.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:589
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:587
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n"
@@ -836,7 +836,7 @@ msgstr ""
"Nenašiel sa balík zodpovedajúci „%s“, ale nasledujúce balíky\n"
"obsahujú „%s“ vo svojom popise:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:731
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:729
#, c-format
msgid "Bad action character '%c'\n"
msgstr "Chybná operácia „%c“\n"
@@ -846,8 +846,12 @@ msgstr "Chybná operácia „%c“\n"
msgid "Get:"
msgstr "Máme:"
+#. ForTranslators: this stands for "error" and should be the
+#. same width as the translation of "Ign".
#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:146
-msgid "Err "
+#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:185
+#, fuzzy
+msgid "Err"
msgstr "Err "
#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:179
@@ -885,7 +889,7 @@ msgid "Del %s* %spartial/*\n"
msgstr "Zmaže %s* %spartial/*\n"
#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:76 src/cmdline/cmdline_clean.cc:146
-#: src/ui.cc:1780 src/ui.cc:1868
+#: src/ui.cc:1787 src/ui.cc:1875
#, fuzzy
msgid "Unable to lock the download directory"
msgstr ""
@@ -970,13 +974,6 @@ msgstr "Cieľ "
msgid "Ign"
msgstr "Ign "
-#. ForTranslators: this stands for "error" and should be the
-#. same width as the translation of "Ign".
-#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:185
-#, fuzzy
-msgid "Err"
-msgstr "Err "
-
#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:211
#, c-format
msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)"
@@ -994,7 +991,7 @@ msgstr ""
msgid "[Working]"
msgstr "[Vykonáva sa]"
-#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:56
+#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:57
#, c-format
msgid ""
"extract-cache-entries: at least one argument is required (the directory\n"
@@ -1003,13 +1000,14 @@ msgstr ""
"extract-cache-entries: vyžaduje sa aspoň jeden argument (adresár,\n"
"do ktorého sa majú zapisovať súbory).\n"
-#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:92
-#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:130
+#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:93
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:131
+#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:295
#, c-format
-msgid "No such package \"%s\".\n"
-msgstr "Neexistuje balík „%s“.\n"
+msgid "No such package \"%s\""
+msgstr "Neexistuje balík „%s“"
-#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:132
+#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:133
#, c-format
msgid "No packages were selected by the given search pattern; nothing to do.\n"
msgstr "Zadanému vzoru nevyhovujú žiadne balíky; niet čo robiť.\n"
@@ -1127,17 +1125,17 @@ msgstr "Nasledujúce balíky sa aktualizujú:"
msgid "The following partially installed packages will be configured:"
msgstr "Nasledujúce čiastočne nainštalované balíky sa nakonfigurujú:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1567
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1574
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
msgstr "Nasledujúce NUTNÉ balíky sa ODSTRÁNIA!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1582
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1589
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
msgstr "Nasledujúce NUTNÉ balíky sa touto operáciou POŠKODIA:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1595
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1602
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
@@ -1150,7 +1148,7 @@ msgstr ""
msgid "I am aware that this is a very bad idea"
msgstr "Som si vedomý, že je to zlý nápad"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1596
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1603
#, c-format
msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
msgstr "Ak chcete pokračovať, napíšte „%s“:\n"
@@ -1283,6 +1281,7 @@ msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
msgstr "Nie je čo zobraziť -- zadajte názvy balíkov na riadok za „i“.\n"
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:777 src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792
+#: src/pkg_item.cc:410 src/ui.cc:1219
msgid "Press Return to continue."
msgstr "Pokračovanie stlačením klávesu Enter."
@@ -1703,11 +1702,6 @@ msgstr "Očakáva sa aspoň jeden pár balík/verzia nasledovaný „%c“"
msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\""
msgstr "Očakávala verzia „%s“ po „%s“"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361
-#, c-format
-msgid "No such package \"%s\""
-msgstr "Neexistuje balík „%s“"
-
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:377
#, c-format
msgid "%s has no version named \"%s\""
@@ -1885,7 +1879,7 @@ msgstr ""
msgid "The following commands are available:"
msgstr "Dostupné sú nasledujúce príkazy:"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999 src/ui.cc:2316
msgid "File to write resolver state to: "
msgstr "Súbor na zápis stavu riešenia:"
@@ -2154,11 +2148,11 @@ msgstr "Správca: "
msgid "Architecture: "
msgstr "Architektúra: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433 src/pkg_info_screen.cc:139
msgid "Uncompressed Size: "
msgstr "Veľkosť po rozbalení: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:437
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:437 src/pkg_info_screen.cc:138
msgid "Compressed Size: "
msgstr "Komprimovaná veľkosť: "
@@ -2245,27 +2239,26 @@ msgstr "Teoreticky stiahne/nainštaluje/odstráni balíky.\n"
msgid "Internal Error, Ordering didn't finish"
msgstr "Vnútorná chyba, výber neskončil"
-#: src/cmdline/cmdline_update.cc:44
-#, c-format
-msgid "Deleting obsolete downloaded files\n"
-msgstr "Odstraňujú sa staré stiahnuté súbory\n"
+#: src/cmdline/cmdline_update.cc:44 src/ui.cc:1711 src/ui.cc:1880
+msgid "Deleting obsolete downloaded files"
+msgstr "Odstraňujú sa nepotrebné stiahnuté súbory"
#: src/cmdline/cmdline_update.cc:55
#, c-format
msgid "E: The update command takes no arguments\n"
msgstr "E: Príkaz update neakceptuje žiadne argumenty\n"
-#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:64
+#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:65
#, c-format
msgid "Adding user tag \"%s\" to the package \"%s\".\n"
msgstr "Pridáva sa používateľská značka „%s“ do balíka „%s“\n"
-#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:71
+#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:72
#, c-format
msgid "Removing user tag \"%s\" from the package \"%s\".\n"
msgstr "Odstraňuje sa používateľská značka „%s“ z balíka „%s“\n"
-#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:103
+#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:104
#, c-format
msgid "%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package.\n"
msgstr "%s: príliš málo parametrov; očakával sa aspoň názov značky a balíka.\n"
@@ -2300,7 +2293,12 @@ msgstr "Vnútorná chyba: cmdline_find_ver bola poslaná neplatná hodnota %i!\n
msgid "You cannot specify both an archive and a version for a package\n"
msgstr "Nemôžete naraz zadať archív a verziu balíka\n"
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:338
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:273
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't find task '%s'"
+msgstr "Nedá sa nájsť zoznam zmien balíka %s"
+
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:361
#, c-format
msgid "%d broken [%+d]"
msgid_plural "%d broken [%+d]"
@@ -2308,7 +2306,7 @@ msgstr[0] "%d poškodený [%+d]"
msgstr[1] "%d poškodené [%+d]"
msgstr[2] "%d poškodených [%+d]"
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:352
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:375
#, c-format
msgid "%d update [%+d]"
msgid_plural "%d updates [%+d]"
@@ -2316,7 +2314,7 @@ msgstr[0] "%d aktualizácia [%+d]"
msgstr[1] "%d aktualizácie [%+d]"
msgstr[2] "%d aktualizácií [%+d]"
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:366
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:389
#, c-format
msgid "%d new [%+d]"
msgid_plural "%d new [%+d]"
@@ -2324,12 +2322,12 @@ msgstr[0] "%d new [%+d]"
msgstr[1] "%d nové [%+d]"
msgstr[2] "%d nových [%+d]"
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:377
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:400
#, c-format
msgid "Current status: %F."
msgstr "Aktuálny stav: %F."
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:388
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:411
#, c-format
msgid "There is %d newly obsolete package."
msgid_plural "There are %d newly obsolete packages."
@@ -2337,7 +2335,7 @@ msgstr[0] "Existuje %d novo zastaralý balík."
msgstr[1] "Existujú %d novo zastaralé balíky."
msgstr[2] "Existuje %d novo zastaralých balíkov."
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:400
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:423
#, c-format
msgid "There is %d newly obsolete package: "
msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: "
@@ -2360,11 +2358,6 @@ msgstr "Zdrojový balík: "
msgid "Archive %s:"
msgstr "Archív"
-#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:295
-#, c-format
-msgid "No such package \"%s\"."
-msgstr "Neexistuje balík „%s“."
-
#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:502
msgid "--group-by|archive"
msgstr ""
@@ -2579,11 +2572,11 @@ msgstr "Používateľské značky"
msgid " [Working]"
msgstr " [Vykonáva sa]"
-#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:361
+#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:362
msgid "[Hit]"
msgstr "[Zásah]"
-#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:383
+#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:384
msgid "[Downloaded]"
msgstr "[Stiahnuté]"
@@ -2597,7 +2590,7 @@ msgstr "Stiahnuté %sB za %s (%s/B/s)."
msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully."
msgstr "%n%nNiektoré súbory sa nestiahli úspešne."
-#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:345 src/gtk/download.cc:444
+#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:346 src/gtk/download.cc:444
msgid "Continue"
msgstr "Pokračovať"
@@ -2609,39 +2602,39 @@ msgstr "Zrušiť"
msgid "Total Progress: "
msgstr "Celkový postup:"
-#: src/download_list.cc:242
+#: src/download_list.cc:243
#, c-format
msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)"
msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, %s ostáva)"
-#: src/download_list.cc:244
+#: src/download_list.cc:245
#, c-format
msgid " [ %i%% ] (stalled)"
msgstr " [ %i%% ] (stagnuje)"
-#: src/download_list.cc:246
+#: src/download_list.cc:247
#, c-format
msgid " [ %i%% ]"
msgstr " [ %i%% ]"
-#: src/download_list.cc:264
+#: src/download_list.cc:265
msgid "Downloading... "
msgstr "Sťahuje sa..."
-#: src/download_list.cc:340 src/gtk/download.cc:441
+#: src/download_list.cc:341 src/gtk/download.cc:441
#, c-format
msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
msgstr "Vložte do mechaniky „%s“ disk s názvom „%s“"
-#: src/download_list.cc:347 src/gtk/download.cc:445
+#: src/download_list.cc:348 src/gtk/download.cc:445
msgid "Abort"
msgstr "Prerušiť"
-#: src/download_list.cc:405
+#: src/download_list.cc:406
msgid "[IGNORED]"
msgstr "[IGNOROVANÝ]"
-#: src/download_list.cc:411
+#: src/download_list.cc:412
msgid "[ERROR]"
msgstr "[CHYBA]"
@@ -2724,19 +2717,19 @@ msgstr "zlyhalo premenovanie %s na %s"
msgid "couldn't replace %s with %s"
msgstr "nedá sa vymeniť %s za %s"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1528
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1525
msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
msgstr "Nedajú sa opraviť závislosti, niektoré balíky sa nemôžu nainštalovať"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:2175
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:2172
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "Nedá sa prečítať zoznam zdrojov."
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:2182
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:2179
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
msgstr "Zoznamy balíkov alebo stavový súbor nemožno otvoriť alebo spracovať."
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:2185
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:2182
msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
msgstr "Na opravenie chýbajúcich súborov skúste aktualizovať zoznamy balíkov"
@@ -2882,6 +2875,7 @@ msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download"
msgstr "Vnútorná chyba: nedá sa vytvoriť zoznam balíkov na stiahnutie"
#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:120
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:130
#, c-format
msgid "Failed to fetch %s: %s"
msgstr "Nepodarilo sa stiahnuť %s: %s"
@@ -2903,28 +2897,22 @@ msgid ""
"Could not regain the system lock! (Perhaps another apt or dpkg is running?)"
msgstr "Nedá sa získať systémový zámok! (Možno beží ďalší apt alebo dpkg?)"
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:69
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:70
msgid "Couldn't read list of package sources"
msgstr "Nedá sa čítať zoznam zdrojov balíkov"
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:129
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to fetch %s: %s"
-msgid "Failed to fetch %s: %s\n"
-msgstr "Nepodarilo sa stiahnuť %s: %s"
-
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:149
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:150
msgid "Couldn't clean out list directories"
msgstr "Nedajú sa vyčistiť adresáre zoznamov"
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:154
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:156
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:155
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:157
msgid ""
"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
"used instead."
msgstr ""
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:177
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:178
msgid "Couldn't rebuild package cache"
msgstr "Nedá sa znovu zostaviť vyrovnávacia pamäť balíkov"
@@ -3174,10 +3162,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Súbory s indexami balíkov sú poškodené. Chýba pole Filename: pre balík %s."
-#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:441 src/view_changelog.cc:272
+#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:441 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:589
+#: src/view_changelog.cc:272
#, c-format
-msgid "ChangeLog of %s"
-msgstr "Súbor zmien %s"
+msgid "Changelog of %s"
+msgstr "Záznam zmien %s"
#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:565 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:570
#, fuzzy, c-format
@@ -3189,11 +3178,6 @@ msgstr "Nepodarilo sa stiahnuť záznam zmien: %s"
msgid "Failed to download changelogs: unexpected exception."
msgstr "Nepodarilo sa stiahnuť záznam zmien: %s"
-#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:589
-#, c-format
-msgid "Changelog of %s"
-msgstr "Záznam zmien %s"
-
#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:28 src/generic/apt/pkg_hier.cc:49
#, c-format
msgid "Warning: group %s is involved in a cycle"
@@ -3261,12 +3245,12 @@ msgstr "Žiadne aktualizácie nie sú dostupné."
msgid "No description available for %s."
msgstr "Žiadne aktualizácie nie sú dostupné."
-#: src/generic/apt/tasks.cc:278
-msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
-msgstr "Nedá sa otvoriť /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
+#: src/generic/apt/tasks.cc:123
+#, c-format
+msgid "Unhandled packages method in task %s: %s"
+msgstr ""
-#: src/generic/apt/tasks.cc:285 src/generic/apt/tasks.cc:327
-#: src/generic/apt/tasks.cc:329
+#: src/generic/apt/tasks.cc:484
msgid "Reading task descriptions"
msgstr "Načítavajú sa popisy úloh"
@@ -3407,40 +3391,40 @@ msgstr "Správca balíkov Aptitude"
msgid "_File"
msgstr "_Súbor"
-#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2340
+#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2347
msgid "Perform all pending installs and removals"
msgstr "Vykoná všetky nevykonané inštalácie a odstraňovania"
-#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2343
+#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2350
msgid "Check for new versions of packages"
msgstr "Zistí, či nie sú k dispozícii novšie verzie balíkov"
-#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2348
+#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2355
msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
msgstr "Označí všetky aktualizovateľné balíky, ktoré nie sú ponechané"
-#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2353
+#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2360
msgid "Forget which packages are \"new\""
msgstr "Zabudne, ktoré balíky sú „nové“"
-#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2357
+#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2364
msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades."
msgstr ""
"Zruší všetky čakajúce inštalácie, odstránenia, ponechania a aktualizácie."
-#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2361
+#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2368
msgid "Delete package files which were previously downloaded"
msgstr "Odstráni stiahnuté súbory (balíky) z /var/cache/apt"
-#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2365
+#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2372
msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
msgstr "Odstráni súbory, ktoré sa už nedajú stiahnuť"
-#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2372
+#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2379
msgid "Reload the package cache"
msgstr "Znovu načítať obsah cache"
-#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2382
+#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2389
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
@@ -3450,7 +3434,7 @@ msgstr ""
"Na používateľa root sa môžete prepnúť spustením „su“; týmto reštartujete "
"program, ale vaše nastavenia sa zachovajú"
-#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2385
+#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2392
msgid "Exit the program"
msgstr "Ukončí program"
@@ -3458,7 +3442,7 @@ msgstr "Ukončí program"
msgid "E_dit"
msgstr "_Upraviť"
-#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2392
+#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2399
msgid "Undo the last package operation or group of operations"
msgstr "Vráti späť poslednú operáciu alebo skupinu operácií s balíkmi"
@@ -3504,12 +3488,12 @@ msgid "Packages"
msgstr "Balíky"
#: src/gtk/aptitude.glade:358 src/gtk/aptitude.glade:2617 src/gtk/gui.cc:1033
-#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1393
+#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1395
msgid "Preview"
msgstr "Náhľad"
#: src/gtk/aptitude.glade:369 src/gtk/aptitude.glade:2628 src/gtk/gui.cc:1028
-#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2776
+#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2783
msgid "Resolver"
msgstr "Odstraňovač"
@@ -4264,7 +4248,7 @@ msgstr "Aby ste mohli aktualizovať zoznam balíkov, musíte byť root"
msgid "Download already running."
msgstr "Sťahovanie už prebieha."
-#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1519 src/ui.cc:1758
+#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1526 src/ui.cc:1765
msgid "A package-list update or install run is already taking place."
msgstr "Aktualizácia zoznamu balíkov alebo ich inštalácia už prebieha."
@@ -4331,7 +4315,7 @@ msgstr "Chyba v balíku %s"
msgid "Asking whether to replace the configuration file %s"
msgstr "Otázka, či sa má nahradiť konfiguračný súbor %s"
-#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1264
+#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1266
msgid "Downloading packages"
msgstr "Sťahujú sa balíky"
@@ -4885,6 +4869,7 @@ msgid "Downgrade the following packages:"
msgstr "Znížiť verzie nasledujúcich balíkov:"
#: src/gtk/resolver.cc:1442 src/gtk/resolver.cc:1903
+#: src/solution_fragment.cc:513
msgid "Leave the following dependencies unresolved:"
msgstr "Ponechať nasledujúce závislosti nevyriešené:"
@@ -5873,7 +5858,7 @@ msgstr "Hľadať: "
msgid "Search backwards for: "
msgstr "Hľadať predchádzajúce: "
-#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1763
+#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1770
msgid "Minesweeper"
msgstr "Hľadanie mín"
@@ -6083,7 +6068,7 @@ msgstr "Kódovanie mine-help.txt|UTF-8"
msgid "30 8 8 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 9 12 30 17 15"
msgstr "30 8 8 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 9 13 30 17 15"
-#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2775
+#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2782
msgid "Package"
msgstr "Balík"
@@ -6165,7 +6150,7 @@ msgid "<none>"
msgstr "<žiadne>"
#: src/pkg_columnizer.cc:238 src/pkg_grouppolicy.cc:269
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1807 src/qt/package.cc:234
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1815 src/qt/package.cc:234
#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:73
msgid "virtual"
msgstr "virtuálny"
@@ -6299,7 +6284,7 @@ msgstr "Nedá sa zmeniť kódovanie formátu zobrazenia balíka po „%ls“"
msgid "Internal error: Default column string is unparsable"
msgstr "Vnútorná chyba: Štandardný reťazec stĺpca sa nedá spracovať"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:264 src/pkg_grouppolicy.cc:1116
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:264 src/pkg_grouppolicy.cc:1127
msgid "Tasks"
msgstr "Úlohy"
@@ -6429,7 +6414,7 @@ msgstr "Hardvérová podpora"
msgid "Unrecognized tasks"
msgstr "Nezaradené úlohy"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1117
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1128
msgid ""
"\n"
" Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a "
@@ -6439,26 +6424,26 @@ msgstr ""
" Úlohy sú skupiny balíkov, ktoré ponúkajú jednoduchý spôsob na voľbu "
"všetkých potrebných balíkov pre konkrétne použitie."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1249
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1257
#, c-format
msgid "Bad number in format string: %ls"
msgstr "Nesprávne číslo vo formáte reťazca: %ls"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1258
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1266
#, c-format
msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\""
msgstr "Vzorové indexy musia byť 1 alebo väčšie, nie \"%s\""
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1276
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1284
#, c-format
msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)"
msgstr "Vzorový index %ls je príliš veľký; dostupné skupiny sú (%s)"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1552
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1560
msgid "TAGLESS PACKAGES"
msgstr "NEOZNAČKOVANÉ BALÍKY"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1553
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1561
msgid ""
"\n"
" These packages have not yet been classified in debtags, or the debtags "
@@ -6468,18 +6453,10 @@ msgstr ""
" Tieto balíky neboli v debtags klasifikované alebo databáza debtags nie je "
"prítomná (to môžete napraviť nainštalovaním debtags)."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1593
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1601
msgid "MISSING TAG"
msgstr "CHÝBAJÚCA ZNAČKA"
-#: src/pkg_info_screen.cc:138
-msgid "Compressed size: "
-msgstr "Komprimovaná veľkosť: "
-
-#: src/pkg_info_screen.cc:139
-msgid "Uncompressed size: "
-msgstr "Veľkosť po rozbalení: "
-
#: src/pkg_info_screen.cc:140
msgid "Source Package: "
msgstr "Zdrojový balík: "
@@ -6527,14 +6504,6 @@ msgstr ""
msgid "Reconfiguring %s\n"
msgstr "Mení sa nastavenie %s\n"
-#: src/pkg_item.cc:410 src/ui.cc:1217
-msgid "Press return to continue.\n"
-msgstr "Pokračujte stlačením klávesu Enter.\n"
-
-#: src/pkg_item.cc:427
-msgid "Hierarchy editor"
-msgstr "Editor hierarchie"
-
#: src/pkg_item.cc:427 src/pkg_view.cc:673
msgid "Hierarchy Editor"
msgstr "Editor Hierarchie"
@@ -6955,11 +6924,6 @@ msgstr "%BAktualizovať%b nasledujúce balíky:%n"
msgid "%BDowngrade%b the following packages:%n"
msgstr "%BDegradovať%b nasledujúce balíky:%n"
-#: src/solution_fragment.cc:513
-#, c-format
-msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n"
-msgstr "Nasledujúce závislosti ostávajú nevyriešené:%n"
-
#: src/solution_item.cc:97
#, c-format
msgid "Remove %F [%s (%s)]"
@@ -7104,7 +7068,7 @@ msgstr "Načítava sa vyrovnávacia pamäť"
msgid "Really quit Aptitude?"
msgstr "Skutočne ukončiť Aptitude?"
-#: src/ui.cc:714 src/ui.cc:2538
+#: src/ui.cc:714 src/ui.cc:2545
msgid "Change the behavior of aptitude"
msgstr "Zmeniť správanie aptitude"
@@ -7184,75 +7148,77 @@ msgstr ""
msgid "License"
msgstr "Licencia"
-#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2630
+#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2637
msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude"
msgstr "Zobrazí podmienky, za ktorých môžete aptitude kopírovať a šíriť"
-#: src/ui.cc:1100
-msgid "Localized help.txt|help.txt"
+#. ForTranslators: You can translate help.txt and set the filename here.
+#: src/ui.cc:1101
+msgid "Localized file|help.txt"
msgstr "help-sk.txt"
-#: src/ui.cc:1102
+#: src/ui.cc:1103
msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
msgstr "Kódovanie help.txt|UTF-8"
-#: src/ui.cc:1113
+#: src/ui.cc:1114
msgid "Online Help"
msgstr "Online pomocník"
-#: src/ui.cc:1114
+#: src/ui.cc:1115
msgid "View a brief introduction to aptitude"
msgstr "Zobraziť stručný úvod do aptitude"
-#: src/ui.cc:1115 src/ui.cc:2780
+#: src/ui.cc:1116 src/ui.cc:2787
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
-#: src/ui.cc:1123
-msgid "Localized README|README"
+#. ForTranslators: You can translate README and set the filename here.
+#: src/ui.cc:1125
+msgid "Localized file|README"
msgstr "README"
-#: src/ui.cc:1124
+#: src/ui.cc:1126
msgid "Encoding of README|ISO_8859-1"
msgstr "Kódovanie README|ISO_8859-1"
-#: src/ui.cc:1135
+#: src/ui.cc:1137
msgid "User's Manual"
msgstr "Požívateľský Manuál"
-#: src/ui.cc:1136
+#: src/ui.cc:1138
msgid "Read the full user's manual of aptitude"
msgstr "Prečítať plný požívateľský manuál aptitude"
-#: src/ui.cc:1137
+#: src/ui.cc:1139
msgid "Manual"
msgstr "Manuálne"
-#: src/ui.cc:1144 src/ui.cc:1146
+#: src/ui.cc:1146 src/ui.cc:1148
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
-#: src/ui.cc:1145 src/ui.cc:2622
+#: src/ui.cc:1147 src/ui.cc:2629
msgid "View a list of frequently asked questions"
msgstr "Zobrazí zoznam často kladených otázok"
-#: src/ui.cc:1154 src/ui.cc:1156
+#: src/ui.cc:1156 src/ui.cc:1158
msgid "News"
msgstr "Novinky"
-#: src/ui.cc:1155
+#: src/ui.cc:1157
#, c-format
msgid "View the important changes made in each version of %s"
msgstr "Zobrazí dôležité zmeny v každej verzii %s"
-#: src/ui.cc:1162
+#: src/ui.cc:1164
#, c-format
msgid ""
"Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand."
msgstr ""
"Nedá sa odstrániť starý dočasný adresár; mali by ste odstrániť %s manuálne."
-#: src/ui.cc:1167
+#: src/ui.cc:1169
#, c-format
msgid ""
"Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by "
@@ -7261,7 +7227,7 @@ msgstr ""
"Nebude odstránený %s; mali by ste preskúmať súbory, ktoré obsahuje a "
"odstrániť ich manuálne."
-#: src/ui.cc:1193
+#: src/ui.cc:1195
#, c-format
msgid ""
"It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. "
@@ -7274,15 +7240,15 @@ msgstr ""
"odstrániť tento adresár a celý jeho obsah? Ak si zvolíte „Nie“, táto správa "
"sa už nebude zobrazovať."
-#: src/ui.cc:1265
+#: src/ui.cc:1267
msgid "View the progress of the package download"
msgstr "Zobrazí priebeh sťahovania balíkov"
-#: src/ui.cc:1266
+#: src/ui.cc:1268
msgid "Package Download"
msgstr "Stiahnutie Balíka "
-#: src/ui.cc:1313
+#: src/ui.cc:1315
msgid ""
"%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!"
"%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You "
@@ -7294,35 +7260,35 @@ msgstr ""
"inštaláciou by ste mali pokračovať iba v prípade, ak ste si istý tým, čo "
"chcete urobiť.%n%n"
-#: src/ui.cc:1319
+#: src/ui.cc:1321
msgid " %S*%N %s [version %s]%n"
msgstr " %S*%N %s [verzia %s]%n"
-#: src/ui.cc:1325
+#: src/ui.cc:1327
msgid "Really Continue"
msgstr "Skutočne Pokračovať"
-#: src/ui.cc:1327
+#: src/ui.cc:1329
msgid "Abort Installation"
msgstr "Prerušiť Inštaláciu"
-#: src/ui.cc:1391
+#: src/ui.cc:1393
msgid "Preview of package installation"
msgstr "Náhľad inštalácie balíkov"
-#: src/ui.cc:1392
+#: src/ui.cc:1394
msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
msgstr "Zobrazí a/alebo upraví operácie, ktoré sa majú vykonať"
-#: src/ui.cc:1449
+#: src/ui.cc:1456
msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
msgstr "Niektoré balíky boli poškodené a podarilo sa ich opraviť:"
-#: src/ui.cc:1457
+#: src/ui.cc:1464
msgid "No solution to these dependency problems exists!"
msgstr "Na tieto problémy so závislosťami neexistuje žiadne riešenie!"
-#: src/ui.cc:1463
+#: src/ui.cc:1470
#, c-format
msgid ""
"Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
@@ -7331,7 +7297,7 @@ msgstr ""
"Počas riešenia závislostí bol prekročený čas (dôkladnejšie hľadanie spustíte "
"stlačením „%s“)"
-#: src/ui.cc:1509
+#: src/ui.cc:1516
msgid ""
"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -7339,20 +7305,20 @@ msgstr ""
"Inštalácia/odobranie balíkov vyžaduje administrátorské práva, ktoré "
"momentálne nemáte. Chcete sa prepnúť na účet root?"
-#: src/ui.cc:1512 src/ui.cc:1751 src/ui.cc:1812 src/ui.cc:1907
+#: src/ui.cc:1519 src/ui.cc:1758 src/ui.cc:1819 src/ui.cc:1914
msgid "Become root"
msgstr "Stať sa rootom"
-#: src/ui.cc:1514 src/ui.cc:1753 src/ui.cc:1814 src/ui.cc:1909
+#: src/ui.cc:1521 src/ui.cc:1760 src/ui.cc:1821 src/ui.cc:1916
msgid "Don't become root"
msgstr "Nestať sa rootom"
-#: src/ui.cc:1635
+#: src/ui.cc:1642
msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
msgstr ""
"Žiadne balíky nie sú označené na inštaláciu, aktualizáciu alebo odstránenie."
-#: src/ui.cc:1641
+#: src/ui.cc:1648
msgid ""
"No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be "
"upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an "
@@ -7362,23 +7328,19 @@ msgstr ""
"balíky by sa síce mohli aktualizovať, ale nezvolili ste ich aktualizáciu. "
"Aktualizáciu môžete vykonať klávesom „U“."
-#: src/ui.cc:1704 src/ui.cc:1873
-msgid "Deleting obsolete downloaded files"
-msgstr "Odstraňujú sa nepotrebné stiahnuté súbory"
-
-#: src/ui.cc:1721
+#: src/ui.cc:1728
msgid "Updating package lists"
msgstr "Aktualizujú sa zoznamy balíkov"
-#: src/ui.cc:1722
+#: src/ui.cc:1729
msgid "View the progress of the package list update"
msgstr "Zobrazí priebeh aktualizácie zoznamu balíkov"
-#: src/ui.cc:1723
+#: src/ui.cc:1730
msgid "List Update"
msgstr "Aktualizovať Zoznam"
-#: src/ui.cc:1748
+#: src/ui.cc:1755
msgid ""
"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -7386,23 +7348,23 @@ msgstr ""
"Aktualizácia zoznamu balíkov vyžaduje administrátorské práva, ktoré "
"momentálne nemáte. Chcete sa prepnúť na účet root?"
-#: src/ui.cc:1763 src/ui.cc:2377
+#: src/ui.cc:1770 src/ui.cc:2384
msgid "Waste time trying to find mines"
msgstr "Využiť čas hľadaním mín."
-#: src/ui.cc:1770 src/ui.cc:1858
+#: src/ui.cc:1777 src/ui.cc:1865
msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
msgstr "Čistenie počas sťahovania nie je dovolené"
-#: src/ui.cc:1785
+#: src/ui.cc:1792
msgid "Deleting downloaded files"
msgstr "Odstraňujú sa stiahnuté súbory"
-#: src/ui.cc:1799
+#: src/ui.cc:1806
msgid "Downloaded package files have been deleted"
msgstr "Stiahnuté balíky boli vymazané"
-#: src/ui.cc:1809
+#: src/ui.cc:1816
msgid ""
"Cleaning the package cache requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -7410,19 +7372,19 @@ msgstr ""
"Aktualizácia zoznamu balíkov vyžaduje práva správcu, ktoré momentálne "
"nemáte. Chcete sa prepnúť na účet root?"
-#: src/ui.cc:1855
+#: src/ui.cc:1862
msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean."
msgstr ""
"Vyrovnávacia pamäť apt nie je k dispozícii; nedá sa automaticky čistiť."
-#: src/ui.cc:1893
+#: src/ui.cc:1900
#, c-format
msgid ""
"Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
"space."
msgstr "Staré stiahnuté balíky boli vymazané, uvoľnilo sa %sB miesta na disku."
-#: src/ui.cc:1904
+#: src/ui.cc:1911
msgid ""
"Deleting obsolete files requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -7430,126 +7392,122 @@ msgstr ""
"Aktualizácia zoznamu balíkov vyžaduje práva správcu, ktoré momentálne "
"nemáte. Chcete sa prepnúť na účet root?"
-#: src/ui.cc:2006
+#: src/ui.cc:2013
msgid "No more solutions."
msgstr "Žiadne ďalšie riešenia."
-#: src/ui.cc:2214
+#: src/ui.cc:2221
msgid "Unable to find a solution to apply."
msgstr "Nedá sa nájsť potvrdené riešenie"
-#: src/ui.cc:2220
+#: src/ui.cc:2227
msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
msgstr "Vypšal čas počas hľadania riešenia."
-#: src/ui.cc:2280 src/ui.cc:2282
+#: src/ui.cc:2287 src/ui.cc:2289
msgid "Resolve Dependencies"
msgstr "Riešiť Závislosti"
-#: src/ui.cc:2281
+#: src/ui.cc:2288
msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies"
msgstr "Hľadať riešenia nesplnených závislostí"
-#: src/ui.cc:2293
+#: src/ui.cc:2300
#, c-format
msgid "Unable to open %ls"
msgstr "Nedá sa otvoriť %ls"
-#: src/ui.cc:2299
+#: src/ui.cc:2306
msgid "Error while dumping resolver state"
msgstr "Nastala chyba pri ukladaní stavu riešenia"
-#: src/ui.cc:2309
-msgid "File to which the resolver state should be dumped: "
-msgstr "Súbor, do ktorého má byť stav riešenia uložený: "
-
-#: src/ui.cc:2339
+#: src/ui.cc:2346
msgid "^Install/remove packages"
msgstr "^Inštalovať/odstrániť balíky"
-#: src/ui.cc:2342
+#: src/ui.cc:2349
msgid "^Update package list"
msgstr "^Aktualizovať zoznam balíkov"
-#: src/ui.cc:2347
+#: src/ui.cc:2354
msgid "Mark Up^gradable"
msgstr "Označiť A^ktualizovateľné"
-#: src/ui.cc:2352
+#: src/ui.cc:2359
msgid "^Forget new packages"
msgstr "^Zabudnúť nové balíky"
-#: src/ui.cc:2356
+#: src/ui.cc:2363
msgid "Canc^el pending actions"
msgstr "Zrušiť čakajúce operácie"
-#: src/ui.cc:2360
+#: src/ui.cc:2367
msgid "^Clean package cache"
msgstr "Vyčistiť ^cache s balíkmi"
-#: src/ui.cc:2364
+#: src/ui.cc:2371
msgid "Clean ^obsolete files"
msgstr "Vyčistiť staré súb^ory"
-#: src/ui.cc:2371
+#: src/ui.cc:2378
msgid "^Reload package cache"
msgstr "Znovu načítať cache"
-#: src/ui.cc:2376
+#: src/ui.cc:2383
msgid "^Play Minesweeper"
msgstr "Zahrať si mínové ^pole"
-#: src/ui.cc:2381
+#: src/ui.cc:2388
msgid "^Become root"
msgstr "Stať sa rootom"
-#: src/ui.cc:2384
+#: src/ui.cc:2391
msgid "^Quit"
msgstr "Ukončiť"
-#: src/ui.cc:2391 src/ui.cc:2774
+#: src/ui.cc:2398 src/ui.cc:2781
msgid "Undo"
msgstr "Späť"
-#: src/ui.cc:2400
+#: src/ui.cc:2407
msgid "^Install"
msgstr "^Inštalovať"
-#: src/ui.cc:2401
+#: src/ui.cc:2408
msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
msgstr "Označí aktuálne zvolený balík na inštaláciu alebo aktualizáciu"
-#: src/ui.cc:2404
+#: src/ui.cc:2411
msgid "^Remove"
msgstr "Odst^rániť"
-#: src/ui.cc:2405
+#: src/ui.cc:2412
msgid "Flag the currently selected package for removal"
msgstr "Označí aktuálne zvolený balík na odstránenie"
-#: src/ui.cc:2408
+#: src/ui.cc:2415
msgid "^Purge"
msgstr "Vyčistiť"
-#: src/ui.cc:2409
+#: src/ui.cc:2416
msgid ""
"Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
msgstr ""
"Označí aktuálne zvolený balík na odstránenie vrátane konfiguračných súborov"
-#: src/ui.cc:2412
+#: src/ui.cc:2419
msgid "^Keep"
msgstr "Ponechať"
-#: src/ui.cc:2413
+#: src/ui.cc:2420
msgid "Cancel any action on the selected package"
msgstr "Na zvolenom balíku zruší všetky operácie"
-#: src/ui.cc:2416
+#: src/ui.cc:2423
msgid "^Hold"
msgstr "Ponechať"
-#: src/ui.cc:2417
+#: src/ui.cc:2424
msgid ""
"Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
"upgrades"
@@ -7557,11 +7515,11 @@ msgstr ""
"Na zvolenom balíku zruší všetky operácie a ochráni ho pred budúcimi "
"aktualizáciami."
-#: src/ui.cc:2420
+#: src/ui.cc:2427
msgid "Mark ^Auto"
msgstr "Označiť ^automaticky"
-#: src/ui.cc:2421
+#: src/ui.cc:2428
msgid ""
"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
"automatically be removed if no other packages depend on it"
@@ -7569,11 +7527,11 @@ msgstr ""
"Označí zvolený balík ako inštalovaný automaticky; ak na ňom nebudú závisieť "
"iné balíky, automaticky sa odstráni"
-#: src/ui.cc:2424
+#: src/ui.cc:2431
msgid "Mark ^Manual"
msgstr "Označiť ^Manuálne"
-#: src/ui.cc:2425
+#: src/ui.cc:2432
msgid ""
"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
"removed unless you manually remove it"
@@ -7581,11 +7539,11 @@ msgstr ""
"Označí zvolený balík, ako by bol nainštalovaný manuálne; neodstráni sa, "
"pokiaľ ho neodstránite sami"
-#: src/ui.cc:2428
+#: src/ui.cc:2435
msgid "^Forbid Version"
msgstr "Zakázať ^verziu"
-#: src/ui.cc:2429
+#: src/ui.cc:2436
msgid ""
"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
"newer versions of the package will be installed as usual"
@@ -7593,19 +7551,19 @@ msgstr ""
"Zakáže inštalovanie kandidátskej verzie balíka; novšie verzie balíka sa budú "
"inštalovať ako zvyčajne"
-#: src/ui.cc:2433
+#: src/ui.cc:2440
msgid "I^nformation"
msgstr "I^nformácie"
-#: src/ui.cc:2434
+#: src/ui.cc:2441
msgid "Display more information about the selected package"
msgstr "Zobrazí ďalšie informácie o zvolenom balíku"
-#: src/ui.cc:2437
+#: src/ui.cc:2444
msgid "C^ycle Package Information"
msgstr "C^yklovať informácie o balíkoch"
-#: src/ui.cc:2438
+#: src/ui.cc:2445
msgid ""
"Cycle through the modes of the package information area: it can show the "
"package's long description, a summary of its dependency status, or an "
@@ -7615,59 +7573,59 @@ msgstr ""
"dlhý popis balíka, zhrnutie stavu závislosti alebo analýza prečo je balík "
"potrebný."
-#: src/ui.cc:2441
+#: src/ui.cc:2448
msgid "^Changelog"
msgstr "^Changelog"
-#: src/ui.cc:2442
+#: src/ui.cc:2449
msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
msgstr "Zobrazí zoznam zmien vo zvolenom balíku"
-#: src/ui.cc:2449
+#: src/ui.cc:2456
msgid "^Examine Solution"
msgstr "^Vyskúšať Riešenie"
-#: src/ui.cc:2450
+#: src/ui.cc:2457
msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems."
msgstr "Preskúša aktuálne označené riešenie problémov so závislosťami."
-#: src/ui.cc:2453
+#: src/ui.cc:2460
msgid "Apply ^Solution"
msgstr "Použiť ^Riešenie"
-#: src/ui.cc:2454
+#: src/ui.cc:2461
msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution."
msgstr "Vykoná operácie, ktoré sú zahrnuté v aktuálne zvolenom riešení."
-#: src/ui.cc:2457
+#: src/ui.cc:2464
msgid "^Next Solution"
msgstr "Ďalšie Rieše^nia"
-#: src/ui.cc:2458
+#: src/ui.cc:2465
msgid "Select the next solution to the dependency problems."
msgstr "Zvolí ďalšie riešenie problémov so závislosťami."
-#: src/ui.cc:2461
+#: src/ui.cc:2468
msgid "^Previous Solution"
msgstr "^Predchádzajúce Riešenie"
-#: src/ui.cc:2462
+#: src/ui.cc:2469
msgid "Select the previous solution to the dependency problems."
msgstr "Zvolí predchádzajúce riešenie problémov so závislosťami."
-#: src/ui.cc:2465
+#: src/ui.cc:2472
msgid "^First Solution"
msgstr "^Prvé Riešenie"
-#: src/ui.cc:2466
+#: src/ui.cc:2473
msgid "Select the first solution to the dependency problems."
msgstr "Zvolí prvé riešenie problémov so závislosťami."
-#: src/ui.cc:2469
+#: src/ui.cc:2476
msgid "^Last Solution"
msgstr "^Posledné Riešenie"
-#: src/ui.cc:2470
+#: src/ui.cc:2477
msgid ""
"Select the last solution to the dependency problems that has been generated "
"so far."
@@ -7675,35 +7633,35 @@ msgstr ""
"Zvolí posledné riešenie problémov so závislosťami, ktoré bolo doteraz "
"vygenerované."
-#: src/ui.cc:2476
+#: src/ui.cc:2483
msgid "Toggle ^Rejected"
msgstr "Prepnúť ^Zamietnuté"
-#: src/ui.cc:2477
+#: src/ui.cc:2484
msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected."
msgstr "Prepína, či je aktuálne zvolená operácia zamietnutá."
-#: src/ui.cc:2481
+#: src/ui.cc:2488
msgid "Toggle ^Approved"
msgstr "Prepnúť ^Schválené"
-#: src/ui.cc:2482
+#: src/ui.cc:2489
msgid "Toggle whether the currently selected action is approved."
msgstr "Prepnína, či je aktuálne zvolená operácia schválená."
-#: src/ui.cc:2486
+#: src/ui.cc:2493
msgid "^View Target"
msgstr "^Zobraziť Cieľ"
-#: src/ui.cc:2487
+#: src/ui.cc:2494
msgid "View the package which will be affected by the selected action"
msgstr "Zobrazí balíky, ktorých sa bude týkať zvolená operácia"
-#: src/ui.cc:2493
+#: src/ui.cc:2500
msgid "Reject Breaking ^Holds"
msgstr "Odmietnuť porušenie ^Podržania"
-#: src/ui.cc:2495
+#: src/ui.cc:2502
msgid ""
"Reject all actions that would change the state of held packages or install "
"forbidden versions"
@@ -7711,135 +7669,135 @@ msgstr ""
"Odmietne všetky činnosti, ktoré by zmenili stav podržaných balíkov alebo "
"nainštalovali zakázané verzie"
-#: src/ui.cc:2503
+#: src/ui.cc:2510
msgid "^Find"
msgstr "Hľadať"
-#: src/ui.cc:2504
+#: src/ui.cc:2511
msgid "Search forwards"
msgstr "Hľadá dopredu"
-#: src/ui.cc:2507
+#: src/ui.cc:2514
msgid "^Find Backwards"
msgstr "^Hľadaj Spätne"
-#: src/ui.cc:2508
+#: src/ui.cc:2515
msgid "Search backwards"
msgstr "Hľadá spätne"
-#: src/ui.cc:2511
+#: src/ui.cc:2518
msgid "Find ^Again"
msgstr "Hľadať znova"
-#: src/ui.cc:2512
+#: src/ui.cc:2519
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Zopakuje posledné hľadanie"
-#: src/ui.cc:2515
+#: src/ui.cc:2522
msgid "Find Again ^Backwards"
msgstr "Hľadať znova Spätne"
-#: src/ui.cc:2516
+#: src/ui.cc:2523
msgid "Repeat the last search in the opposite direction"
msgstr "Zopakuje posledné hľadanie v opačnom smere"
-#: src/ui.cc:2520
+#: src/ui.cc:2527
msgid "^Limit Display"
msgstr "Obmedziť zobrazenie"
-#: src/ui.cc:2521
+#: src/ui.cc:2528
msgid "Apply a filter to the package list"
msgstr "Na zoznam balíkov aplikuje výberový filter"
-#: src/ui.cc:2524
+#: src/ui.cc:2531
msgid "^Un-Limit Display"
msgstr "Zrušiť obmedzenie"
-#: src/ui.cc:2525
+#: src/ui.cc:2532
msgid "Remove the filter from the package list"
msgstr "Odstráni filter aplikovaný na zoznam balíkov"
-#: src/ui.cc:2529
+#: src/ui.cc:2536
msgid "Find ^Broken"
msgstr "Hľadať porušené"
-#: src/ui.cc:2530
+#: src/ui.cc:2537
msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
msgstr "Hľadá ďalší balík s nesplnenými závislosťami"
-#: src/ui.cc:2537
+#: src/ui.cc:2544
msgid "^Preferences"
msgstr "Nastavenia"
-#: src/ui.cc:2542
+#: src/ui.cc:2549
msgid "^UI options"
msgstr "Nastavenie zobrazenia"
-#: src/ui.cc:2543
+#: src/ui.cc:2550
msgid "Change the settings which affect the user interface"
msgstr "Zmení nastavenia, ktoré ovplyvňujú používateľské rozhranie"
-#: src/ui.cc:2546
+#: src/ui.cc:2553
msgid "^Dependency handling"
msgstr "Správa závislostí"
-#: src/ui.cc:2547
+#: src/ui.cc:2554
msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
msgstr "Zmení nastavenia, ktoré ovplyvňujú spôsob riešenia závislostí"
-#: src/ui.cc:2550
+#: src/ui.cc:2557
msgid "^Miscellaneous"
msgstr "Rôzne"
-#: src/ui.cc:2551
+#: src/ui.cc:2558
msgid "Change miscellaneous program settings"
msgstr "Zmení rôzne nastavenia programu"
-#: src/ui.cc:2557
+#: src/ui.cc:2564
msgid "^Revert options"
msgstr "Pôvodné nastavenia"
-#: src/ui.cc:2558
+#: src/ui.cc:2565
msgid "Reset all settings to the system defaults"
msgstr "Vráti všetky nastavenia do pôvodného stavu"
-#: src/ui.cc:2569
+#: src/ui.cc:2576
msgid "^Next"
msgstr "Ďalší"
-#: src/ui.cc:2570
+#: src/ui.cc:2577
msgid "View next display"
msgstr "Zobrazí ďalší pohľad"
-#: src/ui.cc:2573
+#: src/ui.cc:2580
msgid "^Prev"
msgstr "^Predchádzajúce"
-#: src/ui.cc:2574
+#: src/ui.cc:2581
msgid "View previous display"
msgstr "Zobrazí predchádzajúci pohľad"
-#: src/ui.cc:2577
+#: src/ui.cc:2584
msgid "^Close"
msgstr "Zavrieť"
-#: src/ui.cc:2578
+#: src/ui.cc:2585
msgid "Close this display"
msgstr "Zavrie tento pohľad"
-#: src/ui.cc:2583
+#: src/ui.cc:2590
msgid "New Package ^View"
msgstr "No^vý pohľad na balíky"
-#: src/ui.cc:2584
+#: src/ui.cc:2591
msgid "Create a new default package view"
msgstr "Vytvorí nový štandardný pohľad na balíky"
-#: src/ui.cc:2587
+#: src/ui.cc:2594
msgid "Audit ^Recommendations"
msgstr "Audit ^Odporúčaní"
-#: src/ui.cc:2588
+#: src/ui.cc:2595
msgid ""
"View packages which it is recommended that you install, but which are not "
"currently installed."
@@ -7847,87 +7805,87 @@ msgstr ""
"Zobrazí balíky, ktoré je odporúčané inštalovať, ale momentálne nie sú "
"nainštalované."
-#: src/ui.cc:2591
+#: src/ui.cc:2598
msgid "New ^Flat Package List"
msgstr "Nový ^Plochý Zoznam Balíkov"
-#: src/ui.cc:2592
+#: src/ui.cc:2599
msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list"
msgstr "Zobrazí všetky balíky v systéme ako jeden nekategorizovaný zoznam"
-#: src/ui.cc:2595
+#: src/ui.cc:2602
msgid "New ^Debtags Browser"
msgstr "Nový Prehliadač ^Debtags"
-#: src/ui.cc:2597
+#: src/ui.cc:2604
msgid "Browse packages using Debtags data"
msgstr "Prehliada balíky s použitím debtags"
-#: src/ui.cc:2600
+#: src/ui.cc:2607
msgid "New Categorical ^Browser"
msgstr "Nový prehliadač kategórií"
-#: src/ui.cc:2602
+#: src/ui.cc:2609
msgid "Browse packages by category"
msgstr "Prehliada balíky podľa kategórií"
-#: src/ui.cc:2610
+#: src/ui.cc:2617
msgid "^About"
msgstr "O progr^ame"
-#: src/ui.cc:2611
+#: src/ui.cc:2618
msgid "View information about this program"
msgstr "Zobrazí informácie o programe"
-#: src/ui.cc:2614
+#: src/ui.cc:2621
msgid "^Help"
msgstr "Pomoc"
-#: src/ui.cc:2615
+#: src/ui.cc:2622
msgid "View the on-line help"
msgstr "Zobrazí on-line pomoc"
-#: src/ui.cc:2617
+#: src/ui.cc:2624
msgid "User's ^Manual"
msgstr "Používateľská príručka"
-#: src/ui.cc:2618
+#: src/ui.cc:2625
msgid "View the detailed program manual"
msgstr "Zobrazí podrobnú príručku tohto programu"
-#: src/ui.cc:2621
+#: src/ui.cc:2628
msgid "^FAQ"
msgstr "^FAQ"
-#: src/ui.cc:2625
+#: src/ui.cc:2632
msgid "^News"
msgstr "^Novinky"
-#: src/ui.cc:2626
+#: src/ui.cc:2633
msgid "View the important changes made in each version of "
msgstr "Zobrazí dôležité zmeny v každej verzii"
-#: src/ui.cc:2629
+#: src/ui.cc:2636
msgid "^License"
msgstr "^Licencia"
-#: src/ui.cc:2773
+#: src/ui.cc:2780
msgid "Actions"
msgstr "Operácie"
-#: src/ui.cc:2777
+#: src/ui.cc:2784
msgid "Search"
msgstr "Hľadať"
-#: src/ui.cc:2778
+#: src/ui.cc:2785
msgid "Options"
msgstr "Voľby"
-#: src/ui.cc:2779
+#: src/ui.cc:2786
msgid "Views"
msgstr "Pohľady"
-#: src/ui.cc:2845
+#: src/ui.cc:2852
#, c-format
msgid ""
"%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove "
@@ -7936,11 +7894,11 @@ msgstr ""
"%ls: Menu %ls: Pomoc %ls: Koniec %ls: Aktualizácia %ls: Stiahnuť/"
"Inštalovať/Odstrániť"
-#: src/ui.cc:3204
+#: src/ui.cc:3211
msgid "yes_key"
msgstr "y"
-#: src/ui.cc:3205
+#: src/ui.cc:3212
msgid "no_key"
msgstr "n"
@@ -7972,6 +7930,21 @@ msgstr "Sťahujú sa záznamy zmien"
msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
msgstr "Môžete prehliadať zoznamy zmien iba oficiálnych Debian balíkov."
+#~ msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
+#~ msgstr "Nedá sa otvoriť /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
+
+#~ msgid "Press return to continue.\n"
+#~ msgstr "Pokračujte stlačením klávesu Enter.\n"
+
+#~ msgid "Hierarchy editor"
+#~ msgstr "Editor hierarchie"
+
+#~ msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n"
+#~ msgstr "Nasledujúce závislosti ostávajú nevyriešené:%n"
+
+#~ msgid "File to which the resolver state should be dumped: "
+#~ msgstr "Súbor, do ktorého má byť stav riešenia uložený: "
+
#~ msgid "Couldn't lock list directory..are you root?"
#~ msgstr "Nedá sa zamknúť adresár zoznamu..ste root?"