diff options
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r-- | po/sk.po | 605 |
1 files changed, 289 insertions, 316 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-03 15:37+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-23 10:17+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-03 11:30+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-03 12:29+0800\n" "Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" "Language: sk\n" @@ -776,12 +776,12 @@ msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "" "Balík %s sa nedá aktualizovať, nemožno teda zakázať jeho aktualizáciu\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:477 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:480 #, c-format msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n" msgstr "Poznámka: na inštaláciu je zvolená úloha „%s: %s“\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:512 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:510 #, c-format msgid "" "You can only specify a package version with an 'install' command or a " @@ -790,12 +790,12 @@ msgstr "" "Verziu balíka môžete zadať iba príkazom „install“ alebo príkazom „forbid-" "version“.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:521 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:519 #, c-format msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n" msgstr "Archív balíka môžete zadať iba príkazom „install“.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:559 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:557 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n" @@ -804,7 +804,7 @@ msgstr "" "Nenašiel sa balík „%s“ a viac než 40\n" "balíkov obsahuje „%s“ vo svojom názve.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:562 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:560 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\". However, the following\n" @@ -813,12 +813,12 @@ msgstr "" "Nenašiel sa balík „%s“, ale nasledujúce balíky\n" "obsahujú „%s“ vo svojom názve:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:584 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:582 #, c-format msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n" msgstr "Nenašiel sa balík, ktorého názov alebo popis zodpovedá „%s“\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:586 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:584 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n" @@ -827,7 +827,7 @@ msgstr "" "Nenašiel sa balík zodpovedajúci „%s“ a viac než 40\n" "balíkov obsahuje „%s“ vo svojom popise.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:589 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:587 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n" @@ -836,7 +836,7 @@ msgstr "" "Nenašiel sa balík zodpovedajúci „%s“, ale nasledujúce balíky\n" "obsahujú „%s“ vo svojom popise:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:731 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:729 #, c-format msgid "Bad action character '%c'\n" msgstr "Chybná operácia „%c“\n" @@ -846,8 +846,12 @@ msgstr "Chybná operácia „%c“\n" msgid "Get:" msgstr "Máme:" +#. ForTranslators: this stands for "error" and should be the +#. same width as the translation of "Ign". #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:146 -msgid "Err " +#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:185 +#, fuzzy +msgid "Err" msgstr "Err " #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:179 @@ -885,7 +889,7 @@ msgid "Del %s* %spartial/*\n" msgstr "Zmaže %s* %spartial/*\n" #: src/cmdline/cmdline_clean.cc:76 src/cmdline/cmdline_clean.cc:146 -#: src/ui.cc:1780 src/ui.cc:1868 +#: src/ui.cc:1787 src/ui.cc:1875 #, fuzzy msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "" @@ -970,13 +974,6 @@ msgstr "Cieľ " msgid "Ign" msgstr "Ign " -#. ForTranslators: this stands for "error" and should be the -#. same width as the translation of "Ign". -#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:185 -#, fuzzy -msgid "Err" -msgstr "Err " - #: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:211 #, c-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)" @@ -994,7 +991,7 @@ msgstr "" msgid "[Working]" msgstr "[Vykonáva sa]" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:56 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:57 #, c-format msgid "" "extract-cache-entries: at least one argument is required (the directory\n" @@ -1003,13 +1000,14 @@ msgstr "" "extract-cache-entries: vyžaduje sa aspoň jeden argument (adresár,\n" "do ktorého sa majú zapisovať súbory).\n" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:92 -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:130 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:93 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:131 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:295 #, c-format -msgid "No such package \"%s\".\n" -msgstr "Neexistuje balík „%s“.\n" +msgid "No such package \"%s\"" +msgstr "Neexistuje balík „%s“" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:132 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:133 #, c-format msgid "No packages were selected by the given search pattern; nothing to do.\n" msgstr "Zadanému vzoru nevyhovujú žiadne balíky; niet čo robiť.\n" @@ -1127,17 +1125,17 @@ msgstr "Nasledujúce balíky sa aktualizujú:" msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "Nasledujúce čiastočne nainštalované balíky sa nakonfigurujú:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1567 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1574 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "Nasledujúce NUTNÉ balíky sa ODSTRÁNIA!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1582 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1589 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "Nasledujúce NUTNÉ balíky sa touto operáciou POŠKODIA:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1595 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1602 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -1150,7 +1148,7 @@ msgstr "" msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "Som si vedomý, že je to zlý nápad" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1596 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1603 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "Ak chcete pokračovať, napíšte „%s“:\n" @@ -1283,6 +1281,7 @@ msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" msgstr "Nie je čo zobraziť -- zadajte názvy balíkov na riadok za „i“.\n" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:777 src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 +#: src/pkg_item.cc:410 src/ui.cc:1219 msgid "Press Return to continue." msgstr "Pokračovanie stlačením klávesu Enter." @@ -1703,11 +1702,6 @@ msgstr "Očakáva sa aspoň jeden pár balík/verzia nasledovaný „%c“" msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\"" msgstr "Očakávala verzia „%s“ po „%s“" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 -#, c-format -msgid "No such package \"%s\"" -msgstr "Neexistuje balík „%s“" - #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:377 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" @@ -1885,7 +1879,7 @@ msgstr "" msgid "The following commands are available:" msgstr "Dostupné sú nasledujúce príkazy:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999 src/ui.cc:2316 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "Súbor na zápis stavu riešenia:" @@ -2154,11 +2148,11 @@ msgstr "Správca: " msgid "Architecture: " msgstr "Architektúra: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433 src/pkg_info_screen.cc:139 msgid "Uncompressed Size: " msgstr "Veľkosť po rozbalení: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:437 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:437 src/pkg_info_screen.cc:138 msgid "Compressed Size: " msgstr "Komprimovaná veľkosť: " @@ -2245,27 +2239,26 @@ msgstr "Teoreticky stiahne/nainštaluje/odstráni balíky.\n" msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" msgstr "Vnútorná chyba, výber neskončil" -#: src/cmdline/cmdline_update.cc:44 -#, c-format -msgid "Deleting obsolete downloaded files\n" -msgstr "Odstraňujú sa staré stiahnuté súbory\n" +#: src/cmdline/cmdline_update.cc:44 src/ui.cc:1711 src/ui.cc:1880 +msgid "Deleting obsolete downloaded files" +msgstr "Odstraňujú sa nepotrebné stiahnuté súbory" #: src/cmdline/cmdline_update.cc:55 #, c-format msgid "E: The update command takes no arguments\n" msgstr "E: Príkaz update neakceptuje žiadne argumenty\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:64 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:65 #, c-format msgid "Adding user tag \"%s\" to the package \"%s\".\n" msgstr "Pridáva sa používateľská značka „%s“ do balíka „%s“\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:71 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:72 #, c-format msgid "Removing user tag \"%s\" from the package \"%s\".\n" msgstr "Odstraňuje sa používateľská značka „%s“ z balíka „%s“\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:103 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:104 #, c-format msgid "%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package.\n" msgstr "%s: príliš málo parametrov; očakával sa aspoň názov značky a balíka.\n" @@ -2300,7 +2293,12 @@ msgstr "Vnútorná chyba: cmdline_find_ver bola poslaná neplatná hodnota %i!\n msgid "You cannot specify both an archive and a version for a package\n" msgstr "Nemôžete naraz zadať archív a verziu balíka\n" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:338 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:273 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't find task '%s'" +msgstr "Nedá sa nájsť zoznam zmien balíka %s" + +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:361 #, c-format msgid "%d broken [%+d]" msgid_plural "%d broken [%+d]" @@ -2308,7 +2306,7 @@ msgstr[0] "%d poškodený [%+d]" msgstr[1] "%d poškodené [%+d]" msgstr[2] "%d poškodených [%+d]" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:352 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:375 #, c-format msgid "%d update [%+d]" msgid_plural "%d updates [%+d]" @@ -2316,7 +2314,7 @@ msgstr[0] "%d aktualizácia [%+d]" msgstr[1] "%d aktualizácie [%+d]" msgstr[2] "%d aktualizácií [%+d]" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:366 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:389 #, c-format msgid "%d new [%+d]" msgid_plural "%d new [%+d]" @@ -2324,12 +2322,12 @@ msgstr[0] "%d new [%+d]" msgstr[1] "%d nové [%+d]" msgstr[2] "%d nových [%+d]" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:377 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:400 #, c-format msgid "Current status: %F." msgstr "Aktuálny stav: %F." -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:388 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:411 #, c-format msgid "There is %d newly obsolete package." msgid_plural "There are %d newly obsolete packages." @@ -2337,7 +2335,7 @@ msgstr[0] "Existuje %d novo zastaralý balík." msgstr[1] "Existujú %d novo zastaralé balíky." msgstr[2] "Existuje %d novo zastaralých balíkov." -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:400 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:423 #, c-format msgid "There is %d newly obsolete package: " msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: " @@ -2360,11 +2358,6 @@ msgstr "Zdrojový balík: " msgid "Archive %s:" msgstr "Archív" -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:295 -#, c-format -msgid "No such package \"%s\"." -msgstr "Neexistuje balík „%s“." - #: src/cmdline/cmdline_versions.cc:502 msgid "--group-by|archive" msgstr "" @@ -2579,11 +2572,11 @@ msgstr "Používateľské značky" msgid " [Working]" msgstr " [Vykonáva sa]" -#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:361 +#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:362 msgid "[Hit]" msgstr "[Zásah]" -#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:383 +#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:384 msgid "[Downloaded]" msgstr "[Stiahnuté]" @@ -2597,7 +2590,7 @@ msgstr "Stiahnuté %sB za %s (%s/B/s)." msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%nNiektoré súbory sa nestiahli úspešne." -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:345 src/gtk/download.cc:444 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:346 src/gtk/download.cc:444 msgid "Continue" msgstr "Pokračovať" @@ -2609,39 +2602,39 @@ msgstr "Zrušiť" msgid "Total Progress: " msgstr "Celkový postup:" -#: src/download_list.cc:242 +#: src/download_list.cc:243 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, %s ostáva)" -#: src/download_list.cc:244 +#: src/download_list.cc:245 #, c-format msgid " [ %i%% ] (stalled)" msgstr " [ %i%% ] (stagnuje)" -#: src/download_list.cc:246 +#: src/download_list.cc:247 #, c-format msgid " [ %i%% ]" msgstr " [ %i%% ]" -#: src/download_list.cc:264 +#: src/download_list.cc:265 msgid "Downloading... " msgstr "Sťahuje sa..." -#: src/download_list.cc:340 src/gtk/download.cc:441 +#: src/download_list.cc:341 src/gtk/download.cc:441 #, c-format msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" msgstr "Vložte do mechaniky „%s“ disk s názvom „%s“" -#: src/download_list.cc:347 src/gtk/download.cc:445 +#: src/download_list.cc:348 src/gtk/download.cc:445 msgid "Abort" msgstr "Prerušiť" -#: src/download_list.cc:405 +#: src/download_list.cc:406 msgid "[IGNORED]" msgstr "[IGNOROVANÝ]" -#: src/download_list.cc:411 +#: src/download_list.cc:412 msgid "[ERROR]" msgstr "[CHYBA]" @@ -2724,19 +2717,19 @@ msgstr "zlyhalo premenovanie %s na %s" msgid "couldn't replace %s with %s" msgstr "nedá sa vymeniť %s za %s" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1528 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1525 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed" msgstr "Nedajú sa opraviť závislosti, niektoré balíky sa nemôžu nainštalovať" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2175 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2172 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "Nedá sa prečítať zoznam zdrojov." -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2182 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2179 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "Zoznamy balíkov alebo stavový súbor nemožno otvoriť alebo spracovať." -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2185 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2182 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files" msgstr "Na opravenie chýbajúcich súborov skúste aktualizovať zoznamy balíkov" @@ -2882,6 +2875,7 @@ msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download" msgstr "Vnútorná chyba: nedá sa vytvoriť zoznam balíkov na stiahnutie" #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:120 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:130 #, c-format msgid "Failed to fetch %s: %s" msgstr "Nepodarilo sa stiahnuť %s: %s" @@ -2903,28 +2897,22 @@ msgid "" "Could not regain the system lock! (Perhaps another apt or dpkg is running?)" msgstr "Nedá sa získať systémový zámok! (Možno beží ďalší apt alebo dpkg?)" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:69 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:70 msgid "Couldn't read list of package sources" msgstr "Nedá sa čítať zoznam zdrojov balíkov" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:129 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to fetch %s: %s" -msgid "Failed to fetch %s: %s\n" -msgstr "Nepodarilo sa stiahnuť %s: %s" - -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:149 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:150 msgid "Couldn't clean out list directories" msgstr "Nedajú sa vyčistiť adresáre zoznamov" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:154 -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:156 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:155 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:157 msgid "" "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:177 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:178 msgid "Couldn't rebuild package cache" msgstr "Nedá sa znovu zostaviť vyrovnávacia pamäť balíkov" @@ -3174,10 +3162,11 @@ msgid "" msgstr "" "Súbory s indexami balíkov sú poškodené. Chýba pole Filename: pre balík %s." -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:441 src/view_changelog.cc:272 +#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:441 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:589 +#: src/view_changelog.cc:272 #, c-format -msgid "ChangeLog of %s" -msgstr "Súbor zmien %s" +msgid "Changelog of %s" +msgstr "Záznam zmien %s" #: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:565 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:570 #, fuzzy, c-format @@ -3189,11 +3178,6 @@ msgstr "Nepodarilo sa stiahnuť záznam zmien: %s" msgid "Failed to download changelogs: unexpected exception." msgstr "Nepodarilo sa stiahnuť záznam zmien: %s" -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:589 -#, c-format -msgid "Changelog of %s" -msgstr "Záznam zmien %s" - #: src/generic/apt/pkg_hier.cc:28 src/generic/apt/pkg_hier.cc:49 #, c-format msgid "Warning: group %s is involved in a cycle" @@ -3261,12 +3245,12 @@ msgstr "Žiadne aktualizácie nie sú dostupné." msgid "No description available for %s." msgstr "Žiadne aktualizácie nie sú dostupné." -#: src/generic/apt/tasks.cc:278 -msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" -msgstr "Nedá sa otvoriť /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" +#: src/generic/apt/tasks.cc:123 +#, c-format +msgid "Unhandled packages method in task %s: %s" +msgstr "" -#: src/generic/apt/tasks.cc:285 src/generic/apt/tasks.cc:327 -#: src/generic/apt/tasks.cc:329 +#: src/generic/apt/tasks.cc:484 msgid "Reading task descriptions" msgstr "Načítavajú sa popisy úloh" @@ -3407,40 +3391,40 @@ msgstr "Správca balíkov Aptitude" msgid "_File" msgstr "_Súbor" -#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2340 +#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2347 msgid "Perform all pending installs and removals" msgstr "Vykoná všetky nevykonané inštalácie a odstraňovania" -#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2343 +#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2350 msgid "Check for new versions of packages" msgstr "Zistí, či nie sú k dispozícii novšie verzie balíkov" -#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2348 +#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2355 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade" msgstr "Označí všetky aktualizovateľné balíky, ktoré nie sú ponechané" -#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2353 +#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2360 msgid "Forget which packages are \"new\"" msgstr "Zabudne, ktoré balíky sú „nové“" -#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2357 +#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2364 msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades." msgstr "" "Zruší všetky čakajúce inštalácie, odstránenia, ponechania a aktualizácie." -#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2361 +#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2368 msgid "Delete package files which were previously downloaded" msgstr "Odstráni stiahnuté súbory (balíky) z /var/cache/apt" -#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2365 +#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2372 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded" msgstr "Odstráni súbory, ktoré sa už nedajú stiahnuť" -#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2372 +#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2379 msgid "Reload the package cache" msgstr "Znovu načítať obsah cache" -#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2382 +#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2389 #, fuzzy #| msgid "" #| "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings " @@ -3450,7 +3434,7 @@ msgstr "" "Na používateľa root sa môžete prepnúť spustením „su“; týmto reštartujete " "program, ale vaše nastavenia sa zachovajú" -#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2385 +#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2392 msgid "Exit the program" msgstr "Ukončí program" @@ -3458,7 +3442,7 @@ msgstr "Ukončí program" msgid "E_dit" msgstr "_Upraviť" -#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2392 +#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2399 msgid "Undo the last package operation or group of operations" msgstr "Vráti späť poslednú operáciu alebo skupinu operácií s balíkmi" @@ -3504,12 +3488,12 @@ msgid "Packages" msgstr "Balíky" #: src/gtk/aptitude.glade:358 src/gtk/aptitude.glade:2617 src/gtk/gui.cc:1033 -#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1393 +#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1395 msgid "Preview" msgstr "Náhľad" #: src/gtk/aptitude.glade:369 src/gtk/aptitude.glade:2628 src/gtk/gui.cc:1028 -#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2776 +#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2783 msgid "Resolver" msgstr "Odstraňovač" @@ -4264,7 +4248,7 @@ msgstr "Aby ste mohli aktualizovať zoznam balíkov, musíte byť root" msgid "Download already running." msgstr "Sťahovanie už prebieha." -#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1519 src/ui.cc:1758 +#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1526 src/ui.cc:1765 msgid "A package-list update or install run is already taking place." msgstr "Aktualizácia zoznamu balíkov alebo ich inštalácia už prebieha." @@ -4331,7 +4315,7 @@ msgstr "Chyba v balíku %s" msgid "Asking whether to replace the configuration file %s" msgstr "Otázka, či sa má nahradiť konfiguračný súbor %s" -#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1264 +#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1266 msgid "Downloading packages" msgstr "Sťahujú sa balíky" @@ -4885,6 +4869,7 @@ msgid "Downgrade the following packages:" msgstr "Znížiť verzie nasledujúcich balíkov:" #: src/gtk/resolver.cc:1442 src/gtk/resolver.cc:1903 +#: src/solution_fragment.cc:513 msgid "Leave the following dependencies unresolved:" msgstr "Ponechať nasledujúce závislosti nevyriešené:" @@ -5873,7 +5858,7 @@ msgstr "Hľadať: " msgid "Search backwards for: " msgstr "Hľadať predchádzajúce: " -#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1763 +#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1770 msgid "Minesweeper" msgstr "Hľadanie mín" @@ -6083,7 +6068,7 @@ msgstr "Kódovanie mine-help.txt|UTF-8" msgid "30 8 8 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 9 12 30 17 15" msgstr "30 8 8 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 9 13 30 17 15" -#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2775 +#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2782 msgid "Package" msgstr "Balík" @@ -6165,7 +6150,7 @@ msgid "<none>" msgstr "<žiadne>" #: src/pkg_columnizer.cc:238 src/pkg_grouppolicy.cc:269 -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1807 src/qt/package.cc:234 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1815 src/qt/package.cc:234 #: src/qt/widgets/packages_tab.cc:73 msgid "virtual" msgstr "virtuálny" @@ -6299,7 +6284,7 @@ msgstr "Nedá sa zmeniť kódovanie formátu zobrazenia balíka po „%ls“" msgid "Internal error: Default column string is unparsable" msgstr "Vnútorná chyba: Štandardný reťazec stĺpca sa nedá spracovať" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:264 src/pkg_grouppolicy.cc:1116 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:264 src/pkg_grouppolicy.cc:1127 msgid "Tasks" msgstr "Úlohy" @@ -6429,7 +6414,7 @@ msgstr "Hardvérová podpora" msgid "Unrecognized tasks" msgstr "Nezaradené úlohy" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1117 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1128 msgid "" "\n" " Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a " @@ -6439,26 +6424,26 @@ msgstr "" " Úlohy sú skupiny balíkov, ktoré ponúkajú jednoduchý spôsob na voľbu " "všetkých potrebných balíkov pre konkrétne použitie." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1249 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1257 #, c-format msgid "Bad number in format string: %ls" msgstr "Nesprávne číslo vo formáte reťazca: %ls" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1258 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1266 #, c-format msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\"" msgstr "Vzorové indexy musia byť 1 alebo väčšie, nie \"%s\"" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1276 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1284 #, c-format msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)" msgstr "Vzorový index %ls je príliš veľký; dostupné skupiny sú (%s)" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1552 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1560 msgid "TAGLESS PACKAGES" msgstr "NEOZNAČKOVANÉ BALÍKY" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1553 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1561 msgid "" "\n" " These packages have not yet been classified in debtags, or the debtags " @@ -6468,18 +6453,10 @@ msgstr "" " Tieto balíky neboli v debtags klasifikované alebo databáza debtags nie je " "prítomná (to môžete napraviť nainštalovaním debtags)." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1593 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1601 msgid "MISSING TAG" msgstr "CHÝBAJÚCA ZNAČKA" -#: src/pkg_info_screen.cc:138 -msgid "Compressed size: " -msgstr "Komprimovaná veľkosť: " - -#: src/pkg_info_screen.cc:139 -msgid "Uncompressed size: " -msgstr "Veľkosť po rozbalení: " - #: src/pkg_info_screen.cc:140 msgid "Source Package: " msgstr "Zdrojový balík: " @@ -6527,14 +6504,6 @@ msgstr "" msgid "Reconfiguring %s\n" msgstr "Mení sa nastavenie %s\n" -#: src/pkg_item.cc:410 src/ui.cc:1217 -msgid "Press return to continue.\n" -msgstr "Pokračujte stlačením klávesu Enter.\n" - -#: src/pkg_item.cc:427 -msgid "Hierarchy editor" -msgstr "Editor hierarchie" - #: src/pkg_item.cc:427 src/pkg_view.cc:673 msgid "Hierarchy Editor" msgstr "Editor Hierarchie" @@ -6955,11 +6924,6 @@ msgstr "%BAktualizovať%b nasledujúce balíky:%n" msgid "%BDowngrade%b the following packages:%n" msgstr "%BDegradovať%b nasledujúce balíky:%n" -#: src/solution_fragment.cc:513 -#, c-format -msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n" -msgstr "Nasledujúce závislosti ostávajú nevyriešené:%n" - #: src/solution_item.cc:97 #, c-format msgid "Remove %F [%s (%s)]" @@ -7104,7 +7068,7 @@ msgstr "Načítava sa vyrovnávacia pamäť" msgid "Really quit Aptitude?" msgstr "Skutočne ukončiť Aptitude?" -#: src/ui.cc:714 src/ui.cc:2538 +#: src/ui.cc:714 src/ui.cc:2545 msgid "Change the behavior of aptitude" msgstr "Zmeniť správanie aptitude" @@ -7184,75 +7148,77 @@ msgstr "" msgid "License" msgstr "Licencia" -#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2630 +#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2637 msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude" msgstr "Zobrazí podmienky, za ktorých môžete aptitude kopírovať a šíriť" -#: src/ui.cc:1100 -msgid "Localized help.txt|help.txt" +#. ForTranslators: You can translate help.txt and set the filename here. +#: src/ui.cc:1101 +msgid "Localized file|help.txt" msgstr "help-sk.txt" -#: src/ui.cc:1102 +#: src/ui.cc:1103 msgid "Encoding of help.txt|UTF-8" msgstr "Kódovanie help.txt|UTF-8" -#: src/ui.cc:1113 +#: src/ui.cc:1114 msgid "Online Help" msgstr "Online pomocník" -#: src/ui.cc:1114 +#: src/ui.cc:1115 msgid "View a brief introduction to aptitude" msgstr "Zobraziť stručný úvod do aptitude" -#: src/ui.cc:1115 src/ui.cc:2780 +#: src/ui.cc:1116 src/ui.cc:2787 msgid "Help" msgstr "Pomoc" -#: src/ui.cc:1123 -msgid "Localized README|README" +#. ForTranslators: You can translate README and set the filename here. +#: src/ui.cc:1125 +msgid "Localized file|README" msgstr "README" -#: src/ui.cc:1124 +#: src/ui.cc:1126 msgid "Encoding of README|ISO_8859-1" msgstr "Kódovanie README|ISO_8859-1" -#: src/ui.cc:1135 +#: src/ui.cc:1137 msgid "User's Manual" msgstr "Požívateľský Manuál" -#: src/ui.cc:1136 +#: src/ui.cc:1138 msgid "Read the full user's manual of aptitude" msgstr "Prečítať plný požívateľský manuál aptitude" -#: src/ui.cc:1137 +#: src/ui.cc:1139 msgid "Manual" msgstr "Manuálne" -#: src/ui.cc:1144 src/ui.cc:1146 +#: src/ui.cc:1146 src/ui.cc:1148 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" -#: src/ui.cc:1145 src/ui.cc:2622 +#: src/ui.cc:1147 src/ui.cc:2629 msgid "View a list of frequently asked questions" msgstr "Zobrazí zoznam často kladených otázok" -#: src/ui.cc:1154 src/ui.cc:1156 +#: src/ui.cc:1156 src/ui.cc:1158 msgid "News" msgstr "Novinky" -#: src/ui.cc:1155 +#: src/ui.cc:1157 #, c-format msgid "View the important changes made in each version of %s" msgstr "Zobrazí dôležité zmeny v každej verzii %s" -#: src/ui.cc:1162 +#: src/ui.cc:1164 #, c-format msgid "" "Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand." msgstr "" "Nedá sa odstrániť starý dočasný adresár; mali by ste odstrániť %s manuálne." -#: src/ui.cc:1167 +#: src/ui.cc:1169 #, c-format msgid "" "Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by " @@ -7261,7 +7227,7 @@ msgstr "" "Nebude odstránený %s; mali by ste preskúmať súbory, ktoré obsahuje a " "odstrániť ich manuálne." -#: src/ui.cc:1193 +#: src/ui.cc:1195 #, c-format msgid "" "It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. " @@ -7274,15 +7240,15 @@ msgstr "" "odstrániť tento adresár a celý jeho obsah? Ak si zvolíte „Nie“, táto správa " "sa už nebude zobrazovať." -#: src/ui.cc:1265 +#: src/ui.cc:1267 msgid "View the progress of the package download" msgstr "Zobrazí priebeh sťahovania balíkov" -#: src/ui.cc:1266 +#: src/ui.cc:1268 msgid "Package Download" msgstr "Stiahnutie Balíka " -#: src/ui.cc:1313 +#: src/ui.cc:1315 msgid "" "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!" "%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You " @@ -7294,35 +7260,35 @@ msgstr "" "inštaláciou by ste mali pokračovať iba v prípade, ak ste si istý tým, čo " "chcete urobiť.%n%n" -#: src/ui.cc:1319 +#: src/ui.cc:1321 msgid " %S*%N %s [version %s]%n" msgstr " %S*%N %s [verzia %s]%n" -#: src/ui.cc:1325 +#: src/ui.cc:1327 msgid "Really Continue" msgstr "Skutočne Pokračovať" -#: src/ui.cc:1327 +#: src/ui.cc:1329 msgid "Abort Installation" msgstr "Prerušiť Inštaláciu" -#: src/ui.cc:1391 +#: src/ui.cc:1393 msgid "Preview of package installation" msgstr "Náhľad inštalácie balíkov" -#: src/ui.cc:1392 +#: src/ui.cc:1394 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed" msgstr "Zobrazí a/alebo upraví operácie, ktoré sa majú vykonať" -#: src/ui.cc:1449 +#: src/ui.cc:1456 msgid "Some packages were broken and have been fixed:" msgstr "Niektoré balíky boli poškodené a podarilo sa ich opraviť:" -#: src/ui.cc:1457 +#: src/ui.cc:1464 msgid "No solution to these dependency problems exists!" msgstr "Na tieto problémy so závislosťami neexistuje žiadne riešenie!" -#: src/ui.cc:1463 +#: src/ui.cc:1470 #, c-format msgid "" "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try " @@ -7331,7 +7297,7 @@ msgstr "" "Počas riešenia závislostí bol prekročený čas (dôkladnejšie hľadanie spustíte " "stlačením „%s“)" -#: src/ui.cc:1509 +#: src/ui.cc:1516 msgid "" "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -7339,20 +7305,20 @@ msgstr "" "Inštalácia/odobranie balíkov vyžaduje administrátorské práva, ktoré " "momentálne nemáte. Chcete sa prepnúť na účet root?" -#: src/ui.cc:1512 src/ui.cc:1751 src/ui.cc:1812 src/ui.cc:1907 +#: src/ui.cc:1519 src/ui.cc:1758 src/ui.cc:1819 src/ui.cc:1914 msgid "Become root" msgstr "Stať sa rootom" -#: src/ui.cc:1514 src/ui.cc:1753 src/ui.cc:1814 src/ui.cc:1909 +#: src/ui.cc:1521 src/ui.cc:1760 src/ui.cc:1821 src/ui.cc:1916 msgid "Don't become root" msgstr "Nestať sa rootom" -#: src/ui.cc:1635 +#: src/ui.cc:1642 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded." msgstr "" "Žiadne balíky nie sú označené na inštaláciu, aktualizáciu alebo odstránenie." -#: src/ui.cc:1641 +#: src/ui.cc:1648 msgid "" "No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be " "upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an " @@ -7362,23 +7328,19 @@ msgstr "" "balíky by sa síce mohli aktualizovať, ale nezvolili ste ich aktualizáciu. " "Aktualizáciu môžete vykonať klávesom „U“." -#: src/ui.cc:1704 src/ui.cc:1873 -msgid "Deleting obsolete downloaded files" -msgstr "Odstraňujú sa nepotrebné stiahnuté súbory" - -#: src/ui.cc:1721 +#: src/ui.cc:1728 msgid "Updating package lists" msgstr "Aktualizujú sa zoznamy balíkov" -#: src/ui.cc:1722 +#: src/ui.cc:1729 msgid "View the progress of the package list update" msgstr "Zobrazí priebeh aktualizácie zoznamu balíkov" -#: src/ui.cc:1723 +#: src/ui.cc:1730 msgid "List Update" msgstr "Aktualizovať Zoznam" -#: src/ui.cc:1748 +#: src/ui.cc:1755 msgid "" "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -7386,23 +7348,23 @@ msgstr "" "Aktualizácia zoznamu balíkov vyžaduje administrátorské práva, ktoré " "momentálne nemáte. Chcete sa prepnúť na účet root?" -#: src/ui.cc:1763 src/ui.cc:2377 +#: src/ui.cc:1770 src/ui.cc:2384 msgid "Waste time trying to find mines" msgstr "Využiť čas hľadaním mín." -#: src/ui.cc:1770 src/ui.cc:1858 +#: src/ui.cc:1777 src/ui.cc:1865 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed" msgstr "Čistenie počas sťahovania nie je dovolené" -#: src/ui.cc:1785 +#: src/ui.cc:1792 msgid "Deleting downloaded files" msgstr "Odstraňujú sa stiahnuté súbory" -#: src/ui.cc:1799 +#: src/ui.cc:1806 msgid "Downloaded package files have been deleted" msgstr "Stiahnuté balíky boli vymazané" -#: src/ui.cc:1809 +#: src/ui.cc:1816 msgid "" "Cleaning the package cache requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -7410,19 +7372,19 @@ msgstr "" "Aktualizácia zoznamu balíkov vyžaduje práva správcu, ktoré momentálne " "nemáte. Chcete sa prepnúť na účet root?" -#: src/ui.cc:1855 +#: src/ui.cc:1862 msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean." msgstr "" "Vyrovnávacia pamäť apt nie je k dispozícii; nedá sa automaticky čistiť." -#: src/ui.cc:1893 +#: src/ui.cc:1900 #, c-format msgid "" "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk " "space." msgstr "Staré stiahnuté balíky boli vymazané, uvoľnilo sa %sB miesta na disku." -#: src/ui.cc:1904 +#: src/ui.cc:1911 msgid "" "Deleting obsolete files requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -7430,126 +7392,122 @@ msgstr "" "Aktualizácia zoznamu balíkov vyžaduje práva správcu, ktoré momentálne " "nemáte. Chcete sa prepnúť na účet root?" -#: src/ui.cc:2006 +#: src/ui.cc:2013 msgid "No more solutions." msgstr "Žiadne ďalšie riešenia." -#: src/ui.cc:2214 +#: src/ui.cc:2221 msgid "Unable to find a solution to apply." msgstr "Nedá sa nájsť potvrdené riešenie" -#: src/ui.cc:2220 +#: src/ui.cc:2227 msgid "Ran out of time while trying to find a solution." msgstr "Vypšal čas počas hľadania riešenia." -#: src/ui.cc:2280 src/ui.cc:2282 +#: src/ui.cc:2287 src/ui.cc:2289 msgid "Resolve Dependencies" msgstr "Riešiť Závislosti" -#: src/ui.cc:2281 +#: src/ui.cc:2288 msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies" msgstr "Hľadať riešenia nesplnených závislostí" -#: src/ui.cc:2293 +#: src/ui.cc:2300 #, c-format msgid "Unable to open %ls" msgstr "Nedá sa otvoriť %ls" -#: src/ui.cc:2299 +#: src/ui.cc:2306 msgid "Error while dumping resolver state" msgstr "Nastala chyba pri ukladaní stavu riešenia" -#: src/ui.cc:2309 -msgid "File to which the resolver state should be dumped: " -msgstr "Súbor, do ktorého má byť stav riešenia uložený: " - -#: src/ui.cc:2339 +#: src/ui.cc:2346 msgid "^Install/remove packages" msgstr "^Inštalovať/odstrániť balíky" -#: src/ui.cc:2342 +#: src/ui.cc:2349 msgid "^Update package list" msgstr "^Aktualizovať zoznam balíkov" -#: src/ui.cc:2347 +#: src/ui.cc:2354 msgid "Mark Up^gradable" msgstr "Označiť A^ktualizovateľné" -#: src/ui.cc:2352 +#: src/ui.cc:2359 msgid "^Forget new packages" msgstr "^Zabudnúť nové balíky" -#: src/ui.cc:2356 +#: src/ui.cc:2363 msgid "Canc^el pending actions" msgstr "Zrušiť čakajúce operácie" -#: src/ui.cc:2360 +#: src/ui.cc:2367 msgid "^Clean package cache" msgstr "Vyčistiť ^cache s balíkmi" -#: src/ui.cc:2364 +#: src/ui.cc:2371 msgid "Clean ^obsolete files" msgstr "Vyčistiť staré súb^ory" -#: src/ui.cc:2371 +#: src/ui.cc:2378 msgid "^Reload package cache" msgstr "Znovu načítať cache" -#: src/ui.cc:2376 +#: src/ui.cc:2383 msgid "^Play Minesweeper" msgstr "Zahrať si mínové ^pole" -#: src/ui.cc:2381 +#: src/ui.cc:2388 msgid "^Become root" msgstr "Stať sa rootom" -#: src/ui.cc:2384 +#: src/ui.cc:2391 msgid "^Quit" msgstr "Ukončiť" -#: src/ui.cc:2391 src/ui.cc:2774 +#: src/ui.cc:2398 src/ui.cc:2781 msgid "Undo" msgstr "Späť" -#: src/ui.cc:2400 +#: src/ui.cc:2407 msgid "^Install" msgstr "^Inštalovať" -#: src/ui.cc:2401 +#: src/ui.cc:2408 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade" msgstr "Označí aktuálne zvolený balík na inštaláciu alebo aktualizáciu" -#: src/ui.cc:2404 +#: src/ui.cc:2411 msgid "^Remove" msgstr "Odst^rániť" -#: src/ui.cc:2405 +#: src/ui.cc:2412 msgid "Flag the currently selected package for removal" msgstr "Označí aktuálne zvolený balík na odstránenie" -#: src/ui.cc:2408 +#: src/ui.cc:2415 msgid "^Purge" msgstr "Vyčistiť" -#: src/ui.cc:2409 +#: src/ui.cc:2416 msgid "" "Flag the currently selected package and its configuration files for removal" msgstr "" "Označí aktuálne zvolený balík na odstránenie vrátane konfiguračných súborov" -#: src/ui.cc:2412 +#: src/ui.cc:2419 msgid "^Keep" msgstr "Ponechať" -#: src/ui.cc:2413 +#: src/ui.cc:2420 msgid "Cancel any action on the selected package" msgstr "Na zvolenom balíku zruší všetky operácie" -#: src/ui.cc:2416 +#: src/ui.cc:2423 msgid "^Hold" msgstr "Ponechať" -#: src/ui.cc:2417 +#: src/ui.cc:2424 msgid "" "Cancel any action on the selected package, and protect it from future " "upgrades" @@ -7557,11 +7515,11 @@ msgstr "" "Na zvolenom balíku zruší všetky operácie a ochráni ho pred budúcimi " "aktualizáciami." -#: src/ui.cc:2420 +#: src/ui.cc:2427 msgid "Mark ^Auto" msgstr "Označiť ^automaticky" -#: src/ui.cc:2421 +#: src/ui.cc:2428 msgid "" "Mark the selected package as having been automatically installed; it will " "automatically be removed if no other packages depend on it" @@ -7569,11 +7527,11 @@ msgstr "" "Označí zvolený balík ako inštalovaný automaticky; ak na ňom nebudú závisieť " "iné balíky, automaticky sa odstráni" -#: src/ui.cc:2424 +#: src/ui.cc:2431 msgid "Mark ^Manual" msgstr "Označiť ^Manuálne" -#: src/ui.cc:2425 +#: src/ui.cc:2432 msgid "" "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be " "removed unless you manually remove it" @@ -7581,11 +7539,11 @@ msgstr "" "Označí zvolený balík, ako by bol nainštalovaný manuálne; neodstráni sa, " "pokiaľ ho neodstránite sami" -#: src/ui.cc:2428 +#: src/ui.cc:2435 msgid "^Forbid Version" msgstr "Zakázať ^verziu" -#: src/ui.cc:2429 +#: src/ui.cc:2436 msgid "" "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; " "newer versions of the package will be installed as usual" @@ -7593,19 +7551,19 @@ msgstr "" "Zakáže inštalovanie kandidátskej verzie balíka; novšie verzie balíka sa budú " "inštalovať ako zvyčajne" -#: src/ui.cc:2433 +#: src/ui.cc:2440 msgid "I^nformation" msgstr "I^nformácie" -#: src/ui.cc:2434 +#: src/ui.cc:2441 msgid "Display more information about the selected package" msgstr "Zobrazí ďalšie informácie o zvolenom balíku" -#: src/ui.cc:2437 +#: src/ui.cc:2444 msgid "C^ycle Package Information" msgstr "C^yklovať informácie o balíkoch" -#: src/ui.cc:2438 +#: src/ui.cc:2445 msgid "" "Cycle through the modes of the package information area: it can show the " "package's long description, a summary of its dependency status, or an " @@ -7615,59 +7573,59 @@ msgstr "" "dlhý popis balíka, zhrnutie stavu závislosti alebo analýza prečo je balík " "potrebný." -#: src/ui.cc:2441 +#: src/ui.cc:2448 msgid "^Changelog" msgstr "^Changelog" -#: src/ui.cc:2442 +#: src/ui.cc:2449 msgid "Display the Debian changelog of the selected package" msgstr "Zobrazí zoznam zmien vo zvolenom balíku" -#: src/ui.cc:2449 +#: src/ui.cc:2456 msgid "^Examine Solution" msgstr "^Vyskúšať Riešenie" -#: src/ui.cc:2450 +#: src/ui.cc:2457 msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems." msgstr "Preskúša aktuálne označené riešenie problémov so závislosťami." -#: src/ui.cc:2453 +#: src/ui.cc:2460 msgid "Apply ^Solution" msgstr "Použiť ^Riešenie" -#: src/ui.cc:2454 +#: src/ui.cc:2461 msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution." msgstr "Vykoná operácie, ktoré sú zahrnuté v aktuálne zvolenom riešení." -#: src/ui.cc:2457 +#: src/ui.cc:2464 msgid "^Next Solution" msgstr "Ďalšie Rieše^nia" -#: src/ui.cc:2458 +#: src/ui.cc:2465 msgid "Select the next solution to the dependency problems." msgstr "Zvolí ďalšie riešenie problémov so závislosťami." -#: src/ui.cc:2461 +#: src/ui.cc:2468 msgid "^Previous Solution" msgstr "^Predchádzajúce Riešenie" -#: src/ui.cc:2462 +#: src/ui.cc:2469 msgid "Select the previous solution to the dependency problems." msgstr "Zvolí predchádzajúce riešenie problémov so závislosťami." -#: src/ui.cc:2465 +#: src/ui.cc:2472 msgid "^First Solution" msgstr "^Prvé Riešenie" -#: src/ui.cc:2466 +#: src/ui.cc:2473 msgid "Select the first solution to the dependency problems." msgstr "Zvolí prvé riešenie problémov so závislosťami." -#: src/ui.cc:2469 +#: src/ui.cc:2476 msgid "^Last Solution" msgstr "^Posledné Riešenie" -#: src/ui.cc:2470 +#: src/ui.cc:2477 msgid "" "Select the last solution to the dependency problems that has been generated " "so far." @@ -7675,35 +7633,35 @@ msgstr "" "Zvolí posledné riešenie problémov so závislosťami, ktoré bolo doteraz " "vygenerované." -#: src/ui.cc:2476 +#: src/ui.cc:2483 msgid "Toggle ^Rejected" msgstr "Prepnúť ^Zamietnuté" -#: src/ui.cc:2477 +#: src/ui.cc:2484 msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected." msgstr "Prepína, či je aktuálne zvolená operácia zamietnutá." -#: src/ui.cc:2481 +#: src/ui.cc:2488 msgid "Toggle ^Approved" msgstr "Prepnúť ^Schválené" -#: src/ui.cc:2482 +#: src/ui.cc:2489 msgid "Toggle whether the currently selected action is approved." msgstr "Prepnína, či je aktuálne zvolená operácia schválená." -#: src/ui.cc:2486 +#: src/ui.cc:2493 msgid "^View Target" msgstr "^Zobraziť Cieľ" -#: src/ui.cc:2487 +#: src/ui.cc:2494 msgid "View the package which will be affected by the selected action" msgstr "Zobrazí balíky, ktorých sa bude týkať zvolená operácia" -#: src/ui.cc:2493 +#: src/ui.cc:2500 msgid "Reject Breaking ^Holds" msgstr "Odmietnuť porušenie ^Podržania" -#: src/ui.cc:2495 +#: src/ui.cc:2502 msgid "" "Reject all actions that would change the state of held packages or install " "forbidden versions" @@ -7711,135 +7669,135 @@ msgstr "" "Odmietne všetky činnosti, ktoré by zmenili stav podržaných balíkov alebo " "nainštalovali zakázané verzie" -#: src/ui.cc:2503 +#: src/ui.cc:2510 msgid "^Find" msgstr "Hľadať" -#: src/ui.cc:2504 +#: src/ui.cc:2511 msgid "Search forwards" msgstr "Hľadá dopredu" -#: src/ui.cc:2507 +#: src/ui.cc:2514 msgid "^Find Backwards" msgstr "^Hľadaj Spätne" -#: src/ui.cc:2508 +#: src/ui.cc:2515 msgid "Search backwards" msgstr "Hľadá spätne" -#: src/ui.cc:2511 +#: src/ui.cc:2518 msgid "Find ^Again" msgstr "Hľadať znova" -#: src/ui.cc:2512 +#: src/ui.cc:2519 msgid "Repeat the last search" msgstr "Zopakuje posledné hľadanie" -#: src/ui.cc:2515 +#: src/ui.cc:2522 msgid "Find Again ^Backwards" msgstr "Hľadať znova Spätne" -#: src/ui.cc:2516 +#: src/ui.cc:2523 msgid "Repeat the last search in the opposite direction" msgstr "Zopakuje posledné hľadanie v opačnom smere" -#: src/ui.cc:2520 +#: src/ui.cc:2527 msgid "^Limit Display" msgstr "Obmedziť zobrazenie" -#: src/ui.cc:2521 +#: src/ui.cc:2528 msgid "Apply a filter to the package list" msgstr "Na zoznam balíkov aplikuje výberový filter" -#: src/ui.cc:2524 +#: src/ui.cc:2531 msgid "^Un-Limit Display" msgstr "Zrušiť obmedzenie" -#: src/ui.cc:2525 +#: src/ui.cc:2532 msgid "Remove the filter from the package list" msgstr "Odstráni filter aplikovaný na zoznam balíkov" -#: src/ui.cc:2529 +#: src/ui.cc:2536 msgid "Find ^Broken" msgstr "Hľadať porušené" -#: src/ui.cc:2530 +#: src/ui.cc:2537 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies" msgstr "Hľadá ďalší balík s nesplnenými závislosťami" -#: src/ui.cc:2537 +#: src/ui.cc:2544 msgid "^Preferences" msgstr "Nastavenia" -#: src/ui.cc:2542 +#: src/ui.cc:2549 msgid "^UI options" msgstr "Nastavenie zobrazenia" -#: src/ui.cc:2543 +#: src/ui.cc:2550 msgid "Change the settings which affect the user interface" msgstr "Zmení nastavenia, ktoré ovplyvňujú používateľské rozhranie" -#: src/ui.cc:2546 +#: src/ui.cc:2553 msgid "^Dependency handling" msgstr "Správa závislostí" -#: src/ui.cc:2547 +#: src/ui.cc:2554 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled" msgstr "Zmení nastavenia, ktoré ovplyvňujú spôsob riešenia závislostí" -#: src/ui.cc:2550 +#: src/ui.cc:2557 msgid "^Miscellaneous" msgstr "Rôzne" -#: src/ui.cc:2551 +#: src/ui.cc:2558 msgid "Change miscellaneous program settings" msgstr "Zmení rôzne nastavenia programu" -#: src/ui.cc:2557 +#: src/ui.cc:2564 msgid "^Revert options" msgstr "Pôvodné nastavenia" -#: src/ui.cc:2558 +#: src/ui.cc:2565 msgid "Reset all settings to the system defaults" msgstr "Vráti všetky nastavenia do pôvodného stavu" -#: src/ui.cc:2569 +#: src/ui.cc:2576 msgid "^Next" msgstr "Ďalší" -#: src/ui.cc:2570 +#: src/ui.cc:2577 msgid "View next display" msgstr "Zobrazí ďalší pohľad" -#: src/ui.cc:2573 +#: src/ui.cc:2580 msgid "^Prev" msgstr "^Predchádzajúce" -#: src/ui.cc:2574 +#: src/ui.cc:2581 msgid "View previous display" msgstr "Zobrazí predchádzajúci pohľad" -#: src/ui.cc:2577 +#: src/ui.cc:2584 msgid "^Close" msgstr "Zavrieť" -#: src/ui.cc:2578 +#: src/ui.cc:2585 msgid "Close this display" msgstr "Zavrie tento pohľad" -#: src/ui.cc:2583 +#: src/ui.cc:2590 msgid "New Package ^View" msgstr "No^vý pohľad na balíky" -#: src/ui.cc:2584 +#: src/ui.cc:2591 msgid "Create a new default package view" msgstr "Vytvorí nový štandardný pohľad na balíky" -#: src/ui.cc:2587 +#: src/ui.cc:2594 msgid "Audit ^Recommendations" msgstr "Audit ^Odporúčaní" -#: src/ui.cc:2588 +#: src/ui.cc:2595 msgid "" "View packages which it is recommended that you install, but which are not " "currently installed." @@ -7847,87 +7805,87 @@ msgstr "" "Zobrazí balíky, ktoré je odporúčané inštalovať, ale momentálne nie sú " "nainštalované." -#: src/ui.cc:2591 +#: src/ui.cc:2598 msgid "New ^Flat Package List" msgstr "Nový ^Plochý Zoznam Balíkov" -#: src/ui.cc:2592 +#: src/ui.cc:2599 msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list" msgstr "Zobrazí všetky balíky v systéme ako jeden nekategorizovaný zoznam" -#: src/ui.cc:2595 +#: src/ui.cc:2602 msgid "New ^Debtags Browser" msgstr "Nový Prehliadač ^Debtags" -#: src/ui.cc:2597 +#: src/ui.cc:2604 msgid "Browse packages using Debtags data" msgstr "Prehliada balíky s použitím debtags" -#: src/ui.cc:2600 +#: src/ui.cc:2607 msgid "New Categorical ^Browser" msgstr "Nový prehliadač kategórií" -#: src/ui.cc:2602 +#: src/ui.cc:2609 msgid "Browse packages by category" msgstr "Prehliada balíky podľa kategórií" -#: src/ui.cc:2610 +#: src/ui.cc:2617 msgid "^About" msgstr "O progr^ame" -#: src/ui.cc:2611 +#: src/ui.cc:2618 msgid "View information about this program" msgstr "Zobrazí informácie o programe" -#: src/ui.cc:2614 +#: src/ui.cc:2621 msgid "^Help" msgstr "Pomoc" -#: src/ui.cc:2615 +#: src/ui.cc:2622 msgid "View the on-line help" msgstr "Zobrazí on-line pomoc" -#: src/ui.cc:2617 +#: src/ui.cc:2624 msgid "User's ^Manual" msgstr "Používateľská príručka" -#: src/ui.cc:2618 +#: src/ui.cc:2625 msgid "View the detailed program manual" msgstr "Zobrazí podrobnú príručku tohto programu" -#: src/ui.cc:2621 +#: src/ui.cc:2628 msgid "^FAQ" msgstr "^FAQ" -#: src/ui.cc:2625 +#: src/ui.cc:2632 msgid "^News" msgstr "^Novinky" -#: src/ui.cc:2626 +#: src/ui.cc:2633 msgid "View the important changes made in each version of " msgstr "Zobrazí dôležité zmeny v každej verzii" -#: src/ui.cc:2629 +#: src/ui.cc:2636 msgid "^License" msgstr "^Licencia" -#: src/ui.cc:2773 +#: src/ui.cc:2780 msgid "Actions" msgstr "Operácie" -#: src/ui.cc:2777 +#: src/ui.cc:2784 msgid "Search" msgstr "Hľadať" -#: src/ui.cc:2778 +#: src/ui.cc:2785 msgid "Options" msgstr "Voľby" -#: src/ui.cc:2779 +#: src/ui.cc:2786 msgid "Views" msgstr "Pohľady" -#: src/ui.cc:2845 +#: src/ui.cc:2852 #, c-format msgid "" "%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove " @@ -7936,11 +7894,11 @@ msgstr "" "%ls: Menu %ls: Pomoc %ls: Koniec %ls: Aktualizácia %ls: Stiahnuť/" "Inštalovať/Odstrániť" -#: src/ui.cc:3204 +#: src/ui.cc:3211 msgid "yes_key" msgstr "y" -#: src/ui.cc:3205 +#: src/ui.cc:3212 msgid "no_key" msgstr "n" @@ -7972,6 +7930,21 @@ msgstr "Sťahujú sa záznamy zmien" msgid "You can only view changelogs of official Debian packages." msgstr "Môžete prehliadať zoznamy zmien iba oficiálnych Debian balíkov." +#~ msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" +#~ msgstr "Nedá sa otvoriť /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" + +#~ msgid "Press return to continue.\n" +#~ msgstr "Pokračujte stlačením klávesu Enter.\n" + +#~ msgid "Hierarchy editor" +#~ msgstr "Editor hierarchie" + +#~ msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n" +#~ msgstr "Nasledujúce závislosti ostávajú nevyriešené:%n" + +#~ msgid "File to which the resolver state should be dumped: " +#~ msgstr "Súbor, do ktorého má byť stav riešenia uložený: " + #~ msgid "Couldn't lock list directory..are you root?" #~ msgstr "Nedá sa zamknúť adresár zoznamu..ste root?" |