diff options
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r-- | po/sv.po | 604 |
1 files changed, 290 insertions, 314 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-03 15:37+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-03 11:30+0800\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-23 11:46+0800\n" "Last-Translator: Martin Bagge <brother@bsnet.se>\n" "Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n" @@ -788,12 +788,12 @@ msgstr "" "Paketet %s är inte uppgraderingsbart, kan därför inte förbjuda en " "uppgradering\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:477 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:480 #, c-format msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n" msgstr "Notera: väljer funktionen \"%s: %s\" för installation\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:512 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:510 #, c-format msgid "" "You can only specify a package version with an 'install' command or a " @@ -802,12 +802,12 @@ msgstr "" "Du kan endast ange en paketversion med ett \"install\"-kommando eller ett " "\"forbid-version\"-kommando.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:521 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:519 #, c-format msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n" msgstr "Du kan endast ange ett paketarkiv med ett \"install\"-kommando.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:559 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:557 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n" @@ -816,7 +816,7 @@ msgstr "" "Kunde inte hitta paketet \"%s\" och mer än 40\n" "paket innehåller \"%s\" i sina namn.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:562 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:560 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\". However, the following\n" @@ -825,13 +825,13 @@ msgstr "" "Kunde inte hitta paketet \"%s\". Dock så innehåller\n" "följande paket \"%s\" i sina namn:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:584 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:582 #, c-format msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n" msgstr "" "Kunde inte hitta några paket vars namn eller beskrivning matchade \"%s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:586 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:584 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n" @@ -840,7 +840,7 @@ msgstr "" "Kunde inte hitta några paket som matchade \"%s\", och mer än\n" "40 paket innehåller \"%s\" i sina beskrivningar.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:589 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:587 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n" @@ -849,7 +849,7 @@ msgstr "" "Kunde inte hitta några paket som matchade \"%s\". Dock innehåller\n" "följande paket \"%s\" i sina beskrivningar:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:731 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:729 #, c-format msgid "Bad action character '%c'\n" msgstr "Felaktigt åtgärdstecken \"%c\"\n" @@ -859,8 +859,12 @@ msgstr "Felaktigt åtgärdstecken \"%c\"\n" msgid "Get:" msgstr "Läs:" +#. ForTranslators: this stands for "error" and should be the +#. same width as the translation of "Ign". #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:146 -msgid "Err " +#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:185 +#, fuzzy +msgid "Err" msgstr "Fel" #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:179 @@ -899,7 +903,7 @@ msgid "Del %s* %spartial/*\n" msgstr "Radera %s* %spartial/*\n" #: src/cmdline/cmdline_clean.cc:76 src/cmdline/cmdline_clean.cc:146 -#: src/ui.cc:1780 src/ui.cc:1868 +#: src/ui.cc:1787 src/ui.cc:1875 #, fuzzy msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "Kunde inte lokalisera din hemkatalog, sparar till /tmp/function_pkgs!" @@ -985,13 +989,6 @@ msgstr "Bra " msgid "Ign" msgstr "Ign " -#. ForTranslators: this stands for "error" and should be the -#. same width as the translation of "Ign". -#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:185 -#, fuzzy -msgid "Err" -msgstr "Fel" - #: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:211 #, c-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)" @@ -1010,7 +1007,7 @@ msgstr "" msgid "[Working]" msgstr "[Arbetar]" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:56 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:57 #, c-format msgid "" "extract-cache-entries: at least one argument is required (the directory\n" @@ -1019,13 +1016,14 @@ msgstr "" "uppackning av buffert-delar: åtminstone ett argument krävs (sökvägen för " "skrivning).\n" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:92 -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:130 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:93 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:131 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:295 #, c-format -msgid "No such package \"%s\".\n" -msgstr "Inget sådant paket \"%s\".\n" +msgid "No such package \"%s\"" +msgstr "Inget sådant paket \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:132 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:133 #, c-format msgid "No packages were selected by the given search pattern; nothing to do.\n" msgstr "Inga paket hittades med den angivna sökningen, inget att göra.\n" @@ -1145,17 +1143,17 @@ msgstr "Följande paket kommer att bli uppgraderade:" msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "Följande delvis installerade paket kommer att konfigureras:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1567 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1574 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "Följande SYSTEMKRITISKA paket kommer att TAS BORT!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1582 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1589 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "Följande SYSTEMKRITISKA paket kommer bli TRASIGA av denna åtgärd:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1595 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1602 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -1168,7 +1166,7 @@ msgstr "" msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "Jag vet att det är en mycket dålig ide" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1596 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1603 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "För att fortsätta, skriv in frasen \"%s\":\n" @@ -1302,6 +1300,7 @@ msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" msgstr "Inga paket att visa -- ange paketnamnen på raden efter \"i\".\n" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:777 src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 +#: src/pkg_item.cc:410 src/ui.cc:1219 msgid "Press Return to continue." msgstr "Tryck på Return för att fortsätta." @@ -1721,11 +1720,6 @@ msgstr "Förväntade åtminstone ett paket/versionspar efter \"%c\"" msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\"" msgstr "Förväntade version eller \"%s\" efter \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 -#, c-format -msgid "No such package \"%s\"" -msgstr "Inget sådant paket \"%s\"" - #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:377 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" @@ -1903,7 +1897,7 @@ msgstr "" msgid "The following commands are available:" msgstr "Följande kommandon finns tillgängliga:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999 src/ui.cc:2316 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "Fil att skriva lösningstillstånd till: " @@ -2171,11 +2165,11 @@ msgstr "Underhållare: " msgid "Architecture: " msgstr "Arkitektur: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433 src/pkg_info_screen.cc:139 msgid "Uncompressed Size: " msgstr "Uppackad storlek: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:437 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:437 src/pkg_info_screen.cc:138 msgid "Compressed Size: " msgstr "Komprimerad storlek: " @@ -2262,27 +2256,26 @@ msgstr "Kommer att hämta/installera/ta bort paket.\n" msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" msgstr "Internt fel, sorteringen färdigställdes inte" -#: src/cmdline/cmdline_update.cc:44 -#, c-format -msgid "Deleting obsolete downloaded files\n" -msgstr "Tar bort hämtade och föråldrade filer\n" +#: src/cmdline/cmdline_update.cc:44 src/ui.cc:1711 src/ui.cc:1880 +msgid "Deleting obsolete downloaded files" +msgstr "Tar bort hämtade och föråldrade filer" #: src/cmdline/cmdline_update.cc:55 #, c-format msgid "E: The update command takes no arguments\n" msgstr "F: Uppdateringskommandot tar inte några argument\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:64 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:65 #, c-format msgid "Adding user tag \"%s\" to the package \"%s\".\n" msgstr "Lägger till användaretiketten \"%s\" till paketet \"%s\".\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:71 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:72 #, c-format msgid "Removing user tag \"%s\" from the package \"%s\".\n" msgstr "Tar bort användaretiketten \"%s\" från paketet \"%s\".\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:103 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:104 #, c-format msgid "%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package.\n" msgstr "" @@ -2319,40 +2312,45 @@ msgstr "Internt fel: ogiltiga värdet %i skickades till cmdline_find_ver!\n" msgid "You cannot specify both an archive and a version for a package\n" msgstr "Du kan inte ange både ett arkiv och en version för ett paket\n" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:338 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:273 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't find task '%s'" +msgstr "Kunde inte hitta ändringsloggen för %s" + +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:361 #, c-format msgid "%d broken [%+d]" msgid_plural "%d broken [%+d]" msgstr[0] "%d trasig [%+d]" msgstr[1] "%d trasiga [%+d]" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:352 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:375 #, c-format msgid "%d update [%+d]" msgid_plural "%d updates [%+d]" msgstr[0] "%d uppdatering [%+d]" msgstr[1] "%d uppdateringar [%+d]" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:366 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:389 #, c-format msgid "%d new [%+d]" msgid_plural "%d new [%+d]" msgstr[0] "%d ny [%+d]" msgstr[1] "%d nya [%+d]" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:377 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:400 #, c-format msgid "Current status: %F." msgstr "Nuvarande status: %F." -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:388 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:411 #, c-format msgid "There is %d newly obsolete package." msgid_plural "There are %d newly obsolete packages." msgstr[0] "Det finns %d nytt inaktuellt paket." msgstr[1] "Det finns %d nya inaktuella paket." -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:400 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:423 #, c-format msgid "There is %d newly obsolete package: " msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: " @@ -2374,11 +2372,6 @@ msgstr "Källpaket: " msgid "Archive %s:" msgstr "Arkiv" -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:295 -#, c-format -msgid "No such package \"%s\"." -msgstr "Inget sådant paket \"%s\"." - #: src/cmdline/cmdline_versions.cc:502 msgid "--group-by|archive" msgstr "" @@ -2596,11 +2589,11 @@ msgstr "Användaretiketter" msgid " [Working]" msgstr " [Arbetar]" -#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:361 +#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:362 msgid "[Hit]" msgstr "[Träff]" -#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:383 +#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:384 msgid "[Downloaded]" msgstr "[Hämtat]" @@ -2614,7 +2607,7 @@ msgstr "Hämtade %sB på %s (%sB/s)." msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%nVissa filer kunde inte hämtas." -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:345 src/gtk/download.cc:444 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:346 src/gtk/download.cc:444 msgid "Continue" msgstr "Fortsätt" @@ -2626,39 +2619,39 @@ msgstr "Avbryt" msgid "Total Progress: " msgstr "Totalt förlopp: " -#: src/download_list.cc:242 +#: src/download_list.cc:243 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, %s återstår)" -#: src/download_list.cc:244 +#: src/download_list.cc:245 #, c-format msgid " [ %i%% ] (stalled)" msgstr " [ %i%% ] (försenad)" -#: src/download_list.cc:246 +#: src/download_list.cc:247 #, c-format msgid " [ %i%% ]" msgstr " [ %i%% ]" -#: src/download_list.cc:264 +#: src/download_list.cc:265 msgid "Downloading... " msgstr "Hämtar..." -#: src/download_list.cc:340 src/gtk/download.cc:441 +#: src/download_list.cc:341 src/gtk/download.cc:441 #, c-format msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" msgstr "Mata in skivan med etiketten \"%s\" in enheten \"%s\"" -#: src/download_list.cc:347 src/gtk/download.cc:445 +#: src/download_list.cc:348 src/gtk/download.cc:445 msgid "Abort" msgstr "Avbryt" -#: src/download_list.cc:405 +#: src/download_list.cc:406 msgid "[IGNORED]" msgstr "[IGNORERAS]" -#: src/download_list.cc:411 +#: src/download_list.cc:412 msgid "[ERROR]" msgstr "[FEL]" @@ -2740,19 +2733,19 @@ msgstr "misslyckades med att byta namn på %s till %s" msgid "couldn't replace %s with %s" msgstr "kunde inte ersätta %s med %s" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1528 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1525 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed" msgstr "Kunde inte rätta till beroenden, vissa paket kan inte installeras" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2175 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2172 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "Listan över källor kunde inte läsas." -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2182 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2179 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "Paketlistorna eller statusfilen kunde inte tolkas eller öppnas." -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2185 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2182 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files" msgstr "" "Du kanske vill uppdatera paketlistan för att rätta till dessa saknade filer" @@ -2895,6 +2888,7 @@ msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download" msgstr "Internt fel: kunde inte generera lista på paket för hämtning" #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:120 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:130 #, c-format msgid "Failed to fetch %s: %s" msgstr "Misslyckades med att hämta %s: %s" @@ -2917,28 +2911,22 @@ msgid "" msgstr "" "Kunde inte återuppta systemlåset! (Kanske är en annan apt eller dpkg igång?)" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:69 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:70 msgid "Couldn't read list of package sources" msgstr "Kunde inte läsa listan av paketkällor" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:129 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to fetch %s: %s" -msgid "Failed to fetch %s: %s\n" -msgstr "Misslyckades med att hämta %s: %s" - -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:149 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:150 msgid "Couldn't clean out list directories" msgstr "Kunde inte rensa ut listkataloger" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:154 -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:156 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:155 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:157 msgid "" "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:177 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:178 msgid "Couldn't rebuild package cache" msgstr "Kunde inte bygga om paketcachen" @@ -3184,9 +3172,10 @@ msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "Paketindex är skadat. Inget \"Filename:\"-fält för paketet %s." -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:441 src/view_changelog.cc:272 +#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:441 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:589 +#: src/view_changelog.cc:272 #, c-format -msgid "ChangeLog of %s" +msgid "Changelog of %s" msgstr "Ändringslogg för %s" #: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:565 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:570 @@ -3199,11 +3188,6 @@ msgstr "URL att använda för att hämta ändringsloggar" msgid "Failed to download changelogs: unexpected exception." msgstr "URL att använda för att hämta ändringsloggar" -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:589 -#, c-format -msgid "Changelog of %s" -msgstr "Ändringslogg för %s" - #: src/generic/apt/pkg_hier.cc:28 src/generic/apt/pkg_hier.cc:49 #, c-format msgid "Warning: group %s is involved in a cycle" @@ -3270,12 +3254,12 @@ msgstr "Inte installerat" msgid "No description available for %s." msgstr "Inte installerat" -#: src/generic/apt/tasks.cc:278 -msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" -msgstr "Kunde inte öppna /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" +#: src/generic/apt/tasks.cc:123 +#, c-format +msgid "Unhandled packages method in task %s: %s" +msgstr "" -#: src/generic/apt/tasks.cc:285 src/generic/apt/tasks.cc:327 -#: src/generic/apt/tasks.cc:329 +#: src/generic/apt/tasks.cc:484 msgid "Reading task descriptions" msgstr "Läser funktionsbeskrivningar" @@ -3417,42 +3401,42 @@ msgstr "" msgid "_File" msgstr "Falskt" -#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2340 +#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2347 msgid "Perform all pending installs and removals" msgstr "Genomför alla väntande installationer och borttagningar" -#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2343 +#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2350 msgid "Check for new versions of packages" msgstr "Leta efter nya versioner av paket" -#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2348 +#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2355 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade" msgstr "" "Markera alla uppgraderingsbara paket som inte hålls kvar för uppgradering" -#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2353 +#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2360 msgid "Forget which packages are \"new\"" msgstr "Glöm vilka paket som är \"nya\"" -#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2357 +#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2364 msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades." msgstr "" "Avbryt alla väntande installationer, borttagningar, tillbakahållningar och " "uppgraderingar." -#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2361 +#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2368 msgid "Delete package files which were previously downloaded" msgstr "Ta bort paketfiler som tidigare har hämtats" -#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2365 +#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2372 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded" msgstr "Ta bort paketfiler som inte längre kan hämtas" -#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2372 +#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2379 msgid "Reload the package cache" msgstr "Läs om paketcachen" -#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2382 +#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2389 #, fuzzy #| msgid "" #| "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings " @@ -3462,7 +3446,7 @@ msgstr "" "Kör \"su\" för att bli root, detta kommer att starta om programmet men dina " "inställningar kommer att bevaras" -#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2385 +#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2392 msgid "Exit the program" msgstr "Avsluta programmet" @@ -3470,7 +3454,7 @@ msgstr "Avsluta programmet" msgid "E_dit" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2392 +#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2399 msgid "Undo the last package operation or group of operations" msgstr "Ångra den senaste paketåtgärden eller gruppoperationer" @@ -3520,12 +3504,12 @@ msgid "Packages" msgstr "Paket" #: src/gtk/aptitude.glade:358 src/gtk/aptitude.glade:2617 src/gtk/gui.cc:1033 -#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1393 +#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1395 msgid "Preview" msgstr "Förhandsvisning" #: src/gtk/aptitude.glade:369 src/gtk/aptitude.glade:2628 src/gtk/gui.cc:1028 -#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2776 +#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2783 msgid "Resolver" msgstr "Problemlösaren" @@ -4287,7 +4271,7 @@ msgstr "Aktivera ett filter på paketlistan" msgid "Download already running." msgstr "Hämtar..." -#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1519 src/ui.cc:1758 +#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1526 src/ui.cc:1765 msgid "A package-list update or install run is already taking place." msgstr "" "En uppdatering av paketlistan eller en installationskörning sker just nu." @@ -4349,7 +4333,7 @@ msgstr "Inga trasiga paket." msgid "Asking whether to replace the configuration file %s" msgstr "Kunde inte ersätta %s med ny konfigurationsfil" -#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1264 +#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1266 msgid "Downloading packages" msgstr "Hämtar paket" @@ -4894,6 +4878,7 @@ msgid "Downgrade the following packages:" msgstr "Nedgradera följande paket:" #: src/gtk/resolver.cc:1442 src/gtk/resolver.cc:1903 +#: src/solution_fragment.cc:513 #, fuzzy msgid "Leave the following dependencies unresolved:" msgstr "Lämna följande beroenden olösta:%n" @@ -5879,7 +5864,7 @@ msgstr "Sök efter: " msgid "Search backwards for: " msgstr "Sök bakåt efter: " -#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1763 +#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1770 msgid "Minesweeper" msgstr "Minröj" @@ -6089,7 +6074,7 @@ msgstr "UTF-8" msgid "30 8 8 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 9 12 30 17 15" msgstr "30 8 8 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 9 13 29 21 15" -#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2775 +#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2782 msgid "Package" msgstr "Paket" @@ -6171,7 +6156,7 @@ msgid "<none>" msgstr "<ingen>" #: src/pkg_columnizer.cc:238 src/pkg_grouppolicy.cc:269 -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1807 src/qt/package.cc:234 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1815 src/qt/package.cc:234 #: src/qt/widgets/packages_tab.cc:73 msgid "virtual" msgstr "virtuell" @@ -6305,7 +6290,7 @@ msgstr "Kunde inte omkoda paketvisningsformatet efter \"%ls\"" msgid "Internal error: Default column string is unparsable" msgstr "Internt fel: Standardkolumnsträng är inte tolkningsbar" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:264 src/pkg_grouppolicy.cc:1116 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:264 src/pkg_grouppolicy.cc:1127 msgid "Tasks" msgstr "Funktioner" @@ -6437,7 +6422,7 @@ msgstr "Hårdvarusupport" msgid "Unrecognized tasks" msgstr "Okända funktioner" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1117 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1128 msgid "" "\n" " Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a " @@ -6447,26 +6432,26 @@ msgstr "" " Funktioner är grupper av paket som ger ett lätt sätt att välja en " "fördefinierat uppsättning av paket för ett särskilt syfte." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1249 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1257 #, c-format msgid "Bad number in format string: %ls" msgstr "Felaktigt nummer i formatsträng: %ls" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1258 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1266 #, c-format msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\"" msgstr "Matchindex måste vara 1 eller större, inte \"%s\"" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1276 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1284 #, c-format msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)" msgstr "Matchindex %ls är för stort, tillgängliga grupper är (%s)" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1552 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1560 msgid "TAGLESS PACKAGES" msgstr "TAGGLÖSA PAKET" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1553 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1561 msgid "" "\n" " These packages have not yet been classified in debtags, or the debtags " @@ -6476,18 +6461,10 @@ msgstr "" " Dessa paket har ännu inte blivit klassificerade i debtags eller så saknas " "debtags-databasen (om du installerar debtags så kanske problemet löser sig)." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1593 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1601 msgid "MISSING TAG" msgstr "SAKNAR TAGG" -#: src/pkg_info_screen.cc:138 -msgid "Compressed size: " -msgstr "Komprimerad storlek: " - -#: src/pkg_info_screen.cc:139 -msgid "Uncompressed size: " -msgstr "Uppackad storlek: " - #: src/pkg_info_screen.cc:140 msgid "Source Package: " msgstr "Källpaket: " @@ -6536,14 +6513,6 @@ msgstr "" msgid "Reconfiguring %s\n" msgstr "Konfigurerar om %s\n" -#: src/pkg_item.cc:410 src/ui.cc:1217 -msgid "Press return to continue.\n" -msgstr "Tryck på Return för att fortsätta.\n" - -#: src/pkg_item.cc:427 -msgid "Hierarchy editor" -msgstr "Hierarkiredigerare" - #: src/pkg_item.cc:427 src/pkg_view.cc:673 msgid "Hierarchy Editor" msgstr "Hierarkiredigerare" @@ -6974,11 +6943,6 @@ msgstr "%BUppgradera%b följande paket:%n" msgid "%BDowngrade%b the following packages:%n" msgstr "%BNedgradera%b följande paket:%n" -#: src/solution_fragment.cc:513 -#, c-format -msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n" -msgstr "Lämna följande beroenden olösta:%n" - #: src/solution_item.cc:97 #, c-format msgid "Remove %F [%s (%s)]" @@ -7125,7 +7089,7 @@ msgstr "Läser in cache" msgid "Really quit Aptitude?" msgstr "Verkligen avsluta Aptitude?" -#: src/ui.cc:714 src/ui.cc:2538 +#: src/ui.cc:714 src/ui.cc:2545 msgid "Change the behavior of aptitude" msgstr "Ändra hur aptitude fungerar" @@ -7207,76 +7171,78 @@ msgstr "" msgid "License" msgstr "Licens" -#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2630 +#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2637 msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude" msgstr "" "Visa villkoren för kopiering och distribution som gäller för programmet" -#: src/ui.cc:1100 -msgid "Localized help.txt|help.txt" +#. ForTranslators: You can translate help.txt and set the filename here. +#: src/ui.cc:1101 +msgid "Localized file|help.txt" msgstr "help-sv.txt" -#: src/ui.cc:1102 +#: src/ui.cc:1103 msgid "Encoding of help.txt|UTF-8" msgstr "UTF-8" -#: src/ui.cc:1113 +#: src/ui.cc:1114 msgid "Online Help" msgstr "Direkthjälp" -#: src/ui.cc:1114 +#: src/ui.cc:1115 msgid "View a brief introduction to aptitude" msgstr "Visa en enkel introduktion till aptitude" -#: src/ui.cc:1115 src/ui.cc:2780 +#: src/ui.cc:1116 src/ui.cc:2787 msgid "Help" msgstr "Hjälp" -#: src/ui.cc:1123 -msgid "Localized README|README" +#. ForTranslators: You can translate README and set the filename here. +#: src/ui.cc:1125 +msgid "Localized file|README" msgstr "" -#: src/ui.cc:1124 +#: src/ui.cc:1126 msgid "Encoding of README|ISO_8859-1" msgstr "" -#: src/ui.cc:1135 +#: src/ui.cc:1137 msgid "User's Manual" msgstr "Användarhandbok" -#: src/ui.cc:1136 +#: src/ui.cc:1138 msgid "Read the full user's manual of aptitude" msgstr "Läs hela användarhandboken för aptitude" -#: src/ui.cc:1137 +#: src/ui.cc:1139 msgid "Manual" msgstr "Handbok" -#: src/ui.cc:1144 src/ui.cc:1146 +#: src/ui.cc:1146 src/ui.cc:1148 msgid "FAQ" msgstr "Vanliga frågor" -#: src/ui.cc:1145 src/ui.cc:2622 +#: src/ui.cc:1147 src/ui.cc:2629 msgid "View a list of frequently asked questions" msgstr "Visa en lista med vanliga frågor med svar" -#: src/ui.cc:1154 src/ui.cc:1156 +#: src/ui.cc:1156 src/ui.cc:1158 msgid "News" msgstr "Nyheter" -#: src/ui.cc:1155 +#: src/ui.cc:1157 #, c-format msgid "View the important changes made in each version of %s" msgstr "Visa de viktiga ändringarna som gjorts i varje version av %s" -#: src/ui.cc:1162 +#: src/ui.cc:1164 #, c-format msgid "" "Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand." msgstr "" "Kunde inte ta bort den gamla temporärkatalogen, du bör ta bort %s för hand." -#: src/ui.cc:1167 +#: src/ui.cc:1169 #, c-format msgid "" "Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by " @@ -7285,7 +7251,7 @@ msgstr "" "Kommer inte att ta bort %s, du bör undersöka filerna i den och ta bort dem " "för hand." -#: src/ui.cc:1193 +#: src/ui.cc:1195 #, c-format msgid "" "It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. " @@ -7298,15 +7264,15 @@ msgstr "" "ta bort denna katalog och dess innehåll? Om du väljer \"Nej\" kommer du inte " "få se detta meddelande igen." -#: src/ui.cc:1265 +#: src/ui.cc:1267 msgid "View the progress of the package download" msgstr "Visa förloppet för pakethämtning" -#: src/ui.cc:1266 +#: src/ui.cc:1268 msgid "Package Download" msgstr "Pakethämtning" -#: src/ui.cc:1313 +#: src/ui.cc:1315 msgid "" "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!" "%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You " @@ -7318,35 +7284,35 @@ msgstr "" "på ditt system%b. Du bör endast fortsätta med installationen om du är säker " "på att detta är det du vill göra. %n%n" -#: src/ui.cc:1319 +#: src/ui.cc:1321 msgid " %S*%N %s [version %s]%n" msgstr " %S*%N %s [version %s]%n" -#: src/ui.cc:1325 +#: src/ui.cc:1327 msgid "Really Continue" msgstr "Verkligen fortsätta" -#: src/ui.cc:1327 +#: src/ui.cc:1329 msgid "Abort Installation" msgstr "Avbryt installation" -#: src/ui.cc:1391 +#: src/ui.cc:1393 msgid "Preview of package installation" msgstr "Förhandsgranska paketinstallationen" -#: src/ui.cc:1392 +#: src/ui.cc:1394 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed" msgstr "Visa och/eller justera åtgärderna som ska genomföras" -#: src/ui.cc:1449 +#: src/ui.cc:1456 msgid "Some packages were broken and have been fixed:" msgstr "Vissa paket var trasiga och har rättats till:" -#: src/ui.cc:1457 +#: src/ui.cc:1464 msgid "No solution to these dependency problems exists!" msgstr "Ingen lösning till dessa beroendeproblem finns!" -#: src/ui.cc:1463 +#: src/ui.cc:1470 #, c-format msgid "" "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try " @@ -7355,7 +7321,7 @@ msgstr "" "Fick slut på tid under försöket att lösa beroendeproblemen (tryck \"%s\" för " "att försöka hårdare)" -#: src/ui.cc:1509 +#: src/ui.cc:1516 msgid "" "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -7363,20 +7329,20 @@ msgstr "" "Installation/borttagning av paket kräver administrativa rättigheter som du " "för närvarande inte har. Vill du byta till root-kontot?" -#: src/ui.cc:1512 src/ui.cc:1751 src/ui.cc:1812 src/ui.cc:1907 +#: src/ui.cc:1519 src/ui.cc:1758 src/ui.cc:1819 src/ui.cc:1914 msgid "Become root" msgstr "Bli root" -#: src/ui.cc:1514 src/ui.cc:1753 src/ui.cc:1814 src/ui.cc:1909 +#: src/ui.cc:1521 src/ui.cc:1760 src/ui.cc:1821 src/ui.cc:1916 msgid "Don't become root" msgstr "Bli inte root" -#: src/ui.cc:1635 +#: src/ui.cc:1642 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded." msgstr "" "Inga paket är schemalagda för installation, borttagning eller uppgradering." -#: src/ui.cc:1641 +#: src/ui.cc:1648 msgid "" "No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be " "upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an " @@ -7386,23 +7352,19 @@ msgstr "" "kunde uppgraderas men du har inte valt att uppgradera dem. Tryck \"U\" för " "att förbereda en uppgradering." -#: src/ui.cc:1704 src/ui.cc:1873 -msgid "Deleting obsolete downloaded files" -msgstr "Tar bort hämtade och föråldrade filer" - -#: src/ui.cc:1721 +#: src/ui.cc:1728 msgid "Updating package lists" msgstr "Uppdaterar paketlistor" -#: src/ui.cc:1722 +#: src/ui.cc:1729 msgid "View the progress of the package list update" msgstr "Visa förloppet för uppdateringen av paketlistan" -#: src/ui.cc:1723 +#: src/ui.cc:1730 msgid "List Update" msgstr "Listuppdatering" -#: src/ui.cc:1748 +#: src/ui.cc:1755 msgid "" "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -7410,23 +7372,23 @@ msgstr "" "Uppdatering av paketlistan kräver att du har administrativa rättigheter " "vilket du inte har för tillfället. Vill du byta till root-kontot?" -#: src/ui.cc:1763 src/ui.cc:2377 +#: src/ui.cc:1770 src/ui.cc:2384 msgid "Waste time trying to find mines" msgstr "Slösa bort tid med att leta minor" -#: src/ui.cc:1770 src/ui.cc:1858 +#: src/ui.cc:1777 src/ui.cc:1865 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed" msgstr "Rensning under tiden en hämtning pågår är inte tillåtet" -#: src/ui.cc:1785 +#: src/ui.cc:1792 msgid "Deleting downloaded files" msgstr "Tar bort hämtade filer" -#: src/ui.cc:1799 +#: src/ui.cc:1806 msgid "Downloaded package files have been deleted" msgstr "Hämtade paketfiler har tagits bort" -#: src/ui.cc:1809 +#: src/ui.cc:1816 #, fuzzy msgid "" "Cleaning the package cache requires administrative privileges, which you " @@ -7435,11 +7397,11 @@ msgstr "" "Uppdatering av paketlistan kräver att du har administrativa rättigheter " "vilket du inte har för tillfället. Vill du byta till root-kontot?" -#: src/ui.cc:1855 +#: src/ui.cc:1862 msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean." msgstr "Cachefilen för apt är inte tillgänglig, kan inte rensa automatiskt." -#: src/ui.cc:1893 +#: src/ui.cc:1900 #, c-format msgid "" "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk " @@ -7447,7 +7409,7 @@ msgid "" msgstr "" "Föråldrade hämtade paketfiler har tagits bort, frigjorde %sB diskplats." -#: src/ui.cc:1904 +#: src/ui.cc:1911 #, fuzzy msgid "" "Deleting obsolete files requires administrative privileges, which you " @@ -7456,125 +7418,121 @@ msgstr "" "Uppdatering av paketlistan kräver att du har administrativa rättigheter " "vilket du inte har för tillfället. Vill du byta till root-kontot?" -#: src/ui.cc:2006 +#: src/ui.cc:2013 msgid "No more solutions." msgstr "Inga fler lösningar." -#: src/ui.cc:2214 +#: src/ui.cc:2221 msgid "Unable to find a solution to apply." msgstr "Kunde inte hitta en lösning att verkställa." -#: src/ui.cc:2220 +#: src/ui.cc:2227 msgid "Ran out of time while trying to find a solution." msgstr "Fick slut på tid under försöket att hitta en lösning." -#: src/ui.cc:2280 src/ui.cc:2282 +#: src/ui.cc:2287 src/ui.cc:2289 msgid "Resolve Dependencies" msgstr "Lös beroenden" -#: src/ui.cc:2281 +#: src/ui.cc:2288 msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies" msgstr "Sök efter lösningar för otillfredsställda beroenden" -#: src/ui.cc:2293 +#: src/ui.cc:2300 #, c-format msgid "Unable to open %ls" msgstr "Kunde inte öppna %ls" -#: src/ui.cc:2299 +#: src/ui.cc:2306 msgid "Error while dumping resolver state" msgstr "Fel vid dumpning av problemlösarens tillstånd" -#: src/ui.cc:2309 -msgid "File to which the resolver state should be dumped: " -msgstr "Fil i vilken problemlösaren ska dumpa sitt tillstånd: " - -#: src/ui.cc:2339 +#: src/ui.cc:2346 msgid "^Install/remove packages" msgstr "^Installera/Ta bort paket" -#: src/ui.cc:2342 +#: src/ui.cc:2349 msgid "^Update package list" msgstr "^Uppdatera paketlista" -#: src/ui.cc:2347 +#: src/ui.cc:2354 msgid "Mark Up^gradable" msgstr "Markera upp^graderingsbar" -#: src/ui.cc:2352 +#: src/ui.cc:2359 msgid "^Forget new packages" msgstr "^Glöm nya paket" -#: src/ui.cc:2356 +#: src/ui.cc:2363 msgid "Canc^el pending actions" msgstr "Avbry^t väntande åtgärder" -#: src/ui.cc:2360 +#: src/ui.cc:2367 msgid "^Clean package cache" msgstr "^Rensa paketcachen" -#: src/ui.cc:2364 +#: src/ui.cc:2371 msgid "Clean ^obsolete files" msgstr "Rensa föråldra^de filer" -#: src/ui.cc:2371 +#: src/ui.cc:2378 msgid "^Reload package cache" msgstr "^Läs om paketcache" -#: src/ui.cc:2376 +#: src/ui.cc:2383 msgid "^Play Minesweeper" msgstr "^Spela Minröj" -#: src/ui.cc:2381 +#: src/ui.cc:2388 msgid "^Become root" msgstr "^Bli root" -#: src/ui.cc:2384 +#: src/ui.cc:2391 msgid "^Quit" msgstr "A^vsluta" -#: src/ui.cc:2391 src/ui.cc:2774 +#: src/ui.cc:2398 src/ui.cc:2781 msgid "Undo" msgstr "Ångra" -#: src/ui.cc:2400 +#: src/ui.cc:2407 msgid "^Install" msgstr "^Installera" -#: src/ui.cc:2401 +#: src/ui.cc:2408 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade" msgstr "Flagga det valda paketet för installation eller uppgradering" -#: src/ui.cc:2404 +#: src/ui.cc:2411 msgid "^Remove" msgstr "^Ta bort" -#: src/ui.cc:2405 +#: src/ui.cc:2412 msgid "Flag the currently selected package for removal" msgstr "Flagga det valda paketet för borttagning" -#: src/ui.cc:2408 +#: src/ui.cc:2415 msgid "^Purge" msgstr "^Rensa" -#: src/ui.cc:2409 +#: src/ui.cc:2416 msgid "" "Flag the currently selected package and its configuration files for removal" msgstr "Flagga det valda paketet och dess konfigurationsfiler för borttagning" -#: src/ui.cc:2412 +#: src/ui.cc:2419 msgid "^Keep" msgstr "^Behåll" -#: src/ui.cc:2413 +#: src/ui.cc:2420 msgid "Cancel any action on the selected package" msgstr "Avbryt alla åtgärder för det valda paketet" -#: src/ui.cc:2416 +#: src/ui.cc:2423 msgid "^Hold" msgstr "^Håll kvar" -#: src/ui.cc:2417 +#: src/ui.cc:2424 msgid "" "Cancel any action on the selected package, and protect it from future " "upgrades" @@ -7582,11 +7540,11 @@ msgstr "" "Avbryt alla åtgärder för det valda paketet och skydda det från framtida " "uppgraderingar" -#: src/ui.cc:2420 +#: src/ui.cc:2427 msgid "Mark ^Auto" msgstr "Markera ^automatiskt" -#: src/ui.cc:2421 +#: src/ui.cc:2428 msgid "" "Mark the selected package as having been automatically installed; it will " "automatically be removed if no other packages depend on it" @@ -7594,11 +7552,11 @@ msgstr "" "Markera det valda paketet som om det har installerats automatiskt, det " "kommer automatiskt tas bort om inga andra paket är beroende av det" -#: src/ui.cc:2424 +#: src/ui.cc:2431 msgid "Mark ^Manual" msgstr "Markera ^manuell" -#: src/ui.cc:2425 +#: src/ui.cc:2432 msgid "" "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be " "removed unless you manually remove it" @@ -7606,11 +7564,11 @@ msgstr "" "Markera det valda paketet som om det blivit manuellt installerat, det kommer " "inte att tas bort om inte du manuellt tar bort det" -#: src/ui.cc:2428 +#: src/ui.cc:2435 msgid "^Forbid Version" msgstr "^Förbjud version" -#: src/ui.cc:2429 +#: src/ui.cc:2436 msgid "" "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; " "newer versions of the package will be installed as usual" @@ -7618,19 +7576,19 @@ msgstr "" "Förbjud den kandidatversionen av det valda paketet från att bli installerad, " "nyare versioner av paketet kommer att installeras som vanligt" -#: src/ui.cc:2433 +#: src/ui.cc:2440 msgid "I^nformation" msgstr "I^nformation" -#: src/ui.cc:2434 +#: src/ui.cc:2441 msgid "Display more information about the selected package" msgstr "Visa ytterligare information om det valda paketet" -#: src/ui.cc:2437 +#: src/ui.cc:2444 msgid "C^ycle Package Information" msgstr "Cirk^ulera paketinformation" -#: src/ui.cc:2438 +#: src/ui.cc:2445 msgid "" "Cycle through the modes of the package information area: it can show the " "package's long description, a summary of its dependency status, or an " @@ -7640,59 +7598,59 @@ msgstr "" "beskrivning, en summerad beskrivning av beroendestatusen eller en analys av " "varför paketet behövs." -#: src/ui.cc:2441 +#: src/ui.cc:2448 msgid "^Changelog" msgstr "^Ändringslogg" -#: src/ui.cc:2442 +#: src/ui.cc:2449 msgid "Display the Debian changelog of the selected package" msgstr "Visa Debians ändringslogg för det valda paketet" -#: src/ui.cc:2449 +#: src/ui.cc:2456 msgid "^Examine Solution" msgstr "Und^ersök lösning" -#: src/ui.cc:2450 +#: src/ui.cc:2457 msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems." msgstr "Undersök den nuvarande valda lösningen till beroendeproblemen." -#: src/ui.cc:2453 +#: src/ui.cc:2460 msgid "Apply ^Solution" msgstr "Genomför lö^sning" -#: src/ui.cc:2454 +#: src/ui.cc:2461 msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution." msgstr "Genomför åtgärderna som nuvarande lösning innebär." -#: src/ui.cc:2457 +#: src/ui.cc:2464 msgid "^Next Solution" msgstr "^Nästa lösning" -#: src/ui.cc:2458 +#: src/ui.cc:2465 msgid "Select the next solution to the dependency problems." msgstr "Välj nästa lösning till beroendeproblemen." -#: src/ui.cc:2461 +#: src/ui.cc:2468 msgid "^Previous Solution" msgstr "Föregåe^nde lösning" -#: src/ui.cc:2462 +#: src/ui.cc:2469 msgid "Select the previous solution to the dependency problems." msgstr "Välj föregående lösning till beroendeproblemen." -#: src/ui.cc:2465 +#: src/ui.cc:2472 msgid "^First Solution" msgstr "^Första lösningen" -#: src/ui.cc:2466 +#: src/ui.cc:2473 msgid "Select the first solution to the dependency problems." msgstr "Välj den första lösningen för beroendeproblemen." -#: src/ui.cc:2469 +#: src/ui.cc:2476 msgid "^Last Solution" msgstr "Sista ^lösningen" -#: src/ui.cc:2470 +#: src/ui.cc:2477 msgid "" "Select the last solution to the dependency problems that has been generated " "so far." @@ -7700,35 +7658,35 @@ msgstr "" "Välj den sista lösningen för beroendeproblemen som än så länge har " "genererats." -#: src/ui.cc:2476 +#: src/ui.cc:2483 msgid "Toggle ^Rejected" msgstr "Växla väg^rad" -#: src/ui.cc:2477 +#: src/ui.cc:2484 msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected." msgstr "Växla om den nuvarande valda åtgärden är icke godkänd." -#: src/ui.cc:2481 +#: src/ui.cc:2488 msgid "Toggle ^Approved" msgstr "Växl^a godkänd" -#: src/ui.cc:2482 +#: src/ui.cc:2489 msgid "Toggle whether the currently selected action is approved." msgstr "Växla om den nuvarande valda åtgärden är godkänd." -#: src/ui.cc:2486 +#: src/ui.cc:2493 msgid "^View Target" msgstr "^Visa mål" -#: src/ui.cc:2487 +#: src/ui.cc:2494 msgid "View the package which will be affected by the selected action" msgstr "Visa de paket som kommer att påverkas av den valda åtgärden" -#: src/ui.cc:2493 +#: src/ui.cc:2500 msgid "Reject Breaking ^Holds" msgstr "Avvisa brott mot ^Hold" -#: src/ui.cc:2495 +#: src/ui.cc:2502 msgid "" "Reject all actions that would change the state of held packages or install " "forbidden versions" @@ -7736,135 +7694,135 @@ msgstr "" "Avvisa alla åtgärder som skulle innebära förändringar på tillbakahållna " "paket eller kräva installation av förbjudna versioner" -#: src/ui.cc:2503 +#: src/ui.cc:2510 msgid "^Find" msgstr "^Sök" -#: src/ui.cc:2504 +#: src/ui.cc:2511 msgid "Search forwards" msgstr "Sök framåt" -#: src/ui.cc:2507 +#: src/ui.cc:2514 msgid "^Find Backwards" msgstr "Sök ^baklänges" -#: src/ui.cc:2508 +#: src/ui.cc:2515 msgid "Search backwards" msgstr "Sök bakåt" -#: src/ui.cc:2511 +#: src/ui.cc:2518 msgid "Find ^Again" msgstr "Sök ^igen" -#: src/ui.cc:2512 +#: src/ui.cc:2519 msgid "Repeat the last search" msgstr "Upprepa senaste sökningen" -#: src/ui.cc:2515 +#: src/ui.cc:2522 msgid "Find Again ^Backwards" msgstr "Sök igen ^baklänges" -#: src/ui.cc:2516 +#: src/ui.cc:2523 msgid "Repeat the last search in the opposite direction" msgstr "Upprepa senaste sökningen i motstående riktning" -#: src/ui.cc:2520 +#: src/ui.cc:2527 msgid "^Limit Display" msgstr "^Begränsa visning" -#: src/ui.cc:2521 +#: src/ui.cc:2528 msgid "Apply a filter to the package list" msgstr "Aktivera ett filter på paketlistan" -#: src/ui.cc:2524 +#: src/ui.cc:2531 msgid "^Un-Limit Display" msgstr "^Ta bort begränsning" -#: src/ui.cc:2525 +#: src/ui.cc:2532 msgid "Remove the filter from the package list" msgstr "Ta bort filtret från paketlistan" -#: src/ui.cc:2529 +#: src/ui.cc:2536 msgid "Find ^Broken" msgstr "Sök ^trasiga" -#: src/ui.cc:2530 +#: src/ui.cc:2537 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies" msgstr "Hitta nästa paket med otillfredsställda beroenden" -#: src/ui.cc:2537 +#: src/ui.cc:2544 msgid "^Preferences" msgstr "^Egenskaper" -#: src/ui.cc:2542 +#: src/ui.cc:2549 msgid "^UI options" msgstr "^Gränssnitt" -#: src/ui.cc:2543 +#: src/ui.cc:2550 msgid "Change the settings which affect the user interface" msgstr "Ändra inställningar som påverkar användargränssnittet" -#: src/ui.cc:2546 +#: src/ui.cc:2553 msgid "^Dependency handling" msgstr "^Beroendehantering" -#: src/ui.cc:2547 +#: src/ui.cc:2554 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled" msgstr "Ändra inställningar som påverkar hur paketberoenden hanteras" -#: src/ui.cc:2550 +#: src/ui.cc:2557 msgid "^Miscellaneous" msgstr "^Diverse" -#: src/ui.cc:2551 +#: src/ui.cc:2558 msgid "Change miscellaneous program settings" msgstr "Ändra diverse programinställningar" -#: src/ui.cc:2557 +#: src/ui.cc:2564 msgid "^Revert options" msgstr "^Återställ" -#: src/ui.cc:2558 +#: src/ui.cc:2565 msgid "Reset all settings to the system defaults" msgstr "Återställ alla inställningar till systemets standard" -#: src/ui.cc:2569 +#: src/ui.cc:2576 msgid "^Next" msgstr "^Nästa" -#: src/ui.cc:2570 +#: src/ui.cc:2577 msgid "View next display" msgstr "Visa nästa vy" -#: src/ui.cc:2573 +#: src/ui.cc:2580 msgid "^Prev" msgstr "^Föregående" -#: src/ui.cc:2574 +#: src/ui.cc:2581 msgid "View previous display" msgstr "Visa föregående vy" -#: src/ui.cc:2577 +#: src/ui.cc:2584 msgid "^Close" msgstr "^Stäng" -#: src/ui.cc:2578 +#: src/ui.cc:2585 msgid "Close this display" msgstr "Stäng denna vy" -#: src/ui.cc:2583 +#: src/ui.cc:2590 msgid "New Package ^View" msgstr "^Vy för nya paket" -#: src/ui.cc:2584 +#: src/ui.cc:2591 msgid "Create a new default package view" msgstr "Skapa en ny standardpaketvy" -#: src/ui.cc:2587 +#: src/ui.cc:2594 msgid "Audit ^Recommendations" msgstr "Granska ^rekommendationer" -#: src/ui.cc:2588 +#: src/ui.cc:2595 msgid "" "View packages which it is recommended that you install, but which are not " "currently installed." @@ -7872,87 +7830,87 @@ msgstr "" "Visa paket som det rekommenderas att du installerar men som för närvarande " "inte är installerade." -#: src/ui.cc:2591 +#: src/ui.cc:2598 msgid "New ^Flat Package List" msgstr "Ny ^flat paketlista" -#: src/ui.cc:2592 +#: src/ui.cc:2599 msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list" msgstr "Visa alla paket på systemet i en okategoriserad lista" -#: src/ui.cc:2595 +#: src/ui.cc:2602 msgid "New ^Debtags Browser" msgstr "Bläddra bland nya ^debtaggar" -#: src/ui.cc:2597 +#: src/ui.cc:2604 msgid "Browse packages using Debtags data" msgstr "Bläddra bland paket med Debtags-data" -#: src/ui.cc:2600 +#: src/ui.cc:2607 msgid "New Categorical ^Browser" msgstr "^Bläddra bland nya kategorier" -#: src/ui.cc:2602 +#: src/ui.cc:2609 msgid "Browse packages by category" msgstr "Bläddra bland paket efter kategori" -#: src/ui.cc:2610 +#: src/ui.cc:2617 msgid "^About" msgstr "^Om" -#: src/ui.cc:2611 +#: src/ui.cc:2618 msgid "View information about this program" msgstr "Visa information om detta program" -#: src/ui.cc:2614 +#: src/ui.cc:2621 msgid "^Help" msgstr "^Hjälp" -#: src/ui.cc:2615 +#: src/ui.cc:2622 msgid "View the on-line help" msgstr "Visa hjälp på nätet" -#: src/ui.cc:2617 +#: src/ui.cc:2624 msgid "User's ^Manual" msgstr "Användar^handbok" -#: src/ui.cc:2618 +#: src/ui.cc:2625 msgid "View the detailed program manual" msgstr "Visa den detaljerade programhandboken" -#: src/ui.cc:2621 +#: src/ui.cc:2628 msgid "^FAQ" msgstr "^Vanliga frågor" -#: src/ui.cc:2625 +#: src/ui.cc:2632 msgid "^News" msgstr "^Nyheter" -#: src/ui.cc:2626 +#: src/ui.cc:2633 msgid "View the important changes made in each version of " msgstr "Visa de viktiga ändringarna som gjorts i varje version av " -#: src/ui.cc:2629 +#: src/ui.cc:2636 msgid "^License" msgstr "^Licens" -#: src/ui.cc:2773 +#: src/ui.cc:2780 msgid "Actions" msgstr "Åtgärder" -#: src/ui.cc:2777 +#: src/ui.cc:2784 msgid "Search" msgstr "Sök" -#: src/ui.cc:2778 +#: src/ui.cc:2785 msgid "Options" msgstr "Inställningar" -#: src/ui.cc:2779 +#: src/ui.cc:2786 msgid "Views" msgstr "Vyer" -#: src/ui.cc:2845 +#: src/ui.cc:2852 #, c-format msgid "" "%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove " @@ -7961,11 +7919,11 @@ msgstr "" "%ls: Meny %ls: Hjälp %ls: Avsluta %ls: Uppdatera %ls: Hämta/Installera/" "Ta bort" -#: src/ui.cc:3204 +#: src/ui.cc:3211 msgid "yes_key" msgstr "y" -#: src/ui.cc:3205 +#: src/ui.cc:3212 msgid "no_key" msgstr "n" @@ -7997,6 +7955,24 @@ msgstr "Hämtar ändringslogg" msgid "You can only view changelogs of official Debian packages." msgstr "Du kan endast se ändringsloggar från officiella Debianpaket." +#~ msgid "Err " +#~ msgstr "Fel" + +#~ msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" +#~ msgstr "Kunde inte öppna /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" + +#~ msgid "Press return to continue.\n" +#~ msgstr "Tryck på Return för att fortsätta.\n" + +#~ msgid "Hierarchy editor" +#~ msgstr "Hierarkiredigerare" + +#~ msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n" +#~ msgstr "Lämna följande beroenden olösta:%n" + +#~ msgid "File to which the resolver state should be dumped: " +#~ msgstr "Fil i vilken problemlösaren ska dumpa sitt tillstånd: " + #~ msgid "Couldn't lock list directory..are you root?" #~ msgstr "Kunde inte låsa listkatalogen.. är du root?" |