summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sv.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r--po/sv.po342
1 files changed, 171 insertions, 171 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 0ab7a5a4..46bfb0b3 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: submit@bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-24 12:00-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-28 12:20-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-19 02:16+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -2544,7 +2544,7 @@ msgstr "Sök efter: "
msgid "Search backwards for: "
msgstr "Sök bakåt efter: "
-#: src/mine/cmine.cc:106 src/mine/cmine.cc:148 src/ui.cc:1419
+#: src/mine/cmine.cc:106 src/mine/cmine.cc:148 src/ui.cc:1420
msgid "Minesweeper"
msgstr "Minröj"
@@ -2750,7 +2750,7 @@ msgstr "Kodning för mine-help-sv.txt|UTF-8\""
msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:2280
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:2281
msgid "Package"
msgstr "Paket"
@@ -3908,7 +3908,7 @@ msgstr ""
msgid "Reconfiguring %s\n"
msgstr "Konfigurerar om %s\n"
-#: src/pkg_item.cc:434 src/ui.cc:1040
+#: src/pkg_item.cc:434 src/ui.cc:1041
msgid "Press return to continue.\n"
msgstr "Tryck Return för att fortsätta.\n"
@@ -4495,59 +4495,59 @@ msgstr "help.txt"
msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
msgstr "Kodning av help-sv.txt|UTF-8"
-#: src/ui.cc:883
+#: src/ui.cc:884
msgid "README"
msgstr "README"
-#: src/ui.cc:885
+#: src/ui.cc:886
msgid "Encoding of README|UTF-8"
msgstr "Kodning av README.sv|UTF-8"
-#: src/ui.cc:911
+#: src/ui.cc:912
msgid "User's Manual"
msgstr "Användarmanual"
-#: src/ui.cc:911
+#: src/ui.cc:912
msgid "Read the full user's manual of aptitude"
msgstr "Läs hela användarmanualen till aptitude"
-#: src/ui.cc:911
+#: src/ui.cc:912
msgid "Manual"
msgstr "Manuell"
-#: src/ui.cc:945
+#: src/ui.cc:946
#, c-format
msgid "Unable to stat \"%s\""
msgstr "Kan inte hämta status på \"%s\""
-#: src/ui.cc:951
+#: src/ui.cc:952
#, c-format
msgid "Unable to remove \"%s\""
msgstr "Kunde inte ta bort \"%s\""
-#: src/ui.cc:961
+#: src/ui.cc:962
#, c-format
msgid "Unable to list files in \"%s\""
msgstr "Kunde inte lista filerna i \"%s\""
-#: src/ui.cc:974
+#: src/ui.cc:975
#, c-format
msgid "Failure closing directory \"%s\""
msgstr "Kunde inte stänga mappen \"%s\""
-#: src/ui.cc:980
+#: src/ui.cc:981
#, c-format
msgid "Unable to remove directory \"%s\""
msgstr "Kunde inte ta bort mapp \"%s\""
-#: src/ui.cc:990
+#: src/ui.cc:991
#, c-format
msgid ""
"Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand."
msgstr ""
"Kunde inte ta bort den gamla temporärmappen, du bör ta bort %s för hand."
-#: src/ui.cc:995
+#: src/ui.cc:996
#, c-format
msgid ""
"Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by "
@@ -4556,7 +4556,7 @@ msgstr ""
"Kommer inte ta bort %s, du bör undersöka filerna i den och ta bort dom för "
"hand."
-#: src/ui.cc:1021
+#: src/ui.cc:1022
#, c-format
msgid ""
"It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. "
@@ -4569,19 +4569,19 @@ msgstr ""
"ta bort denna mapp och dess innehåll? Om du väljer \"Nej\" kommer du inte få "
"se detta meddelande igen."
-#: src/ui.cc:1063
+#: src/ui.cc:1064
msgid "Downloading packages"
msgstr "Laddar ner paket"
-#: src/ui.cc:1064
+#: src/ui.cc:1065
msgid "View the progress of the package download"
msgstr "Visa förloppet för nedladdning av paket"
-#: src/ui.cc:1065
+#: src/ui.cc:1066
msgid "Package Download"
msgstr "Paketnedladdning"
-#: src/ui.cc:1098
+#: src/ui.cc:1099
msgid ""
"%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
"n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You "
@@ -4593,39 +4593,39 @@ msgstr ""
"system%b. Du bör endast försätta med installationen om du är säker på att "
"detta är det du vill göra. %n%n"
-#: src/ui.cc:1104
+#: src/ui.cc:1105
msgid " %S*%N %s [version %s]%n"
msgstr " %S*%N %s [version %s]%n"
-#: src/ui.cc:1110
+#: src/ui.cc:1111
msgid "Really Continue"
msgstr "Verkligen fortsätta"
-#: src/ui.cc:1112
+#: src/ui.cc:1113
msgid "Abort Installation"
msgstr "Avbryt installation"
-#: src/ui.cc:1174
+#: src/ui.cc:1175
msgid "Preview of package installation"
msgstr "Förhandsgranska paketinstallationen"
-#: src/ui.cc:1175
+#: src/ui.cc:1176
msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
msgstr "Visa och/eller justera åtgärderna som ska göras"
-#: src/ui.cc:1176
+#: src/ui.cc:1177
msgid "Preview"
msgstr "Förhandsvisning"
-#: src/ui.cc:1217
+#: src/ui.cc:1218
msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
msgstr "Några paket var trasiga och har rättats till:"
-#: src/ui.cc:1223
+#: src/ui.cc:1224
msgid "No solution to these dependency problems exists!"
msgstr "Ingen lösning till dessa beroendeproblem existerar!"
-#: src/ui.cc:1229
+#: src/ui.cc:1230
#, c-format
msgid ""
"Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
@@ -4634,7 +4634,7 @@ msgstr ""
"Fick slut på tid under försöket att lösa beroendeproblemen (tryck \"%s\" för "
"att försöka hårdare)"
-#: src/ui.cc:1275
+#: src/ui.cc:1276
msgid ""
"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -4642,24 +4642,24 @@ msgstr ""
"Installation/borttagning av paket kräver administrativa rättigheter som du "
"för närvarande inte har. Vill du byta till root-kontot?"
-#: src/ui.cc:1278 src/ui.cc:1407
+#: src/ui.cc:1279 src/ui.cc:1408
msgid "Become root"
msgstr "Bli root"
-#: src/ui.cc:1280 src/ui.cc:1409
+#: src/ui.cc:1281 src/ui.cc:1410
msgid "Don't become root"
msgstr "Bli inte root"
-#: src/ui.cc:1285 src/ui.cc:1414
+#: src/ui.cc:1286 src/ui.cc:1415
msgid "A package-list update or install run is already taking place."
msgstr ""
"En uppdatering av paketlistan eller en installationskörning är aktiv just nu."
-#: src/ui.cc:1312
+#: src/ui.cc:1313
msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
msgstr "Inga paket är schemalagda att installeras, tas bort eller uppgraderas."
-#: src/ui.cc:1318
+#: src/ui.cc:1319
msgid ""
"No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be "
"upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an "
@@ -4669,23 +4669,23 @@ msgstr ""
"kunde uppgraderas men du har inte valt att uppgradera dom. Tryck \"U\" för "
"att förbereda en uppgradering."
-#: src/ui.cc:1376 src/ui.cc:1489
+#: src/ui.cc:1377 src/ui.cc:1490
msgid "Deleting obsolete downloaded files"
msgstr "Tar bort nedladdade och föråldrade filer"
-#: src/ui.cc:1391
+#: src/ui.cc:1392
msgid "Updating package lists"
msgstr "Uppdaterar paketlistor"
-#: src/ui.cc:1392
+#: src/ui.cc:1393
msgid "View the progress of the package list update"
msgstr "Visa förloppet för uppdateringen av paketlistan"
-#: src/ui.cc:1393
+#: src/ui.cc:1394
msgid "List Update"
msgstr "Lista uppdatering"
-#: src/ui.cc:1404
+#: src/ui.cc:1405
msgid ""
"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -4693,27 +4693,27 @@ msgstr ""
"Uppdatering av paketlistan kräver att du har administrativa rättigheter "
"vilket du inte har för tillfället. Vill du byta till root-kontot?"
-#: src/ui.cc:1419 src/ui.cc:1915
+#: src/ui.cc:1420 src/ui.cc:1916
msgid "Waste time trying to find mines"
msgstr "Slösa bort tid med att leta minor"
-#: src/ui.cc:1426 src/ui.cc:1486
+#: src/ui.cc:1427 src/ui.cc:1487
msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
msgstr "Rensning medans en nedladdning pågår är inte tillåtet"
-#: src/ui.cc:1429
+#: src/ui.cc:1430
msgid "Deleting downloaded files"
msgstr "Tar bort nedladdade filer"
-#: src/ui.cc:1443
+#: src/ui.cc:1444
msgid "Downloaded package files have been deleted"
msgstr "Nedladdade paketfiler har tagits bort"
-#: src/ui.cc:1483
+#: src/ui.cc:1484
msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean."
msgstr "Cachefilen för apt är inte tillgänglig, kan inte auto-rensa."
-#: src/ui.cc:1509
+#: src/ui.cc:1510
#, c-format
msgid ""
"Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
@@ -4721,97 +4721,97 @@ msgid ""
msgstr ""
"Föråldrade nedladdade paketfiler har tagits bort, frigjort %sB diskplats."
-#: src/ui.cc:1606
+#: src/ui.cc:1607
msgid "No more solutions."
msgstr "Inga fler lösningar."
-#: src/ui.cc:1783
+#: src/ui.cc:1784
msgid "Unable to find a solution to apply."
msgstr "Kunde inte hitta en lösning av verkställa."
-#: src/ui.cc:1789
+#: src/ui.cc:1790
msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
msgstr "Fick slut på tid under försöket att hitta en lösning."
-#: src/ui.cc:1832 src/ui.cc:1834
+#: src/ui.cc:1833 src/ui.cc:1835
msgid "Resolve Dependencies"
msgstr "Lös beroenden"
-#: src/ui.cc:1833
+#: src/ui.cc:1834
msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies"
msgstr "Sök efter lösningar för otillfredsställda beroenden"
-#: src/ui.cc:1845
+#: src/ui.cc:1846
#, c-format
msgid "Unable to open %ls"
msgstr "Kunde inte öppna %ls"
-#: src/ui.cc:1851
+#: src/ui.cc:1852
msgid "Error while dumping resolver state"
msgstr "Fel vid dumpning av problemlösarens status"
-#: src/ui.cc:1861
+#: src/ui.cc:1862
msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
msgstr "Fil i vilken problemlösaren ska dumpa status:"
-#: src/ui.cc:1891
+#: src/ui.cc:1892
msgid "^Install/remove packages"
msgstr "^Installera/ta bort paket"
-#: src/ui.cc:1892
+#: src/ui.cc:1893
msgid "Perform all pending installs and removals"
msgstr "Gör alla väntade installationer och borttagningar"
-#: src/ui.cc:1894
+#: src/ui.cc:1895
msgid "^Update package list"
msgstr "^Uppdatera paketlista"
-#: src/ui.cc:1895
+#: src/ui.cc:1896
msgid "Check for new versions of packages"
msgstr "Leta efter nya versioner av paket"
-#: src/ui.cc:1898
+#: src/ui.cc:1899
msgid "^Forget new packages"
msgstr "Glöm nya paket"
-#: src/ui.cc:1899
+#: src/ui.cc:1900
msgid "Forget which packages are \"new\""
msgstr "Glöm vilka paket som är \"nya\""
-#: src/ui.cc:1902
+#: src/ui.cc:1903
msgid "^Clean package cache"
msgstr "Rensa paketcachen"
-#: src/ui.cc:1903
+#: src/ui.cc:1904
msgid "Delete package files which were previously downloaded"
msgstr "Ta bort paketfiler som laddades ner tidigare"
-#: src/ui.cc:1906
+#: src/ui.cc:1907
msgid "Clean ^obsolete files"
msgstr "Rensa föråldrade filer"
-#: src/ui.cc:1907
+#: src/ui.cc:1908
msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
msgstr "Radera paketfiler som inte längre kan laddas ner"
-#: src/ui.cc:1910
+#: src/ui.cc:1911
msgid "Mark ^Upgradable"
msgstr "Markera ^uppgraderingsbar"
-#: src/ui.cc:1911
+#: src/ui.cc:1912
msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
msgstr ""
"Markera alla uppgraderingsbara paket som inte hålls kvar för uppgradering"
-#: src/ui.cc:1914
+#: src/ui.cc:1915
msgid "^Play Minesweeper"
msgstr "^Spela Minröj"
-#: src/ui.cc:1917
+#: src/ui.cc:1918
msgid "^Become root"
msgstr "^Bli root"
-#: src/ui.cc:1918
+#: src/ui.cc:1919
msgid ""
"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
"will be preserved"
@@ -4819,68 +4819,68 @@ msgstr ""
"Kör 'su' för att bli root, detta kommer att starta om programmet men dina "
"inställningar kommer att bevaras"
-#: src/ui.cc:1921
+#: src/ui.cc:1922
msgid "^Reload package cache"
msgstr "^Ladda om paketcache"
-#: src/ui.cc:1922
+#: src/ui.cc:1923
msgid "Reload the package cache"
msgstr "Ladda om paketcachen"
-#: src/ui.cc:1928
+#: src/ui.cc:1929
msgid "^Quit"
msgstr "Avsluta"
-#: src/ui.cc:1929
+#: src/ui.cc:1930
msgid "Exit the program"
msgstr "Avsluta programmet"
-#: src/ui.cc:1935 src/ui.cc:2279
+#: src/ui.cc:1936 src/ui.cc:2280
msgid "Undo"
msgstr "Ångra"
-#: src/ui.cc:1936
+#: src/ui.cc:1937
msgid "Undo the last package operation or group of operations"
msgstr "Ångra den senaste paketoperationen eller grupp av operationer"
-#: src/ui.cc:1944
+#: src/ui.cc:1945
msgid "^Install"
msgstr "^Installera"
-#: src/ui.cc:1945
+#: src/ui.cc:1946
msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
msgstr "Flagga det valda paketet för installation eller uppgradering"
-#: src/ui.cc:1948
+#: src/ui.cc:1949
msgid "^Remove"
msgstr "^Ta bort"
-#: src/ui.cc:1949
+#: src/ui.cc:1950
msgid "Flag the currently selected package for removal"
msgstr "Flagga det valda paketet för borttagning"
-#: src/ui.cc:1952
+#: src/ui.cc:1953
msgid "^Purge"
msgstr "^Rensa"
-#: src/ui.cc:1953
+#: src/ui.cc:1954
msgid ""
"Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
msgstr "Flagga det valda paketet och dess konfigurationsfiler för borttagning"
-#: src/ui.cc:1956
+#: src/ui.cc:1957
msgid "^Keep"
msgstr "^Behåll"
-#: src/ui.cc:1957
+#: src/ui.cc:1958
msgid "Cancel any action on the selected package"
msgstr "Avbryt alla åtgärder för det valda paketet"
-#: src/ui.cc:1960
+#: src/ui.cc:1961
msgid "^Hold"
msgstr "^Håll kvar"
-#: src/ui.cc:1961
+#: src/ui.cc:1962
msgid ""
"Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
"upgrades"
@@ -4888,11 +4888,11 @@ msgstr ""
"Avbryta alla åtgärder för det valda paketet och skydda det från framtida "
"uppgraderingar"
-#: src/ui.cc:1964
+#: src/ui.cc:1965
msgid "Mark ^Auto"
msgstr "Markera ^Auto"
-#: src/ui.cc:1965
+#: src/ui.cc:1966
msgid ""
"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
"automatically be removed if no other packages depend on it"
@@ -4900,11 +4900,11 @@ msgstr ""
"Markera det valda paketet att det har installerats automatiskt, det kommer "
"automatiskt tas bort om inga andra paket är beroende av det"
-#: src/ui.cc:1968
+#: src/ui.cc:1969
msgid "Mark ^Manual"
msgstr "Markera ^Manuell"
-#: src/ui.cc:1969
+#: src/ui.cc:1970
msgid ""
"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
"removed unless you manually remove it"
@@ -4912,11 +4912,11 @@ msgstr ""
"Markera det valda paketet som om det blivit manuellt installerat, det kommer "
"inte att tas bort om inte du manuellt tar bort det"
-#: src/ui.cc:1972
+#: src/ui.cc:1973
msgid "^Forbid Version"
msgstr "^Förbjud version"
-#: src/ui.cc:1973
+#: src/ui.cc:1974
msgid ""
"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
"newer versions of the package will be installed as usual"
@@ -4924,67 +4924,67 @@ msgstr ""
"Förbjud den kandiderande versionen av det valda paketet från att bli "
"installerad, nyare versioner av paketet kommer att installeras som vanligt"
-#: src/ui.cc:1977
+#: src/ui.cc:1978
msgid "I^nformation"
msgstr "I^nformation"
-#: src/ui.cc:1978
+#: src/ui.cc:1979
msgid "Display more information about the selected package"
msgstr "Visa mer information om det valda paketet"
-#: src/ui.cc:1981
+#: src/ui.cc:1982
msgid "^Changelog"
msgstr "^Ändringslogg"
-#: src/ui.cc:1982
+#: src/ui.cc:1983
msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
msgstr "Visa Debian's ändringslogg för det valda paketet"
-#: src/ui.cc:1989
+#: src/ui.cc:1990
msgid "^Examine Solution"
msgstr "Und^ersök lösning"
-#: src/ui.cc:1990
+#: src/ui.cc:1991
msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems."
msgstr "Undersök den nuvarande valda lösningen till beroendeproblemen."
-#: src/ui.cc:1993
+#: src/ui.cc:1994
msgid "Apply ^Solution"
msgstr "Genomför lö^sning"
-#: src/ui.cc:1994
+#: src/ui.cc:1995
msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution."
msgstr "Genomför åtgärderna som nuvarande lösning innebär."
-#: src/ui.cc:1997
+#: src/ui.cc:1998
msgid "^Next Solution"
msgstr "^Nästa lösning"
-#: src/ui.cc:1998
+#: src/ui.cc:1999
msgid "Select the next solution to the dependency problems."
msgstr "Välj nästa lösning till beroendeproblemen."
-#: src/ui.cc:2001
+#: src/ui.cc:2002
msgid "^Previous Solution"
msgstr "Föregående lösning"
-#: src/ui.cc:2002
+#: src/ui.cc:2003
msgid "Select the previous solution to the dependency problems."
msgstr "Välj föregående lösning till beroendeproblemen."
-#: src/ui.cc:2005
+#: src/ui.cc:2006
msgid "^First Solution"
msgstr "^Första lösningen"
-#: src/ui.cc:2006
+#: src/ui.cc:2007
msgid "Select the first solution to the dependency problems."
msgstr "Välj den första lösningen för beroendeproblemen."
-#: src/ui.cc:2009
+#: src/ui.cc:2010
msgid "^Last Solution"
msgstr "Sista ^lösningen"
-#: src/ui.cc:2010
+#: src/ui.cc:2011
msgid ""
"Select the last solution to the dependency problems that has been generated "
"so far."
@@ -4992,147 +4992,147 @@ msgstr ""
"Välj den sista lösningen för beroendeproblemen som än så länge har "
"genererats."
-#: src/ui.cc:2016
+#: src/ui.cc:2017
msgid "Toggle ^Rejected"
msgstr "Växla väg^rade"
-#: src/ui.cc:2017
+#: src/ui.cc:2018
msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected."
msgstr "Växla om den nuvarande valda åtgärden är icke godkänd."
-#: src/ui.cc:2021
+#: src/ui.cc:2022
msgid "Toggle ^Approved"
msgstr "Växl^a godkända"
-#: src/ui.cc:2022
+#: src/ui.cc:2023
msgid "Toggle whether the currently selected action is approved."
msgstr "Växla om den nuvarande valda åtgärden är godkänd."
-#: src/ui.cc:2026
+#: src/ui.cc:2027
msgid "^View Target"
msgstr "^Visa mål"
-#: src/ui.cc:2027
+#: src/ui.cc:2028
msgid "View the package which will be affected by the selected action"
msgstr "Visa de paket som kommer att påverkas av den valda åtgärden"
-#: src/ui.cc:2035
+#: src/ui.cc:2036
msgid "^Find"
msgstr "^Sök"
-#: src/ui.cc:2036
+#: src/ui.cc:2037
msgid "Search forwards"
msgstr "Söker framåt"
-#: src/ui.cc:2039
+#: src/ui.cc:2040
msgid "^Find Backwards"
msgstr "Sök baklänges"
-#: src/ui.cc:2040
+#: src/ui.cc:2041
msgid "Search backwards"
msgstr "Söker bakåt"
-#: src/ui.cc:2043
+#: src/ui.cc:2044
msgid "Find ^Again"
msgstr "Sök ^Igen"
-#: src/ui.cc:2044
+#: src/ui.cc:2045
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Upprepa senaste sökningen"
-#: src/ui.cc:2048
+#: src/ui.cc:2049
msgid "^Limit Display"
msgstr "^Begränsa visning"
-#: src/ui.cc:2049
+#: src/ui.cc:2050
msgid "Apply a filter to the package list"
msgstr "Aktivera ett filter för paketlistan"
-#: src/ui.cc:2052
+#: src/ui.cc:2053
msgid "^Un-Limit Display"
msgstr "^Ta bort begränsning"
-#: src/ui.cc:2053
+#: src/ui.cc:2054
msgid "Remove the filter from the package list"
msgstr "Ta bort filtret från paketlistan"
-#: src/ui.cc:2057
+#: src/ui.cc:2058
msgid "Find ^Broken"
msgstr "Sök Trasiga"
-#: src/ui.cc:2058
+#: src/ui.cc:2059
msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
msgstr "Hitta nästa paket med otillfredsställda beroenden"
-#: src/ui.cc:2065
+#: src/ui.cc:2066
msgid "^UI options"
msgstr "^Gränssnitt"
-#: src/ui.cc:2066
+#: src/ui.cc:2067
msgid "Change the settings which affect the user interface"
msgstr "Ändra inställningar som påverkar användergränssnittet"
-#: src/ui.cc:2069
+#: src/ui.cc:2070
msgid "^Dependency handling"
msgstr "^Beroendehantering"
-#: src/ui.cc:2070
+#: src/ui.cc:2071
msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
msgstr "Ändra inställningar som påverkar hur paketberoenden hanteras"
-#: src/ui.cc:2073
+#: src/ui.cc:2074
msgid "^Miscellaneous"
msgstr "^Allmänt"
-#: src/ui.cc:2074
+#: src/ui.cc:2075
msgid "Change miscellaneous program settings"
msgstr "Ändra allmänna programinställningar"
-#: src/ui.cc:2079
+#: src/ui.cc:2080
msgid "^Revert options"
msgstr "^Återställ"
-#: src/ui.cc:2080
+#: src/ui.cc:2081
msgid "Reset all settings to the system defaults"
msgstr "Återställ alla inställningar till systemets standard"
-#: src/ui.cc:2091
+#: src/ui.cc:2092
msgid "^Next"
msgstr "^Nästa"
-#: src/ui.cc:2092
+#: src/ui.cc:2093
msgid "View next display"
msgstr "Visa nästa vy"
-#: src/ui.cc:2095
+#: src/ui.cc:2096
msgid "^Prev"
msgstr "^Föregående"
-#: src/ui.cc:2096
+#: src/ui.cc:2097
msgid "View previous display"
msgstr "Visa föregående vy"
-#: src/ui.cc:2099
+#: src/ui.cc:2100
msgid "^Close"
msgstr "^Stäng"
-#: src/ui.cc:2100
+#: src/ui.cc:2101
msgid "Close this display"
msgstr "Stäng denna vy"
-#: src/ui.cc:2105
+#: src/ui.cc:2106
msgid "New Package ^View"
msgstr "^Vy för nya paket"
-#: src/ui.cc:2106
+#: src/ui.cc:2107
msgid "Create a new default package view"
msgstr "Skapa en ny standard paketvy"
-#: src/ui.cc:2109
+#: src/ui.cc:2110
msgid "Audit ^Recommendations"
msgstr "Granska ^rekommendationer"
-#: src/ui.cc:2110
+#: src/ui.cc:2111
msgid ""
"View packages which it is recommended that you install, but which are not "
"currently installed."
@@ -5140,103 +5140,103 @@ msgstr ""
"Visa paket som rekommenderas att du installerar men som för närvarande inte "
"är installerade."
-#: src/ui.cc:2113
+#: src/ui.cc:2114
msgid "New ^Flat Package List"
msgstr "Ny ^flat paketlista"
-#: src/ui.cc:2114
+#: src/ui.cc:2115
msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list"
msgstr "Visa alla paket på systemet i en okategoriserad lista"
-#: src/ui.cc:2117
+#: src/ui.cc:2118
msgid "New ^Debtags Browser"
msgstr "Ny ^Debmärkesbläddrare"
-#: src/ui.cc:2119
+#: src/ui.cc:2120
msgid "Browse packages using Debtags data"
msgstr "Bläddra bland paket med Debtags data"
-#: src/ui.cc:2122
+#: src/ui.cc:2123
msgid "New Categorical ^Browser"
msgstr "^Bläddra bland nya kategorier"
-#: src/ui.cc:2124
+#: src/ui.cc:2125
msgid "Browse packages by category"
msgstr "Bläddra bland paket i en kategori"
-#: src/ui.cc:2132
+#: src/ui.cc:2133
msgid "^About"
msgstr "^Om"
-#: src/ui.cc:2133
+#: src/ui.cc:2134
msgid "View information about this program"
msgstr "Visa information om detta program"
-#: src/ui.cc:2136
+#: src/ui.cc:2137
msgid "^Help"
msgstr "^Hjälp"
-#: src/ui.cc:2137
+#: src/ui.cc:2138
msgid "View the on-line help"
msgstr "Visa hjälp online"
-#: src/ui.cc:2139
+#: src/ui.cc:2140
msgid "User's ^Manual"
msgstr "Användar^manual"
-#: src/ui.cc:2140
+#: src/ui.cc:2141
msgid "View the detailed program manual"
msgstr "Visa den detaljerade programmanualen"
-#: src/ui.cc:2143
+#: src/ui.cc:2144
msgid "^FAQ"
msgstr "^Vanliga frågor"
-#: src/ui.cc:2144
+#: src/ui.cc:2145
msgid "View a list of frequently asked questions"
msgstr "Visa en lista av vanliga frågor"
-#: src/ui.cc:2147
+#: src/ui.cc:2148
msgid "^NEWS"
msgstr "^NYHETER"
-#: src/ui.cc:2148
+#: src/ui.cc:2149
msgid "View the important changes made in each version of "
msgstr "Visa de viktigt ändringar gjorde i varje version av "
-#: src/ui.cc:2151
+#: src/ui.cc:2152
msgid "^License"
msgstr "^Licens"
-#: src/ui.cc:2152
+#: src/ui.cc:2153
msgid "View the terms under which you may copy the program"
msgstr "Visa villkoren som gäller för kopiering av programmet"
-#: src/ui.cc:2278
+#: src/ui.cc:2279
msgid "Actions"
msgstr "Åtgärder"
-#: src/ui.cc:2281
+#: src/ui.cc:2282
msgid "Resolver"
msgstr "Problemlösaren"
-#: src/ui.cc:2282
+#: src/ui.cc:2283
msgid "Search"
msgstr "Sök"
-#: src/ui.cc:2283
+#: src/ui.cc:2284
msgid "Options"
msgstr "Inställningar"
-#: src/ui.cc:2284
+#: src/ui.cc:2285
msgid "Views"
msgstr "Vyer"
-#: src/ui.cc:2285
+#: src/ui.cc:2286
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
-#: src/ui.cc:2350
+#: src/ui.cc:2351
#, c-format
msgid ""
"%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove "
@@ -5245,11 +5245,11 @@ msgstr ""
"%ls: Meny %ls: Hjälp %ls: Avsluta %ls: Uppdatera %ls: Ladda ner/"
"Installera/Ta bort"
-#: src/ui.cc:2691 src/vscreen/vscreen.cc:724
+#: src/ui.cc:2692 src/vscreen/vscreen.cc:724
msgid "yes_key"
msgstr "ja_key"
-#: src/ui.cc:2692 src/vscreen/vscreen.cc:725
+#: src/ui.cc:2693 src/vscreen/vscreen.cc:725
msgid "no_key"
msgstr "nej_key"