diff options
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r-- | po/sv.po | 342 |
1 files changed, 171 insertions, 171 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude\n" "Report-Msgid-Bugs-To: submit@bugs.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2005-11-24 12:00-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2005-11-28 12:20-0600\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-19 02:16+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" @@ -2544,7 +2544,7 @@ msgstr "Sök efter: " msgid "Search backwards for: " msgstr "Sök bakåt efter: " -#: src/mine/cmine.cc:106 src/mine/cmine.cc:148 src/ui.cc:1419 +#: src/mine/cmine.cc:106 src/mine/cmine.cc:148 src/ui.cc:1420 msgid "Minesweeper" msgstr "Minröj" @@ -2750,7 +2750,7 @@ msgstr "Kodning för mine-help-sv.txt|UTF-8\"" msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15" msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15" -#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:2280 +#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:2281 msgid "Package" msgstr "Paket" @@ -3908,7 +3908,7 @@ msgstr "" msgid "Reconfiguring %s\n" msgstr "Konfigurerar om %s\n" -#: src/pkg_item.cc:434 src/ui.cc:1040 +#: src/pkg_item.cc:434 src/ui.cc:1041 msgid "Press return to continue.\n" msgstr "Tryck Return för att fortsätta.\n" @@ -4495,59 +4495,59 @@ msgstr "help.txt" msgid "Encoding of help.txt|UTF-8" msgstr "Kodning av help-sv.txt|UTF-8" -#: src/ui.cc:883 +#: src/ui.cc:884 msgid "README" msgstr "README" -#: src/ui.cc:885 +#: src/ui.cc:886 msgid "Encoding of README|UTF-8" msgstr "Kodning av README.sv|UTF-8" -#: src/ui.cc:911 +#: src/ui.cc:912 msgid "User's Manual" msgstr "Användarmanual" -#: src/ui.cc:911 +#: src/ui.cc:912 msgid "Read the full user's manual of aptitude" msgstr "Läs hela användarmanualen till aptitude" -#: src/ui.cc:911 +#: src/ui.cc:912 msgid "Manual" msgstr "Manuell" -#: src/ui.cc:945 +#: src/ui.cc:946 #, c-format msgid "Unable to stat \"%s\"" msgstr "Kan inte hämta status på \"%s\"" -#: src/ui.cc:951 +#: src/ui.cc:952 #, c-format msgid "Unable to remove \"%s\"" msgstr "Kunde inte ta bort \"%s\"" -#: src/ui.cc:961 +#: src/ui.cc:962 #, c-format msgid "Unable to list files in \"%s\"" msgstr "Kunde inte lista filerna i \"%s\"" -#: src/ui.cc:974 +#: src/ui.cc:975 #, c-format msgid "Failure closing directory \"%s\"" msgstr "Kunde inte stänga mappen \"%s\"" -#: src/ui.cc:980 +#: src/ui.cc:981 #, c-format msgid "Unable to remove directory \"%s\"" msgstr "Kunde inte ta bort mapp \"%s\"" -#: src/ui.cc:990 +#: src/ui.cc:991 #, c-format msgid "" "Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand." msgstr "" "Kunde inte ta bort den gamla temporärmappen, du bör ta bort %s för hand." -#: src/ui.cc:995 +#: src/ui.cc:996 #, c-format msgid "" "Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by " @@ -4556,7 +4556,7 @@ msgstr "" "Kommer inte ta bort %s, du bör undersöka filerna i den och ta bort dom för " "hand." -#: src/ui.cc:1021 +#: src/ui.cc:1022 #, c-format msgid "" "It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. " @@ -4569,19 +4569,19 @@ msgstr "" "ta bort denna mapp och dess innehåll? Om du väljer \"Nej\" kommer du inte få " "se detta meddelande igen." -#: src/ui.cc:1063 +#: src/ui.cc:1064 msgid "Downloading packages" msgstr "Laddar ner paket" -#: src/ui.cc:1064 +#: src/ui.cc:1065 msgid "View the progress of the package download" msgstr "Visa förloppet för nedladdning av paket" -#: src/ui.cc:1065 +#: src/ui.cc:1066 msgid "Package Download" msgstr "Paketnedladdning" -#: src/ui.cc:1098 +#: src/ui.cc:1099 msgid "" "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%" "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You " @@ -4593,39 +4593,39 @@ msgstr "" "system%b. Du bör endast försätta med installationen om du är säker på att " "detta är det du vill göra. %n%n" -#: src/ui.cc:1104 +#: src/ui.cc:1105 msgid " %S*%N %s [version %s]%n" msgstr " %S*%N %s [version %s]%n" -#: src/ui.cc:1110 +#: src/ui.cc:1111 msgid "Really Continue" msgstr "Verkligen fortsätta" -#: src/ui.cc:1112 +#: src/ui.cc:1113 msgid "Abort Installation" msgstr "Avbryt installation" -#: src/ui.cc:1174 +#: src/ui.cc:1175 msgid "Preview of package installation" msgstr "Förhandsgranska paketinstallationen" -#: src/ui.cc:1175 +#: src/ui.cc:1176 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed" msgstr "Visa och/eller justera åtgärderna som ska göras" -#: src/ui.cc:1176 +#: src/ui.cc:1177 msgid "Preview" msgstr "Förhandsvisning" -#: src/ui.cc:1217 +#: src/ui.cc:1218 msgid "Some packages were broken and have been fixed:" msgstr "Några paket var trasiga och har rättats till:" -#: src/ui.cc:1223 +#: src/ui.cc:1224 msgid "No solution to these dependency problems exists!" msgstr "Ingen lösning till dessa beroendeproblem existerar!" -#: src/ui.cc:1229 +#: src/ui.cc:1230 #, c-format msgid "" "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try " @@ -4634,7 +4634,7 @@ msgstr "" "Fick slut på tid under försöket att lösa beroendeproblemen (tryck \"%s\" för " "att försöka hårdare)" -#: src/ui.cc:1275 +#: src/ui.cc:1276 msgid "" "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -4642,24 +4642,24 @@ msgstr "" "Installation/borttagning av paket kräver administrativa rättigheter som du " "för närvarande inte har. Vill du byta till root-kontot?" -#: src/ui.cc:1278 src/ui.cc:1407 +#: src/ui.cc:1279 src/ui.cc:1408 msgid "Become root" msgstr "Bli root" -#: src/ui.cc:1280 src/ui.cc:1409 +#: src/ui.cc:1281 src/ui.cc:1410 msgid "Don't become root" msgstr "Bli inte root" -#: src/ui.cc:1285 src/ui.cc:1414 +#: src/ui.cc:1286 src/ui.cc:1415 msgid "A package-list update or install run is already taking place." msgstr "" "En uppdatering av paketlistan eller en installationskörning är aktiv just nu." -#: src/ui.cc:1312 +#: src/ui.cc:1313 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded." msgstr "Inga paket är schemalagda att installeras, tas bort eller uppgraderas." -#: src/ui.cc:1318 +#: src/ui.cc:1319 msgid "" "No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be " "upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an " @@ -4669,23 +4669,23 @@ msgstr "" "kunde uppgraderas men du har inte valt att uppgradera dom. Tryck \"U\" för " "att förbereda en uppgradering." -#: src/ui.cc:1376 src/ui.cc:1489 +#: src/ui.cc:1377 src/ui.cc:1490 msgid "Deleting obsolete downloaded files" msgstr "Tar bort nedladdade och föråldrade filer" -#: src/ui.cc:1391 +#: src/ui.cc:1392 msgid "Updating package lists" msgstr "Uppdaterar paketlistor" -#: src/ui.cc:1392 +#: src/ui.cc:1393 msgid "View the progress of the package list update" msgstr "Visa förloppet för uppdateringen av paketlistan" -#: src/ui.cc:1393 +#: src/ui.cc:1394 msgid "List Update" msgstr "Lista uppdatering" -#: src/ui.cc:1404 +#: src/ui.cc:1405 msgid "" "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -4693,27 +4693,27 @@ msgstr "" "Uppdatering av paketlistan kräver att du har administrativa rättigheter " "vilket du inte har för tillfället. Vill du byta till root-kontot?" -#: src/ui.cc:1419 src/ui.cc:1915 +#: src/ui.cc:1420 src/ui.cc:1916 msgid "Waste time trying to find mines" msgstr "Slösa bort tid med att leta minor" -#: src/ui.cc:1426 src/ui.cc:1486 +#: src/ui.cc:1427 src/ui.cc:1487 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed" msgstr "Rensning medans en nedladdning pågår är inte tillåtet" -#: src/ui.cc:1429 +#: src/ui.cc:1430 msgid "Deleting downloaded files" msgstr "Tar bort nedladdade filer" -#: src/ui.cc:1443 +#: src/ui.cc:1444 msgid "Downloaded package files have been deleted" msgstr "Nedladdade paketfiler har tagits bort" -#: src/ui.cc:1483 +#: src/ui.cc:1484 msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean." msgstr "Cachefilen för apt är inte tillgänglig, kan inte auto-rensa." -#: src/ui.cc:1509 +#: src/ui.cc:1510 #, c-format msgid "" "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk " @@ -4721,97 +4721,97 @@ msgid "" msgstr "" "Föråldrade nedladdade paketfiler har tagits bort, frigjort %sB diskplats." -#: src/ui.cc:1606 +#: src/ui.cc:1607 msgid "No more solutions." msgstr "Inga fler lösningar." -#: src/ui.cc:1783 +#: src/ui.cc:1784 msgid "Unable to find a solution to apply." msgstr "Kunde inte hitta en lösning av verkställa." -#: src/ui.cc:1789 +#: src/ui.cc:1790 msgid "Ran out of time while trying to find a solution." msgstr "Fick slut på tid under försöket att hitta en lösning." -#: src/ui.cc:1832 src/ui.cc:1834 +#: src/ui.cc:1833 src/ui.cc:1835 msgid "Resolve Dependencies" msgstr "Lös beroenden" -#: src/ui.cc:1833 +#: src/ui.cc:1834 msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies" msgstr "Sök efter lösningar för otillfredsställda beroenden" -#: src/ui.cc:1845 +#: src/ui.cc:1846 #, c-format msgid "Unable to open %ls" msgstr "Kunde inte öppna %ls" -#: src/ui.cc:1851 +#: src/ui.cc:1852 msgid "Error while dumping resolver state" msgstr "Fel vid dumpning av problemlösarens status" -#: src/ui.cc:1861 +#: src/ui.cc:1862 msgid "File to which the resolver state should be dumped:" msgstr "Fil i vilken problemlösaren ska dumpa status:" -#: src/ui.cc:1891 +#: src/ui.cc:1892 msgid "^Install/remove packages" msgstr "^Installera/ta bort paket" -#: src/ui.cc:1892 +#: src/ui.cc:1893 msgid "Perform all pending installs and removals" msgstr "Gör alla väntade installationer och borttagningar" -#: src/ui.cc:1894 +#: src/ui.cc:1895 msgid "^Update package list" msgstr "^Uppdatera paketlista" -#: src/ui.cc:1895 +#: src/ui.cc:1896 msgid "Check for new versions of packages" msgstr "Leta efter nya versioner av paket" -#: src/ui.cc:1898 +#: src/ui.cc:1899 msgid "^Forget new packages" msgstr "Glöm nya paket" -#: src/ui.cc:1899 +#: src/ui.cc:1900 msgid "Forget which packages are \"new\"" msgstr "Glöm vilka paket som är \"nya\"" -#: src/ui.cc:1902 +#: src/ui.cc:1903 msgid "^Clean package cache" msgstr "Rensa paketcachen" -#: src/ui.cc:1903 +#: src/ui.cc:1904 msgid "Delete package files which were previously downloaded" msgstr "Ta bort paketfiler som laddades ner tidigare" -#: src/ui.cc:1906 +#: src/ui.cc:1907 msgid "Clean ^obsolete files" msgstr "Rensa föråldrade filer" -#: src/ui.cc:1907 +#: src/ui.cc:1908 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded" msgstr "Radera paketfiler som inte längre kan laddas ner" -#: src/ui.cc:1910 +#: src/ui.cc:1911 msgid "Mark ^Upgradable" msgstr "Markera ^uppgraderingsbar" -#: src/ui.cc:1911 +#: src/ui.cc:1912 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade" msgstr "" "Markera alla uppgraderingsbara paket som inte hålls kvar för uppgradering" -#: src/ui.cc:1914 +#: src/ui.cc:1915 msgid "^Play Minesweeper" msgstr "^Spela Minröj" -#: src/ui.cc:1917 +#: src/ui.cc:1918 msgid "^Become root" msgstr "^Bli root" -#: src/ui.cc:1918 +#: src/ui.cc:1919 msgid "" "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings " "will be preserved" @@ -4819,68 +4819,68 @@ msgstr "" "Kör 'su' för att bli root, detta kommer att starta om programmet men dina " "inställningar kommer att bevaras" -#: src/ui.cc:1921 +#: src/ui.cc:1922 msgid "^Reload package cache" msgstr "^Ladda om paketcache" -#: src/ui.cc:1922 +#: src/ui.cc:1923 msgid "Reload the package cache" msgstr "Ladda om paketcachen" -#: src/ui.cc:1928 +#: src/ui.cc:1929 msgid "^Quit" msgstr "Avsluta" -#: src/ui.cc:1929 +#: src/ui.cc:1930 msgid "Exit the program" msgstr "Avsluta programmet" -#: src/ui.cc:1935 src/ui.cc:2279 +#: src/ui.cc:1936 src/ui.cc:2280 msgid "Undo" msgstr "Ångra" -#: src/ui.cc:1936 +#: src/ui.cc:1937 msgid "Undo the last package operation or group of operations" msgstr "Ångra den senaste paketoperationen eller grupp av operationer" -#: src/ui.cc:1944 +#: src/ui.cc:1945 msgid "^Install" msgstr "^Installera" -#: src/ui.cc:1945 +#: src/ui.cc:1946 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade" msgstr "Flagga det valda paketet för installation eller uppgradering" -#: src/ui.cc:1948 +#: src/ui.cc:1949 msgid "^Remove" msgstr "^Ta bort" -#: src/ui.cc:1949 +#: src/ui.cc:1950 msgid "Flag the currently selected package for removal" msgstr "Flagga det valda paketet för borttagning" -#: src/ui.cc:1952 +#: src/ui.cc:1953 msgid "^Purge" msgstr "^Rensa" -#: src/ui.cc:1953 +#: src/ui.cc:1954 msgid "" "Flag the currently selected package and its configuration files for removal" msgstr "Flagga det valda paketet och dess konfigurationsfiler för borttagning" -#: src/ui.cc:1956 +#: src/ui.cc:1957 msgid "^Keep" msgstr "^Behåll" -#: src/ui.cc:1957 +#: src/ui.cc:1958 msgid "Cancel any action on the selected package" msgstr "Avbryt alla åtgärder för det valda paketet" -#: src/ui.cc:1960 +#: src/ui.cc:1961 msgid "^Hold" msgstr "^Håll kvar" -#: src/ui.cc:1961 +#: src/ui.cc:1962 msgid "" "Cancel any action on the selected package, and protect it from future " "upgrades" @@ -4888,11 +4888,11 @@ msgstr "" "Avbryta alla åtgärder för det valda paketet och skydda det från framtida " "uppgraderingar" -#: src/ui.cc:1964 +#: src/ui.cc:1965 msgid "Mark ^Auto" msgstr "Markera ^Auto" -#: src/ui.cc:1965 +#: src/ui.cc:1966 msgid "" "Mark the selected package as having been automatically installed; it will " "automatically be removed if no other packages depend on it" @@ -4900,11 +4900,11 @@ msgstr "" "Markera det valda paketet att det har installerats automatiskt, det kommer " "automatiskt tas bort om inga andra paket är beroende av det" -#: src/ui.cc:1968 +#: src/ui.cc:1969 msgid "Mark ^Manual" msgstr "Markera ^Manuell" -#: src/ui.cc:1969 +#: src/ui.cc:1970 msgid "" "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be " "removed unless you manually remove it" @@ -4912,11 +4912,11 @@ msgstr "" "Markera det valda paketet som om det blivit manuellt installerat, det kommer " "inte att tas bort om inte du manuellt tar bort det" -#: src/ui.cc:1972 +#: src/ui.cc:1973 msgid "^Forbid Version" msgstr "^Förbjud version" -#: src/ui.cc:1973 +#: src/ui.cc:1974 msgid "" "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; " "newer versions of the package will be installed as usual" @@ -4924,67 +4924,67 @@ msgstr "" "Förbjud den kandiderande versionen av det valda paketet från att bli " "installerad, nyare versioner av paketet kommer att installeras som vanligt" -#: src/ui.cc:1977 +#: src/ui.cc:1978 msgid "I^nformation" msgstr "I^nformation" -#: src/ui.cc:1978 +#: src/ui.cc:1979 msgid "Display more information about the selected package" msgstr "Visa mer information om det valda paketet" -#: src/ui.cc:1981 +#: src/ui.cc:1982 msgid "^Changelog" msgstr "^Ändringslogg" -#: src/ui.cc:1982 +#: src/ui.cc:1983 msgid "Display the Debian changelog of the selected package" msgstr "Visa Debian's ändringslogg för det valda paketet" -#: src/ui.cc:1989 +#: src/ui.cc:1990 msgid "^Examine Solution" msgstr "Und^ersök lösning" -#: src/ui.cc:1990 +#: src/ui.cc:1991 msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems." msgstr "Undersök den nuvarande valda lösningen till beroendeproblemen." -#: src/ui.cc:1993 +#: src/ui.cc:1994 msgid "Apply ^Solution" msgstr "Genomför lö^sning" -#: src/ui.cc:1994 +#: src/ui.cc:1995 msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution." msgstr "Genomför åtgärderna som nuvarande lösning innebär." -#: src/ui.cc:1997 +#: src/ui.cc:1998 msgid "^Next Solution" msgstr "^Nästa lösning" -#: src/ui.cc:1998 +#: src/ui.cc:1999 msgid "Select the next solution to the dependency problems." msgstr "Välj nästa lösning till beroendeproblemen." -#: src/ui.cc:2001 +#: src/ui.cc:2002 msgid "^Previous Solution" msgstr "Föregående lösning" -#: src/ui.cc:2002 +#: src/ui.cc:2003 msgid "Select the previous solution to the dependency problems." msgstr "Välj föregående lösning till beroendeproblemen." -#: src/ui.cc:2005 +#: src/ui.cc:2006 msgid "^First Solution" msgstr "^Första lösningen" -#: src/ui.cc:2006 +#: src/ui.cc:2007 msgid "Select the first solution to the dependency problems." msgstr "Välj den första lösningen för beroendeproblemen." -#: src/ui.cc:2009 +#: src/ui.cc:2010 msgid "^Last Solution" msgstr "Sista ^lösningen" -#: src/ui.cc:2010 +#: src/ui.cc:2011 msgid "" "Select the last solution to the dependency problems that has been generated " "so far." @@ -4992,147 +4992,147 @@ msgstr "" "Välj den sista lösningen för beroendeproblemen som än så länge har " "genererats." -#: src/ui.cc:2016 +#: src/ui.cc:2017 msgid "Toggle ^Rejected" msgstr "Växla väg^rade" -#: src/ui.cc:2017 +#: src/ui.cc:2018 msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected." msgstr "Växla om den nuvarande valda åtgärden är icke godkänd." -#: src/ui.cc:2021 +#: src/ui.cc:2022 msgid "Toggle ^Approved" msgstr "Växl^a godkända" -#: src/ui.cc:2022 +#: src/ui.cc:2023 msgid "Toggle whether the currently selected action is approved." msgstr "Växla om den nuvarande valda åtgärden är godkänd." -#: src/ui.cc:2026 +#: src/ui.cc:2027 msgid "^View Target" msgstr "^Visa mål" -#: src/ui.cc:2027 +#: src/ui.cc:2028 msgid "View the package which will be affected by the selected action" msgstr "Visa de paket som kommer att påverkas av den valda åtgärden" -#: src/ui.cc:2035 +#: src/ui.cc:2036 msgid "^Find" msgstr "^Sök" -#: src/ui.cc:2036 +#: src/ui.cc:2037 msgid "Search forwards" msgstr "Söker framåt" -#: src/ui.cc:2039 +#: src/ui.cc:2040 msgid "^Find Backwards" msgstr "Sök baklänges" -#: src/ui.cc:2040 +#: src/ui.cc:2041 msgid "Search backwards" msgstr "Söker bakåt" -#: src/ui.cc:2043 +#: src/ui.cc:2044 msgid "Find ^Again" msgstr "Sök ^Igen" -#: src/ui.cc:2044 +#: src/ui.cc:2045 msgid "Repeat the last search" msgstr "Upprepa senaste sökningen" -#: src/ui.cc:2048 +#: src/ui.cc:2049 msgid "^Limit Display" msgstr "^Begränsa visning" -#: src/ui.cc:2049 +#: src/ui.cc:2050 msgid "Apply a filter to the package list" msgstr "Aktivera ett filter för paketlistan" -#: src/ui.cc:2052 +#: src/ui.cc:2053 msgid "^Un-Limit Display" msgstr "^Ta bort begränsning" -#: src/ui.cc:2053 +#: src/ui.cc:2054 msgid "Remove the filter from the package list" msgstr "Ta bort filtret från paketlistan" -#: src/ui.cc:2057 +#: src/ui.cc:2058 msgid "Find ^Broken" msgstr "Sök Trasiga" -#: src/ui.cc:2058 +#: src/ui.cc:2059 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies" msgstr "Hitta nästa paket med otillfredsställda beroenden" -#: src/ui.cc:2065 +#: src/ui.cc:2066 msgid "^UI options" msgstr "^Gränssnitt" -#: src/ui.cc:2066 +#: src/ui.cc:2067 msgid "Change the settings which affect the user interface" msgstr "Ändra inställningar som påverkar användergränssnittet" -#: src/ui.cc:2069 +#: src/ui.cc:2070 msgid "^Dependency handling" msgstr "^Beroendehantering" -#: src/ui.cc:2070 +#: src/ui.cc:2071 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled" msgstr "Ändra inställningar som påverkar hur paketberoenden hanteras" -#: src/ui.cc:2073 +#: src/ui.cc:2074 msgid "^Miscellaneous" msgstr "^Allmänt" -#: src/ui.cc:2074 +#: src/ui.cc:2075 msgid "Change miscellaneous program settings" msgstr "Ändra allmänna programinställningar" -#: src/ui.cc:2079 +#: src/ui.cc:2080 msgid "^Revert options" msgstr "^Återställ" -#: src/ui.cc:2080 +#: src/ui.cc:2081 msgid "Reset all settings to the system defaults" msgstr "Återställ alla inställningar till systemets standard" -#: src/ui.cc:2091 +#: src/ui.cc:2092 msgid "^Next" msgstr "^Nästa" -#: src/ui.cc:2092 +#: src/ui.cc:2093 msgid "View next display" msgstr "Visa nästa vy" -#: src/ui.cc:2095 +#: src/ui.cc:2096 msgid "^Prev" msgstr "^Föregående" -#: src/ui.cc:2096 +#: src/ui.cc:2097 msgid "View previous display" msgstr "Visa föregående vy" -#: src/ui.cc:2099 +#: src/ui.cc:2100 msgid "^Close" msgstr "^Stäng" -#: src/ui.cc:2100 +#: src/ui.cc:2101 msgid "Close this display" msgstr "Stäng denna vy" -#: src/ui.cc:2105 +#: src/ui.cc:2106 msgid "New Package ^View" msgstr "^Vy för nya paket" -#: src/ui.cc:2106 +#: src/ui.cc:2107 msgid "Create a new default package view" msgstr "Skapa en ny standard paketvy" -#: src/ui.cc:2109 +#: src/ui.cc:2110 msgid "Audit ^Recommendations" msgstr "Granska ^rekommendationer" -#: src/ui.cc:2110 +#: src/ui.cc:2111 msgid "" "View packages which it is recommended that you install, but which are not " "currently installed." @@ -5140,103 +5140,103 @@ msgstr "" "Visa paket som rekommenderas att du installerar men som för närvarande inte " "är installerade." -#: src/ui.cc:2113 +#: src/ui.cc:2114 msgid "New ^Flat Package List" msgstr "Ny ^flat paketlista" -#: src/ui.cc:2114 +#: src/ui.cc:2115 msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list" msgstr "Visa alla paket på systemet i en okategoriserad lista" -#: src/ui.cc:2117 +#: src/ui.cc:2118 msgid "New ^Debtags Browser" msgstr "Ny ^Debmärkesbläddrare" -#: src/ui.cc:2119 +#: src/ui.cc:2120 msgid "Browse packages using Debtags data" msgstr "Bläddra bland paket med Debtags data" -#: src/ui.cc:2122 +#: src/ui.cc:2123 msgid "New Categorical ^Browser" msgstr "^Bläddra bland nya kategorier" -#: src/ui.cc:2124 +#: src/ui.cc:2125 msgid "Browse packages by category" msgstr "Bläddra bland paket i en kategori" -#: src/ui.cc:2132 +#: src/ui.cc:2133 msgid "^About" msgstr "^Om" -#: src/ui.cc:2133 +#: src/ui.cc:2134 msgid "View information about this program" msgstr "Visa information om detta program" -#: src/ui.cc:2136 +#: src/ui.cc:2137 msgid "^Help" msgstr "^Hjälp" -#: src/ui.cc:2137 +#: src/ui.cc:2138 msgid "View the on-line help" msgstr "Visa hjälp online" -#: src/ui.cc:2139 +#: src/ui.cc:2140 msgid "User's ^Manual" msgstr "Användar^manual" -#: src/ui.cc:2140 +#: src/ui.cc:2141 msgid "View the detailed program manual" msgstr "Visa den detaljerade programmanualen" -#: src/ui.cc:2143 +#: src/ui.cc:2144 msgid "^FAQ" msgstr "^Vanliga frågor" -#: src/ui.cc:2144 +#: src/ui.cc:2145 msgid "View a list of frequently asked questions" msgstr "Visa en lista av vanliga frågor" -#: src/ui.cc:2147 +#: src/ui.cc:2148 msgid "^NEWS" msgstr "^NYHETER" -#: src/ui.cc:2148 +#: src/ui.cc:2149 msgid "View the important changes made in each version of " msgstr "Visa de viktigt ändringar gjorde i varje version av " -#: src/ui.cc:2151 +#: src/ui.cc:2152 msgid "^License" msgstr "^Licens" -#: src/ui.cc:2152 +#: src/ui.cc:2153 msgid "View the terms under which you may copy the program" msgstr "Visa villkoren som gäller för kopiering av programmet" -#: src/ui.cc:2278 +#: src/ui.cc:2279 msgid "Actions" msgstr "Åtgärder" -#: src/ui.cc:2281 +#: src/ui.cc:2282 msgid "Resolver" msgstr "Problemlösaren" -#: src/ui.cc:2282 +#: src/ui.cc:2283 msgid "Search" msgstr "Sök" -#: src/ui.cc:2283 +#: src/ui.cc:2284 msgid "Options" msgstr "Inställningar" -#: src/ui.cc:2284 +#: src/ui.cc:2285 msgid "Views" msgstr "Vyer" -#: src/ui.cc:2285 +#: src/ui.cc:2286 msgid "Help" msgstr "Hjälp" -#: src/ui.cc:2350 +#: src/ui.cc:2351 #, c-format msgid "" "%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove " @@ -5245,11 +5245,11 @@ msgstr "" "%ls: Meny %ls: Hjälp %ls: Avsluta %ls: Uppdatera %ls: Ladda ner/" "Installera/Ta bort" -#: src/ui.cc:2691 src/vscreen/vscreen.cc:724 +#: src/ui.cc:2692 src/vscreen/vscreen.cc:724 msgid "yes_key" msgstr "ja_key" -#: src/ui.cc:2692 src/vscreen/vscreen.cc:725 +#: src/ui.cc:2693 src/vscreen/vscreen.cc:725 msgid "no_key" msgstr "nej_key" |