diff options
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r-- | po/tr.po | 839 |
1 files changed, 447 insertions, 392 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-04 20:22-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-14 21:38-0700\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-18 02:07+0300\n" "Last-Translator: Erçin EKER <ercin.eker@linux.org.tr>\n" "Language-Team: Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n" @@ -159,14 +159,14 @@ msgid "Don't automatically remove unused packages matching this filter" msgstr "Bu filtreye uyan paketleri otomatik olarak kaldırma" #: src/apt_options.cc:248 src/mine/cmine.cc:302 src/mine/cmine.cc:367 -#: src/ui.cc:267 src/ui.cc:339 src/vscreen/vs_util.cc:91 -#: src/vscreen/vs_util.cc:104 src/vscreen/vs_util.cc:283 -#: src/vscreen/vs_util.cc:321 +#: src/ui.cc:274 src/ui.cc:346 src/vscreen/vs_util.cc:108 +#: src/vscreen/vs_util.cc:121 src/vscreen/vs_util.cc:304 +#: src/vscreen/vs_util.cc:344 msgid "Ok" msgstr "Tamam" #: src/apt_options.cc:249 src/download_list.cc:88 src/mine/cmine.cc:303 -#: src/mine/cmine.cc:368 src/vscreen/vs_util.cc:322 +#: src/mine/cmine.cc:368 src/vscreen/vs_util.cc:345 msgid "Cancel" msgstr "İptal" @@ -194,41 +194,45 @@ msgstr "%s: Önceki" msgid "Unable to resolve dependencies." msgstr "Bağımlılıklar çözülemiytor." -#: src/broken_indicator.cc:240 +#: src/broken_indicator.cc:237 +msgid "Fatal error in resolver" +msgstr "" + +#: src/broken_indicator.cc:248 #, c-format msgid "[%d(%d)/...] Resolving dependencies" msgstr "[%d(%d)/...] Bağımlılıklar çözümleniyor" -#: src/broken_indicator.cc:273 src/solution_dialog.cc:126 -#: src/solution_screen.cc:522 +#: src/broken_indicator.cc:281 src/solution_dialog.cc:134 +#: src/solution_screen.cc:529 msgid "Internal error: unexpected null solution." msgstr "Dahili Hata: beklenmeyen boş çözüm." -#: src/broken_indicator.cc:330 +#: src/broken_indicator.cc:338 #, c-format msgid "%d install" msgid_plural "%d installs" msgstr[0] "%d kurulacak" -#: src/broken_indicator.cc:336 +#: src/broken_indicator.cc:344 #, c-format msgid "%d removal" msgid_plural "%d removals" msgstr[0] "%d kaldırılacak" -#: src/broken_indicator.cc:342 +#: src/broken_indicator.cc:350 #, c-format msgid "%d keep" msgid_plural "%d keeps" msgstr[0] "%d tutulacak" -#: src/broken_indicator.cc:348 +#: src/broken_indicator.cc:356 #, c-format msgid "%d upgrade" msgid_plural "%d upgrades" msgstr[0] "%d güncellenecek" -#: src/broken_indicator.cc:354 +#: src/broken_indicator.cc:362 #, c-format msgid "%d downgrade" msgid_plural "%d downgrades" @@ -237,7 +241,7 @@ msgstr[0] "%d eski sürümü kurulacak" #. ForTranslators: %F is replaced with a comma separated list such as #. "n1 installs, n2 removals", ... #. -#: src/broken_indicator.cc:362 +#: src/broken_indicator.cc:370 #, c-format msgid "Suggest %F" msgstr "Teklif edilen %F " @@ -392,37 +396,47 @@ msgstr "%s resmi bir Debian paketi değil, değişiklik güncesi gösterilemiyor msgid "Couldn't find a changelog for %s" msgstr "%s için değişiklik güncesi bulunamıyor" -#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:52 +#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:29 +#, fuzzy, c-format +msgid "E: The clean command takes no arguments\n" +msgstr "E: Güncelle komutu argüman kabul etmez\n" + +#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:58 #, c-format msgid "Del %s* %spartial/*\n" msgstr "Silinsin mi? %s* %spartial/*\n" -#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:80 +#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:86 #, c-format msgid "Del %s %s [%sB]\n" msgstr "%s %s [%sB] sil\n" -#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:136 +#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:111 +#, fuzzy, c-format +msgid "E: The autoclean command takes no arguments\n" +msgstr "E: Güncelle komutu argüman kabul etmez\n" + +#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:148 #, c-format msgid "Would free %sB of disk space\n" msgstr "%sB'lık alan boşaltılacak\n" -#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:139 +#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:151 #, c-format msgid "Freed %sB of disk space\n" msgstr "%sB'lık alan boşaltıldı\n" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:73 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:74 #, c-format msgid "Invalid operation %s" msgstr "Geçersiz işlem %s" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:143 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:144 msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\"" msgstr "\"keep-all\"dan sonra beklenmeyen kalıp değişkeni" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:241 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31 -#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:104 src/main.cc:520 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:242 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31 +#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:113 src/main.cc:526 #, c-format msgid "Abort.\n" msgstr "İptal.\n" @@ -433,7 +447,7 @@ msgid "download: you must specify at least one package to download\n" msgstr "indirme: indirmek için en az bir paket belirtmelisiniz\n" #: src/cmdline/cmdline_download.cc:42 -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:79 +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:83 msgid "Couldn't read source list" msgstr "Kaynak listesi okunamıyor" @@ -451,7 +465,12 @@ msgstr "" "%s için %s sürümü paket indirilemiyor; belki yerel olarak kurulu ya da artık " "kullanılmayan bir paket?" -#: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:44 +#: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:25 +#, fuzzy, c-format +msgid "E: The forget-new command takes no arguments\n" +msgstr "E: Güncelle komutu argüman kabul etmez\n" + +#: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:52 #, c-format msgid "Would forget what packages are new\n" msgstr "Hangi paketlerin yeni olduğu unutulsun mu\n" @@ -629,122 +648,132 @@ msgstr "" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations 'true' olarak " "ayarlanmış!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:415 src/vscreen/vs_util.cc:177 -#: src/vscreen/vs_util.cc:215 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:417 +#, fuzzy +msgid "" +"*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" +" Apt::Get::AllowUnauthenticated is 'true'!\n" +msgstr "" +"*** UYARI *** Bu güven ihlalleri göz ardı ediliyor. Çünkü;\n" +" %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations 'true' olarak " +"ayarlanmış!\n" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:423 src/vscreen/vs_util.cc:194 +#: src/vscreen/vs_util.cc:232 msgid "Yes" msgstr "Evet" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:415 src/vscreen/vs_util.cc:178 -#: src/vscreen/vs_util.cc:216 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:423 src/vscreen/vs_util.cc:195 +#: src/vscreen/vs_util.cc:233 msgid "No" msgstr "Hayır" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:419 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:427 #, c-format msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n" msgstr "Bu uyarıyı göz ardı ederek yine de devam etmek ister misiniz?\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:420 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:428 #, c-format msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": " msgstr "Devam etmek için \"%s\"; çıkmak için \"%s\" girin: " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:434 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:442 #, c-format msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "Tanınmayan girdi. Ya \"%s\" ya da \"%s\" girin.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:536 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:544 #, c-format msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n" msgstr "Aşağıdaki paketlerin kurulması ÖNERİLDİ, fakat KURULMAYACAK:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:542 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:550 #, c-format msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n" msgstr "Aşağıdaki paketlerin kurulması TEKLİF EDİLDİ, fakat kurulmayacak:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:547 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:555 #, c-format msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n" msgstr "Hiçbir paket kurulmayacak, yükseltilmeyecek ya da kaldırılmayacak.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:549 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:557 #, c-format msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu paket yükseltildi, %lu yeni kuruldu, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:553 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:561 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu yeniden kuruldu, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:555 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:563 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu eski sürümü yüklendi," -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:557 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:565 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu kaldırıldı, %lu yükseltilmedi.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:564 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:572 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives. " msgstr "Arşivden %sB/%sB alınacak." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:567 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:575 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives. " msgstr "Arşivlerden %sB veri alınacak." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:574 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:582 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be used.\n" msgstr "Paketler açıldıktan sonra %sB yer kullanılacak.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:577 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:585 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be freed.\n" msgstr "Paketler açıldıktan sonra %sB serbest kalacak.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:615 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:623 #, c-format msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" msgstr "" "Gösterilecek paket yok -- 'i'ye bastıktan sonra çıkan satıra paket " "isimlerini girin.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:617 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625 msgid "Press Return to continue." msgstr "Devam etmek için Enter tuşuna basın." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:643 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:651 #, c-format msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n" msgstr "" "Paket bulunamadı -- 'c'ye bastıktan sonra çıkan satıra paket isimlerini " "girin.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:647 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:655 msgid "Press Return to continue" msgstr "Devam etmek için Enter tuşuna basın." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:658 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:666 #, c-format msgid "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F" msgstr "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:678 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:686 msgid "continue with the installation" msgstr "kurulum ile devam et" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:680 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:688 msgid "abort and quit" msgstr "iptal et ve çık" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:682 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:690 msgid "" "show information about one or more packages; the package names should follow " "the 'i'" @@ -752,7 +781,7 @@ msgstr "" "bir ya da daha çok paket hakkında bilgi göster; paket isimleri 'i'yi takip " "etmeli" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:684 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:692 msgid "" "show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should " "follow the 'c'" @@ -760,23 +789,23 @@ msgstr "" "bir ya da daha çok paketin Debian değişiklik güncesini göster; paket " "isimleri 'c'yi takip etmeli" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:686 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:694 msgid "toggle the display of dependency information" msgstr "bağımlılık bilgisi görünümünü değiştir" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:688 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:696 msgid "toggle the display of changes in package sizes" msgstr "paket boyutundaki değişim görünümünü değiştir" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:690 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:698 msgid "toggle the display of version numbers" msgstr "sürüm numaraları görünümünü değiştir" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:692 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700 msgid "enter the full visual interface" msgstr "tam görsel arayüze geç" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:693 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:701 msgid "" "You may also specify modification to the actions which will be taken. To do " "so, type an action character followed by one or more package names (or " @@ -787,50 +816,50 @@ msgstr "" "daha fazla paket isminden (veya parçası) sonra bir eylem karakteri girin. " "Eylem belirttiğiniz paketler üstünde işleme sokulacaktır. Mevcut eylemler: " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:698 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:706 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184 msgid "'+' to install packages" msgstr "Paket kurmak için '+'" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:708 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "" "Paketleri kurmak ve hemen otomatik kuruldu olarak işaretlemek için '+M'" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:702 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188 msgid "'-' to remove packages" msgstr "Paket kaldırmak için '-'" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:704 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:712 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190 msgid "'_' to purge packages" msgstr "Paketi temizlemek için '_'" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:706 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "Paketi tutmak için '='" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:708 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:716 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "paketleri mevcut duruma sabitlemek için ':'" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:718 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr "Paketi otomatik kurulmuş olarak işaretlemek için'&M'" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:712 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:720 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr "Paketleri elle kurulmuş olarak işaretlemek için '&m'" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:722 msgid "Commands:" msgstr "Komutlar:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:769 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:777 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] " msgstr "Devam etmek istiyor musunuz? [Y/n/?]" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:802 #, c-format msgid "" "\n" @@ -841,7 +870,7 @@ msgstr "" "Bağımlılık bilgisi gösterilecek.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:804 #, c-format msgid "" "\n" @@ -852,7 +881,7 @@ msgstr "" "Bağımlılık bilgisi gösterilmeyecek.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:802 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:810 #, c-format msgid "" "\n" @@ -863,7 +892,7 @@ msgstr "" "Sürümler gösterilecek.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:804 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:812 #, c-format msgid "" "\n" @@ -874,7 +903,7 @@ msgstr "" "Sürümler gösterilmeyecek.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:809 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:817 #, c-format msgid "" "\n" @@ -885,7 +914,7 @@ msgstr "" "Boyut değişiklikleri gösterilecek.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:811 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:819 #, c-format msgid "" "\n" @@ -896,24 +925,24 @@ msgstr "" "Boyut değişiklikleri gösterilmeyecek.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:834 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:843 #, c-format msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n" msgstr "" "Geçersiz cevap. Lütfen geçerli bir komut girin ya da yardım için '?'.\n" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:124 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:599 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:124 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:658 #: src/generic/apt/apt.cc:200 #, c-format msgid "Unable to open %s for writing" msgstr "%s yazmak için açılamıyor" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:130 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:604 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:130 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:663 #, c-format msgid "Error writing resolver state to %s" msgstr "%s'e çözümleyici durumu yazmadan hata" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:132 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:606 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:132 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:665 msgid "Resolver state successfully written!" msgstr "Çözümleyici durumu başarıyla yazıldı!" @@ -947,8 +976,10 @@ msgid "move to the previous solution" msgstr "önceki çözüme taşı" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:174 -msgid "view an explanation of the changes in the solution" -msgstr "çözüm için gerekli değişikliklerin açıklamasını göster" +msgid "" +"toggle between the contents of the solution and an explanation of the " +"solution" +msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:176 msgid "examine the solution in the visual user interface" @@ -1053,51 +1084,57 @@ msgstr "%s'in kaldırılması gerekiyor" msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "%s'in %s (%s) sürümünün kurulması gerekiyor" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:464 src/solution_screen.cc:495 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:514 src/solution_screen.cc:502 #, c-format msgid "open: %d; closed: %d; defer: %d; conflict: %d" msgstr "açık: %d; kapalı: %d; ertele: %d; çakışma: %d" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:510 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:564 msgid "The following actions will resolve these dependencies:" msgstr "Aşağıdaki paketler bu bağımlılıkları karşılayacak:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:525 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:581 msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] " msgstr "Çözümü kabul et? [E/h/i/?]" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:552 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:650 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:608 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:709 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies." msgstr "Bağımlılıkları çözmek için yapılan işlemler iptal ediliyor." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:579 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:638 msgid "The following commands are available:" msgstr "Şu komutlar mevcut:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:596 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:655 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "Çözümleyici durumunu dosyaya yaz:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:611 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:670 msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:" msgstr "Geçersiz yanıt. Lütfen şu komutları kullanın: " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:624 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:683 msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n]" msgstr "Belirlenmiş sürede çözüm bulunamadı. Denemeye devam et? [E/h]" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:653 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:712 msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'." msgstr "Geçersiz yanıt. lütfen 'e' veya 'h' girin." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:662 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:721 msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..." msgstr "Başımlılık çözülemiyor! Vazgeçiliyor..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:668 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:727 msgid "*** No more solutions available ***" msgstr "*** Başka bir çözüm mevcut değil ***" +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:737 +msgid "" +"*** ERROR: search aborted by fatal exception. You may continue\n" +" searching, but some solutions will be unreachable." +msgstr "" + #: src/cmdline/cmdline_search.cc:100 #, c-format msgid "iconv of %s failed.\n" @@ -1352,6 +1389,11 @@ msgstr "İndirilen eskimiş dosyalar siliniyor\n" msgid "E: The update command takes no arguments\n" msgstr "E: Güncelle komutu argüman kabul etmez\n" +#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:41 +#, fuzzy, c-format +msgid "E: The %s command takes no arguments\n" +msgstr "E: Güncelle komutu argüman kabul etmez\n" + #: src/cmdline/cmdline_util.cc:93 #, c-format msgid "No candidate version found for %s\n" @@ -1510,78 +1552,78 @@ msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" msgstr "%2$s'de %1$sB alındı (%3$sB/s)\n" #: src/generic/apt/acqprogress.cc:296 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Media Change: Please insert the disc labeled '%s' in the drive '%s' and " -"press enter\n" +"press [Enter].\n" msgstr "" "Disk Değişikliği: Lütfen '%s' diskini '%s' sürücüsüne yerleştirin ve enter " "tuşuna basın\n" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:263 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:266 msgid "Can't open Aptitude extended state file" msgstr "Aptitude geniş durum dosyası açılamıyor" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:270 src/generic/apt/aptcache.cc:324 -#: src/generic/apt/aptcache.cc:326 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:273 src/generic/apt/aptcache.cc:346 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:348 msgid "Reading extended state information" msgstr "Geniş durum bilgisi okunuyor" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:332 src/generic/apt/aptcache.cc:408 -#: src/generic/apt/aptcache.cc:411 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:354 src/generic/apt/aptcache.cc:430 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:433 msgid "Initializing package states" msgstr "Paketlerin durumu güncelleniyor" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:536 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:562 msgid "Cannot open Aptitude state file" msgstr "Aptitude durum dosyası açılamıyor" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:540 src/generic/apt/aptcache.cc:596 -#: src/generic/apt/aptcache.cc:599 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:566 src/generic/apt/aptcache.cc:622 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:625 msgid "Writing extended state information" msgstr "Geniş durum bilgisi yazılıyor" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:578 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:604 #, c-format msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file" msgstr "\"%s\" paketinde durum dosyası yazılırken iç tampon taşması" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:587 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:613 msgid "Couldn't write state file" msgstr "Durum dosyası yazılamıyor" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:604 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:630 msgid "Error writing state file" msgstr "Durum dosyası yazma hatası" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:622 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:648 #, c-format msgid "failed to remove %s" msgstr "%s kaldırılırken hata oluştu" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:629 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:655 #, c-format msgid "failed to rename %s to %s" msgstr "%s'i %s olarak yeniden adlandırmada hata" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:637 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:663 #, c-format msgid "couldn't replace %s with %s" msgstr "%s %s ile değiştirilemiyor" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1132 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1158 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed" msgstr "Bağımlılıklar sağlanamıyor, bazı paketler kurulamıyor" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1612 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1638 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "Kaynak listesi okunamıyor" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1619 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1645 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "Paket listesi ya da durum dosyası anlaşılamadı ya da açılamadı" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1622 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1648 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files" msgstr "Bu kayıp dosyalar için paket listesini güncellemek istemelisiniz" @@ -1608,29 +1650,29 @@ msgid "" "The package cache is not available; unable to download and install packages." msgstr "Paket tamponu mevcut değil; paketler indirilip kurulamıyor" -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:72 -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:77 +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:76 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:81 msgid "Couldn't lock list directory..are you root?" msgstr "Liste dizini kilitlenemiyor.. root kullanıcısı mısınız?" -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:89 +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:93 msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download" msgstr "İç hata: indirilecek paketlerin listesi oluşturulamıyor" -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:119 +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:123 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to fetch %s: %s" msgstr "%s'i %s olarak yeniden adlandırmada hata" -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:125 +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:129 msgid "Unable to correct for unavailable packages" msgstr "Mevcut olmayan paketler için düzeltme yapılamıyor" -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:151 +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:155 msgid "A package failed to install. Trying to recover:" msgstr "Bir paket kurulamadı. Düzeltilmeye çalışılıyor:" -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:176 +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:180 msgid "" "Could not regain the system lock! (Perhaps another apt or dpkg is running?)" msgstr "" @@ -1640,11 +1682,11 @@ msgstr "" msgid "Couldn't read list of package sources" msgstr "Paket kaynakları listesi okunamıyor" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:110 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:114 msgid "Couldn't clean out list directories" msgstr "Liste dizinleri temizlenemiyor" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:122 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:126 msgid "Couldn't rebuild package cache" msgstr "Paket önbelleği yeniden oluşturulamadı" @@ -1907,7 +1949,7 @@ msgstr "" "Paket indeks dosyaları bozulmuş. %s paketi için hiç bir \"Filename:\" alanı " "bulunamadı" -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:151 src/view_changelog.cc:149 +#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:151 src/view_changelog.cc:159 #, c-format msgid "ChangeLog of %s" msgstr "%s için değişim günlüğü" @@ -2171,27 +2213,27 @@ msgstr "Sıralama kuralı tanımında eşleştirilemeyen '('" msgid "Invalid sorting policy type '%s'" msgstr "Geçersiz sıralama kuralı tipi '%s'" -#: src/main.cc:82 +#: src/main.cc:83 #, c-format msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\"" msgstr "\"%ls\"den sonra çoklu bayt dizgisi çözülemiyor" -#: src/main.cc:91 +#: src/main.cc:92 #, c-format msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\"" msgstr "\"%s\"den sonra geniş karakter dizgisi çözüleniyor" -#: src/main.cc:99 +#: src/main.cc:100 #, c-format msgid "%s %s compiled at %s %s\n" msgstr "%s %s derlendi %s %s\n" -#: src/main.cc:102 +#: src/main.cc:103 #, c-format msgid "Compiler: g++ %s\n" msgstr "Derleyici: g++ %s\n" -#: src/main.cc:105 +#: src/main.cc:106 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2200,7 +2242,7 @@ msgstr "" "\n" "NCurses sürümü: %s\n" -#: src/main.cc:107 +#: src/main.cc:108 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2209,22 +2251,22 @@ msgstr "" "\n" "Curses sürümü: %s\n" -#: src/main.cc:109 +#: src/main.cc:110 #, c-format msgid "libsigc++ version: %s\n" msgstr "libsigc++ sürümü: %s\n" -#: src/main.cc:115 +#: src/main.cc:116 #, c-format msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]" msgstr "Kullanım: aptitude [-S dosyaadı [-u|-i]" -#: src/main.cc:117 +#: src/main.cc:118 #, c-format msgid " aptitude [options] <action> ..." msgstr " aptitude [seçenekler] <eylem> ..." -#: src/main.cc:119 +#: src/main.cc:120 #, c-format msgid "" " Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n" @@ -2233,43 +2275,43 @@ msgstr "" " Eylemler (eğer seçilmemişse, aptitude etkileşimli kipe girer):\n" "\n" -#: src/main.cc:120 +#: src/main.cc:121 #, c-format msgid " install - Install/upgrade packages\n" msgstr "install - Paketleri kur/güncelle\n" -#: src/main.cc:121 +#: src/main.cc:122 #, c-format msgid " remove - Remove packages\n" msgstr " remove - Paketleri kaldır\n" -#: src/main.cc:122 +#: src/main.cc:123 #, c-format msgid " purge - Remove packages and their configuration files\n" msgstr " purge - Paketleri ve onlara ait ayar dosyalarını kaldır\n" -#: src/main.cc:123 +#: src/main.cc:124 #, c-format msgid " hold - Place packages on hold\n" msgstr " hold - Paketleri tut\n" -#: src/main.cc:124 +#: src/main.cc:125 #, c-format msgid " unhold - Cancel a hold command for a package\n" msgstr " unhold - Bir paket için hold(tut) komutunu iptal et\n" -#: src/main.cc:125 +#: src/main.cc:126 #, c-format msgid " markauto - Mark packages as having been automatically installed\n" msgstr "" "markauto - Paketler otomatik olarak kurulacak şekilde işaretlenir\n" -#: src/main.cc:126 +#: src/main.cc:127 #, c-format msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed\n" msgstr " unmarkauto - Paketler elle kurulacak şekilde işaretlenir\n" -#: src/main.cc:131 +#: src/main.cc:132 #, c-format msgid "" " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package " @@ -2278,95 +2320,95 @@ msgstr "" " forbid-version - Aptitude'un belirli bir paket sürümüne yükseltmesini " "engelle.\n" -#: src/main.cc:132 +#: src/main.cc:133 #, c-format msgid " update - Download lists of new/upgradable packages\n" msgstr " update - Yeni/güncellenebilir paketlerin listesini indir\n" -#: src/main.cc:133 -#, c-format -msgid " upgrade - Perform a safe upgrade\n" +#: src/main.cc:134 +#, fuzzy, c-format +msgid " safe-upgrade - Perform a safe upgrade\n" msgstr " upgrade - Güvenli bir güncelleme uygula\n" -#: src/main.cc:134 -#, c-format +#: src/main.cc:135 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing " +" full-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing " "packages\n" msgstr "" " dist-upgrade Güncelleme uygula, mümkün olduğunca paketleri kur ve " "kaldır\n" -#: src/main.cc:135 +#: src/main.cc:136 #, c-format msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\"\n" msgstr "forget-new Hangi paketlerin \"yeni\" olduğunu unut\n" -#: src/main.cc:136 +#: src/main.cc:137 #, c-format msgid " search - Search for a package by name and/or expression\n" msgstr " search - Paketleri ismine ve/veya tanımlara göre ara\n" -#: src/main.cc:137 +#: src/main.cc:138 #, c-format msgid " show - Display detailed information about a package\n" msgstr " show - Bir paket hakkında detaylı bilgi göster\n" -#: src/main.cc:138 +#: src/main.cc:139 #, c-format msgid " clean - Erase downloaded package files\n" msgstr " clean - İndirilmiş paket dosyalarını sil\n" -#: src/main.cc:139 +#: src/main.cc:140 #, c-format msgid " autoclean - Erase old downloaded package files\n" msgstr " autoclean - Eski indirilmiş paket dosyalarını sil\n" -#: src/main.cc:140 +#: src/main.cc:141 #, c-format msgid " changelog - View a package's changelog\n" msgstr " changelog - Paketin değişiklik güncesini göster\n" -#: src/main.cc:141 +#: src/main.cc:142 #, c-format msgid " download - Download the .deb file for a package\n" msgstr " download - Bir paket için .deb dosyasını indir\n" -#: src/main.cc:142 +#: src/main.cc:143 #, c-format msgid "" " reinstall - Download and (possibly) reinstall a currently installed " "package\n" msgstr " reinstall - Zaten kurulu olan paketi indir ve yeniden kur\n" -#: src/main.cc:144 +#: src/main.cc:145 #, c-format msgid " Options:\n" msgstr " Seçenekler:\n" -#: src/main.cc:145 +#: src/main.cc:146 #, c-format msgid " -h This help text\n" msgstr " -h Bu yardım metni\n" -#: src/main.cc:146 +#: src/main.cc:147 #, c-format msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n" msgstr " -s Eylemi simule et, fakat işlemi gerçekleştirme.\n" -#: src/main.cc:147 +#: src/main.cc:148 #, c-format msgid "" " -d Only download packages, do not install or remove anything.\n" msgstr "" " -d Sadece paketleri indir, hiç bir şey kurma ya da kaldırma\n" -#: src/main.cc:148 +#: src/main.cc:149 #, c-format msgid " -P Always prompt for confirmation or actions\n" msgstr " -p Her zaman onay için ya da eylem için sor\n" -#: src/main.cc:149 +#: src/main.cc:150 #, c-format msgid "" " -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n" @@ -2374,7 +2416,7 @@ msgstr "" " -y Sadece evet/hayır şeklindeki sorulara onaya gerek kalmadan " "'evet' de\n" -#: src/main.cc:150 +#: src/main.cc:151 #, c-format msgid "" " -F format Specify a format for displaying search results; see the " @@ -2383,7 +2425,7 @@ msgstr "" " -F format Arama sonuçlarını göstermek için bir biçem belirle; kılavuza " "bakın\n" -#: src/main.cc:151 +#: src/main.cc:152 #, c-format msgid "" " -O order Specify how search results should be sorted; see the manual\n" @@ -2391,61 +2433,61 @@ msgstr "" " -O düzen Arama sonuçlarının nasıl sıralanacağını belirt; kılavuza " "bakın\n" -#: src/main.cc:152 +#: src/main.cc:153 #, c-format msgid "" " -w width Specify the display width for formatting search results\n" msgstr " -w genişlik Arama sonuçları için gösterme genişliği belirt\n" -#: src/main.cc:153 +#: src/main.cc:154 #, c-format msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n" msgstr " -f Kırık paketleri zorla düzeltmeye çalış.\n" -#: src/main.cc:154 +#: src/main.cc:155 #, c-format msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n" msgstr " -V Paketlerin hangi sürümlerinin kurulacağını göster.\n" -#: src/main.cc:155 +#: src/main.cc:156 #, c-format msgid "" " -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n" msgstr "" " -D Otomatik olarak değişecek bağımlılık dosyalarını göster.\n" -#: src/main.cc:156 +#: src/main.cc:157 #, c-format msgid " -Z Show the change in installed size of each package.\n" msgstr "" " -Z\t\t Her bir paketin kurulduktan sonraki büyüklük değişikliğini " "göster.\n" -#: src/main.cc:157 +#: src/main.cc:158 #, c-format msgid "" " -v Display extra information. (may be supplied multiple times)\n" msgstr " -v Ekstra bilgi göster. (birden fazla desteklenebilir)\n" -#: src/main.cc:158 +#: src/main.cc:159 #, c-format msgid "" " -t [release] Set the release from which packages should be installed\n" msgstr " -t [sürüm] Paketlerin kurulacağı sürümü ayarla\n" -#: src/main.cc:159 +#: src/main.cc:160 #, c-format msgid "" " -q In command-line mode, suppress the incremental progress " "indicators.\n" msgstr " -q Komut satırı kipinde, aşama göstergesini gizler.\n" -#: src/main.cc:160 +#: src/main.cc:161 #, c-format msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'\n" msgstr " -o key=değ 'key' yapılandırma seçeneğini doğrudan değiştir\n" -#: src/main.cc:161 +#: src/main.cc:162 #, c-format msgid "" " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n" @@ -2455,69 +2497,69 @@ msgstr "" "olarak\n" " var sayılıp sayılmayacağını belirler.\n" -#: src/main.cc:162 +#: src/main.cc:163 #, c-format msgid " -S fname Read the aptitude extended status info from fname.\n" msgstr " -S dosyaadi: aptitude gelişmiş durum bilgisini dosyaadi'ndan oku.\n" -#: src/main.cc:163 +#: src/main.cc:164 #, c-format msgid " -u Download new package lists on startup.\n" msgstr " -u Başlangıçta yeni paket listelerini indir.\n" -#: src/main.cc:164 +#: src/main.cc:165 #, c-format msgid " -i Perform an install run on startup.\n" msgstr " -i Bir kurulum yap ve başlangıçta çalıştır.\n" -#: src/main.cc:166 +#: src/main.cc:167 #, c-format msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n" msgstr " Bu yetenek Süper İnek Güçlerine sahip değil.\n" -#: src/main.cc:305 +#: src/main.cc:306 #, c-format msgid "Expected a number after -q=\n" msgstr "-q='dan sonra sayı belirtilmeli\n" -#: src/main.cc:314 +#: src/main.cc:315 #, c-format msgid "Expected a number after -q=, got %s\n" msgstr "-q='dan sonra sayı belirtilmeli, %s kullanılmış\n" -#: src/main.cc:337 +#: src/main.cc:339 #, c-format msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s" msgstr "-o key=değer şeklinde bir seçenek gerekiyor, %s elde edildi" -#: src/main.cc:382 src/main.cc:391 +#: src/main.cc:384 src/main.cc:393 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n" msgstr "TUHAFLIK: bilinmeyen seçenek kodu alındı\n" -#: src/main.cc:408 +#: src/main.cc:410 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n" msgstr "Yalnızca -u ve -i den biri belirtilmeli\n" -#: src/main.cc:416 +#: src/main.cc:418 msgid "" "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')" msgstr "-u ve -i komut satırı kipinde belirtilemez (ör. 'install' ile)" -#: src/main.cc:437 +#: src/main.cc:439 msgid "-u and -i may not be specified with a command" msgstr "-u ve -i bir komutla birlikte kullanılamaz" -#: src/main.cc:513 +#: src/main.cc:519 #, c-format msgid "Unknown command \"%s\"\n" msgstr "Bilinmeyen komut \"%s\"\n" -#: src/main.cc:525 src/main.cc:574 +#: src/main.cc:531 src/main.cc:580 #, c-format msgid "Uncaught exception: %s\n" msgstr "Tutulamayan istisna: %s\n" -#: src/main.cc:529 src/main.cc:578 +#: src/main.cc:535 src/main.cc:584 #, c-format msgid "" "Backtrace:\n" @@ -2526,15 +2568,15 @@ msgstr "" "Backtrace:\n" "%s" -#: src/menu_text_layout.cc:36 src/menu_tree.cc:204 src/view_changelog.cc:55 +#: src/menu_text_layout.cc:37 src/menu_tree.cc:204 src/view_changelog.cc:55 msgid "Search for: " msgstr "Ara: " -#: src/menu_text_layout.cc:68 src/menu_tree.cc:221 src/view_changelog.cc:67 +#: src/menu_text_layout.cc:69 src/menu_tree.cc:221 src/view_changelog.cc:67 msgid "Search backwards for: " msgstr "Geriye doğru ara: " -#: src/mine/cmine.cc:106 src/mine/cmine.cc:148 src/ui.cc:1446 +#: src/mine/cmine.cc:106 src/mine/cmine.cc:148 src/ui.cc:1481 msgid "Minesweeper" msgstr "Mayın tarlası" @@ -2738,7 +2780,7 @@ msgstr "UTF-8" msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15" msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15" -#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:2340 +#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:2414 msgid "Package" msgstr "Paket" @@ -2847,7 +2889,7 @@ msgstr "yarım-kurulu" msgid "config-files" msgstr "yapılandırma dosyaları" -#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_columnizer.cc:523 src/pkg_ver_item.cc:238 +#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_columnizer.cc:526 src/pkg_ver_item.cc:238 msgid "ERROR" msgstr "HATA" @@ -2950,12 +2992,12 @@ msgstr "İndirme: %sB" msgid "HN too long" msgstr "HN çok uzun" -#: src/pkg_columnizer.cc:647 src/pkg_columnizer.cc:656 +#: src/pkg_columnizer.cc:650 src/pkg_columnizer.cc:659 #, c-format msgid "Unable to transcode package display format after \"%ls\"" msgstr "\"%ls\"den sonra paket gösterimi kod dönüşümü yapılamıyor" -#: src/pkg_columnizer.cc:663 +#: src/pkg_columnizer.cc:666 msgid "Internal error: Default column string is unparsable" msgstr "İç hata: Varsayılan kolon dizgisi ayrıştırılamaz" @@ -3908,7 +3950,7 @@ msgstr "" msgid "Reconfiguring %s\n" msgstr "%s paketi yeniden yapılandırılıyor\n" -#: src/pkg_item.cc:434 src/ui.cc:1048 +#: src/pkg_item.cc:434 src/ui.cc:1083 msgid "Press return to continue.\n" msgstr "Devam etmek için enter tuşuna basın.\n" @@ -4195,23 +4237,23 @@ msgstr "Bozuk paket bulunmuyor." msgid "No resolution found." msgstr "Çözüm bulunamadı." -#: src/solution_dialog.cc:114 src/solution_screen.cc:499 +#: src/solution_dialog.cc:121 src/solution_screen.cc:506 msgid "Resolving dependencies..." msgstr "Bağımlılıklar çözüleniyor..." -#: src/solution_dialog.cc:169 +#: src/solution_dialog.cc:177 msgid "Previous" msgstr "Önceki" -#: src/solution_dialog.cc:170 +#: src/solution_dialog.cc:178 msgid "Next" msgstr "Sonraki" -#: src/solution_dialog.cc:171 +#: src/solution_dialog.cc:179 msgid "Apply" msgstr "Uygula" -#: src/solution_dialog.cc:172 +#: src/solution_dialog.cc:180 msgid "Close" msgstr "Kapat" @@ -4385,23 +4427,23 @@ msgstr "" "paketi kurmanız halinde kötü niyetli birisi sisteminize zarar verebilir veya " "sistemin denetimini ele geçirebilir." -#: src/ui.cc:217 +#: src/ui.cc:219 msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.." msgstr "Herhangi bir hata yok, bu gerçekleşmemeliydi..." -#: src/ui.cc:223 +#: src/ui.cc:225 msgid "E:" msgstr "H:" -#: src/ui.cc:225 +#: src/ui.cc:227 msgid "W:" msgstr "U:" -#: src/ui.cc:239 +#: src/ui.cc:241 msgid "Search for:" msgstr "Ara:" -#: src/ui.cc:316 +#: src/ui.cc:323 msgid "" "WARNING: the package cache is opened in read-only mode! This change and all " "subsequent changes will not be saved unless you stop all other running apt-" @@ -4411,60 +4453,60 @@ msgstr "" "değişiklikler diğer apt tabanlı uygulamaları kapatana ve Eylemler menüsünden " "\"Root ol\"u seçmedikçe kaydedilmeyecektir." -#: src/ui.cc:322 +#: src/ui.cc:329 msgid "Never display this message again." msgstr "Bu iletiyi bir daha gösterme." -#: src/ui.cc:368 +#: src/ui.cc:375 msgid "" "You may not modify the state of any package while a download is underway." msgstr "" "İndirme işlemi devam ederken herhangi bir paketin durumunu " "değiştirmemelisiniz." -#: src/ui.cc:399 +#: src/ui.cc:406 msgid "You already are root!" msgstr "Zaten root yetkiniz var!" -#: src/ui.cc:464 +#: src/ui.cc:471 msgid "" "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?" msgstr "Altsüreç bir hata ile sonlandı -- parolanızı doğru girdiniz mi?" -#: src/ui.cc:503 +#: src/ui.cc:510 msgid "Loading cache" msgstr "Önbellek yükleniyor" -#: src/ui.cc:525 +#: src/ui.cc:552 msgid "Really quit Aptitude?" msgstr "Aptitude'dan çıkılsın mı?" -#: src/ui.cc:599 +#: src/ui.cc:630 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?" msgstr "Kişisel tercihleriniz unutulup öntanımlı ayarlar yüklensin mi?" -#: src/ui.cc:703 src/ui.cc:705 src/ui.cc:752 src/ui.cc:754 src/ui.cc:773 -#: src/ui.cc:775 src/ui.cc:796 src/ui.cc:798 +#: src/ui.cc:734 src/ui.cc:736 src/ui.cc:783 src/ui.cc:785 src/ui.cc:804 +#: src/ui.cc:806 src/ui.cc:827 src/ui.cc:829 msgid "Packages" msgstr "Paketler" -#: src/ui.cc:704 src/ui.cc:753 src/ui.cc:774 src/ui.cc:797 +#: src/ui.cc:735 src/ui.cc:784 src/ui.cc:805 src/ui.cc:828 msgid "View available packages and choose actions to perform" msgstr "Kullanılabilir paketleri gösterir ve bir eylem seçmenizi sağlar" -#: src/ui.cc:733 +#: src/ui.cc:764 msgid "Recommended Packages" msgstr "Önerilen Paketler" -#: src/ui.cc:734 +#: src/ui.cc:765 msgid "View packages that it is recommended that you install" msgstr "Kurulacak önerilmiş paketleri göster" -#: src/ui.cc:735 +#: src/ui.cc:766 msgid "Recommendations" msgstr "Öneriler" -#: src/ui.cc:839 +#: src/ui.cc:870 msgid "" "Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %" "BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu. This " @@ -4476,73 +4518,73 @@ msgstr "" "seçeneğine bakabilirsiniz. Bu bir Özgür Yazılım'dır, ve belirli koşullar " "altında dağıtılabilir." -#: src/ui.cc:862 +#: src/ui.cc:894 msgid "help.txt" msgstr "yardım.txt" -#: src/ui.cc:864 +#: src/ui.cc:896 msgid "Encoding of help.txt|UTF-8" msgstr "UTF-8" -#: src/ui.cc:886 +#: src/ui.cc:919 msgid "README" msgstr "BENİOKU" -#: src/ui.cc:888 +#: src/ui.cc:921 msgid "Encoding of README|ISO_8859-1" msgstr "ISO_8859-1" -#: src/ui.cc:919 +#: src/ui.cc:954 msgid "User's Manual" msgstr "Kullanıcı Kılavuzu" -#: src/ui.cc:919 +#: src/ui.cc:954 msgid "Read the full user's manual of aptitude" msgstr "Aptitude'un tam kullanıcı kılavuzunu okuyun" -#: src/ui.cc:919 +#: src/ui.cc:954 msgid "Manual" msgstr "Kılavuz" -#: src/ui.cc:953 +#: src/ui.cc:988 #, c-format msgid "Unable to stat \"%s\"" msgstr "\"%s\" durumlanamıyor" -#: src/ui.cc:959 +#: src/ui.cc:994 #, c-format msgid "Unable to remove \"%s\"" msgstr "\"%s\" kaldırılamıyor" -#: src/ui.cc:969 +#: src/ui.cc:1004 #, c-format msgid "Unable to list files in \"%s\"" msgstr "\"%s\"deki dosyalar listelenemiyor" -#: src/ui.cc:982 +#: src/ui.cc:1017 #, c-format msgid "Failure closing directory \"%s\"" msgstr "\"%s\" klasörünü kapatma sırasında hata" -#: src/ui.cc:988 +#: src/ui.cc:1023 #, c-format msgid "Unable to remove directory \"%s\"" msgstr "\"%s\" klasörü silinemiyor" -#: src/ui.cc:998 +#: src/ui.cc:1033 #, c-format msgid "" "Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand." msgstr "Eski geçici klasör silinemiyor; %s'i kendiniz silmeniz gerekecek." -#: src/ui.cc:1003 +#: src/ui.cc:1038 #, c-format msgid "" "Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by " "hand." msgstr "%s silinmeyecek; içindeki dosyaları gözden geçirip kendiniz silin." -#: src/ui.cc:1029 +#: src/ui.cc:1064 #, c-format msgid "" "It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. " @@ -4555,19 +4597,19 @@ msgstr "" "n Bu klasörü tüm içeriği ile birlikte silmek istiyor musunuz? Eğer \"Hayır" "\"ı seçecek olursanız bu iletiyi bir daha görmeyeceksiniz." -#: src/ui.cc:1071 +#: src/ui.cc:1106 msgid "Downloading packages" msgstr "Paketler indiriliyor" -#: src/ui.cc:1072 +#: src/ui.cc:1107 msgid "View the progress of the package download" msgstr "Paket indirme işlemi için ilerleme durumunu göster" -#: src/ui.cc:1073 +#: src/ui.cc:1108 msgid "Package Download" msgstr "Paket İndirme" -#: src/ui.cc:1106 +#: src/ui.cc:1141 msgid "" "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%" "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You " @@ -4579,39 +4621,39 @@ msgstr "" "yapmak istediğiniz şeyin bu olduğuna kesin eminseniz kuruluma devam " "etmelisiniz.%n%n" -#: src/ui.cc:1112 +#: src/ui.cc:1147 msgid " %S*%N %s [version %s]%n" msgstr " %S*%N %s [sürüm %s]%n" -#: src/ui.cc:1118 +#: src/ui.cc:1153 msgid "Really Continue" msgstr "Gerçekten Devam et" -#: src/ui.cc:1120 +#: src/ui.cc:1155 msgid "Abort Installation" msgstr "Kurulumdan Çık" -#: src/ui.cc:1182 +#: src/ui.cc:1217 msgid "Preview of package installation" msgstr "Paket kurulumu önizlemesi" -#: src/ui.cc:1183 +#: src/ui.cc:1218 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed" msgstr "Yapılacak değişiklikleri görüntüle ve/veya değiştir" -#: src/ui.cc:1184 +#: src/ui.cc:1219 msgid "Preview" msgstr "Önizleme" -#: src/ui.cc:1242 +#: src/ui.cc:1277 msgid "Some packages were broken and have been fixed:" msgstr "Bazı paketler bozuktu ve düzeltildi:" -#: src/ui.cc:1250 +#: src/ui.cc:1285 msgid "No solution to these dependency problems exists!" msgstr "Bu bağımlılık sorunları için bir çözüm bulunmuyor!" -#: src/ui.cc:1256 +#: src/ui.cc:1291 #, c-format msgid "" "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try " @@ -4620,7 +4662,7 @@ msgstr "" "Bağımlılıkları çözmeye çalışırken zaman doldu (denemeye devam etmek için \"%s" "\"e basın)" -#: src/ui.cc:1302 +#: src/ui.cc:1337 msgid "" "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -4628,23 +4670,23 @@ msgstr "" "Paket kurma/kaldırma işlemi şu anda sahip olmadığınız yönetici yetkilerini " "gerektirir. Root kullanıcı hesabına geçmek ister misiniz?" -#: src/ui.cc:1305 src/ui.cc:1434 +#: src/ui.cc:1340 src/ui.cc:1469 msgid "Become root" msgstr "Root ol" -#: src/ui.cc:1307 src/ui.cc:1436 +#: src/ui.cc:1342 src/ui.cc:1471 msgid "Don't become root" msgstr "Root olma" -#: src/ui.cc:1312 src/ui.cc:1441 +#: src/ui.cc:1347 src/ui.cc:1476 msgid "A package-list update or install run is already taking place." msgstr "Paket listesi güncellemesi veya kurulum işlemi zaten sürüyor." -#: src/ui.cc:1339 +#: src/ui.cc:1374 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded." msgstr "Hiçbir paket kurulmayacak, yükseltilmeyecek ya da kaldırılmayacak." -#: src/ui.cc:1345 +#: src/ui.cc:1380 msgid "" "No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be " "upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an " @@ -4654,23 +4696,23 @@ msgstr "" "paketler yükseltilebilir, ama onları yükseltmeyi seçmediniz.Yükseltme için " "\"U\" tuşuna basın." -#: src/ui.cc:1403 src/ui.cc:1516 +#: src/ui.cc:1438 src/ui.cc:1551 msgid "Deleting obsolete downloaded files" msgstr "İndirilen eskimiş dosyalar siliniyor" -#: src/ui.cc:1418 +#: src/ui.cc:1453 msgid "Updating package lists" msgstr "Paket listeleri güncelleniyor" -#: src/ui.cc:1419 +#: src/ui.cc:1454 msgid "View the progress of the package list update" msgstr "Paket listesi güncelleme durum bilgisi göster" -#: src/ui.cc:1420 +#: src/ui.cc:1455 msgid "List Update" msgstr "Liste Güncelleme" -#: src/ui.cc:1431 +#: src/ui.cc:1466 msgid "" "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -4679,142 +4721,142 @@ msgstr "" "yöneticiyetkilerini gerektirir. Root kullanıcı hesabına geçmek ister " "misiniz?" -#: src/ui.cc:1446 src/ui.cc:1967 +#: src/ui.cc:1481 src/ui.cc:2037 msgid "Waste time trying to find mines" msgstr "Mayınları bulmaya çalışırken zamanı boşa harcayın" -#: src/ui.cc:1453 src/ui.cc:1513 +#: src/ui.cc:1488 src/ui.cc:1548 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed" msgstr "İndirme işlemi sürerken temizlemeye izin verilmez." -#: src/ui.cc:1456 +#: src/ui.cc:1491 msgid "Deleting downloaded files" msgstr "İndirilmiş dosyalar siliniyor" -#: src/ui.cc:1470 +#: src/ui.cc:1505 msgid "Downloaded package files have been deleted" msgstr "İndirilmiş paketler silindi." -#: src/ui.cc:1510 +#: src/ui.cc:1545 msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean." msgstr "Apt önbellek dosyası mevcut değil; auto-clean yapılamıyor." -#: src/ui.cc:1536 +#: src/ui.cc:1571 #, c-format msgid "" "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk " "space." msgstr "İndirilmiş eski paketler temizleniyor, %sB disk alanı boşaltılacak." -#: src/ui.cc:1633 +#: src/ui.cc:1668 msgid "No more solutions." msgstr "Başka çözüm yok." -#: src/ui.cc:1821 +#: src/ui.cc:1891 msgid "Unable to find a solution to apply." msgstr "Uygulanabilir bir çözüm bulunamadı." -#: src/ui.cc:1827 +#: src/ui.cc:1897 msgid "Ran out of time while trying to find a solution." msgstr "Çözüm bulmaya çalışırken fazla zaman harcandı." -#: src/ui.cc:1870 src/ui.cc:1872 +#: src/ui.cc:1940 src/ui.cc:1942 msgid "Resolve Dependencies" msgstr "Bağımlılıkları çözümle" -#: src/ui.cc:1871 +#: src/ui.cc:1941 msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies" msgstr "Karşılanmamış bağımlılıklar için çözüm bul" -#: src/ui.cc:1883 +#: src/ui.cc:1953 #, c-format msgid "Unable to open %ls" msgstr "%ls açılamıyor" -#: src/ui.cc:1889 +#: src/ui.cc:1959 msgid "Error while dumping resolver state" msgstr "Çözücü durumu kaydedilirken hata" -#: src/ui.cc:1899 +#: src/ui.cc:1969 msgid "File to which the resolver state should be dumped:" msgstr "Çözücü durumunun kaydedileceği dosya:" -#: src/ui.cc:1929 +#: src/ui.cc:1999 msgid "^Install/remove packages" msgstr "^Paketleri kur/kaldır" -#: src/ui.cc:1930 +#: src/ui.cc:2000 msgid "Perform all pending installs and removals" msgstr "Bekleyen tüm kurulum ve kaldırma işlemlerini gerçekleştirir" -#: src/ui.cc:1932 +#: src/ui.cc:2002 msgid "^Update package list" msgstr "Paket listesini ^güncelle" -#: src/ui.cc:1933 +#: src/ui.cc:2003 msgid "Check for new versions of packages" msgstr "Paketleri yeni sürümleri için denetler" -#: src/ui.cc:1937 +#: src/ui.cc:2007 msgid "Mark Up^gradable" msgstr "^Yükseltibilir olanları işaretle" -#: src/ui.cc:1938 +#: src/ui.cc:2008 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade" msgstr "" "Güncellenmemek üzere tutulan paketler dışındaki tüm paketleri güncellemek " "için işaretler" -#: src/ui.cc:1942 +#: src/ui.cc:2012 msgid "^Forget new packages" msgstr "Yeni paketleri ^unut" -#: src/ui.cc:1943 +#: src/ui.cc:2013 msgid "Forget which packages are \"new\"" msgstr "Yeni paketleri unutur" -#: src/ui.cc:1946 +#: src/ui.cc:2016 msgid "Canc^el pending actions" msgstr "Bekleyen eylemleri ip^tal et" -#: src/ui.cc:1947 +#: src/ui.cc:2017 msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades." msgstr "" "Bekleyen tüm kurulum, kaldırma, tutma ve yükseltme işlemlerini iptal et." -#: src/ui.cc:1950 +#: src/ui.cc:2020 msgid "^Clean package cache" msgstr "Paket ön^belleğini temizle" -#: src/ui.cc:1951 +#: src/ui.cc:2021 msgid "Delete package files which were previously downloaded" msgstr "Daha önce indirilmiş paket dosyalarını siler" -#: src/ui.cc:1954 +#: src/ui.cc:2024 msgid "Clean ^obsolete files" msgstr "Eski d^osyaları temizle" -#: src/ui.cc:1955 +#: src/ui.cc:2025 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded" msgstr "Artık indirilemeyecek olan (eski) paket dosyalarını siler" -#: src/ui.cc:1961 +#: src/ui.cc:2031 msgid "^Reload package cache" msgstr "Paket arabelleğini ^yenile" -#: src/ui.cc:1962 +#: src/ui.cc:2032 msgid "Reload the package cache" msgstr "Paket önbelleğini yeniden yükle" -#: src/ui.cc:1966 +#: src/ui.cc:2036 msgid "^Play Minesweeper" msgstr "Mayın tarlası ^oyna" -#: src/ui.cc:1971 +#: src/ui.cc:2041 msgid "^Become root" msgstr "Root o^l" -#: src/ui.cc:1972 +#: src/ui.cc:2042 msgid "" "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings " "will be preserved" @@ -4822,61 +4864,61 @@ msgstr "" "Root olmak için 'su' komutunu çalıştır; bu işlem uygulamayı yeniden " "başlatır, ama ayarlarınız korunacaktır" -#: src/ui.cc:1974 +#: src/ui.cc:2044 msgid "^Quit" msgstr "Çı^k" -#: src/ui.cc:1975 +#: src/ui.cc:2045 msgid "Exit the program" msgstr "Uygulamadan çıkar" -#: src/ui.cc:1981 src/ui.cc:2339 +#: src/ui.cc:2051 src/ui.cc:2413 msgid "Undo" msgstr "Geri al" -#: src/ui.cc:1982 +#: src/ui.cc:2052 msgid "Undo the last package operation or group of operations" msgstr "Son yapılan paket işlemini veya işlem grubunu geri alır" -#: src/ui.cc:1990 +#: src/ui.cc:2060 msgid "^Install" msgstr "^Kur" -#: src/ui.cc:1991 +#: src/ui.cc:2061 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade" msgstr "Şu an seçili paketi kurma ya da yükseltme işlemi için işaretle" -#: src/ui.cc:1994 +#: src/ui.cc:2064 msgid "^Remove" msgstr "^Kaldır" -#: src/ui.cc:1995 +#: src/ui.cc:2065 msgid "Flag the currently selected package for removal" msgstr "Şu an seçili paketi kaldırma işlemi için işaretle" -#: src/ui.cc:1998 +#: src/ui.cc:2068 msgid "^Purge" msgstr "^Temizle" -#: src/ui.cc:1999 +#: src/ui.cc:2069 msgid "" "Flag the currently selected package and its configuration files for removal" msgstr "" "Seçili olan paketi ve yapılandırma dosyalarını kaldırma işlemi için işaretle" -#: src/ui.cc:2002 +#: src/ui.cc:2072 msgid "^Keep" msgstr "^Koru" -#: src/ui.cc:2003 +#: src/ui.cc:2073 msgid "Cancel any action on the selected package" msgstr "Seçili paket üzerindeki işlemleri iptal et" -#: src/ui.cc:2006 +#: src/ui.cc:2076 msgid "^Hold" msgstr "^Tut" -#: src/ui.cc:2007 +#: src/ui.cc:2077 msgid "" "Cancel any action on the selected package, and protect it from future " "upgrades" @@ -4884,11 +4926,11 @@ msgstr "" "Seçili paket üzerindeki işlemleri iptal et ve daha sonra yapılacak " "yükseltmelerden koru" -#: src/ui.cc:2010 +#: src/ui.cc:2080 msgid "Mark ^Auto" msgstr "^Otom. İşaretle" -#: src/ui.cc:2011 +#: src/ui.cc:2081 msgid "" "Mark the selected package as having been automatically installed; it will " "automatically be removed if no other packages depend on it" @@ -4896,11 +4938,11 @@ msgstr "" "Seçili paketi otomatik kurulmuş olarak işaretle; eğer bu pakete bağımlı bir " "paket kalmazsa otomatik olarak kaldırılır" -#: src/ui.cc:2014 +#: src/ui.cc:2084 msgid "Mark ^Manual" msgstr "Elle ^İşaretle" -#: src/ui.cc:2015 +#: src/ui.cc:2085 msgid "" "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be " "removed unless you manually remove it" @@ -4908,11 +4950,11 @@ msgstr "" "Seçili paketi el ile kurulmuş olarak işaretle; siz silmek istemediğiniz " "sürece kurulu kalacaktır" -#: src/ui.cc:2018 +#: src/ui.cc:2088 msgid "^Forbid Version" msgstr "Sürümü ^Engelle" -#: src/ui.cc:2019 +#: src/ui.cc:2089 msgid "" "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; " "newer versions of the package will be installed as usual" @@ -4920,315 +4962,325 @@ msgstr "" "Şu an seçili paketin kurulacak sürümünün kurulmasını engelle; paketin daha " "yeni sürümleri alışıldık şekilde kurulacaktır" -#: src/ui.cc:2023 +#: src/ui.cc:2093 msgid "I^nformation" msgstr "^Bilgi" -#: src/ui.cc:2024 +#: src/ui.cc:2094 msgid "Display more information about the selected package" msgstr "Seçilen paket hakkında daha ayrıntılı bilgi göster" -#: src/ui.cc:2027 +#: src/ui.cc:2097 msgid "^Changelog" msgstr "^Changelog" -#: src/ui.cc:2028 +#: src/ui.cc:2098 msgid "Display the Debian changelog of the selected package" msgstr "Seçili paketin Debian değişiklik güncesini göster" -#: src/ui.cc:2035 +#: src/ui.cc:2105 msgid "^Examine Solution" msgstr "^Çözümü Denetle" -#: src/ui.cc:2036 +#: src/ui.cc:2106 msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems." msgstr "Seçili çözüm ile bağımlılık sorunlarını karşılaştır." -#: src/ui.cc:2039 +#: src/ui.cc:2109 msgid "Apply ^Solution" msgstr "Çözümü ^Uygula" -#: src/ui.cc:2040 +#: src/ui.cc:2110 msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution." msgstr "Seçili çözümdeki eylemleri gerçekleştir." -#: src/ui.cc:2043 +#: src/ui.cc:2113 msgid "^Next Solution" msgstr "^Sonraki Çözüm" -#: src/ui.cc:2044 +#: src/ui.cc:2114 msgid "Select the next solution to the dependency problems." msgstr "Bağımlılık sorunları için sonraki çözümü seç." -#: src/ui.cc:2047 +#: src/ui.cc:2117 msgid "^Previous Solution" msgstr "^Önceki Çözüm" -#: src/ui.cc:2048 +#: src/ui.cc:2118 msgid "Select the previous solution to the dependency problems." msgstr "Bağımlılık sorunları için önceki çözümü seç." -#: src/ui.cc:2051 +#: src/ui.cc:2121 msgid "^First Solution" msgstr "^İlk Çözüm" -#: src/ui.cc:2052 +#: src/ui.cc:2122 msgid "Select the first solution to the dependency problems." msgstr "Bağımlılık sorunları için ilk çözümü seç." -#: src/ui.cc:2055 +#: src/ui.cc:2125 msgid "^Last Solution" msgstr "'Son Çözüm" -#: src/ui.cc:2056 +#: src/ui.cc:2126 msgid "" "Select the last solution to the dependency problems that has been generated " "so far." msgstr "Bağımlılık sorunları için üretilen son çözümü seç." -#: src/ui.cc:2062 +#: src/ui.cc:2132 msgid "Toggle ^Rejected" msgstr "^Rededilmiş durumunu değiştir" -#: src/ui.cc:2063 +#: src/ui.cc:2133 msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected." msgstr "Seçili eylem rededilmiş olsa bile durumu değiştir." -#: src/ui.cc:2067 +#: src/ui.cc:2137 msgid "Toggle ^Approved" msgstr "^Kabul edilmiş durumunu değiştir" -#: src/ui.cc:2068 +#: src/ui.cc:2138 msgid "Toggle whether the currently selected action is approved." msgstr "Şu an seçili işlemin onayla/onaylama." -#: src/ui.cc:2072 +#: src/ui.cc:2142 msgid "^View Target" msgstr "Hedefi ^Göster" -#: src/ui.cc:2073 +#: src/ui.cc:2143 msgid "View the package which will be affected by the selected action" msgstr "Seçili eylemden etkilenecek paketi göster" -#: src/ui.cc:2081 +#: src/ui.cc:2151 msgid "^Find" msgstr "^Bul" -#: src/ui.cc:2082 +#: src/ui.cc:2152 msgid "Search forwards" msgstr "İleri doğru ara" -#: src/ui.cc:2085 +#: src/ui.cc:2155 msgid "^Find Backwards" msgstr "^Geriye Doğru Ara" -#: src/ui.cc:2086 +#: src/ui.cc:2156 msgid "Search backwards" msgstr "Geriye doğru ara" -#: src/ui.cc:2089 +#: src/ui.cc:2159 msgid "Find ^Again" msgstr "^Tekrar Bul" -#: src/ui.cc:2090 +#: src/ui.cc:2160 msgid "Repeat the last search" msgstr "Son aramayı tekrarla" -#: src/ui.cc:2094 +#: src/ui.cc:2163 +#, fuzzy +msgid "Find Again ^Backwards" +msgstr "^Geriye Doğru Ara" + +#: src/ui.cc:2164 +#, fuzzy +msgid "Repeat the last search in the opposite direction" +msgstr "Son aramayı tekrarla" + +#: src/ui.cc:2168 msgid "^Limit Display" msgstr "Görünümü ^Kısıtla" -#: src/ui.cc:2095 +#: src/ui.cc:2169 msgid "Apply a filter to the package list" msgstr "Paket listesini filtrele" -#: src/ui.cc:2098 +#: src/ui.cc:2172 msgid "^Un-Limit Display" msgstr "Görünümü Kısıtla^ma" -#: src/ui.cc:2099 +#: src/ui.cc:2173 msgid "Remove the filter from the package list" msgstr "Paket listesine uygulanan filtreyi kaldır" -#: src/ui.cc:2103 +#: src/ui.cc:2177 msgid "Find ^Broken" msgstr "^Bozukları Bul" -#: src/ui.cc:2104 +#: src/ui.cc:2178 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies" msgstr "Paket bağımlılığı karşılanamayan sonraki paketi bul" -#: src/ui.cc:2111 +#: src/ui.cc:2185 msgid "^UI options" msgstr "^Arayüz seçenekleri" -#: src/ui.cc:2112 +#: src/ui.cc:2186 msgid "Change the settings which affect the user interface" msgstr "Kullanıcı arayüzünü etkileyen ayarları değiştirir" -#: src/ui.cc:2115 +#: src/ui.cc:2189 msgid "^Dependency handling" msgstr "^Bağımlılık işleme" -#: src/ui.cc:2116 +#: src/ui.cc:2190 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled" msgstr "Paket bağımlılıklarının işlenmesini etkileyen ayarları değiştirir" -#: src/ui.cc:2119 +#: src/ui.cc:2193 msgid "^Miscellaneous" msgstr "^Çeşitli" -#: src/ui.cc:2120 +#: src/ui.cc:2194 msgid "Change miscellaneous program settings" msgstr "Uygulamanın çeşitli ayarlarını değiştirir" -#: src/ui.cc:2125 +#: src/ui.cc:2199 msgid "^Revert options" msgstr "^Seçenekleri sıfırla" -#: src/ui.cc:2126 +#: src/ui.cc:2200 msgid "Reset all settings to the system defaults" msgstr "Tüm ayarları sistem öntanımlı biçimlerine getirir" -#: src/ui.cc:2137 +#: src/ui.cc:2211 msgid "^Next" msgstr "^Sonraki" -#: src/ui.cc:2138 +#: src/ui.cc:2212 msgid "View next display" msgstr "Sonraki ekranı görüntüle" -#: src/ui.cc:2141 +#: src/ui.cc:2215 msgid "^Prev" msgstr "Ön^ceki" -#: src/ui.cc:2142 +#: src/ui.cc:2216 msgid "View previous display" msgstr "Önceki ekranı görüntüle" -#: src/ui.cc:2145 +#: src/ui.cc:2219 msgid "^Close" msgstr "^Kapat" -#: src/ui.cc:2146 +#: src/ui.cc:2220 msgid "Close this display" msgstr "Bu ekranı kapat" -#: src/ui.cc:2151 +#: src/ui.cc:2225 msgid "New Package ^View" msgstr "Yeni paket gö^rünümü" -#: src/ui.cc:2152 +#: src/ui.cc:2226 msgid "Create a new default package view" msgstr "Yeni bir öntanımlı paket görünümü oluştur" -#: src/ui.cc:2155 +#: src/ui.cc:2229 msgid "Audit ^Recommendations" msgstr "^Önerilenleri Denetle" -#: src/ui.cc:2156 +#: src/ui.cc:2230 msgid "" "View packages which it is recommended that you install, but which are not " "currently installed." msgstr "Kurulu olmayan ama kurulacak önerilmiş paketleri göster." -#: src/ui.cc:2159 +#: src/ui.cc:2233 msgid "New ^Flat Package List" msgstr "Yeni ^Düz Paket Görünümü" -#: src/ui.cc:2160 +#: src/ui.cc:2234 msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list" msgstr "Sistemdeki tüm paketleri sınıflandırılmamış tek bir listede göster" -#: src/ui.cc:2163 +#: src/ui.cc:2237 msgid "New ^Debtags Browser" msgstr "Yeni ^Debtags Gezgini" -#: src/ui.cc:2165 +#: src/ui.cc:2239 msgid "Browse packages using Debtags data" msgstr "Paketlere Debtags bilgisine göre gözat" -#: src/ui.cc:2168 +#: src/ui.cc:2242 msgid "New Categorical ^Browser" msgstr "Yeni Sınıf Ge^zgini" -#: src/ui.cc:2170 +#: src/ui.cc:2244 msgid "Browse packages by category" msgstr "Paketleri sınıfa göre gez" -#: src/ui.cc:2178 +#: src/ui.cc:2252 msgid "^About" msgstr "^Hakkında" -#: src/ui.cc:2179 +#: src/ui.cc:2253 msgid "View information about this program" msgstr "Bu uygulama hakkındaki bilgileri görüntüle" -#: src/ui.cc:2182 +#: src/ui.cc:2256 msgid "^Help" msgstr "^Yardım" -#: src/ui.cc:2183 +#: src/ui.cc:2257 msgid "View the on-line help" msgstr "Çevrimiçi yardımı görüntüle" -#: src/ui.cc:2185 +#: src/ui.cc:2259 msgid "User's ^Manual" msgstr "Kulla^nıcı Elkitabı" -#: src/ui.cc:2186 +#: src/ui.cc:2260 msgid "View the detailed program manual" msgstr "Uygulamanın ayrıntılı elkitabını görüntüler" -#: src/ui.cc:2189 +#: src/ui.cc:2263 msgid "^FAQ" msgstr "^SSS" -#: src/ui.cc:2190 +#: src/ui.cc:2264 msgid "View a list of frequently asked questions" msgstr "Sık sorulan soruların bir listesini görüntüle" -#: src/ui.cc:2193 +#: src/ui.cc:2267 msgid "^News" msgstr "^Yenlikler" -#: src/ui.cc:2194 +#: src/ui.cc:2268 msgid "View the important changes made in each version of " msgstr "Her sürümünde yapılmış önemli değişiklikleri görüntüle" -#: src/ui.cc:2197 +#: src/ui.cc:2271 msgid "^License" msgstr "^Lisans" -#: src/ui.cc:2198 +#: src/ui.cc:2272 msgid "View the terms under which you may copy the program" msgstr "Uygulamayı kopyalayabileceğiniz koşulları görüntüler" -#: src/ui.cc:2338 +#: src/ui.cc:2412 msgid "Actions" msgstr "Eylemler" -#: src/ui.cc:2341 +#: src/ui.cc:2415 msgid "Resolver" msgstr "Çözüm Üreticisi" -#: src/ui.cc:2342 +#: src/ui.cc:2416 msgid "Search" msgstr "Ara" -#: src/ui.cc:2343 +#: src/ui.cc:2417 msgid "Options" msgstr "Seçenekler" -#: src/ui.cc:2344 +#: src/ui.cc:2418 msgid "Views" msgstr "Görünümler" -#: src/ui.cc:2345 +#: src/ui.cc:2419 msgid "Help" msgstr "Yardım" -#: src/ui.cc:2410 +#: src/ui.cc:2484 #, c-format msgid "" "%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove " @@ -5237,33 +5289,33 @@ msgstr "" "%ls: Menü %ls: Yardım %ls: Çık %ls: Güncelle %ls: Paketleri İndir/Kur/" "Kaldır" -#: src/ui.cc:2753 src/vscreen/vscreen.cc:724 +#: src/ui.cc:2828 src/vscreen/vscreen.cc:727 msgid "yes_key" msgstr "y" -#: src/ui.cc:2754 src/vscreen/vscreen.cc:725 +#: src/ui.cc:2829 src/vscreen/vscreen.cc:728 msgid "no_key" msgstr "n" -#: src/view_changelog.cc:150 +#: src/view_changelog.cc:160 #, c-format msgid "%s changes" msgstr "%s değişiklikleri" -#: src/view_changelog.cc:151 +#: src/view_changelog.cc:161 msgid "View the list of changes made to this Debian package." msgstr "Bu Debian paketinde yapılan değişiklikleri görüntüle" -#: src/view_changelog.cc:215 +#: src/view_changelog.cc:225 msgid "You can only view changelogs of official Debian packages." msgstr "" "Sadece resmi Debian paketlerinin değişiklik güncelerini görebilirsiniz." -#: src/view_changelog.cc:225 +#: src/view_changelog.cc:235 msgid "Downloading Changelog" msgstr "Changelog İndiriliyor" -#: src/view_changelog.cc:227 +#: src/view_changelog.cc:237 msgid "Download Changelog" msgstr "Changelog'u İndir" @@ -5340,6 +5392,9 @@ msgstr "Dosya ismi yüklenemiyor: %ls dizgisi çoklu bayt gösterimi içermiyor. msgid "TOP LEVEL" msgstr "EN ÜST SEVİYE" +#~ msgid "view an explanation of the changes in the solution" +#~ msgstr "çözüm için gerekli değişikliklerin açıklamasını göster" + #~ msgid "^NEWS" #~ msgstr "^HABERLER" |