summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/tr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r--po/tr.po324
1 files changed, 162 insertions, 162 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 9a774561..93106333 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: submit@bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-28 12:20-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-01 13:58-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-19 23:00+0200\n"
"Last-Translator: Erçin EKER <ercin.eker@linux.org.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n"
@@ -1523,61 +1523,61 @@ msgstr "Aptitude geniş durum dosyası açılamıyor"
msgid "Reading extended state information"
msgstr "Geniş durum bilgisi okunuyor"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:332 src/generic/apt/aptcache.cc:405
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:408
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:332 src/generic/apt/aptcache.cc:408
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:411
msgid "Initializing package states"
msgstr "Paketlerin durumu güncelleniyor"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:533
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:536
msgid "Cannot open Aptitude state file"
msgstr "Aptitude durum dosyası açılamıyor"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:537 src/generic/apt/aptcache.cc:592
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:595
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:540 src/generic/apt/aptcache.cc:595
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:598
msgid "Writing extended state information"
msgstr "Geniş durum bilgisi yazılıyor"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:574
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:577
#, c-format
msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
msgstr "\"%s\" paketinde durum dosyası yazılırken iç tampon taşması"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:583
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:586
msgid "Couldn't write state file"
msgstr "Durum dosyası yazılamıyor"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:600
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:603
msgid "Error writing state file"
msgstr "Durum dosyası yazma hatası"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:618
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:621
#, c-format
msgid "failed to remove %s"
msgstr "%s kaldırılırken hata oluştu"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:625
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:628
#, c-format
msgid "failed to rename %s to %s"
msgstr "%s'i %s olarak yeniden adlandırmada hata"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:633
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:636
#, c-format
msgid "couldn't replace %s with %s"
msgstr "%s %s ile değiştirilemiyor"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1128
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1131
msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
msgstr "Bağımlılıklar sağlanamıyor, bazı paketler kurulamıyor"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1608
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1611
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "Kaynak listesi okunamıyor"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1615
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1618
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
msgstr "Paket listesi ya da durum dosyası anlaşılamadı ya da açılamadı"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1618
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1621
msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
msgstr "Bu kayıp dosyalar için paket listesini güncellemek istemelisiniz"
@@ -2528,7 +2528,7 @@ msgstr "Ara: "
msgid "Search backwards for: "
msgstr "Geriye doğru ara: "
-#: src/mine/cmine.cc:106 src/mine/cmine.cc:148 src/ui.cc:1420
+#: src/mine/cmine.cc:106 src/mine/cmine.cc:148 src/ui.cc:1423
msgid "Minesweeper"
msgstr "Mayın tarlası"
@@ -2732,7 +2732,7 @@ msgstr "UTF-8"
msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:2281
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:2284
msgid "Package"
msgstr "Paket"
@@ -4593,15 +4593,15 @@ msgstr "Yapılacak değişiklikleri görüntüle ve/veya değiştir"
msgid "Preview"
msgstr "Önizleme"
-#: src/ui.cc:1218
+#: src/ui.cc:1219
msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
msgstr "Bazı paketler bozuktu ve düzeltildi:"
-#: src/ui.cc:1224
+#: src/ui.cc:1227
msgid "No solution to these dependency problems exists!"
msgstr "Bu bağımlılık sorunları için bir çözüm bulunmuyor!"
-#: src/ui.cc:1230
+#: src/ui.cc:1233
#, c-format
msgid ""
"Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
@@ -4610,7 +4610,7 @@ msgstr ""
"Bağımlılıkları çözmeye çalışırken zaman doldu (denemeye devam etmek için \"%s"
"\"e basın)"
-#: src/ui.cc:1276
+#: src/ui.cc:1279
msgid ""
"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -4618,23 +4618,23 @@ msgstr ""
"Paket kurma/kaldırma işlemi şu anda sahip olmadığınız yönetici yetkilerini "
"gerektirir. Root kullanıcı hesabına geçmek ister misiniz?"
-#: src/ui.cc:1279 src/ui.cc:1408
+#: src/ui.cc:1282 src/ui.cc:1411
msgid "Become root"
msgstr "Root ol"
-#: src/ui.cc:1281 src/ui.cc:1410
+#: src/ui.cc:1284 src/ui.cc:1413
msgid "Don't become root"
msgstr "Root olma"
-#: src/ui.cc:1286 src/ui.cc:1415
+#: src/ui.cc:1289 src/ui.cc:1418
msgid "A package-list update or install run is already taking place."
msgstr "Paket listesi güncellemesi veya kurulum işlemi zaten sürüyor."
-#: src/ui.cc:1313
+#: src/ui.cc:1316
msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
msgstr "Hiçbir paket kurulmayacak, yükseltilmeyecek ya da kaldırılmayacak."
-#: src/ui.cc:1319
+#: src/ui.cc:1322
msgid ""
"No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be "
"upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an "
@@ -4644,23 +4644,23 @@ msgstr ""
"paketler yükseltilebilir, ama onları yükseltmeyi seçmediniz.Yükseltme için "
"\"U\" tuşuna basın."
-#: src/ui.cc:1377 src/ui.cc:1490
+#: src/ui.cc:1380 src/ui.cc:1493
msgid "Deleting obsolete downloaded files"
msgstr "İndirilen eskimiş dosyalar siliniyor"
-#: src/ui.cc:1392
+#: src/ui.cc:1395
msgid "Updating package lists"
msgstr "Paket listeleri güncelleniyor"
-#: src/ui.cc:1393
+#: src/ui.cc:1396
msgid "View the progress of the package list update"
msgstr "Paket listesi güncelleme durum bilgisi göster"
-#: src/ui.cc:1394
+#: src/ui.cc:1397
msgid "List Update"
msgstr "Liste Güncelleme"
-#: src/ui.cc:1405
+#: src/ui.cc:1408
msgid ""
"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -4669,128 +4669,128 @@ msgstr ""
"yöneticiyetkilerini gerektirir. Root kullanıcı hesabına geçmek ister "
"misiniz?"
-#: src/ui.cc:1420 src/ui.cc:1916
+#: src/ui.cc:1423 src/ui.cc:1919
msgid "Waste time trying to find mines"
msgstr "Mayınları bulmaya çalışırken zamanı boşa harcayın"
-#: src/ui.cc:1427 src/ui.cc:1487
+#: src/ui.cc:1430 src/ui.cc:1490
msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
msgstr "İndirme işlemi sürerken temizlemeye izin verilmez."
-#: src/ui.cc:1430
+#: src/ui.cc:1433
msgid "Deleting downloaded files"
msgstr "İndirilmiş dosyalar siliniyor"
-#: src/ui.cc:1444
+#: src/ui.cc:1447
msgid "Downloaded package files have been deleted"
msgstr "İndirilmiş paketler silindi."
-#: src/ui.cc:1484
+#: src/ui.cc:1487
#, fuzzy
msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean."
msgstr "Paket tamponu mevcut değil."
-#: src/ui.cc:1510
+#: src/ui.cc:1513
#, c-format
msgid ""
"Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
"space."
msgstr "İndirilmiş eski paketler temizleniyor, %sB disk alanı boşaltılacak."
-#: src/ui.cc:1607
+#: src/ui.cc:1610
msgid "No more solutions."
msgstr "Başka çözüm yok."
-#: src/ui.cc:1784
+#: src/ui.cc:1787
msgid "Unable to find a solution to apply."
msgstr "Uygulanabilir bir çözüm bulunamadı."
-#: src/ui.cc:1790
+#: src/ui.cc:1793
msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
msgstr "Çözüm bulmaya çalışırken fazla zaman harcandı."
-#: src/ui.cc:1833 src/ui.cc:1835
+#: src/ui.cc:1836 src/ui.cc:1838
#, fuzzy
msgid "Resolve Dependencies"
msgstr "Bağımlılıklar çözülemiytor."
-#: src/ui.cc:1834
+#: src/ui.cc:1837
#, fuzzy
msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies"
msgstr "Paket bağımlılığı karşılanamayan sonraki paketi bul"
-#: src/ui.cc:1846
+#: src/ui.cc:1849
#, c-format
msgid "Unable to open %ls"
msgstr "%ls açılamıyor"
-#: src/ui.cc:1852
+#: src/ui.cc:1855
msgid "Error while dumping resolver state"
msgstr "Çözücü durumu kaydedilirken hata"
-#: src/ui.cc:1862
+#: src/ui.cc:1865
msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
msgstr "Çözücü durumunun kaydedileceği dosya:"
-#: src/ui.cc:1892
+#: src/ui.cc:1895
msgid "^Install/remove packages"
msgstr "^Paketleri kur/kaldır"
-#: src/ui.cc:1893
+#: src/ui.cc:1896
msgid "Perform all pending installs and removals"
msgstr "Bekleyen tüm kurulum ve kaldırma işlemlerini gerçekleştirir"
-#: src/ui.cc:1895
+#: src/ui.cc:1898
msgid "^Update package list"
msgstr "Paket listesini ^güncelle"
-#: src/ui.cc:1896
+#: src/ui.cc:1899
msgid "Check for new versions of packages"
msgstr "Paketleri yeni sürümleri için denetler"
-#: src/ui.cc:1899
+#: src/ui.cc:1902
msgid "^Forget new packages"
msgstr "Yeni paketleri ^unut"
-#: src/ui.cc:1900
+#: src/ui.cc:1903
msgid "Forget which packages are \"new\""
msgstr "Yeni paketleri unutur"
-#: src/ui.cc:1903
+#: src/ui.cc:1906
msgid "^Clean package cache"
msgstr "Paket ön^belleğini temizle"
-#: src/ui.cc:1904
+#: src/ui.cc:1907
msgid "Delete package files which were previously downloaded"
msgstr "Daha önce indirilmiş paket dosyalarını siler"
-#: src/ui.cc:1907
+#: src/ui.cc:1910
msgid "Clean ^obsolete files"
msgstr "Eski d^osyaları temizle"
-#: src/ui.cc:1908
+#: src/ui.cc:1911
msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
msgstr "Artık indirilemeyecek olan (eski) paket dosyalarını siler"
-#: src/ui.cc:1911
+#: src/ui.cc:1914
msgid "Mark ^Upgradable"
msgstr "^Güncellenebilir işaretle"
-#: src/ui.cc:1912
+#: src/ui.cc:1915
msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
msgstr ""
"Güncellenmemek üzere tutulan paketler dışındaki tüm paketleri güncellemek "
"için işaretler"
-#: src/ui.cc:1915
+#: src/ui.cc:1918
msgid "^Play Minesweeper"
msgstr "Mayın tarlası ^oyna"
-#: src/ui.cc:1918
+#: src/ui.cc:1921
msgid "^Become root"
msgstr "Root o^l"
-#: src/ui.cc:1919
+#: src/ui.cc:1922
msgid ""
"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
"will be preserved"
@@ -4798,69 +4798,69 @@ msgstr ""
"Root olmak için 'su' komutunu çalıştır; bu işlem uygulamayı yeniden "
"başlatır, ama ayarlarınız korunacaktır"
-#: src/ui.cc:1922
+#: src/ui.cc:1925
msgid "^Reload package cache"
msgstr "Paket arabelleğini ^yenile"
-#: src/ui.cc:1923
+#: src/ui.cc:1926
msgid "Reload the package cache"
msgstr "Paket önbelleğini yeniden yükle"
-#: src/ui.cc:1929
+#: src/ui.cc:1932
msgid "^Quit"
msgstr "Çı^k"
-#: src/ui.cc:1930
+#: src/ui.cc:1933
msgid "Exit the program"
msgstr "Uygulamadan çıkar"
-#: src/ui.cc:1936 src/ui.cc:2280
+#: src/ui.cc:1939 src/ui.cc:2283
msgid "Undo"
msgstr "Geri al"
-#: src/ui.cc:1937
+#: src/ui.cc:1940
msgid "Undo the last package operation or group of operations"
msgstr "Son yapılan paket işlemini veya işlem grubunu geri alır"
-#: src/ui.cc:1945
+#: src/ui.cc:1948
msgid "^Install"
msgstr "^Kur"
-#: src/ui.cc:1946
+#: src/ui.cc:1949
msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
msgstr "Şu an seçili paketi kurma ya da yükseltme işlemi için işaretle"
-#: src/ui.cc:1949
+#: src/ui.cc:1952
msgid "^Remove"
msgstr "^Kaldır"
-#: src/ui.cc:1950
+#: src/ui.cc:1953
msgid "Flag the currently selected package for removal"
msgstr "Şu an seçili paketi kaldırma işlemi için işaretle"
-#: src/ui.cc:1953
+#: src/ui.cc:1956
msgid "^Purge"
msgstr "^Temizle"
-#: src/ui.cc:1954
+#: src/ui.cc:1957
msgid ""
"Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
msgstr ""
"Seçili olan paketi ve yapılandırma dosyalarını kaldırma işlemi için işaretle"
-#: src/ui.cc:1957
+#: src/ui.cc:1960
msgid "^Keep"
msgstr "^Koru"
-#: src/ui.cc:1958
+#: src/ui.cc:1961
msgid "Cancel any action on the selected package"
msgstr "Seçili paket üzerindeki işlemleri iptal et"
-#: src/ui.cc:1961
+#: src/ui.cc:1964
msgid "^Hold"
msgstr "^Tut"
-#: src/ui.cc:1962
+#: src/ui.cc:1965
msgid ""
"Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
"upgrades"
@@ -4868,11 +4868,11 @@ msgstr ""
"Seçili paket üzerindeki işlemleri iptal et ve daha sonra yapılacak "
"yükseltmelerden koru"
-#: src/ui.cc:1965
+#: src/ui.cc:1968
msgid "Mark ^Auto"
msgstr "^Otom. İşaretle"
-#: src/ui.cc:1966
+#: src/ui.cc:1969
msgid ""
"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
"automatically be removed if no other packages depend on it"
@@ -4880,11 +4880,11 @@ msgstr ""
"Seçili paketi otomatik kurulmuş olarak işaretle; eğer bu pakete bağımlı bir "
"paket kalmazsa otomatik olarak kaldırılır"
-#: src/ui.cc:1969
+#: src/ui.cc:1972
msgid "Mark ^Manual"
msgstr "Elle ^İşaretle"
-#: src/ui.cc:1970
+#: src/ui.cc:1973
msgid ""
"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
"removed unless you manually remove it"
@@ -4892,11 +4892,11 @@ msgstr ""
"Seçili paketi el ile kurulmuş olarak işaretle; siz silmek istemediğiniz "
"sürece kurulu kalacaktır"
-#: src/ui.cc:1973
+#: src/ui.cc:1976
msgid "^Forbid Version"
msgstr "Sürümü ^Engelle"
-#: src/ui.cc:1974
+#: src/ui.cc:1977
msgid ""
"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
"newer versions of the package will be installed as usual"
@@ -4904,332 +4904,332 @@ msgstr ""
"Şu an seçili paketin kurulacak sürümünün kurulmasını engelle; paketin daha "
"yeni sürümleri alışıldık şekilde kurulacaktır"
-#: src/ui.cc:1978
+#: src/ui.cc:1981
msgid "I^nformation"
msgstr "^Bilgi"
-#: src/ui.cc:1979
+#: src/ui.cc:1982
msgid "Display more information about the selected package"
msgstr "Seçilen paket hakkında daha ayrıntılı bilgi göster"
-#: src/ui.cc:1982
+#: src/ui.cc:1985
msgid "^Changelog"
msgstr "^Changelog"
-#: src/ui.cc:1983
+#: src/ui.cc:1986
msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
msgstr "Seçili paketin Debian değişiklik güncesini göster"
-#: src/ui.cc:1990
+#: src/ui.cc:1993
msgid "^Examine Solution"
msgstr "^Çözümü Denetle"
-#: src/ui.cc:1991
+#: src/ui.cc:1994
#, fuzzy
msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems."
msgstr "Bu bağımlılık sorunları için bir çözüm bulunmuyor!"
-#: src/ui.cc:1994
+#: src/ui.cc:1997
msgid "Apply ^Solution"
msgstr "Çözümü ^Uygula"
-#: src/ui.cc:1995
+#: src/ui.cc:1998
msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution."
msgstr "Seçili çözümdeki eylemleri gerçekleştir."
-#: src/ui.cc:1998
+#: src/ui.cc:2001
#, fuzzy
msgid "^Next Solution"
msgstr "Başka çözüm yok."
-#: src/ui.cc:1999
+#: src/ui.cc:2002
#, fuzzy
msgid "Select the next solution to the dependency problems."
msgstr "Bu bağımlılık sorunları için bir çözüm bulunmuyor!"
-#: src/ui.cc:2002
+#: src/ui.cc:2005
#, fuzzy
msgid "^Previous Solution"
msgstr "önceki çözüme taşı"
-#: src/ui.cc:2003
+#: src/ui.cc:2006
#, fuzzy
msgid "Select the previous solution to the dependency problems."
msgstr "Bu bağımlılık sorunları için bir çözüm bulunmuyor!"
-#: src/ui.cc:2006
+#: src/ui.cc:2009
#, fuzzy
msgid "^First Solution"
msgstr "Başka çözüm yok."
-#: src/ui.cc:2007
+#: src/ui.cc:2010
#, fuzzy
msgid "Select the first solution to the dependency problems."
msgstr "Bu bağımlılık sorunları için bir çözüm bulunmuyor!"
-#: src/ui.cc:2010
+#: src/ui.cc:2013
#, fuzzy
msgid "^Last Solution"
msgstr "Başka çözüm yok."
-#: src/ui.cc:2011
+#: src/ui.cc:2014
#, fuzzy
msgid ""
"Select the last solution to the dependency problems that has been generated "
"so far."
msgstr "Bu bağımlılık sorunları için bir çözüm bulunmuyor!"
-#: src/ui.cc:2017
+#: src/ui.cc:2020
msgid "Toggle ^Rejected"
msgstr "^Rededilmiş durumunu değiştir"
-#: src/ui.cc:2018
+#: src/ui.cc:2021
msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected."
msgstr "Seçili eylem rededilmiş olsa bile durumu değiştir."
-#: src/ui.cc:2022
+#: src/ui.cc:2025
msgid "Toggle ^Approved"
msgstr "^Kabul edilmiş durumunu değiştir"
-#: src/ui.cc:2023
+#: src/ui.cc:2026
#, fuzzy
msgid "Toggle whether the currently selected action is approved."
msgstr "Şu an seçili paketi kaldırma işlemi için işaretle"
-#: src/ui.cc:2027
+#: src/ui.cc:2030
msgid "^View Target"
msgstr "Hedefi ^Göster"
-#: src/ui.cc:2028
+#: src/ui.cc:2031
msgid "View the package which will be affected by the selected action"
msgstr "Seçili eylemden etkilenecek paketi göster"
-#: src/ui.cc:2036
+#: src/ui.cc:2039
msgid "^Find"
msgstr "^Bul"
-#: src/ui.cc:2037
+#: src/ui.cc:2040
#, fuzzy
msgid "Search forwards"
msgstr "Ara:"
-#: src/ui.cc:2040
+#: src/ui.cc:2043
msgid "^Find Backwards"
msgstr "^Geriye Doğru Ara"
-#: src/ui.cc:2041
+#: src/ui.cc:2044
#, fuzzy
msgid "Search backwards"
msgstr "Ara: "
-#: src/ui.cc:2044
+#: src/ui.cc:2047
msgid "Find ^Again"
msgstr "^Tekrar Bul"
-#: src/ui.cc:2045
+#: src/ui.cc:2048
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Son aramayı tekrarla"
-#: src/ui.cc:2049
+#: src/ui.cc:2052
msgid "^Limit Display"
msgstr "Görünümü ^Kısıtla"
-#: src/ui.cc:2050
+#: src/ui.cc:2053
msgid "Apply a filter to the package list"
msgstr "Paket listesini filtrele"
-#: src/ui.cc:2053
+#: src/ui.cc:2056
msgid "^Un-Limit Display"
msgstr "Görünümü Kısıtla^ma"
-#: src/ui.cc:2054
+#: src/ui.cc:2057
msgid "Remove the filter from the package list"
msgstr "Paket listesine uygulanan filtreyi kaldır"
-#: src/ui.cc:2058
+#: src/ui.cc:2061
msgid "Find ^Broken"
msgstr "^Bozukları Bul"
-#: src/ui.cc:2059
+#: src/ui.cc:2062
msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
msgstr "Paket bağımlılığı karşılanamayan sonraki paketi bul"
-#: src/ui.cc:2066
+#: src/ui.cc:2069
msgid "^UI options"
msgstr "^Arayüz seçenekleri"
-#: src/ui.cc:2067
+#: src/ui.cc:2070
msgid "Change the settings which affect the user interface"
msgstr "Kullanıcı arayüzünü etkileyen ayarları değiştirir"
-#: src/ui.cc:2070
+#: src/ui.cc:2073
msgid "^Dependency handling"
msgstr "^Bağımlılık işleme"
-#: src/ui.cc:2071
+#: src/ui.cc:2074
msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
msgstr "Paket bağımlılıklarının işlenmesini etkileyen ayarları değiştirir"
-#: src/ui.cc:2074
+#: src/ui.cc:2077
msgid "^Miscellaneous"
msgstr "^Çeşitli"
-#: src/ui.cc:2075
+#: src/ui.cc:2078
msgid "Change miscellaneous program settings"
msgstr "Uygulamanın çeşitli ayarlarını değiştirir"
-#: src/ui.cc:2080
+#: src/ui.cc:2083
msgid "^Revert options"
msgstr "^Seçenekleri sıfırla"
-#: src/ui.cc:2081
+#: src/ui.cc:2084
msgid "Reset all settings to the system defaults"
msgstr "Tüm ayarları sistem öntanımlı biçimlerine getirir"
-#: src/ui.cc:2092
+#: src/ui.cc:2095
msgid "^Next"
msgstr "^Sonraki"
-#: src/ui.cc:2093
+#: src/ui.cc:2096
msgid "View next display"
msgstr "Sonraki ekranı görüntüle"
-#: src/ui.cc:2096
+#: src/ui.cc:2099
msgid "^Prev"
msgstr "Ön^ceki"
-#: src/ui.cc:2097
+#: src/ui.cc:2100
msgid "View previous display"
msgstr "Önceki ekranı görüntüle"
-#: src/ui.cc:2100
+#: src/ui.cc:2103
msgid "^Close"
msgstr "^Kapat"
-#: src/ui.cc:2101
+#: src/ui.cc:2104
msgid "Close this display"
msgstr "Bu ekranı kapat"
-#: src/ui.cc:2106
+#: src/ui.cc:2109
msgid "New Package ^View"
msgstr "Yeni paket gö^rünümü"
-#: src/ui.cc:2107
+#: src/ui.cc:2110
msgid "Create a new default package view"
msgstr "Yeni bir öntanımlı paket görünümü oluştur"
-#: src/ui.cc:2110
+#: src/ui.cc:2113
#, fuzzy
msgid "Audit ^Recommendations"
msgstr "Önerilenler"
-#: src/ui.cc:2111
+#: src/ui.cc:2114
msgid ""
"View packages which it is recommended that you install, but which are not "
"currently installed."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2114
+#: src/ui.cc:2117
#, fuzzy
msgid "New ^Flat Package List"
msgstr "Yeni paket gö^rünümü"
-#: src/ui.cc:2115
+#: src/ui.cc:2118
msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list"
msgstr "Sistemdeki tüm paketleri sınıflandırılmamış tek bir listede göster"
-#: src/ui.cc:2118
+#: src/ui.cc:2121
#, fuzzy
msgid "New ^Debtags Browser"
msgstr "Yeni Sınıf Ge^zgini"
-#: src/ui.cc:2120
+#: src/ui.cc:2123
#, fuzzy
msgid "Browse packages using Debtags data"
msgstr "Paketlere sınıflara göre gözat"
-#: src/ui.cc:2123
+#: src/ui.cc:2126
msgid "New Categorical ^Browser"
msgstr "Yeni Sınıf Ge^zgini"
-#: src/ui.cc:2125
+#: src/ui.cc:2128
msgid "Browse packages by category"
msgstr "Paketlere sınıflara göre gözat"
-#: src/ui.cc:2133
+#: src/ui.cc:2136
msgid "^About"
msgstr "^Hakkında"
-#: src/ui.cc:2134
+#: src/ui.cc:2137
msgid "View information about this program"
msgstr "Bu uygulama hakkındaki bilgileri görüntüle"
-#: src/ui.cc:2137
+#: src/ui.cc:2140
msgid "^Help"
msgstr "^Yardım"
-#: src/ui.cc:2138
+#: src/ui.cc:2141
msgid "View the on-line help"
msgstr "Çevrimiçi yardımı görüntüle"
-#: src/ui.cc:2140
+#: src/ui.cc:2143
msgid "User's ^Manual"
msgstr "Kulla^nıcı Elkitabı"
-#: src/ui.cc:2141
+#: src/ui.cc:2144
msgid "View the detailed program manual"
msgstr "Uygulamanın ayrıntılı elkitabını görüntüler"
-#: src/ui.cc:2144
+#: src/ui.cc:2147
msgid "^FAQ"
msgstr "^SSS"
-#: src/ui.cc:2145
+#: src/ui.cc:2148
msgid "View a list of frequently asked questions"
msgstr "Sık sorulan soruların bir listesini görüntüle"
-#: src/ui.cc:2148
+#: src/ui.cc:2151
msgid "^NEWS"
msgstr "^HABERLER"
-#: src/ui.cc:2149
+#: src/ui.cc:2152
msgid "View the important changes made in each version of "
msgstr "Her sürümünde yapılmış önemli değişiklikleri görüntüle"
-#: src/ui.cc:2152
+#: src/ui.cc:2155
msgid "^License"
msgstr "^Lisans"
-#: src/ui.cc:2153
+#: src/ui.cc:2156
msgid "View the terms under which you may copy the program"
msgstr "Uygulamayı kopyalayabileceğiniz koşulları görüntüler"
-#: src/ui.cc:2279
+#: src/ui.cc:2282
msgid "Actions"
msgstr "Eylemler"
-#: src/ui.cc:2282
+#: src/ui.cc:2285
#, fuzzy
msgid "Resolver"
msgstr "^Kaldır"
-#: src/ui.cc:2283
+#: src/ui.cc:2286
msgid "Search"
msgstr "Ara"
-#: src/ui.cc:2284
+#: src/ui.cc:2287
msgid "Options"
msgstr "Seçenekler"
-#: src/ui.cc:2285
+#: src/ui.cc:2288
msgid "Views"
msgstr "Görünümler"
-#: src/ui.cc:2286
+#: src/ui.cc:2289
msgid "Help"
msgstr "Yardım"
-#: src/ui.cc:2351
+#: src/ui.cc:2354
#, c-format
msgid ""
"%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove "
@@ -5238,11 +5238,11 @@ msgstr ""
"%ls: Menü %ls: Yardım %ls: Çık %ls: Güncelle %ls: Paketleri İndir/Kur/"
"Kaldır"
-#: src/ui.cc:2692 src/vscreen/vscreen.cc:724
+#: src/ui.cc:2695 src/vscreen/vscreen.cc:724
msgid "yes_key"
msgstr "evet_key"
-#: src/ui.cc:2693 src/vscreen/vscreen.cc:725
+#: src/ui.cc:2696 src/vscreen/vscreen.cc:725
msgid "no_key"
msgstr "hayır_key"