summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po606
1 files changed, 291 insertions, 315 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index efe904b5..6a5aa07f 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-03 15:37+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-12 15:26+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-03 11:30+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-03 12:31+0800\n"
"Last-Translator: Borys Yanovych <borman@pravex.kiev.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: uk\n"
@@ -792,12 +792,12 @@ msgstr "Пакунок %s не встановлений, тому неможли
msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n"
msgstr "Пакунок %s не оновлюваний, тому неможливо заборонити його оновлення\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:477
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:480
#, c-format
msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n"
msgstr "Нотатка: вибрано задачу \"%s: %s\" для встановлення\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:512
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:510
#, c-format
msgid ""
"You can only specify a package version with an 'install' command or a "
@@ -806,12 +806,12 @@ msgstr ""
"Ви можете вказувати версію пакунка лише для команд 'install' та 'forbid-"
"version'.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:521
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:519
#, c-format
msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n"
msgstr "Ви можете вказувати архів пакунків лише для команди 'install'.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:559
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:557
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n"
@@ -820,7 +820,7 @@ msgstr ""
"Не вдалося знайти пакунок \"%s\", але \"%s\" міститься\n"
"в назвах більш ніж 40-ка пакунків\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:562
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:560
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find package \"%s\". However, the following\n"
@@ -829,13 +829,13 @@ msgstr ""
"Не вдалося знайти пакунок \"%s\". Проте, \"%s\" міститься\n"
"в назвах таких пакунків:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:584
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:582
#, c-format
msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n"
msgstr ""
"Не вдалося знайти жодного пакунка, в назві або описі якого міститься \"%s\"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:586
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:584
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n"
@@ -844,7 +844,7 @@ msgstr ""
"Не вдалося знайти пакунок, в назві якого міститься \"%s\", але\n"
"\"%s\" знайдено в описах більш ніж 40-ка пакунків.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:589
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:587
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n"
@@ -853,7 +853,7 @@ msgstr ""
"Не вдалося знайти пакунок, в назві якого міститься \"%s\".\n"
"Проте \"%s\" знайдено в описах таких пакунків:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:731
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:729
#, c-format
msgid "Bad action character '%c'\n"
msgstr "Невірний символ вибору дії: '%c'\n"
@@ -863,8 +863,12 @@ msgstr "Невірний символ вибору дії: '%c'\n"
msgid "Get:"
msgstr "Отр:"
+#. ForTranslators: this stands for "error" and should be the
+#. same width as the translation of "Ign".
#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:146
-msgid "Err "
+#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:185
+#, fuzzy
+msgid "Err"
msgstr "Пмл "
#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:179
@@ -902,7 +906,7 @@ msgid "Del %s* %spartial/*\n"
msgstr "Видал %s* %spartial/*\n"
#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:76 src/cmdline/cmdline_clean.cc:146
-#: src/ui.cc:1780 src/ui.cc:1868
+#: src/ui.cc:1787 src/ui.cc:1875
#, fuzzy
msgid "Unable to lock the download directory"
msgstr "Не вдалося знайти вашу домашню теку, збереження в /tmp/function_pkgs!"
@@ -986,13 +990,6 @@ msgstr "Кеш "
msgid "Ign"
msgstr "Ігн "
-#. ForTranslators: this stands for "error" and should be the
-#. same width as the translation of "Ign".
-#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:185
-#, fuzzy
-msgid "Err"
-msgstr "Пмл "
-
#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:211
#, c-format
msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)"
@@ -1011,20 +1008,21 @@ msgstr ""
msgid "[Working]"
msgstr "[Обробка]"
-#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:56
+#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:57
#, c-format
msgid ""
"extract-cache-entries: at least one argument is required (the directory\n"
"to which to write files).\n"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:92
-#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:130
+#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:93
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:131
+#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:295
#, c-format
-msgid "No such package \"%s\".\n"
-msgstr "Неможливо знайти пакунок \"%s\".\n"
+msgid "No such package \"%s\""
+msgstr "Неможливо знайти пакунок \"%s\""
-#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:132
+#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:133
#, c-format
msgid "No packages were selected by the given search pattern; nothing to do.\n"
msgstr ""
@@ -1143,17 +1141,17 @@ msgstr "Наступні пакунки будуть оновлені:"
msgid "The following partially installed packages will be configured:"
msgstr "Наступні частково встановлені пакунки будуть налаштовані:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1567
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1574
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
msgstr "Наступні НЕВІДДІЛЬНІ пакунки будуть ВИДАЛЕНІ!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1582
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1589
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
msgstr "Внаслідок цієї дії стануть НЕДІЄЗДАТНИМИ такі НЕВІДДІЛЬНІ пакунки:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1595
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1602
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
@@ -1166,7 +1164,7 @@ msgstr ""
msgid "I am aware that this is a very bad idea"
msgstr "Я знаю, що це дуже погана ідея"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1596
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1603
#, c-format
msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
msgstr "Щоб продовжити, наберіть фразу \"%s\":\n"
@@ -1304,6 +1302,7 @@ msgstr ""
"Немає пакунків для показу -- введіть назви пакунків в рядку після 'i'.\n"
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:777 src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792
+#: src/pkg_item.cc:410 src/ui.cc:1219
msgid "Press Return to continue."
msgstr "Натисніть Enter для продовження."
@@ -1727,11 +1726,6 @@ msgstr "Очікується як мінімум одна пара пакуно
msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\""
msgstr "Очікується версія після \"%s\""
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361
-#, c-format
-msgid "No such package \"%s\""
-msgstr "Неможливо знайти пакунок \"%s\""
-
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:377
#, c-format
msgid "%s has no version named \"%s\""
@@ -1909,7 +1903,7 @@ msgstr ""
msgid "The following commands are available:"
msgstr "Придатними є наступні команди:"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999 src/ui.cc:2316
msgid "File to write resolver state to: "
msgstr "Файл для запису стану розв'язувача:"
@@ -2177,11 +2171,11 @@ msgstr "Супроводжуючий: "
msgid "Architecture: "
msgstr "Архітектура: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433 src/pkg_info_screen.cc:139
msgid "Uncompressed Size: "
msgstr "Розмір в розпакованому стані: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:437
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:437 src/pkg_info_screen.cc:138
msgid "Compressed Size: "
msgstr "Розмір в стисненому вигляді: "
@@ -2268,27 +2262,26 @@ msgstr "Завантажити/встановити/видалити пакун
msgid "Internal Error, Ordering didn't finish"
msgstr "Внутрішня помилка, впорядкування не завершене"
-#: src/cmdline/cmdline_update.cc:44
-#, c-format
-msgid "Deleting obsolete downloaded files\n"
-msgstr "Видалення застарілих завантажених файлів\n"
+#: src/cmdline/cmdline_update.cc:44 src/ui.cc:1711 src/ui.cc:1880
+msgid "Deleting obsolete downloaded files"
+msgstr "Видалення застарілих завантажених файлів"
#: src/cmdline/cmdline_update.cc:55
#, c-format
msgid "E: The update command takes no arguments\n"
msgstr "E: Команді update аргументи не потрібні\n"
-#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:64
+#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:65
#, fuzzy, c-format
msgid "Adding user tag \"%s\" to the package \"%s\".\n"
msgstr "Неможливо знайти версію \"%s\" для пакунка \"%s\"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:71
+#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:72
#, fuzzy, c-format
msgid "Removing user tag \"%s\" from the package \"%s\".\n"
msgstr "Неможливо знайти версію \"%s\" для пакунка \"%s\"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:103
+#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:104
#, c-format
msgid "%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package.\n"
msgstr ""
@@ -2324,7 +2317,12 @@ msgstr ""
msgid "You cannot specify both an archive and a version for a package\n"
msgstr "Ви не можете вказувати архів та версію пакунка одночасно\n"
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:338
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:273
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't find task '%s'"
+msgstr "Не вдалося знайти changelog для %s"
+
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:361
#, c-format
msgid "%d broken [%+d]"
msgid_plural "%d broken [%+d]"
@@ -2332,7 +2330,7 @@ msgstr[0] "%d недієздатний [%+d]"
msgstr[1] "%d недієздатних [%+d]"
msgstr[2] "%d недієздатні [%+d] "
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:352
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:375
#, c-format
msgid "%d update [%+d]"
msgid_plural "%d updates [%+d]"
@@ -2340,7 +2338,7 @@ msgstr[0] "%d оновлений [%+d]"
msgstr[1] "%d оновлених [%+d]"
msgstr[2] "%d оновлені [%+d]"
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:366
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:389
#, c-format
msgid "%d new [%+d]"
msgid_plural "%d new [%+d]"
@@ -2348,12 +2346,12 @@ msgstr[0] "%d новий [%+d]"
msgstr[1] "%d нових [%+d]"
msgstr[2] "%d нові [%+d]"
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:377
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:400
#, c-format
msgid "Current status: %F."
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:388
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:411
#, c-format
msgid "There is %d newly obsolete package."
msgid_plural "There are %d newly obsolete packages."
@@ -2361,7 +2359,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:400
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:423
#, c-format
msgid "There is %d newly obsolete package: "
msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: "
@@ -2384,11 +2382,6 @@ msgstr "Джерельний пакунок: "
msgid "Archive %s:"
msgstr "Архів"
-#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:295
-#, c-format
-msgid "No such package \"%s\"."
-msgstr "Неможливо знайти пакунок \"%s\"."
-
#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:502
msgid "--group-by|archive"
msgstr ""
@@ -2610,11 +2603,11 @@ msgstr ""
msgid " [Working]"
msgstr " [Обробка]"
-#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:361
+#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:362
msgid "[Hit]"
msgstr "[З кешу]"
-#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:383
+#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:384
msgid "[Downloaded]"
msgstr "[Завантажено]"
@@ -2628,7 +2621,7 @@ msgstr "Завантажено %sb за %s (%sb/s)."
msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully."
msgstr "%n%nНе вдалося завантажити деякі файли."
-#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:345 src/gtk/download.cc:444
+#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:346 src/gtk/download.cc:444
msgid "Continue"
msgstr ""
@@ -2640,39 +2633,39 @@ msgstr "Скасувати"
msgid "Total Progress: "
msgstr "Загальний поступ: "
-#: src/download_list.cc:242
+#: src/download_list.cc:243
#, c-format
msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)"
msgstr " [ %i%% ] (%sb/s, %s залишилось)"
-#: src/download_list.cc:244
+#: src/download_list.cc:245
#, c-format
msgid " [ %i%% ] (stalled)"
msgstr " [ %i%% ] (призупинено)"
-#: src/download_list.cc:246
+#: src/download_list.cc:247
#, c-format
msgid " [ %i%% ]"
msgstr " [ %i%% ]"
-#: src/download_list.cc:264
+#: src/download_list.cc:265
msgid "Downloading... "
msgstr "Завантаження... "
-#: src/download_list.cc:340 src/gtk/download.cc:441
+#: src/download_list.cc:341 src/gtk/download.cc:441
#, c-format
msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
msgstr "Будь ласка, вставте диск з міткою \"%s\" в пристрій \"%s\""
-#: src/download_list.cc:347 src/gtk/download.cc:445
+#: src/download_list.cc:348 src/gtk/download.cc:445
msgid "Abort"
msgstr "Перервати"
-#: src/download_list.cc:405
+#: src/download_list.cc:406
msgid "[IGNORED]"
msgstr "[ПРОІГНОРОВАНО]"
-#: src/download_list.cc:411
+#: src/download_list.cc:412
msgid "[ERROR]"
msgstr "[ПОМИЛКА]"
@@ -2752,20 +2745,20 @@ msgstr "не вдалося перейменувати %s в %s"
msgid "couldn't replace %s with %s"
msgstr "не вдалося замінити %s на %s"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1528
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1525
msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
msgstr ""
"Неможливо виправити залежності, деякі пакунки не можуть бути встановлені"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:2175
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:2172
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "Не вдається прочитати sources.list."
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:2182
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:2179
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
msgstr "Неможливо проаналізувати або відкрити список пакунків чи файл станів."
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:2185
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:2182
msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
msgstr ""
"Можливо, ви захочете оновити список пакунків, щоб виправити проблему з "
@@ -2909,6 +2902,7 @@ msgstr ""
"Внутрішня помилка: не вдалося згенерувати список пакунків для завантаження"
#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:120
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:130
#, c-format
msgid "Failed to fetch %s: %s"
msgstr "Не вдалося стягнути %s: %s"
@@ -2932,28 +2926,22 @@ msgstr ""
"Не вдалося заволодіти системним блокуванням! (Можливо, інша копія apt чи "
"dpkg вже виконується?)"
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:69
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:70
msgid "Couldn't read list of package sources"
msgstr "Неможливо прочитати список джерел пакунків"
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:129
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to fetch %s: %s"
-msgid "Failed to fetch %s: %s\n"
-msgstr "Не вдалося стягнути %s: %s"
-
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:149
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:150
msgid "Couldn't clean out list directories"
msgstr "Неможливо очистити теку list"
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:154
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:156
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:155
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:157
msgid ""
"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
"used instead."
msgstr ""
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:177
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:178
msgid "Couldn't rebuild package cache"
msgstr "Не вдається перезібрати кеш пакунків"
@@ -3200,9 +3188,10 @@ msgstr ""
"Індексні файли пакунків пошкоджені. Не знайдено поля Filename: для пакунка "
"%s."
-#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:441 src/view_changelog.cc:272
+#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:441 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:589
+#: src/view_changelog.cc:272
#, c-format
-msgid "ChangeLog of %s"
+msgid "Changelog of %s"
msgstr "Список змін для %s"
#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:565 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:570
@@ -3215,11 +3204,6 @@ msgstr "URL для завантаження списків змін"
msgid "Failed to download changelogs: unexpected exception."
msgstr "URL для завантаження списків змін"
-#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:589
-#, c-format
-msgid "Changelog of %s"
-msgstr "Список змін для %s"
-
#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:28 src/generic/apt/pkg_hier.cc:49
#, c-format
msgid "Warning: group %s is involved in a cycle"
@@ -3285,12 +3269,12 @@ msgstr "Не встановлений"
msgid "No description available for %s."
msgstr "Не встановлений"
-#: src/generic/apt/tasks.cc:278
-msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
-msgstr "Неможливо відкрити /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
+#: src/generic/apt/tasks.cc:123
+#, c-format
+msgid "Unhandled packages method in task %s: %s"
+msgstr ""
-#: src/generic/apt/tasks.cc:285 src/generic/apt/tasks.cc:327
-#: src/generic/apt/tasks.cc:329
+#: src/generic/apt/tasks.cc:484
msgid "Reading task descriptions"
msgstr "Читання описів задач"
@@ -3432,40 +3416,40 @@ msgstr ""
msgid "_File"
msgstr "False"
-#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2340
+#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2347
msgid "Perform all pending installs and removals"
msgstr "Виконати всі незавершені встановлення та видалення"
-#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2343
+#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2350
msgid "Check for new versions of packages"
msgstr "Перевірити доступність нових версій пакунків"
-#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2348
+#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2355
msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
msgstr "Позначити для оновлення всі незафіксовані пакунки"
-#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2353
+#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2360
msgid "Forget which packages are \"new\""
msgstr "Забути про те, які пакунки є \"новими\""
-#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2357
+#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2364
msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades."
msgstr ""
"Скасувати всі незавершені встановлення, видалення, фіксування та оновлення."
-#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2361
+#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2368
msgid "Delete package files which were previously downloaded"
msgstr "Видалити попередньо завантажені файли пакунків"
-#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2365
+#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2372
msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
msgstr "Видалити файли пакунків, які більше недоступні для завантаження"
-#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2372
+#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2379
msgid "Reload the package cache"
msgstr "Перезавантажити кеш пакунків."
-#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2382
+#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2389
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
@@ -3475,7 +3459,7 @@ msgstr ""
"Запуск 'su' для отримання прав суперкористувача; програма буде перезапущена, "
"однак ваші налаштування збережуться"
-#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2385
+#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2392
msgid "Exit the program"
msgstr "Завершити роботу програми"
@@ -3483,7 +3467,7 @@ msgstr "Завершити роботу програми"
msgid "E_dit"
msgstr ""
-#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2392
+#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2399
msgid "Undo the last package operation or group of operations"
msgstr "Відмінити останню операцію з пакунком або групу операцій"
@@ -3533,12 +3517,12 @@ msgid "Packages"
msgstr "Пакунки"
#: src/gtk/aptitude.glade:358 src/gtk/aptitude.glade:2617 src/gtk/gui.cc:1033
-#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1393
+#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1395
msgid "Preview"
msgstr "Огляд"
#: src/gtk/aptitude.glade:369 src/gtk/aptitude.glade:2628 src/gtk/gui.cc:1028
-#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2776
+#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2783
msgid "Resolver"
msgstr "Розв'язувач"
@@ -4304,7 +4288,7 @@ msgstr "Застосувати фільтр до списку пакунків"
msgid "Download already running."
msgstr "Завантаження..."
-#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1519 src/ui.cc:1758
+#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1526 src/ui.cc:1765
msgid "A package-list update or install run is already taking place."
msgstr "Оновлення списків пакунків або встановлення вже проводяться."
@@ -4365,7 +4349,7 @@ msgstr "'-' видалити пакунки"
msgid "Asking whether to replace the configuration file %s"
msgstr "Неможливо замінити %s новим файлом налаштувань"
-#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1264
+#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1266
msgid "Downloading packages"
msgstr "Завантаження пакунків"
@@ -4919,6 +4903,7 @@ msgid "Downgrade the following packages:"
msgstr "%BЗамінити на більш давні%b версії такі пакунки:%n"
#: src/gtk/resolver.cc:1442 src/gtk/resolver.cc:1903
+#: src/solution_fragment.cc:513
#, fuzzy
msgid "Leave the following dependencies unresolved:"
msgstr "Залишити наступні залежності нерозв'язаними:%n"
@@ -5930,7 +5915,7 @@ msgstr "Пошук вперед"
msgid "Search backwards for: "
msgstr "Зворотній пошук: "
-#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1763
+#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1770
msgid "Minesweeper"
msgstr "Сапер"
@@ -6143,7 +6128,7 @@ msgstr "Кодування mine-help.txt|UTF-8"
msgid "30 8 8 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 9 12 30 17 15"
msgstr "30 6 6 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
-#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2775
+#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2782
msgid "Package"
msgstr "Пакунок"
@@ -6225,7 +6210,7 @@ msgid "<none>"
msgstr "<none>"
#: src/pkg_columnizer.cc:238 src/pkg_grouppolicy.cc:269
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1807 src/qt/package.cc:234
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1815 src/qt/package.cc:234
#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:73
msgid "virtual"
msgstr "віртуальний"
@@ -6360,7 +6345,7 @@ msgid "Internal error: Default column string is unparsable"
msgstr ""
"Внутрішня помилка: Неможливо проаналізувати стовпчик рядка за замовчанням"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:264 src/pkg_grouppolicy.cc:1116
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:264 src/pkg_grouppolicy.cc:1127
msgid "Tasks"
msgstr "Завдання"
@@ -6486,51 +6471,43 @@ msgstr ""
msgid "Unrecognized tasks"
msgstr "Нерозпізнана назва кольору \"%s\""
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1117
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1128
msgid ""
"\n"
" Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a "
"predefined set of packages for a particular purpose."
msgstr ""
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1249
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1257
#, c-format
msgid "Bad number in format string: %ls"
msgstr ""
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1258
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1266
#, c-format
msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\""
msgstr ""
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1276
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1284
#, c-format
msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)"
msgstr ""
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1552
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1560
msgid "TAGLESS PACKAGES"
msgstr ""
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1553
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1561
msgid ""
"\n"
" These packages have not yet been classified in debtags, or the debtags "
"database is not present (installing debtags may correct this problem)."
msgstr ""
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1593
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1601
msgid "MISSING TAG"
msgstr "ПРОПУЩЕНА МІТКА"
-#: src/pkg_info_screen.cc:138
-msgid "Compressed size: "
-msgstr "Розмір в стисненому вигляді: "
-
-#: src/pkg_info_screen.cc:139
-msgid "Uncompressed size: "
-msgstr "Розмір в розпакованому вигляді: "
-
#: src/pkg_info_screen.cc:140
msgid "Source Package: "
msgstr "Джерельний пакунок: "
@@ -6579,14 +6556,6 @@ msgstr ""
msgid "Reconfiguring %s\n"
msgstr "Переналаштування %s\n"
-#: src/pkg_item.cc:410 src/ui.cc:1217
-msgid "Press return to continue.\n"
-msgstr "Натисніть Enter для продовження.\n"
-
-#: src/pkg_item.cc:427
-msgid "Hierarchy editor"
-msgstr "Редактор ієрархії"
-
#: src/pkg_item.cc:427 src/pkg_view.cc:673
msgid "Hierarchy Editor"
msgstr "Редактор ієрархії"
@@ -7015,11 +6984,6 @@ msgstr "%BОновити%b такі пакунки:%n"
msgid "%BDowngrade%b the following packages:%n"
msgstr "%BЗамінити на більш давні%b версії такі пакунки:%n"
-#: src/solution_fragment.cc:513
-#, c-format
-msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n"
-msgstr "Залишити наступні залежності нерозв'язаними:%n"
-
#: src/solution_item.cc:97
#, c-format
msgid "Remove %F [%s (%s)]"
@@ -7173,7 +7137,7 @@ msgstr "Завантаження кешу"
msgid "Really quit Aptitude?"
msgstr "Завершити роботу Aptitude?"
-#: src/ui.cc:714 src/ui.cc:2538
+#: src/ui.cc:714 src/ui.cc:2545
msgid "Change the behavior of aptitude"
msgstr "Змінити поведінку aptitude."
@@ -7254,77 +7218,79 @@ msgstr ""
msgid "License"
msgstr "Ліцензія"
-#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2630
+#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2637
msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude"
msgstr ""
"Показати умови, згідно з якими ви можете копіювати та розповсюджувати "
"aptitude"
-#: src/ui.cc:1100
-msgid "Localized help.txt|help.txt"
+#. ForTranslators: You can translate help.txt and set the filename here.
+#: src/ui.cc:1101
+msgid "Localized file|help.txt"
msgstr "help-uk.txt"
-#: src/ui.cc:1102
+#: src/ui.cc:1103
msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
msgstr "Кодування help.txt|UTF-8"
-#: src/ui.cc:1113
+#: src/ui.cc:1114
msgid "Online Help"
msgstr "Онлайн-довідка"
-#: src/ui.cc:1114
+#: src/ui.cc:1115
msgid "View a brief introduction to aptitude"
msgstr "Переглянути короткий огляд aptitude"
-#: src/ui.cc:1115 src/ui.cc:2780
+#: src/ui.cc:1116 src/ui.cc:2787
msgid "Help"
msgstr "Допомога"
-#: src/ui.cc:1123
-msgid "Localized README|README"
+#. ForTranslators: You can translate README and set the filename here.
+#: src/ui.cc:1125
+msgid "Localized file|README"
msgstr "README"
-#: src/ui.cc:1124
+#: src/ui.cc:1126
msgid "Encoding of README|ISO_8859-1"
msgstr "Кодування README|ISO_8859-1"
-#: src/ui.cc:1135
+#: src/ui.cc:1137
msgid "User's Manual"
msgstr "Довідник користувача"
-#: src/ui.cc:1136
+#: src/ui.cc:1138
msgid "Read the full user's manual of aptitude"
msgstr "Читати повний довідник користувача aptitude"
-#: src/ui.cc:1137
+#: src/ui.cc:1139
msgid "Manual"
msgstr "Довідник"
-#: src/ui.cc:1144 src/ui.cc:1146
+#: src/ui.cc:1146 src/ui.cc:1148
msgid "FAQ"
msgstr "ЧаПи"
-#: src/ui.cc:1145 src/ui.cc:2622
+#: src/ui.cc:1147 src/ui.cc:2629
msgid "View a list of frequently asked questions"
msgstr "Переглянути список частих питань."
-#: src/ui.cc:1154 src/ui.cc:1156
+#: src/ui.cc:1156 src/ui.cc:1158
msgid "News"
msgstr "Новини"
-#: src/ui.cc:1155
+#: src/ui.cc:1157
#, fuzzy, c-format
msgid "View the important changes made in each version of %s"
msgstr "Показати важливі зміни, зроблені в кожній версії "
-#: src/ui.cc:1162
+#: src/ui.cc:1164
#, c-format
msgid ""
"Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand."
msgstr ""
"Неможливо видалити стару тимчасову теку; ви повинні видалити %s вручну."
-#: src/ui.cc:1167
+#: src/ui.cc:1169
#, c-format
msgid ""
"Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by "
@@ -7332,7 +7298,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Не видаляю %s; ви повинні перевірити файли в ній та видалити її вручну."
-#: src/ui.cc:1193
+#: src/ui.cc:1195
#, c-format
msgid ""
"It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. "
@@ -7345,15 +7311,15 @@ msgstr ""
"бажаєте ви видалити цю теку та весь її вміст? Якщо ви виберете відповідь "
"'Ні', то це повідомлення виводитись більше не буде."
-#: src/ui.cc:1265
+#: src/ui.cc:1267
msgid "View the progress of the package download"
msgstr "Відображати прогрес у завантаженні пакунків"
-#: src/ui.cc:1266
+#: src/ui.cc:1268
msgid "Package Download"
msgstr "Завантаження пакунків"
-#: src/ui.cc:1313
+#: src/ui.cc:1315
msgid ""
"%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!"
"%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You "
@@ -7365,37 +7331,37 @@ msgstr ""
"встановлення лише в тому випадку, якщо точно знаєте що саме це вам потрібно."
"%n%n"
-#: src/ui.cc:1319
+#: src/ui.cc:1321
msgid " %S*%N %s [version %s]%n"
msgstr " %S*%N %s [версія %s]%n"
-#: src/ui.cc:1325
+#: src/ui.cc:1327
#, fuzzy
msgid "Really Continue"
msgstr "Завершити роботу Aptitude?"
-#: src/ui.cc:1327
+#: src/ui.cc:1329
#, fuzzy
msgid "Abort Installation"
msgstr "Не встановлений"
-#: src/ui.cc:1391
+#: src/ui.cc:1393
msgid "Preview of package installation"
msgstr "Огляд пакунків, призначених для встановлення"
-#: src/ui.cc:1392
+#: src/ui.cc:1394
msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
msgstr "Переглянути та/або погодити дії, які будуть виконані"
-#: src/ui.cc:1449
+#: src/ui.cc:1456
msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
msgstr "Були виправлені деякі недієздатні пакунки:"
-#: src/ui.cc:1457
+#: src/ui.cc:1464
msgid "No solution to these dependency problems exists!"
msgstr "Розв'язку даної проблеми з залежностями немає!"
-#: src/ui.cc:1463
+#: src/ui.cc:1470
#, c-format
msgid ""
"Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
@@ -7404,7 +7370,7 @@ msgstr ""
"Пошук розв'язання залежностей вийшов за встановлені часові рамки (натисніть "
"\"%s\" щоб спробувати ретельніше)"
-#: src/ui.cc:1509
+#: src/ui.cc:1516
msgid ""
"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -7412,21 +7378,21 @@ msgstr ""
"Для встановлення/видалення пакунків потрібні адміністративні привілеї, якими "
"ви на разі не володієте. Чи бажаєте ви перевтілитись в користувача root?"
-#: src/ui.cc:1512 src/ui.cc:1751 src/ui.cc:1812 src/ui.cc:1907
+#: src/ui.cc:1519 src/ui.cc:1758 src/ui.cc:1819 src/ui.cc:1914
#, fuzzy
msgid "Become root"
msgstr "Стати користувачем root"
-#: src/ui.cc:1514 src/ui.cc:1753 src/ui.cc:1814 src/ui.cc:1909
+#: src/ui.cc:1521 src/ui.cc:1760 src/ui.cc:1821 src/ui.cc:1916
#, fuzzy
msgid "Don't become root"
msgstr "Стати користувачем root"
-#: src/ui.cc:1635
+#: src/ui.cc:1642
msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
msgstr "Немає пакунків, позначених для встановлення, видалення чи оновлення."
-#: src/ui.cc:1641
+#: src/ui.cc:1648
msgid ""
"No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be "
"upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an "
@@ -7436,23 +7402,19 @@ msgstr ""
"пакунки можуть бути оновлені, однак ви не просили оновити їх. Натисніть \"U"
"\", щоб встановити відповідні позначки для оновлення пакунків."
-#: src/ui.cc:1704 src/ui.cc:1873
-msgid "Deleting obsolete downloaded files"
-msgstr "Видалення застарілих завантажених файлів"
-
-#: src/ui.cc:1721
+#: src/ui.cc:1728
msgid "Updating package lists"
msgstr "Оновлення списків пакунків"
-#: src/ui.cc:1722
+#: src/ui.cc:1729
msgid "View the progress of the package list update"
msgstr "Показувати хід оновлення списку пакунків"
-#: src/ui.cc:1723
+#: src/ui.cc:1730
msgid "List Update"
msgstr "Оновлення списку"
-#: src/ui.cc:1748
+#: src/ui.cc:1755
msgid ""
"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -7460,23 +7422,23 @@ msgstr ""
"Для оновлення списків пакунків потрібні адміністративні привілеї, якими ви "
"на разі не володієте. Чи бажаєте ви перевтілитись в користувача root?"
-#: src/ui.cc:1763 src/ui.cc:2377
+#: src/ui.cc:1770 src/ui.cc:2384
msgid "Waste time trying to find mines"
msgstr "Вбивайте час в пошуках мін"
-#: src/ui.cc:1770 src/ui.cc:1858
+#: src/ui.cc:1777 src/ui.cc:1865
msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
msgstr "Очищення під час процесу завантаження неможливе"
-#: src/ui.cc:1785
+#: src/ui.cc:1792
msgid "Deleting downloaded files"
msgstr "Видалення завантажених файлів"
-#: src/ui.cc:1799
+#: src/ui.cc:1806
msgid "Downloaded package files have been deleted"
msgstr "Завантажені файли були видалені"
-#: src/ui.cc:1809
+#: src/ui.cc:1816
#, fuzzy
msgid ""
"Cleaning the package cache requires administrative privileges, which you "
@@ -7485,11 +7447,11 @@ msgstr ""
"Для оновлення списків пакунків потрібні адміністративні привілеї, якими ви "
"на разі не володієте. Чи бажаєте ви перевтілитись в користувача root?"
-#: src/ui.cc:1855
+#: src/ui.cc:1862
msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean."
msgstr "Файл кешу apt недоступний; неможливо виконати auto-clean."
-#: src/ui.cc:1893
+#: src/ui.cc:1900
#, c-format
msgid ""
"Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
@@ -7498,7 +7460,7 @@ msgstr ""
"Застарілі завантажені файли пакунків були видалені, вивільнилось %sb "
"дискового простору."
-#: src/ui.cc:1904
+#: src/ui.cc:1911
#, fuzzy
msgid ""
"Deleting obsolete files requires administrative privileges, which you "
@@ -7507,126 +7469,122 @@ msgstr ""
"Для оновлення списків пакунків потрібні адміністративні привілеї, якими ви "
"на разі не володієте. Чи бажаєте ви перевтілитись в користувача root?"
-#: src/ui.cc:2006
+#: src/ui.cc:2013
msgid "No more solutions."
msgstr "Більше розв'язків немає."
-#: src/ui.cc:2214
+#: src/ui.cc:2221
msgid "Unable to find a solution to apply."
msgstr "Не вдалося знайти розв'язок, який можна було б застосувати."
-#: src/ui.cc:2220
+#: src/ui.cc:2227
msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
msgstr "Спроба пошуку розв'язку вийшла за встановлені часові рамки."
-#: src/ui.cc:2280 src/ui.cc:2282
+#: src/ui.cc:2287 src/ui.cc:2289
msgid "Resolve Dependencies"
msgstr "Розв'язати залежності"
-#: src/ui.cc:2281
+#: src/ui.cc:2288
msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies"
msgstr "Знайти розв'язки з незадоволеними залежностями"
-#: src/ui.cc:2293
+#: src/ui.cc:2300
#, c-format
msgid "Unable to open %ls"
msgstr "Неможливо відкрити %ls"
-#: src/ui.cc:2299
+#: src/ui.cc:2306
msgid "Error while dumping resolver state"
msgstr "Помилка під час скидання стану розв'язувача"
-#: src/ui.cc:2309
-msgid "File to which the resolver state should be dumped: "
-msgstr "Файл, в який потрібно скидати стан розв'язувача: "
-
-#: src/ui.cc:2339
+#: src/ui.cc:2346
msgid "^Install/remove packages"
msgstr "Встановити/видалити пакунки"
-#: src/ui.cc:2342
+#: src/ui.cc:2349
msgid "^Update package list"
msgstr "Оновити список пакунків"
-#: src/ui.cc:2347
+#: src/ui.cc:2354
msgid "Mark Up^gradable"
msgstr "Позначити для оновлення"
-#: src/ui.cc:2352
+#: src/ui.cc:2359
msgid "^Forget new packages"
msgstr "Забути про нові пакунки"
-#: src/ui.cc:2356
+#: src/ui.cc:2363
msgid "Canc^el pending actions"
msgstr "Скасувати всі незавершені дії"
-#: src/ui.cc:2360
+#: src/ui.cc:2367
msgid "^Clean package cache"
msgstr "Очистити кеш пакунків"
-#: src/ui.cc:2364
+#: src/ui.cc:2371
msgid "Clean ^obsolete files"
msgstr "Очистити застарілі файли"
-#: src/ui.cc:2371
+#: src/ui.cc:2378
msgid "^Reload package cache"
msgstr "Перезавантажити кеш пакунків"
-#: src/ui.cc:2376
+#: src/ui.cc:2383
msgid "^Play Minesweeper"
msgstr "Грати в сапера"
-#: src/ui.cc:2381
+#: src/ui.cc:2388
msgid "^Become root"
msgstr "Стати користувачем root"
-#: src/ui.cc:2384
+#: src/ui.cc:2391
msgid "^Quit"
msgstr "Вихід"
-#: src/ui.cc:2391 src/ui.cc:2774
+#: src/ui.cc:2398 src/ui.cc:2781
msgid "Undo"
msgstr "Відмінити"
-#: src/ui.cc:2400
+#: src/ui.cc:2407
msgid "^Install"
msgstr "Встановити"
-#: src/ui.cc:2401
+#: src/ui.cc:2408
msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
msgstr "Позначити вибраний пакунок для встановлення або оновлення"
-#: src/ui.cc:2404
+#: src/ui.cc:2411
msgid "^Remove"
msgstr "Видалити"
-#: src/ui.cc:2405
+#: src/ui.cc:2412
msgid "Flag the currently selected package for removal"
msgstr "Позначити вибраний пакунок для видалення"
-#: src/ui.cc:2408
+#: src/ui.cc:2415
msgid "^Purge"
msgstr "Очистити"
-#: src/ui.cc:2409
+#: src/ui.cc:2416
msgid ""
"Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
msgstr ""
"Позначити вибраний пакунок для видалення разом з його файлами налаштувань"
-#: src/ui.cc:2412
+#: src/ui.cc:2419
msgid "^Keep"
msgstr "Зберегти"
-#: src/ui.cc:2413
+#: src/ui.cc:2420
msgid "Cancel any action on the selected package"
msgstr "Скасувати всі дії над вибраним пакунком"
-#: src/ui.cc:2416
+#: src/ui.cc:2423
msgid "^Hold"
msgstr "Зафіксувати"
-#: src/ui.cc:2417
+#: src/ui.cc:2424
msgid ""
"Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
"upgrades"
@@ -7634,11 +7592,11 @@ msgstr ""
"Скасувати всі дії над вибраним пакунком і захистити його від майбутніх "
"оновлень"
-#: src/ui.cc:2420
+#: src/ui.cc:2427
msgid "Mark ^Auto"
msgstr "Позначити як авт.встановлений"
-#: src/ui.cc:2421
+#: src/ui.cc:2428
msgid ""
"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
"automatically be removed if no other packages depend on it"
@@ -7646,11 +7604,11 @@ msgstr ""
"Позначити вибраний пакунок як встановлений автоматично; якщо не залишиться "
"пакунків, котрі залежать від нього, цей пакунок буде автоматично видалений"
-#: src/ui.cc:2424
+#: src/ui.cc:2431
msgid "Mark ^Manual"
msgstr "Позначити як встановлений вручну"
-#: src/ui.cc:2425
+#: src/ui.cc:2432
msgid ""
"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
"removed unless you manually remove it"
@@ -7658,11 +7616,11 @@ msgstr ""
"Позначити вибрані пакунки як встановлені вручну; вони не будуть видалені "
"доти, доки ви вручну не зробите цього"
-#: src/ui.cc:2428
+#: src/ui.cc:2435
msgid "^Forbid Version"
msgstr "Заборонити версію"
-#: src/ui.cc:2429
+#: src/ui.cc:2436
msgid ""
"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
"newer versions of the package will be installed as usual"
@@ -7670,246 +7628,246 @@ msgstr ""
"Заборонити встановлення доступної версії вибраного пакунка; новіші його "
"версії будуть встановлюватись як і звичайно"
-#: src/ui.cc:2433
+#: src/ui.cc:2440
msgid "I^nformation"
msgstr "Інформація"
-#: src/ui.cc:2434
+#: src/ui.cc:2441
msgid "Display more information about the selected package"
msgstr "Показати більше інформації про виділений пакунок"
-#: src/ui.cc:2437
+#: src/ui.cc:2444
msgid "C^ycle Package Information"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2438
+#: src/ui.cc:2445
msgid ""
"Cycle through the modes of the package information area: it can show the "
"package's long description, a summary of its dependency status, or an "
"analysis of why the package is required."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2441
+#: src/ui.cc:2448
msgid "^Changelog"
msgstr "^ChangeLog"
-#: src/ui.cc:2442
+#: src/ui.cc:2449
msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
msgstr "Показати список змін для вибраного пакунка Debian"
-#: src/ui.cc:2449
+#: src/ui.cc:2456
msgid "^Examine Solution"
msgstr "Розглянути розв'язок"
-#: src/ui.cc:2450
+#: src/ui.cc:2457
msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems."
msgstr "Розглянути поточний розв'язок проблем з залежностями."
-#: src/ui.cc:2453
+#: src/ui.cc:2460
msgid "Apply ^Solution"
msgstr "Застосувати розв'язок"
-#: src/ui.cc:2454
+#: src/ui.cc:2461
msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution."
msgstr "Виконати дії, що містяться у вибраному на даний момент розв'язку."
-#: src/ui.cc:2457
+#: src/ui.cc:2464
msgid "^Next Solution"
msgstr "Наступний розв'язок"
-#: src/ui.cc:2458
+#: src/ui.cc:2465
msgid "Select the next solution to the dependency problems."
msgstr "Вибрати наступний розв'язок проблем з залежностями."
-#: src/ui.cc:2461
+#: src/ui.cc:2468
msgid "^Previous Solution"
msgstr "Попередній розв'язок"
-#: src/ui.cc:2462
+#: src/ui.cc:2469
msgid "Select the previous solution to the dependency problems."
msgstr "Вибрати попередній розв'язок проблем з залежностями."
-#: src/ui.cc:2465
+#: src/ui.cc:2472
msgid "^First Solution"
msgstr "Перший розв'язок"
-#: src/ui.cc:2466
+#: src/ui.cc:2473
msgid "Select the first solution to the dependency problems."
msgstr "Вибрати перший розв'язок проблем з залежностями."
-#: src/ui.cc:2469
+#: src/ui.cc:2476
msgid "^Last Solution"
msgstr "Останній розв'язок"
-#: src/ui.cc:2470
+#: src/ui.cc:2477
msgid ""
"Select the last solution to the dependency problems that has been generated "
"so far."
msgstr "Вибрати останній знайдений розв'язок проблем з залежностями."
-#: src/ui.cc:2476
+#: src/ui.cc:2483
msgid "Toggle ^Rejected"
msgstr "Встановити скасування"
-#: src/ui.cc:2477
+#: src/ui.cc:2484
msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected."
msgstr "Встановити, що вибрана на даний момент дія скасовується."
-#: src/ui.cc:2481
+#: src/ui.cc:2488
msgid "Toggle ^Approved"
msgstr "Встановити схвалення"
-#: src/ui.cc:2482
+#: src/ui.cc:2489
msgid "Toggle whether the currently selected action is approved."
msgstr "Встановити, що вибрана на даний момент дія схвалюється."
-#: src/ui.cc:2486
+#: src/ui.cc:2493
msgid "^View Target"
msgstr "Показати ціль"
-#: src/ui.cc:2487
+#: src/ui.cc:2494
msgid "View the package which will be affected by the selected action"
msgstr "Показати пакунок, на який буде впливати обрана дія"
-#: src/ui.cc:2493
+#: src/ui.cc:2500
msgid "Reject Breaking ^Holds"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2495
+#: src/ui.cc:2502
msgid ""
"Reject all actions that would change the state of held packages or install "
"forbidden versions"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2503
+#: src/ui.cc:2510
msgid "^Find"
msgstr "Пошук"
-#: src/ui.cc:2504
+#: src/ui.cc:2511
msgid "Search forwards"
msgstr "Пошук вперед"
-#: src/ui.cc:2507
+#: src/ui.cc:2514
msgid "^Find Backwards"
msgstr "Зворотній пошук"
-#: src/ui.cc:2508
+#: src/ui.cc:2515
msgid "Search backwards"
msgstr "Пошук назад"
-#: src/ui.cc:2511
+#: src/ui.cc:2518
msgid "Find ^Again"
msgstr "Знайти знову"
-#: src/ui.cc:2512
+#: src/ui.cc:2519
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Повторити останній пошук"
-#: src/ui.cc:2515
+#: src/ui.cc:2522
msgid "Find Again ^Backwards"
msgstr "Зворотній пошук"
-#: src/ui.cc:2516
+#: src/ui.cc:2523
msgid "Repeat the last search in the opposite direction"
msgstr "Повторити останній пошук у протилежному напрямку"
-#: src/ui.cc:2520
+#: src/ui.cc:2527
msgid "^Limit Display"
msgstr "Обмеження виводу"
-#: src/ui.cc:2521
+#: src/ui.cc:2528
msgid "Apply a filter to the package list"
msgstr "Застосувати фільтр до списку пакунків"
-#: src/ui.cc:2524
+#: src/ui.cc:2531
msgid "^Un-Limit Display"
msgstr "Вивід без обмежень"
-#: src/ui.cc:2525
+#: src/ui.cc:2532
msgid "Remove the filter from the package list"
msgstr "Зняти фільтр зі списку пакунків"
-#: src/ui.cc:2529
+#: src/ui.cc:2536
msgid "Find ^Broken"
msgstr "Знайти недієздатні"
-#: src/ui.cc:2530
+#: src/ui.cc:2537
msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
msgstr "Знайти наступний пакунок з незадоволеними залежностями"
-#: src/ui.cc:2537
+#: src/ui.cc:2544
msgid "^Preferences"
msgstr "Вподобання"
-#: src/ui.cc:2542
+#: src/ui.cc:2549
msgid "^UI options"
msgstr "Налаштування ІК"
-#: src/ui.cc:2543
+#: src/ui.cc:2550
msgid "Change the settings which affect the user interface"
msgstr "Змінити налаштування інтерфейсу користувача"
-#: src/ui.cc:2546
+#: src/ui.cc:2553
msgid "^Dependency handling"
msgstr "Обробка залежностей"
-#: src/ui.cc:2547
+#: src/ui.cc:2554
msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
msgstr "Змінити налаштування, що мають відношення до обробки залежностей"
-#: src/ui.cc:2550
+#: src/ui.cc:2557
msgid "^Miscellaneous"
msgstr "Різне"
-#: src/ui.cc:2551
+#: src/ui.cc:2558
msgid "Change miscellaneous program settings"
msgstr "Змінити різноманітні налаштування програми"
-#: src/ui.cc:2557
+#: src/ui.cc:2564
msgid "^Revert options"
msgstr "Скинути опції"
-#: src/ui.cc:2558
+#: src/ui.cc:2565
msgid "Reset all settings to the system defaults"
msgstr "Скинути всі налаштування до значень за замовчанням"
-#: src/ui.cc:2569
+#: src/ui.cc:2576
msgid "^Next"
msgstr "Наступне"
-#: src/ui.cc:2570
+#: src/ui.cc:2577
msgid "View next display"
msgstr "Вивести наступне вікно"
-#: src/ui.cc:2573
+#: src/ui.cc:2580
msgid "^Prev"
msgstr "Попереднє"
-#: src/ui.cc:2574
+#: src/ui.cc:2581
msgid "View previous display"
msgstr "Вивести попереднє вікно"
-#: src/ui.cc:2577
+#: src/ui.cc:2584
msgid "^Close"
msgstr "Закрити"
-#: src/ui.cc:2578
+#: src/ui.cc:2585
msgid "Close this display"
msgstr "Закрити цей перегляд"
-#: src/ui.cc:2583
+#: src/ui.cc:2590
msgid "New Package ^View"
msgstr "Нове представлення пакунків"
-#: src/ui.cc:2584
+#: src/ui.cc:2591
msgid "Create a new default package view"
msgstr "Створити нове звичне візуальне представлення пакунків"
-#: src/ui.cc:2587
+#: src/ui.cc:2594
msgid "Audit ^Recommendations"
msgstr "Перевірка рекомендацій"
-#: src/ui.cc:2588
+#: src/ui.cc:2595
msgid ""
"View packages which it is recommended that you install, but which are not "
"currently installed."
@@ -7917,98 +7875,98 @@ msgstr ""
"Перегляд пакунків, які рекомендовані для встановлення, однак ще не "
"встановлені."
-#: src/ui.cc:2591
+#: src/ui.cc:2598
msgid "New ^Flat Package List"
msgstr "Новий плоский список пакунків"
-#: src/ui.cc:2592
+#: src/ui.cc:2599
msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list"
msgstr "Показати всі пакунки в системі одним нероздільним списком"
-#: src/ui.cc:2595
+#: src/ui.cc:2602
msgid "New ^Debtags Browser"
msgstr "Новий переглядач Debtags"
-#: src/ui.cc:2597
+#: src/ui.cc:2604
msgid "Browse packages using Debtags data"
msgstr "Перегляд пакунків з використанням даних Debtags"
-#: src/ui.cc:2600
+#: src/ui.cc:2607
msgid "New Categorical ^Browser"
msgstr "Новий переглядач по категоріях"
-#: src/ui.cc:2602
+#: src/ui.cc:2609
msgid "Browse packages by category"
msgstr "Перегляд пакунків згідно до їх категорій"
-#: src/ui.cc:2610
+#: src/ui.cc:2617
msgid "^About"
msgstr "Щодо"
-#: src/ui.cc:2611
+#: src/ui.cc:2618
msgid "View information about this program"
msgstr "Показати інформацію про дану програму"
-#: src/ui.cc:2614
+#: src/ui.cc:2621
msgid "^Help"
msgstr "Допомога"
-#: src/ui.cc:2615
+#: src/ui.cc:2622
msgid "View the on-line help"
msgstr "Показати інтерактивну довідку"
-#: src/ui.cc:2617
+#: src/ui.cc:2624
msgid "User's ^Manual"
msgstr "Довідник користувача"
-#: src/ui.cc:2618
+#: src/ui.cc:2625
msgid "View the detailed program manual"
msgstr "Показати детальний довідник програми"
-#: src/ui.cc:2621
+#: src/ui.cc:2628
msgid "^FAQ"
msgstr "ЧаПи"
-#: src/ui.cc:2625
+#: src/ui.cc:2632
msgid "^News"
msgstr "Новини"
-#: src/ui.cc:2626
+#: src/ui.cc:2633
msgid "View the important changes made in each version of "
msgstr "Показати важливі зміни, зроблені в кожній версії "
-#: src/ui.cc:2629
+#: src/ui.cc:2636
msgid "^License"
msgstr "Ліцензія"
-#: src/ui.cc:2773
+#: src/ui.cc:2780
msgid "Actions"
msgstr "Дії"
-#: src/ui.cc:2777
+#: src/ui.cc:2784
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
-#: src/ui.cc:2778
+#: src/ui.cc:2785
msgid "Options"
msgstr "Параметри"
-#: src/ui.cc:2779
+#: src/ui.cc:2786
msgid "Views"
msgstr "Представлення"
-#: src/ui.cc:2845
+#: src/ui.cc:2852
#, c-format
msgid ""
"%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove "
"Pkgs"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:3204
+#: src/ui.cc:3211
msgid "yes_key"
msgstr "yes_key"
-#: src/ui.cc:3205
+#: src/ui.cc:3212
msgid "no_key"
msgstr "no_key"
@@ -8040,6 +7998,24 @@ msgstr "Завантаження списку змін"
msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
msgstr "Список змін можна переглянути лише для офіційних пакунків Debian."
+#~ msgid "Err "
+#~ msgstr "Пмл "
+
+#~ msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
+#~ msgstr "Неможливо відкрити /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
+
+#~ msgid "Press return to continue.\n"
+#~ msgstr "Натисніть Enter для продовження.\n"
+
+#~ msgid "Hierarchy editor"
+#~ msgstr "Редактор ієрархії"
+
+#~ msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n"
+#~ msgstr "Залишити наступні залежності нерозв'язаними:%n"
+
+#~ msgid "File to which the resolver state should be dumped: "
+#~ msgstr "Файл, в який потрібно скидати стан розв'язувача: "
+
#~ msgid "Couldn't lock list directory..are you root?"
#~ msgstr "Не вдалося заблокувати теку list.. ви працюєте з правами root?"